X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fel.po;h=4268dcab05aa6a111b24c848a17d534901ad4031;hb=e3d911f362a8f97e76e302b6e17ef2d4121cf01e;hp=5eb6ecd6baf38130574b9e8a623bea52fc5496b8;hpb=bb12789524a54d5e96b55ab4bf4498e6a7cdd5f9;p=vlc diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 5eb6ecd6ba..4268dcab05 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-14 00:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:24+0000\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Προτιμήσεις VLC" #: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "" +msgstr "Επιλογές για προχωρημένους" #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Διασύνδεση" #: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής του VLC" #: include/vlc_config_cat.h:46 #, fuzzy @@ -45,32 +45,30 @@ msgid "General interface settings" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης" #: include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy msgid "Main interfaces" -msgstr "Διασύνδεση" +msgstr "Κύριες διεπαφές" #: include/vlc_config_cat.h:49 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή" #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 msgid "Control interfaces" -msgstr "" +msgstr "Διεπαφές ελέγχου" #: include/vlc_config_cat.h:52 -#, fuzzy msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Διασύνδεση" +msgstr "Ρυθμίσεις για τον έλεγχο διεπαφών της εφαρμογής VLC" #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607 -#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608 +#: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 @@ -91,44 +89,41 @@ msgid "Filters" msgstr "Φίλτρα" #: include/vlc_config_cat.h:66 -#, fuzzy msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Ήχος" +msgstr "" +"Φίλτρα ήχου έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία του ηχητικού σήματος." #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570 +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588 msgid "Visualizations" -msgstr "" +msgstr "Απεικονίσεις" #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 -#, fuzzy msgid "Audio visualizations" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις" #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 msgid "Output modules" -msgstr "" +msgstr "Modules εξαγωγής" #: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "" +msgstr "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για ηχητικές ενότητες εξαγωγής" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" #: include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Διάφορες επιλογές" +msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις ήχου και ενοτήτων του" -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635 -#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79 -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636 +#: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79 +#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 @@ -146,48 +141,53 @@ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο" #: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ." #: include/vlc_config_cat.h:91 -#, fuzzy msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Ήχος" +msgstr "" +"Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο" #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "" +msgstr "Υπότιτλοι/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" +"Διάφορες ρυθμίσεις που σχετίζονται με το OSD, τους υπότιτλους και το " +"\"overlay subpictures\"." #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή / Codecs" #: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" +"Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και αποκωδικοποίηση " +"τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή βρίσκονται επίσης εδώ." #: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" -msgstr "" +msgstr "Μodules πρόσβασης" #: include/vlc_config_cat.h:109 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." -msgstr "από." +msgstr "" +"Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης, " +"χρησιμοποιούνται από το VLC. Κοινές ρυθμίσεις που δύναστε να αλλάξετε είναι " +"οι HTTP proxy ή εκείνες του caching." #: include/vlc_config_cat.h:113 -#, fuzzy msgid "Access filters" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" @@ -195,51 +195,53 @@ msgid "" "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" +"Τα φίλτρα πρόσβασης είναι ειδικά modules που σας επιτρέπουν προηγμένες " +"εργασίες στην μονάδα εισαγωγής του VLC. Δεν είναι επιθυμητό να αλλάξετε " +"τίποτα αν δεν ξέρετε στα σίγουρα τι κάνετε." #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" -msgstr "" +msgstr "Πολυπλέκτες" #: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Ήχος" +msgstr "" +"Οι πολυπλέκτες έχουν χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό των πηγών ήχου και " +"video." #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" -msgstr "" +msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο" #: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video." #: include/vlc_config_cat.h:125 -#, fuzzy msgid "Audio codecs" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Kωδικοποιητές ήχου" #: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου." #: include/vlc_config_cat.h:128 -#, fuzzy msgid "Other codecs" -msgstr "Άλλα" +msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές" #: include/vlc_config_cat.h:129 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" +"Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, video, κ.α." #: include/vlc_config_cat.h:132 -#, fuzzy msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης" +msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εισαγωγής. Προσοχή στην χρήση αυτών." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" -msgstr "" +msgstr "Ροή εξόδου" #: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" @@ -251,15 +253,21 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" +"Η έξοδος ροής είναι αυτή που επιτρέπει στο VLC να λειτουργεί σαν " +"εξυπηρετητής ή να διασώσει εισερχόμενες ροές.\n" +"Οι ροές πρώτα .... και μετά αποστέλλονται μέσω ενός module \"πρόσβασης εξόδου" +"\" που επιτρέπει το σώσιμο της ροής σαν αρχείο ή την εκπομπή του (UDP, HTTP, " +"RTP/RTSP).\n" +"Τα modules ροής τύπου Sout επιτρέπουν προηγμένη επεξεργασία ροής " +"(αμφικωδικοποίησης, διπλασιασμού ...)." #: include/vlc_config_cat.h:145 -#, fuzzy msgid "General stream output settings" -msgstr "Γενικά" +msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής" #: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" -msgstr "" +msgstr "Πολυπλέκτες" #: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" @@ -268,10 +276,16 @@ msgid "" "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την " +"ενσωμάτωση όλων των στοιχειωδών ροών (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η επιλογή σας " +"επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάζετε τη χρήση ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη. " +"Πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο. \n" +"Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε " +"πολυπλέκτη." #: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" -msgstr "" +msgstr "Πρόσβαση εξόδου" #: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" @@ -280,10 +294,16 @@ msgid "" "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"Τα modules πρόσβασης εξόδου, ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους " +"αποστέλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να " +"εξαναγκάζετε μια μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανόν να μην πρέπει να κάνετε " +"κάτι τέτοιο.\n" +"Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο " +"πρόσβασης." #: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" -msgstr "" +msgstr "Packetizers" #: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" @@ -292,10 +312,14 @@ msgid "" "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Οι packetizers χρησιμοποιούνται στην προεπεξεργασία των στοιχειωδών ροών προ " +"της πολύπλεξης. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάσετε τη " +"χρήση packetizer. πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο.\n" +"Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε packetizer." #: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" -msgstr "" +msgstr "Ροή Sout" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" @@ -303,110 +327,121 @@ msgid "" "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"Τα Sout modules ροής σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα " +"επεξεργασίας sout. Παρακαλείστε να αναγνώσετετο το αρχείο Streaming Howto " +"για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις προεπιλεγμένες " +"ρυθμίσεις για καθενα module ροής εδώ." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124 +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122 msgid "SAP" -msgstr "" +msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" +"Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών που " +"αποστέλονται κάνοντας χρήση των multicast UDP ή RTP." #: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 msgid "VOD" -msgstr "" +msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "" +msgstr "η υλοποίηση του VLC για το Video On Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504 -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 msgid "Playlist" -msgstr "" +msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Ρυθμίσεις σχετιζόμενες με την συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. ο " +"τρόπος επαναλήψεως) και με τα modules που αυτόματα προσθέτει αντικείμενα " +"στην λίστα αναπαραγωγής (\"ανακάλυψη modules επαναλήψεως)." #: include/vlc_config_cat.h:191 -#, fuzzy msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Γενικά" +msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434 +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427 msgid "Services discovery" -msgstr "" +msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" +"Τα modules ανίχνευσης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που αυτόματα προσθέτουν " +"στοιχεία στην λίστα αναπαραγωγής." # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-# -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους.Επιλέξτε με προσοχή" #: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" -msgstr "" +msgstr "Χαρακτηριστικά CPU" #: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταγχύνσεων της CPU. " +"Kρίνεται σκόπιμο να μην αλλάξετε τις παρούσες ρυθμίσεις." #: include/vlc_config_cat.h:204 -#, fuzzy msgid "Advanced settings" -msgstr "Άλλα" +msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους" #: include/vlc_config_cat.h:205 -#, fuzzy msgid "Other advanced settings" -msgstr "Άλλα" +msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις" #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #: include/vlc_config_cat.h:208 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"Τα modules αυτά παρέχουν διαδικτυακές λειτουργείες σε άλλα μέρη του VLC." #: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma" #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" +msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές θα επιρρεάσουν τον μετατροπέα modules Chroma." #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις των modules των packetizer" #: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "Encoders settings" @@ -415,32 +450,37 @@ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή" #: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" +"Αυτές είναι οι γενικέ΄ς ρυθμίσεις για τα video/ήχο/υπότιτλους και modules " +"κωδικοποιητών." #: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων εξυπηρετητή." #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr "Οι διάλογοι εξυπηρετητών μπορούν να ρυθμιστούν εδώ." #: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων." #: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +"Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να εξαναγκάσετε την συμπεριφορά του αποπλέκτη " +"υποτίτλων, για παράδειγμα να προκαθορίσετε τον τύπο υποτίτλων ή το όνομα " +"αρχείου." #: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια" #: include/vlc_config_cat.h:239 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη βοήθεια για τα modules αυτά." #: include/vlc_interface.h:146 msgid "" @@ -448,10 +488,15 @@ msgid "" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" +"\n" +"Προειδοποίηση, αν δεν μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην διεπιφάνεια GUI, " +"ανοίξτε ένα παράθυρο command-line ( κονσόλα ή τερματικό), μεταβείτε στον " +"φάκελο που πραγματοποιήσατε την εγκατάσταση του VLC και τρέξτε την εντολή " +"\"vlc -I wx\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." -msgstr "" +msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..." #: include/vlc_intf_strings.h:34 #, fuzzy @@ -486,18 +531,18 @@ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή" msgid "About VLC media player..." msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC" -#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426 +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515 +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" @@ -511,11 +556,11 @@ msgstr "Αναπαραγωγή" msgid "Fetch information" msgstr "Περιγραφή" -#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" @@ -526,9 +571,8 @@ msgstr "Soft" #: include/vlc_intf_strings.h:53 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 -#, fuzzy msgid "Add node" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Προσθήκη κόμβου" #: include/vlc_intf_strings.h:54 msgid "Stream..." @@ -540,21 +584,19 @@ msgid "Save..." msgstr "Αποθήκευση ως..." #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982 -#, fuzzy msgid "Repeat all" -msgstr "Επανάληψη" +msgstr "Επανάληψη όλων" #: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy msgid "Repeat one" -msgstr "Επανάληψη" +msgstr "Επανάληψη ενός" #: include/vlc_intf_strings.h:61 msgid "No repeat" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835 -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179 +#: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564 msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" @@ -595,7 +637,7 @@ msgstr "Αποθήκευση αρχείου" msgid "Load playlist file..." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" @@ -610,7 +652,7 @@ msgid "Additional sources" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:83 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -619,7 +661,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 msgid "Image clone" -msgstr "" +msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας" #: include/vlc_intf_strings.h:89 #, fuzzy @@ -679,28 +721,28 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097 +#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091 msgid "Meta-information" -msgstr "" +msgstr "Μετα-πληροφορίες" # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097 +#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091 msgid "Artist" msgstr "Καλλιτέχνης" #: include/vlc_meta.h:35 msgid "Genre" -msgstr "" +msgstr "Είδος" #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52 msgid "Copyright" @@ -708,17 +750,17 @@ msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα" #: include/vlc_meta.h:37 msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" +msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου" #: include/vlc_meta.h:38 msgid "Track number/position in set" -msgstr "" +msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set" # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" @@ -736,19 +778,18 @@ msgid "Setting" msgstr "Ρύθμιση" #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106 +#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182 -#, fuzzy msgid "Now Playing" -msgstr "Αναπαραγωγή" +msgstr "Τώρα Αναπαράγεται" #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Publisher" @@ -764,22 +805,26 @@ msgid "Art URL" msgstr "URL" #: include/vlc_meta.h:51 -#, fuzzy msgid "Codec Name" -msgstr "Όνομα" +msgstr "Όνομα κωδικοποιητή" #: include/vlc_meta.h:52 msgid "Codec Description" -msgstr "" +msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή" -#: include/vlc/vlc.h:580 -#, fuzzy +#: include/vlc/vlc.h:591 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "από Γενικά από" +msgstr "" +"Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που " +"επιτρέπεται από το νόμο.\n" +"Δύνασθε να την επαναδιανέμετε υπό τους όρους της GNU General Public " +"License., επί αυτού διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n" +"Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Πληροφορίες για την ομάδα ανάπτυξης " +"του προγράμματος μπορείτε να βρείτε στο αρχείο AUTHORS.\n" #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 @@ -794,14 +839,14 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 -#: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432 +#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 msgid "Disable" msgstr "Απενεργοποίηση" #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" -msgstr "" +msgstr "Φασματόμετρο" #: src/audio_output/input.c:90 msgid "Scope" @@ -809,26 +854,24 @@ msgstr "Σκοπός" #: src/audio_output/input.c:92 msgid "Spectrum" -msgstr "" +msgstr "Φάσμα" #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" -msgstr "" +msgstr "Ισοσταθμιστής" #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Audio filters" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Φίλτρα ήχου" #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583 +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 msgid "Audio Channels" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Κανάλια ήχου" #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 @@ -837,11 +880,11 @@ msgstr "Ήχος" #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "Στερεοφωνικό" #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 @@ -850,7 +893,7 @@ msgstr "Αριστερά" #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 @@ -859,71 +902,71 @@ msgstr "Δεξιά" #: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" -msgstr "" +msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" -msgstr "" +msgstr "Αντίστροφο στέρεο" #: src/extras/getopt.c:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: η επιλογή`%s' είναι αμφιλεγόμενη\n" +msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n" #: src/extras/getopt.c:661 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n" #: src/extras/getopt.c:666 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n" #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n" #: src/extras/getopt.c:713 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n" #: src/extras/getopt.c:717 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n" #: src/extras/getopt.c:743 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:746 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί όρισμα -- %c\n" +msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:823 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n" #: src/extras/getopt.c:841 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει όρισμα\n" +msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n" #: src/input/control.c:287 #, c-format msgid "Bookmark %i" -msgstr "" +msgstr "Σελιδοδείκτης %i" #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 @@ -952,289 +995,289 @@ msgid "" "Unfortunately there is no way for you to fix this." msgstr "" -#: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402 -#: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967 +#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403 +#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967 #: modules/access/cdda/info.c:999 #, c-format msgid "Track %i" -msgstr "" +msgstr "Κομμάτι %i" -#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578 -#: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579 +#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571 msgid "Program" msgstr "Πρόγραμμα" -#: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329 +#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330 #, c-format msgid "Stream %d" -msgstr "" +msgstr "Ροή %d" -#: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 msgid "Codec" -msgstr "" +msgstr "κωδικοποιητής" # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662 +#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Είδος" -#: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333 +#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334 #: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Κανάλια" -#: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335 +#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336 msgid "Sample rate" -msgstr "" +msgstr "Sample rate" -#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335 +#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1622 +#: src/input/es_out.c:1623 msgid "Bits per sample" -msgstr "" +msgstr "Bits ανά sample" -#: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87 +#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87 #: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:1628 +#: src/input/es_out.c:1629 #, c-format msgid "%d kb/s" -msgstr "" +msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:1639 +#: src/input/es_out.c:1640 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Ανάλυση" -#: src/input/es_out.c:1645 +#: src/input/es_out.c:1646 msgid "Display resolution" -msgstr "" +msgstr "Ανάλυση οθόνης" -#: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40 +#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40 msgid "Frame rate" -msgstr "" +msgstr "Συχνότητα frame" -#: src/input/es_out.c:1662 +#: src/input/es_out.c:1663 msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Υπότιτλος" -#: src/input/input.c:2058 +#: src/input/input.c:2179 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2059 +#: src/input/input.c:2180 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2134 +#: src/input/input.c:2255 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2135 +#: src/input/input.c:2256 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" msgstr "Σελιδοδείκτης" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469 +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469 msgid "Programs" msgstr "Προγράμματα" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763 +#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 msgid "Chapter" msgstr "Κεφάλαιο" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 msgid "Navigation" msgstr "Πλοήγηση" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 msgid "Video Track" -msgstr "" +msgstr "Τμήμα video" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 msgid "Audio Track" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Ηχητικό κομμάτι" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 msgid "Subtitles Track" -msgstr "" +msgstr "Τμήμα υπότιτλων" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:263 msgid "Next title" -msgstr "" +msgstr "Eπόμενος τίτλος" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:268 msgid "Previous title" -msgstr "" +msgstr "Προηγούμενος τίτλος" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:291 #, c-format msgid "Title %i" -msgstr "" +msgstr "Τίτλος %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 #, c-format msgid "Chapter %i" -msgstr "" +msgstr "Κεφάλαιο %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607 +#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 msgid "Next chapter" -msgstr "" +msgstr "Επόμενο κεφάλαιο" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606 +#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 msgid "Previous chapter" -msgstr "" +msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο" -#: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248 +#: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591 #, c-format msgid "Media: %s" -msgstr "" +msgstr "Πολυμέσα %s" -#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364 +#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:90 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" -#: src/interface/interaction.c:363 +#: src/interface/interaction.c:361 msgid "Ok" msgstr "" -#: src/interface/interface.c:340 +#: src/interface/interface.c:319 msgid "Switch interface" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή διεπαφής" -#: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515 -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/macosx/intf.m:534 msgid "Add Interface" -msgstr "Διασύνδεση" +msgstr "Προσθήκη διεπαφής" -#: src/interface/interface.c:373 +#: src/interface/interface.c:352 #, fuzzy msgid "Telnet Interface" msgstr "Διασύνδεση" -#: src/interface/interface.c:376 +#: src/interface/interface.c:355 #, fuzzy msgid "Web Interface" msgstr "Διασύνδεση" -#: src/interface/interface.c:379 +#: src/interface/interface.c:358 msgid "Debug logging" msgstr "" -#: src/interface/interface.c:382 +#: src/interface/interface.c:361 msgid "Mouse Gestures" msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670 -#: src/misc/modules.c:1993 +#: src/libvlc-common.c:287 src/libvlc-common.c:458 src/misc/modules.c:1717 +#: src/misc/modules.c:2041 msgid "C" msgstr "el" -#: src/libvlc-common.c:294 +#: src/libvlc-common.c:303 msgid "Help options" msgstr "Επιλογές βοήθειας" -#: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217 +#: src/libvlc-common.c:1415 src/misc/configuration.c:1217 msgid "string" -msgstr "" +msgstr "συμβολοσειρά" -#: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181 +#: src/libvlc-common.c:1434 src/misc/configuration.c:1181 msgid "integer" -msgstr "" +msgstr "ακέραιος" -#: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206 +#: src/libvlc-common.c:1454 src/misc/configuration.c:1206 msgid "float" -msgstr "" +msgstr "Κινητής Υποδιαστολής" -#: src/libvlc-common.c:1410 +#: src/libvlc-common.c:1461 msgid " (default enabled)" -msgstr "" +msgstr " (ενεργοποίηση προεπιλογής)" -#: src/libvlc-common.c:1411 +#: src/libvlc-common.c:1462 msgid " (default disabled)" -msgstr "" +msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)" -#: src/libvlc-common.c:1593 +#: src/libvlc-common.c:1644 #, c-format msgid "VLC version %s\n" -msgstr "" +msgstr "Έκδοση VLC %s↵\n" -#: src/libvlc-common.c:1594 +#: src/libvlc-common.c:1645 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "" +msgstr "To compiled έγινε από %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1596 +#: src/libvlc-common.c:1647 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Compiler: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1599 +#: src/libvlc-common.c:1650 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1631 +#: src/libvlc-common.c:1682 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"Μη λειτουργικό περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc-common.c:1652 +#: src/libvlc-common.c:1702 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" +"\n" +"Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n" #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 msgid "Auto" msgstr "Αυτόματο" #: src/libvlc-module.c:47 -#, fuzzy msgid "American English" -msgstr "Αγγλική" +msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ" #: src/libvlc-module.c:47 -#, fuzzy msgid "British English" -msgstr "Αγγλική" +msgstr "Αγγλικά" #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" @@ -1252,7 +1295,7 @@ msgstr "Δανική" msgid "German" msgstr "Γερμανικά" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "Ισπανικά" @@ -1299,88 +1342,91 @@ msgstr "Ολλανδική" #: src/libvlc-module.c:51 msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Οκκιτανική" #: src/libvlc-module.c:51 -#, fuzzy msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Πορτογαλική" +msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική" # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Ρουμανικά" -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Ρωσική" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "Σλοβακική" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Σλοβενική" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Σουηδικά" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Τουρκική" #: src/libvlc-module.c:53 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "Απλοποιημένη κινεζική" #: src/libvlc-module.c:53 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά" #: src/libvlc-module.c:72 -#, fuzzy msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." -msgstr "από." +msgstr "" +"Με τις επιλογές αυτές μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές που " +"χρησιμοποιούνται από το VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, " +"επιπρόσθετα modules διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές ρυθμίσεις." #: src/libvlc-module.c:76 -#, fuzzy msgid "Interface module" -msgstr "Διασύνδεση" +msgstr "Module διεπαφής" #: src/libvlc-module.c:78 -#, fuzzy msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." -msgstr "από." +msgstr "" +"Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη " +"συμπεριφορά έχει προκαθοριστεί να επιλέγει το καλύτερο διαθέσιμο module." #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" -msgstr "" +msgstr "Επιπρόσθετα modules διεπαφών" #: src/libvlc-module.c:84 -#, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" -msgstr "από" +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για το VLC. Εκείνες θα " +"ενεργοποιηθούν στο φόντο επιπροσθέτως της προεπιλελγμένης διεπαφής. Κάντε " +"χρήση του κόμματος για να χωρίσετε τις διεπαφές μεταξύ τους. (κοινές τιμές " +"είναι \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)" #: src/libvlc-module.c:91 -#, fuzzy msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Διασύνδεση" +msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για το VLC" #: src/libvlc-module.c:93 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "" +msgstr "Verbosity (0,1,2)" #: src/libvlc-module.c:95 msgid "" @@ -1390,57 +1436,65 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:98 msgid "Be quiet" -msgstr "" +msgstr "Σωπάστε" #: src/libvlc-module.c:100 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ειδοποιήσεων" #: src/libvlc-module.c:102 -#, fuzzy msgid "Default stream" -msgstr "Προεπιλογές" +msgstr "Προκαθορισμένο ροή" #: src/libvlc-module.c:104 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" +msgstr "Αυτή ή ροή θα αναπαράγεται πάντα στην έναρξη του VLC." #: src/libvlc-module.c:107 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε μόνοι σας την γλώσσα για την διεπαφή σας. Η γλώσσα του " +"συστήματος επιλέγεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει καθοριστεί εδώ." #: src/libvlc-module.c:111 msgid "Color messages" -msgstr "" +msgstr "Έγχρωμα μηνύματα" #: src/libvlc-module.c:113 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" +"Αυτό ενεργοποιεί τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλονται στον πίνακα. " +"Το τερματικό σας απαιτεί χρωματισμό Linux για να υποστηρίξει την εργασία " +"αυτή." #: src/libvlc-module.c:116 msgid "Show advanced options" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών" #: src/libvlc-module.c:118 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" +"Όταν ενεργοποιηθεί, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα εμφανίσουν όλες τις " +"διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυών που οι περισσότεροι χρήστες " +"δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν." #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 -#, fuzzy msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Διασύνδεση" +msgstr "Εμφάνιση διεπαφής με ποντίκι" #: src/libvlc-module.c:124 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" +"Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή εμφανίζεται όταν μετακινείτε τον " +"κερσορά σας στα άκρα της οθόνης στην περίπτωση πλήρους οθόνης." #: src/libvlc-module.c:127 #, fuzzy @@ -1460,82 +1514,96 @@ msgid "" "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" +"Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του ηχητικού " +"υποσυστήματος, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να χρησιμοποιηθούν " +"για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε " +"αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"ηχητικών " +"φίλτρων\"." #: src/libvlc-module.c:145 -#, fuzzy msgid "Audio output module" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Module εξαγωγής ήχου" #: src/libvlc-module.c:147 -#, fuzzy msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." -msgstr "από." +msgstr "" +"Αυτή είναι η ηχητική έξοδος που χρησιμοποιεί το VLC. Η προεπιλεγμένη " +"συμπεριφορά προκαθορίζεται αυτόματα με την πλέον ικανή διαθέσιμη μέθοδο." #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38 msgid "Enable audio" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση ήχου" #: src/libvlc-module.c:153 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την ηχητική έξοδο. Το στάδιο ηχητικής " +"αποκωδικοποίησης δεν θα πραγματοποιηθεί, μα θα σας εξασφαλίσει ελαφρώς " +"περισσότερη ισχύ επεξεργαστού." #: src/libvlc-module.c:156 msgid "Force mono audio" -msgstr "" +msgstr "Εξαναγκασμός σε μονοφωνικό ήχο" #: src/libvlc-module.c:157 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "" +msgstr "Αυτό θα εξαναγκάσει σε μονή ηχητική έξοδο." #: src/libvlc-module.c:159 msgid "Default audio volume" -msgstr "" +msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου" #: src/libvlc-module.c:161 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" +"Μπορείτε να καθορίσετε την προεπιλεγμένη ένταση ήχητικής εξόδου εδώ, σε " +"διάστημα από 0 έως και 1024." #: src/libvlc-module.c:164 -#, fuzzy msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Σώσιμο εντάσεως ήχου" #: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" +"Αυτό σώζει την ένταση ήχητικής εξόδου όταν θα χρησιμοποιείτε την λειτουργία " +"σίγασης. Δεν είναι αναγκαίο να αλλάξετε την επιλογή χειροκίνητα." #: src/libvlc-module.c:169 -#, fuzzy msgid "Audio output volume step" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Βήμα εντάσεως ήχητικής εξόδου" #: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" +"Το μέγεθος βήματος της ένταση ήχητικής εξόδου ρυθμίζεται με την επιλογή, με " +"ένα διάστημα από 0 ως και 1024." #: src/libvlc-module.c:174 -#, fuzzy msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Συχνότητα ήχου εξόδου (Hz)" #: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" +"Μπορείτε να εξαναγκάσετε την συχνότητα της εξόδου του ήχου εδώ . Κοινές " +"τιμές ειναι -1 (προκαθορισμένη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, " +"8000." #: src/libvlc-module.c:180 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "" +msgstr "Υψηλής ποιότητας ηχητικό resampling" #: src/libvlc-module.c:182 msgid "" @@ -1543,45 +1611,53 @@ msgid "" "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" +"Αυτό χρησιμοποιεί υψηλής ποιότητας αλγόριθμο ηχητικού resampling. Η υψηλή " +"πιότητα του ηχητικού resampling μπορεί να είναι δυνατή για τον επεξεργαστή " +"σας, για το λόγο αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας μικρότερης " +"ποιότητας αλγόριθμος ηχητικού resampling θα χρησιμοποιηθεί." #: src/libvlc-module.c:187 -#, fuzzy msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Ηχητική desynchronization compensation" #: src/libvlc-module.c:189 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" +"Το παρόν καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε " +"χιλιοστά του δευτερολέπτου. Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε διαφορά " +"φάσης ανέμεσα σε βίντεο και ήχο" #: src/libvlc-module.c:192 -#, fuzzy msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου" #: src/libvlc-module.c:194 -#, fuzzy msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." -msgstr "από." +msgstr "" +"Το παρόν ορίζει την λειτουργία καναλιών της εξόδου ήχου που θα " +"χρησιμοποιηθεί ως προκαθορισμένη όπου δυνατόν (πχ εάν το hardware την " +"υποστηρίζει ενώ η ροή ήχου αναπαράγεται)." #: src/libvlc-module.c:198 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποίηση S/PDIF όπου διαθέσιμο" #: src/libvlc-module.c:200 -#, fuzzy msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." -msgstr "από." +msgstr "" +"Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού εφόσον το hardware σας το " +"υποστηρίζει συνάμα με την αναπαραγωγή της ροής ήχου" #: src/libvlc-module.c:203 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "" +msgstr "Εξαναγκασμένη ανίχνευση Dolby Surround" #: src/libvlc-module.c:205 msgid "" @@ -1590,13 +1666,15 @@ msgid "" "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Κάντε χρήση αυτού όταν γνωρίζετε οτι η ροή σας είναι ( ή δεν είναι ) " +"κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως τέτοια. " +"Ακόμακαι αν η ροή δεν είναι στην παργματικότητα κωδικοποιημέννη με Dolby " +"Surround, ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, πιθανόν να βελτιώσει την " +"ποιότητα, ειδικά αν συνδιαστεί με τον μείκτη καναλιών των ακουστικών." -# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -# #: src/libvlc-module.c:211 -#, fuzzy msgid "On" -msgstr "Άνοιγμα" +msgstr "Ενεργό" #: src/libvlc-module.c:211 msgid "Off" @@ -1605,15 +1683,16 @@ msgstr "κλειστό" #: src/libvlc-module.c:216 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" +"Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου, για τροποποίηση της απόδοσης " +"του ήχου." #: src/libvlc-module.c:219 -#, fuzzy msgid "Audio visualizations " -msgstr "Ήχος " +msgstr "Ηχητικές εμφανίσεις " #: src/libvlc-module.c:221 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "" +msgstr "Το παρόν προσθέτει modules απεικόνισης (αναλυτή φάσματος,κλπ.)." #: src/libvlc-module.c:229 msgid "" @@ -1623,85 +1702,105 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" +"Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του " +"υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε " +"φίλτρα βίντεο (deinterlacing, προσαρμογή εικόνας, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε " +"αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"φίλτρων βίντεο" +"\". Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο." #: src/libvlc-module.c:235 msgid "Video output module" -msgstr "" +msgstr "Module εξόδου βίντεο" #: src/libvlc-module.c:237 -#, fuzzy msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." -msgstr "από." +msgstr "" +"Η παρούσα είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί το VLC. Ώς " +"προκαθορισμένη έχει ορισθεί η αυτόματη επιλογή της καταλληλότερης " +"διαθέσιμης μεθόδου." #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable video" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο" #: src/libvlc-module.c:242 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εξολοκλήρου την ηχητική έξοδο. Η " +"αποκωδικοποίηση του σταδίου βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί και θα " +"εξοικονομήσετε σε δύναμη επεξεργαστού." #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73 #: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" -msgstr "" +msgstr "Μήκος βίντεο" #: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" +"Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα " +"προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά." #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76 #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" -msgstr "" +msgstr "Ύψος βίντεο" #: src/libvlc-module.c:252 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" +"Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα " +"προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά." #: src/libvlc-module.c:255 msgid "Video X coordinate" -msgstr "" +msgstr "Τεταγμένη Χ του βίντεο" #: src/libvlc-module.c:257 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" +"Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου " +"του βίντεο. (X τεταγμένη)." #: src/libvlc-module.c:260 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "" +msgstr "Τεταγμένη Υ του βίντεο" #: src/libvlc-module.c:262 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" +"Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου " +"του βίντεο. ( Υ τεταγμένη)." #: src/libvlc-module.c:265 msgid "Video title" -msgstr "" +msgstr "Τίτλος βίντεο" #: src/libvlc-module.c:267 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο " +"δεν ειναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)." #: src/libvlc-module.c:270 msgid "Video alignment" -msgstr "" +msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο" #: src/libvlc-module.c:272 msgid "" @@ -1709,9 +1808,13 @@ msgid "" "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" +"Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού " +"(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, " +"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που " +"σημαίνει αριστερά επάνω)." #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 #: modules/video_filter/rss.c:160 @@ -1737,47 +1840,49 @@ msgstr "Κάτω" #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 #: modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" -msgstr "" +msgstr "Πάνω-Αριστερά" #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 #: modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" -msgstr "" +msgstr "Πάνω-Δεξιά" #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 #: modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" -msgstr "" +msgstr "Κάτω-Αριστερά" #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 #: modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" -msgstr "" +msgstr "Κάτω-Δεξιά" #: src/libvlc-module.c:280 msgid "Zoom video" -msgstr "" +msgstr "Μεγένθηση βίντεο" #: src/libvlc-module.c:282 -#, fuzzy msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "από." +msgstr "Μπορείτε να μεγενθύνετε το video με τον ειδικό παράγοντα." #: src/libvlc-module.c:284 msgid "Grayscale video output" -msgstr "" +msgstr "Έξοδος βίντεο αποχρώσεων του γκρί" #: src/libvlc-module.c:286 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" +"Η έξοδος βίντεο είναι σε αποχρώσεις του γκρί. Ένεκα του οτι η πληροφορίες " +"του χρώματος δεν εχουν αποκωδικοποιηθεί , πιθανόν να εξοικονομηθεί " +"επεξεργαστική ισχύς." #: src/libvlc-module.c:289 msgid "Embedded video" @@ -1788,52 +1893,53 @@ msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:293 -#, fuzzy msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Πλήρης οθόνη" +msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος" -# #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -# Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ... #: src/libvlc-module.c:295 -#, fuzzy msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης" +msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη" #: src/libvlc-module.c:297 msgid "Overlay video output" -msgstr "" +msgstr "Overlay εξόδου βίντεο" #: src/libvlc-module.c:299 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Το Overlay είναι η ικανότητα επιτάγχυνσης μέσω hardware της κάρτας γραφικών " +"σας (ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Το VLC θα προσπαθήσει να το " +"χρησιμοποιείσει εξ'ορισμού." #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404 msgid "Always on top" -msgstr "" +msgstr "Πάντα στην κορυφή" #: src/libvlc-module.c:304 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "" +msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα." #: src/libvlc-module.c:306 msgid "Disable screensaver" -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης" #: src/libvlc-module.c:307 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής" #: src/libvlc-module.c:309 msgid "Window decorations" -msgstr "" +msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου" #: src/libvlc-module.c:311 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" +"Το VLC μπορεί να αποφύγει την δημιουργία παραθύρου από αρπαγή, καρέ, κ.λ." +"π. ..., γύρω από το βίντεο, δίνοντας ένα μικρό παράθυρο." #: src/libvlc-module.c:314 #, fuzzy @@ -1845,10 +1951,13 @@ msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" +"Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας " +"εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του " +"παραθύρου βίντεο." #: src/libvlc-module.c:320 msgid "Video filter module" -msgstr "" +msgstr "Module φίλτρου βίντεο" #: src/libvlc-module.c:322 msgid "" @@ -1861,9 +1970,8 @@ msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:328 -#, fuzzy msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "από." +msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται." #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 msgid "Video snapshot file prefix" @@ -1871,19 +1979,22 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:334 msgid "Video snapshot format" -msgstr "" +msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο" #: src/libvlc-module.c:336 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" +"Τύπος εικόνων που θα χρησιμοποιούνται προα αποθύκευση των προεπισκοπήσεων " +"βίντεο" #: src/libvlc-module.c:338 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "" +msgstr "Οθόνη προεπισκόπησης των προεπισκοπήσεων βίντεο" #: src/libvlc-module.c:340 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" +"Εμφάνισε την προεπισκόπηση βίντεο στο πάνω και αριστερό μέρος της οθόνης." #: src/libvlc-module.c:342 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" @@ -1894,29 +2005,35 @@ msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:346 -#, fuzzy msgid "Video cropping" -msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο" +msgstr "Αποκοπή βίντεο" #: src/libvlc-module.c:348 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Το παρόν εξαναγκάζει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές " +"είναι x:y (4:3, 16:9, etc.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας." #: src/libvlc-module.c:352 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Λόγος διάστασης πηγής" #: src/libvlc-module.c:354 -#, fuzzy msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." -msgstr "εικονοστοιχεία." +msgstr "" +"Το παρών εξαναγκάζει το λόγο διάστασης της πηγής. Για παράδειγμα ορισμένα " +"dvd υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό " +"μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχεία βοήθειας για το vlc όταν μία ταινία δεν " +"έχει πληροφορίες λόγου διάστασης. Οι αποδεκτ'ες μορφές είναι (4:3, 16:9, " +"κλπ.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας, ή μία κινητή τιμή " +"(1.25, 1.3333, κλπ.) που εκφράζει την τετραγωνικότητα του pixel." #: src/libvlc-module.c:361 msgid "Custom crop ratios list" @@ -1940,7 +2057,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:371 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "" +msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV" #: src/libvlc-module.c:373 msgid "" @@ -1948,10 +2065,14 @@ msgid "" "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"Το παρόν επιτρέπει την σωστή διαχείριση του HDTV-1080 ακόμη και αν " +"χαλασμένος κωδικοποιητής ορίζει το ύψος γραμμών σε 1088. Πρέπει να " +"απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνον εάν το βίντεό σας έχει μη στάνταρ " +"format απαιτώντας και τις 1088 γραμμές." #: src/libvlc-module.c:378 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Παρακολούθηση του λόγου διάστασης του pixel" #: src/libvlc-module.c:380 msgid "" @@ -1959,36 +2080,45 @@ msgid "" "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"Το παρόν εξαναγκέζει τον λόγο διάστασης. Οι περισσότερες οθόνες έχουν " +"τετράγωνα pixel (1:1). Αν έχετε οθόνη 16:9 , ίσως χρειαστείτε να τον " +"αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες." #: src/libvlc-module.c:385 msgid "Skip frames" -msgstr "" +msgstr "Μεταπήδηση καρέ" #: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "" +"Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί το framedropping στα δείγματα MPEG-2. Το " +"framedropping συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι αρκετά ισχυρός." #: src/libvlc-module.c:390 msgid "Drop late frames" -msgstr "" +msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ" #: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" +"Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο " +"βίντεο αργότερα απ'ότι έπρεπε)" #: src/libvlc-module.c:395 msgid "Quiet synchro" -msgstr "" +msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός" #: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" +"Αυτή η επιλογή προτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες " +"που σχετίζονται με το debugging του μηχανισμού εξόδου βίντεο." #: src/libvlc-module.c:406 msgid "" @@ -1996,6 +2126,9 @@ msgid "" "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" +"Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν την αλλαγή της συμπεριφοράς του " +"υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD, των ρυθμίσεων " +"του περιβάλλοντος δικτύου καθώς και του καναλιού υποτίτλων." #: src/libvlc-module.c:411 msgid "" @@ -2012,26 +2145,34 @@ msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" +"Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια ανορθόδοξη πηγή), θα πρέπει να το " +"ορίστε στο 10000." #: src/libvlc-module.c:419 msgid "Clock synchronisation" -msgstr "" +msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού" #: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για " +"πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε αλλοιωμένη " +"αναπαραγωγή ροών δικτύου." #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75 msgid "Network synchronisation" -msgstr "" +msgstr "Συγχρονισμός δικτύου" #: src/libvlc-module.c:426 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" +"Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ'αποστάσεως τα ρολόγια πελάτη και " +"εξυπηρετητή. Οι λεπτομερείς επιλογές είναι διαθέσιμες στο Προχωρημένα / " +"Συγχρονισμός Δικτύου ." # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-# # @@ -2039,8 +2180,8 @@ msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 @@ -2057,28 +2198,30 @@ msgid "Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" #: src/libvlc-module.c:434 -#, fuzzy msgid "UDP port" -msgstr "Θύρα" +msgstr "Θύρα UDP" #: src/libvlc-module.c:436 -#, fuzzy msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Ήχος." +msgstr "" +"Αυτή ειναι η εξ ορισμού θύρα που χρησιμοποιείται για ροες UDP. Η εξ ορισμού " +"ειναι η 1234." #: src/libvlc-module.c:438 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "" +msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου" #: src/libvlc-module.c:440 msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" +"Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων που μπορεί να μεταδωθεί μέσω της " +"διεπαφής δικτύου. Στο Ethernet αυτό είναι 1500 bytes" #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Όριο Hop (TTL)" #: src/libvlc-module.c:445 msgid "" @@ -2097,9 +2240,8 @@ msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:453 -#, fuzzy msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Διασύνδεση" +msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου IPv4 multicast" #: src/libvlc-module.c:455 msgid "" @@ -2130,93 +2272,89 @@ msgid "" "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 msgid "Audio track" -msgstr "Ήχος" +msgstr "ηχητικό κομμάτι" #: src/libvlc-module.c:479 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "" +msgstr "Αριθμός ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση (από 0 έως n)." -#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769 +#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 msgid "Subtitles track" -msgstr "" +msgstr "Τμήμα υποτίτλων" #: src/libvlc-module.c:484 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "" +msgstr "Αριθμός ροής του κομματιού υποτίτλων προς χρήση (από 0 έως n)." #: src/libvlc-module.c:487 -#, fuzzy msgid "Audio language" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Γλώσσα ήχου" #: src/libvlc-module.c:489 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" +"Γλώσσα του ηχητικού κομματιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για " +"να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)" #: src/libvlc-module.c:492 -#, fuzzy msgid "Subtitle language" -msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων" +msgstr "Γλώσσα υποτίτλων" #: src/libvlc-module.c:494 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" +"Γλώσσα του κομματιού υπότιτλου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για " +"να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)" #: src/libvlc-module.c:498 -#, fuzzy msgid "Audio track ID" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Ταυτότητα ηχητικού κομματιού" #: src/libvlc-module.c:500 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "" +msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση." #: src/libvlc-module.c:502 -#, fuzzy msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων" +msgstr "Ταυτότητα κομματιού υποτίτλων" #: src/libvlc-module.c:504 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "" +msgstr "ID ροής του τμήματος υπότιτλου που θα χρησιμοποιήσετε." #: src/libvlc-module.c:506 msgid "Input repetitions" -msgstr "" +msgstr "Επαναλήψεις εισόδου" #: src/libvlc-module.c:508 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί" #: src/libvlc-module.c:510 msgid "Start time" -msgstr "" +msgstr "Ώρα έναρξης" #: src/libvlc-module.c:512 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)" -# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -# #: src/libvlc-module.c:514 -#, fuzzy msgid "Stop time" -msgstr "Διακοπή" +msgstr "Σταμάτημα χρόνου" #: src/libvlc-module.c:516 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Η ροή θα σταματήσει σε αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)" #: src/libvlc-module.c:518 msgid "Input list" -msgstr "" +msgstr "Λίστα Εισαγωγής" #: src/libvlc-module.c:520 msgid "" @@ -2234,10 +2372,13 @@ msgid "" "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" +"Αυτό σας επιτρέπει να αναπαράγετε υλικό από πολλαπλές εισόδους ταυτόχρονα. " +"Αυτή η λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. " +"Χρησιμοποιήστε μιά λίστα εισόδων διαχωρισμένη από '#'." #: src/libvlc-module.c:529 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "" +msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή" #: src/libvlc-module.c:531 msgid "" @@ -2256,13 +2397,15 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:543 msgid "Force subtitle position" -msgstr "" +msgstr "Εξαναγκασμός θέσης υπότιτλου" #: src/libvlc-module.c:545 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους " +"υπότιτλους κάτω από την ταινία,αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις." #: src/libvlc-module.c:548 msgid "Enable sub-pictures" @@ -2272,16 +2415,18 @@ msgstr "" msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:286 msgid "On Screen Display" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)" #: src/libvlc-module.c:554 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" +"Το VLCμπορεί να εμφανίσει μηνύματα στην οθόνη. Aυτό καλείται OSD (On Screen " +"Display)." #: src/libvlc-module.c:557 msgid "Text rendering module" @@ -2295,23 +2440,28 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:562 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "" +msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων" #: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" +"Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Τα φίλτρα αυτά " +"επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο ( σαν ένα logo, ή " +"τρέχον κείμενο...)." #: src/libvlc-module.c:567 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υποτίτλων" #: src/libvlc-module.c:569 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υποτίτλων ,εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου " +"υποτίτλων (βασιζόμενη στο όνομα αρχείου της ταινίας)" #: src/libvlc-module.c:572 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" @@ -2330,98 +2480,105 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:582 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματη ανίχνευση διαδρομής υποτίτλων" #: src/libvlc-module.c:584 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"Αναζήτηση αρχείου υποτίτλων και σε αυτά τα μονοπάτια, αν ο υπότιτλός σας δεν " +"εβρίσκεται στο τρέχον κατάλογο." #: src/libvlc-module.c:587 msgid "Use subtitle file" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων" #: src/libvlc-module.c:589 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Φόρτωμα αυτού του αρχείου υπότιτλου. Να χρησιμοποιείτε όταν αυτόματα δεν " +"είναι δυνατή η εύρεση του αρχείου υπότιτλού σας." #: src/libvlc-module.c:592 msgid "DVD device" -msgstr "" +msgstr "Συσκευή DVD" #: src/libvlc-module.c:595 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" +"Αυτό είναι ο προς χρήση προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή αρχείο). Μην ξεχασετε " +"την άνω κάτω τελεία μετα το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)." #: src/libvlc-module.c:599 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "" +msgstr "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή DVD για χρήση." #: src/libvlc-module.c:602 msgid "VCD device" -msgstr "" +msgstr "Συσκευή VCD" #: src/libvlc-module.c:605 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση. Άν δεν ορίσετε κάτι, θα " +"ξεκινήσουμε ανίχνευση για αρμόζουσα συσκευή CD-ROM ." #: src/libvlc-module.c:609 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "" +msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση" #: src/libvlc-module.c:612 -#, fuzzy msgid "Audio CD device" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Συσκευή οπτικού δίσκου ήχου" #: src/libvlc-module.c:615 -#, fuzzy msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "Ήχος." +msgstr "" +"Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται. " +"Αν δεν δηλώσετε κάποια, θα αναζητήσουμε για εσάς την κατάλληλη συσκευή CD-" +"ROM." #: src/libvlc-module.c:619 -#, fuzzy msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Ήχος." +msgstr "" +"Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται." -#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839 +#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 msgid "Force IPv6" -msgstr "" +msgstr "Εξαναγκασμός IPv6" #: src/libvlc-module.c:624 -#, fuzzy msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "από." +msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις" #: src/libvlc-module.c:626 msgid "Force IPv4" -msgstr "" +msgstr "Εξαναγκασμός IPv4" #: src/libvlc-module.c:628 -#, fuzzy msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "από." +msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις" #: src/libvlc-module.c:630 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "" +msgstr "Χρονική λήξη σύνδεσης TCP" #: src/libvlc-module.c:632 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "" +msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). " #: src/libvlc-module.c:634 msgid "SOCKS server" -msgstr "" +msgstr "Εξυπηρετητης SOCKS" #: src/libvlc-module.c:636 msgid "" @@ -2431,19 +2588,19 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:639 msgid "SOCKS user name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS" #: src/libvlc-module.c:641 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" +msgstr "Όνομα χρήστη προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS." #: src/libvlc-module.c:643 msgid "SOCKS password" -msgstr "" +msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS" #: src/libvlc-module.c:645 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" +msgstr "Κωδικός προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS." #: src/libvlc-module.c:647 msgid "Title metadata" @@ -2455,47 +2612,48 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:651 msgid "Author metadata" -msgstr "" +msgstr "Μεταδεδομένα συγγραφέα" #: src/libvlc-module.c:653 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συγγραφέα\" ως είσοδο." #: src/libvlc-module.c:655 msgid "Artist metadata" -msgstr "" +msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη" #: src/libvlc-module.c:657 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" ως είσοδο." #: src/libvlc-module.c:659 msgid "Genre metadata" -msgstr "" +msgstr "Μεταδεδομένα είδους" #: src/libvlc-module.c:661 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" ως είσοδο." #: src/libvlc-module.c:663 msgid "Copyright metadata" -msgstr "" +msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων" #: src/libvlc-module.c:665 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" +"Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" ως είσοδο." #: src/libvlc-module.c:667 msgid "Description metadata" -msgstr "" +msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής" #: src/libvlc-module.c:669 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" ως είσοδο." #: src/libvlc-module.c:671 msgid "Date metadata" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία μεταδεδομένων" #: src/libvlc-module.c:673 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." @@ -2503,11 +2661,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:675 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης" #: src/libvlc-module.c:677 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα διεύθυνσης για μια είσοδο." #: src/libvlc-module.c:681 msgid "" @@ -2515,10 +2673,14 @@ msgid "" "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"Η παρούσα επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να αλλάξει ο τρόπος που το " +"VLC επιλέγει τους αποκωδικοποιητές του(μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνον " +"προχωρημένοι χρήστες θα πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί " +"να σταματήσει την αναπαραγωγή όλων των ροών σας." #: src/libvlc-module.c:685 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "" +msgstr "Προτιμώμενη λίστα αποκωδικοποιητών" #: src/libvlc-module.c:687 msgid "" @@ -2529,12 +2691,14 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:692 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "" +msgstr "Προτιμώμενη λίστα κωδικοποιητών" #: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" +"Το παρών σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα κωδικοποιητών την οποία το " +"VLC θα χρησιμοποιήσει κατα προτεραιότητα" #: src/libvlc-module.c:703 msgid "" @@ -2543,9 +2707,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:706 -#, fuzzy msgid "Default stream output chain" -msgstr "Γενικά" +msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα ροής εξόδου (stream output chain)" #: src/libvlc-module.c:708 msgid "" @@ -2564,15 +2727,15 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:716 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση κατα τη διάρκεια της ροής" #: src/libvlc-module.c:718 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "" +msgstr "Αναπαραγωγή ροής κατά τη διάρκειά της." #: src/libvlc-module.c:720 msgid "Enable video stream output" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο" #: src/libvlc-module.c:722 msgid "" @@ -2582,7 +2745,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:725 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής ήχου" #: src/libvlc-module.c:727 msgid "" @@ -2591,9 +2754,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:730 -#, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Γενικά" +msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής SPU" #: src/libvlc-module.c:732 msgid "" @@ -2603,7 +2765,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:735 msgid "Keep stream output open" -msgstr "" +msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής ανοιχτή" #: src/libvlc-module.c:737 msgid "" @@ -2623,7 +2785,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:746 msgid "Mux module" -msgstr "" +msgstr "Module πολυπλέκτη" #: src/libvlc-module.c:748 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" @@ -2631,7 +2793,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:750 msgid "Access output module" -msgstr "" +msgstr "Module πρόσβασης εξόδου" #: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" @@ -2639,7 +2801,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:754 msgid "Control SAP flow" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος ροής SAP" #: src/libvlc-module.c:756 msgid "" @@ -2649,7 +2811,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:760 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP" #: src/libvlc-module.c:762 msgid "" @@ -2662,76 +2824,92 @@ msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" +"Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιώσεις της " +"CPU . Καλό θα ήταν να τις αφήσετε ενεργοποιημένες ." #: src/libvlc-module.c:774 msgid "Enable FPU support" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU" #: src/libvlc-module.c:776 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" +"Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , το VLC " +"μπορεί να το αξιοποιήσει" #: src/libvlc-module.c:779 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX" #: src/libvlc-module.c:781 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" +"Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX, το VLC μπορεί να το " +"αξιοποιήσει" #: src/libvlc-module.c:784 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU 3D Now!" #: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" +"Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών 3D Now! , το VLC μπορεί να " +"το αξιοποιήσει" #: src/libvlc-module.c:789 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT" #: src/libvlc-module.c:791 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" +"Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX EXT, το VLC μπορεί να " +"το αξιοποιήσει ." #: src/libvlc-module.c:794 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE" #: src/libvlc-module.c:796 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" +"Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το " +"αξιοποιήσει ." #: src/libvlc-module.c:799 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2" #: src/libvlc-module.c:801 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" +"Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το " +"αξιοποιήσει ." #: src/libvlc-module.c:804 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec" #: src/libvlc-module.c:806 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" +"Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών AltiVec, το VLC μπορεί να " +"το αξιοποιήσει" #: src/libvlc-module.c:811 msgid "" @@ -2741,18 +2919,20 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:814 msgid "Memory copy module" -msgstr "" +msgstr "Module αντιγραφής μνήμης" #: src/libvlc-module.c:816 -#, fuzzy msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "από." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε πιο module αντίγραφο μνήμης θέλετε να χρησιμοποιήσετε. " +"προκαθορισμένο για το VLC είναι το ταχύτερο το οποίο και υποστηρίζεται από " +"το harware σας." #: src/libvlc-module.c:819 msgid "Access module" -msgstr "" +msgstr "Μodule πρσβάσεως" #: src/libvlc-module.c:821 msgid "" @@ -2763,7 +2943,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:825 msgid "Access filter module" -msgstr "" +msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως" #: src/libvlc-module.c:827 msgid "" @@ -2773,7 +2953,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:830 msgid "Demux module" -msgstr "" +msgstr "Module αποπολυπλέκτη" #: src/libvlc-module.c:832 msgid "" @@ -2785,7 +2965,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:837 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "" +msgstr "Επίτρεψε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου" #: src/libvlc-module.c:839 msgid "" @@ -2794,10 +2974,14 @@ msgid "" "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"Τρέχοντας το VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει ακριβέστερο " +"προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα , ιδίως με ροή περιεχομένου . Μπορεί " +"παραταύτα να μπλοκάρει το σύστημά σας , ή να το καταστήσει πολύ αργό. Θα " +"πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν γνωρίζετε τι κάνετε." #: src/libvlc-module.c:845 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση προτεραιότητας του VLC" #: src/libvlc-module.c:847 msgid "" @@ -2808,16 +2992,17 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:851 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "" +msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων" #: src/libvlc-module.c:853 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" +"Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε να " +"τρέξει ο VLC." #: src/libvlc-module.c:855 -#, fuzzy msgid "Modules search path" -msgstr "Αρθρώματα" +msgstr "Πορεία αναζήτησης modules" #: src/libvlc-module.c:857 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." @@ -2825,7 +3010,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:859 msgid "VLM configuration file" -msgstr "" +msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM" #: src/libvlc-module.c:861 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." @@ -2841,11 +3026,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:867 msgid "Collect statistics" -msgstr "" +msgstr "Συλλογή στατιστικών" #: src/libvlc-module.c:869 msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "" +msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών" #: src/libvlc-module.c:871 msgid "Run as daemon process" @@ -2865,23 +3050,23 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:879 msgid "Log to file" -msgstr "" +msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο" #: src/libvlc-module.c:881 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο." #: src/libvlc-module.c:883 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε syslog" #: src/libvlc-module.c:885 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε syslog(UNIX systems)." #: src/libvlc-module.c:887 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "" +msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο" #: src/libvlc-module.c:889 msgid "" @@ -2891,6 +3076,12 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +"Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές " +"χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους " +"τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που " +"κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την " +"αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα " +"αναπαραγωγής." #: src/libvlc-module.c:897 msgid "" @@ -2920,10 +3111,9 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:914 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "" +msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της εφαρμογής" #: src/libvlc-module.c:916 -#, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2931,11 +3121,17 @@ msgid "" "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." -msgstr "από." +msgstr "" +"Η αύξηση της προτεραιότητα της εφαρμογής είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την " +"εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς θα επιτρέψει στο VLC να μην επηρεάζεται από " +"άλλες εφαρμογές που απαιτούν περισσότερο χρόνο επεξεργαστή. Όμως σας " +"ενημερώνουμε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (κολλήματα) το VLC μπορεί " +"να καταλάβει όλο το χρόνο του επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα " +"ασταθές, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας." #: src/libvlc-module.c:923 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "" +msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)" #: src/libvlc-module.c:925 msgid "" @@ -2943,6 +3139,10 @@ msgid "" "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" +"Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία " +"όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε επίσης " +"να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία όμως πιθανόν " +"να αντιμετωπίσετε προβλήματα." #: src/libvlc-module.c:930 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" @@ -2960,18 +3160,24 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" +"Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση " +"ενός παραθύρου" #: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Όταν βρίσκεται σε κατάσταση ενός παραθύρου προσθέτει τα αντικείμενα στη " +"λίστα αναπαραγωγής, ενώ συνεχίζει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο." #: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. " +"Κάποιες από αυτές μπορούν να αλλάξουν στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής." #: src/libvlc-module.c:956 msgid "Automatically preparse files" @@ -3008,39 +3214,44 @@ msgid "Services discovery modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:975 -#, fuzzy msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "από." +msgstr "" +"Δίνει οδηγίες για την ανακάλυψη modules προς εκφόρτωση, κατανεμημένα σε ήμι " +"πίνακες. Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..." #: src/libvlc-module.c:978 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "" +msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον" #: src/libvlc-module.c:980 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" +"Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής έως ότου " +"διακοπεί." #: src/libvlc-module.c:984 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "" +msgstr "Ο VLC θα αναπαράγει αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής επ' άπειρον." #: src/libvlc-module.c:986 msgid "Repeat current item" -msgstr "" +msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού" #: src/libvlc-module.c:988 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" +"Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον αρχείο από την λίστα αναπαραγωγής." #: src/libvlc-module.c:990 msgid "Play and stop" -msgstr "" +msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα" #: src/libvlc-module.c:992 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" +"Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από την αναπαραγωγή κάθε κομμάτιου της." #: src/libvlc-module.c:994 msgid "Play and exit" @@ -3085,71 +3296,76 @@ msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400 -#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877 -#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878 +#: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 +#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 msgid "Fullscreen" msgstr "Πλήρης οθόνη" #: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" +"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης " +"swap" #: src/libvlc-module.c:1023 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 msgid "Play/Pause" -msgstr "" +msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση" #: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" +"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της εν παύση swap" #: src/libvlc-module.c:1025 msgid "Pause only" -msgstr "" +msgstr "Παύση μόνο" #: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την παύση" #: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Play only" -msgstr "" +msgstr "Αναπαραγωγή μόνο" #: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "" +"Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την αναπαραγωγή" -#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621 -#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625 +#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 msgid "Faster" -msgstr "" +msgstr "Πιο γρήγορα" #: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "" +msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την ταχεία αναπαραγωγή" -#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627 -#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631 +#: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 msgid "Slower" -msgstr "" +msgstr "Πιο αργά" #: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" +"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή" -#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604 -#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527 +#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608 +#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518 +#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" @@ -3157,12 +3373,14 @@ msgstr "Επόμενο" #: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" +"Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση " +"στο επόμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής." -#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610 -#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 +#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614 +#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513 +#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" @@ -3170,17 +3388,19 @@ msgstr "Προηγούμενο" #: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" +"Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση " +"στο προηγούμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής." # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559 +#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" @@ -3188,10 +3408,12 @@ msgstr "Διακοπή" #: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" +"Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για διακοπή της " +"αναπαραγωγής ." -#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143 +#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143 #: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "Θέση" @@ -3199,104 +3421,120 @@ msgstr "Θέση" #: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" +"Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για εμφάνιση της " +"θέσης ." #: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω" #: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" +"Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για πολύ μικρή " +"μεταπήδηση προς τα πίσω." #: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω" #: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" +"Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μικρή " +"μεταπήδηση προς τα πίσω." #: src/libvlc-module.c:1048 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω" #: src/libvlc-module.c:1050 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" +"Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μέτρια " +"μεταπήδηση προς τα πίσω." #: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Long backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση πίσω" #: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" +"Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα " +"πίσω." #: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση εμπρός" #: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" +"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα " +"μπροστά." #: src/libvlc-module.c:1058 msgid "Short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Μικρή μεταπήδηση εμπρός" #: src/libvlc-module.c:1060 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" +"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μικρή μεταπήδηση προς τα " +"μπροστά." #: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Μεσαία μεταπήδηση εμπρός" #: src/libvlc-module.c:1063 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "" +msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μεσαία μεταπήδηση." #: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση εμπρός" #: src/libvlc-module.c:1066 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" +"Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα " +"εμπρός." #: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Very short jump length" -msgstr "" +msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης" #: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης, σε δευτερόλεπτα." #: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης" #: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης,σε δευτερόλεπτα." #: src/libvlc-module.c:1072 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "Μεσαίο μήκος μετάβασης" #: src/libvlc-module.c:1073 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ." #: src/libvlc-module.c:1074 msgid "Long jump length" -msgstr "" +msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης" #: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ." -#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244 +#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" @@ -3304,38 +3542,48 @@ msgstr "Έξοδος" #: src/libvlc-module.c:1078 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" +"Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο " +"απ΄την εφαρμογή." #: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Navigate up" -msgstr "" +msgstr "Πλοήγηση πάνω" #: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" +"Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα πάνω στα μενού " +"του DVD ." #: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Navigate down" -msgstr "" +msgstr "Πλοήγηση κάτω" #: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" +"Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα κάτω στα μενού " +"του DVD ." #: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Navigate left" -msgstr "" +msgstr "Πλοήγηση αριστερά" #: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" +"Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα αριστερά στα " +"μενού του DVD ." #: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Navigate right" -msgstr "" +msgstr "Πλοήγηση δεξιά" #: src/libvlc-module.c:1086 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" +"Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα δεξιά στα μενού " +"του DVD ." #: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Activate" @@ -3344,47 +3592,56 @@ msgstr "Ενεργοποίηση" #: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" +"Επιλέξτε το πλήκτρο για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα μενού " +"του DVD ." #: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "" +msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD" #: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD" #: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου του DVD" #: src/libvlc-module.c:1092 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" +"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον προηγούμενο τίτλο " +"από το DVD" #: src/libvlc-module.c:1093 -#, fuzzy msgid "Select next DVD title" -msgstr "Επιλογή Αρχείου" +msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου του DVD" #: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" +"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από " +"το DVD" #: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου του DVD" #: src/libvlc-module.c:1096 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" +"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το προηγούμενο " +"κεφάλαιο από το DVD" #: src/libvlc-module.c:1097 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου του DVD" #: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" +"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το επόμενο κεφάλαιο " +"από το DVD" #: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Volume up" @@ -3392,7 +3649,7 @@ msgstr "Αύξηση έντασης" #: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "" +msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την αύξηση εντάσεως ήχου." #: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Volume down" @@ -3400,203 +3657,210 @@ msgstr "Μείωση έντασης" #: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την ελάτωση της εντάσεως ήχου." -#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 msgid "Mute" msgstr "Σίγαση" #: src/libvlc-module.c:1104 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου." #: src/libvlc-module.c:1105 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "" +msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων" #: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" +"Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων." #: src/libvlc-module.c:1107 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "" +msgstr "Ελάτωση της καθυστέρησης υπότιλων." #: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" +"Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης υπότιλων." #: src/libvlc-module.c:1109 -#, fuzzy msgid "Audio delay up" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Πρόσθετη καθυστέρηση ήχου" #: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου." #: src/libvlc-module.c:1111 -#, fuzzy msgid "Audio delay down" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Αφαίρεση πρόσθετης καθυστέρησης ήχου" #: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης ήχου." #: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής" #: src/libvlc-module.c:1114 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 2" #: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 3" #: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 4" #: src/libvlc-module.c:1117 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 5" #: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 6" #: src/libvlc-module.c:1119 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 7" #: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 8" #: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 9" #: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 10" #: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" +"Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη." #: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής" #: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 2 λίστας αναπαραγωγής" #: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 3 λίστας αναπαραγωγής" #: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 4 λίστας αναπαραγωγής" #: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 5 λίστας αναπαραγωγής" #: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 6 λίστας αναπαραγωγής" #: src/libvlc-module.c:1130 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 7 λίστας αναπαραγωγής" #: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Ορισμός λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 8" #: src/libvlc-module.c:1132 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 9" #: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 10" #: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" +"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας " +"αναπαραγωγής." #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 1" #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 2" #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 3" #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 4" #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 5" #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 6" #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 7" #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 8" #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 λίστας αναπαραγωγής" #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 λίστας αναπαραγωγής" #: src/libvlc-module.c:1147 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "" +msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής." #: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Μετάβαση στην περιήγηση ιστορικού" #: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Επιλέξτε το πλήκτρο για την επιστροφή (στο προηγούμενο κομμάτι πολυμέσων) " +"στο ιστορικό πλοήγησης." #: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό πλοήγησης" #: src/libvlc-module.c:1152 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετάβαση μπροστά (στο επόμενο κομμάτι πολυμέσων) " +"στο ιστορικό πλοήγησης." #: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Cycle audio track" @@ -3642,34 +3906,32 @@ msgstr "Διασύνδεση" #: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Show interface" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση διεπαφής" #: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1166 -#, fuzzy msgid "Hide interface" -msgstr "Διασύνδεση" +msgstr "Απόκρυψη διεπαφής" #: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "" +msgstr "Κατέβασε την διεπαφή κάτω απο τα υπόλοιπα παραθυρα" #: src/libvlc-module.c:1168 msgid "Take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο" #: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "" +msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο." #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53 #: modules/access_filter/record.c:54 -#, fuzzy msgid "Record" -msgstr "end" +msgstr "Εγγραφή" #: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Record access filter start/stop." @@ -3684,53 +3946,65 @@ msgstr "" msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" -# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -# -#: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1176 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1180 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# +# +#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 #: src/video_output/vout_intf.c:216 msgid "Zoom" msgstr "Μεγέθυνση" # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "Μεγέθυνση" -#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1210 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3780,164 +4054,161 @@ msgstr "" " από\n" "\n" -#: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425 -#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425 +#: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877 +#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης" -#: src/libvlc-module.c:1329 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Window properties" -msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς" +msgstr "Ιδιότητες παραθύρου" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Subpictures" -msgstr "" +msgstr "Υποεικόνες" -#: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144 +#: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:151 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Subtitles" -msgstr "" +msgstr "Υπότιτλοι" -#: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156 +#: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156 msgid "Overlays" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1404 +#: src/libvlc-module.c:1410 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Τρανς" -#: src/libvlc-module.c:1406 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Track settings" -msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή" +msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού" -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Playback control" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής" -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Default devices" -msgstr "" +msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές" -#: src/libvlc-module.c:1452 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Network settings" -msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο" +msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου" -#: src/libvlc-module.c:1464 +#: src/libvlc-module.c:1470 msgid "Socks proxy" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1473 +#: src/libvlc-module.c:1479 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc-module.c:1503 +#: src/libvlc-module.c:1509 msgid "Decoders" -msgstr "" +msgstr "Αποκωδικοποιητές" -#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283 +#: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Είσοδος" -#: src/libvlc-module.c:1546 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1552 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1579 +#: src/libvlc-module.c:1585 msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1601 +#: src/libvlc-module.c:1607 msgid "Special modules" -msgstr "" +msgstr "Ειδικά modules" -#: src/libvlc-module.c:1608 +#: src/libvlc-module.c:1614 msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετες Λειτουργίες" -#: src/libvlc-module.c:1616 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1622 msgid "Performance options" -msgstr "Προχωρημένες επιλογές" +msgstr "Eπιλογές για την απόδοση" -#: src/libvlc-module.c:1767 +#: src/libvlc-module.c:1773 msgid "Hot keys" -msgstr "" +msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" -#: src/libvlc-module.c:2082 +#: src/libvlc-module.c:2096 msgid "Jump sizes" -msgstr "" +msgstr "Μεγέθη μετατόπισης" -#: src/libvlc-module.c:2161 +#: src/libvlc-module.c:2175 msgid "main program" -msgstr "" +msgstr "κύριο πρόγραμμα" -#: src/libvlc-module.c:2171 +#: src/libvlc-module.c:2185 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +msgstr "εκτύπωση βοηθείας για το VLC (μπορεί να συνδειαστεί με --προχωρημένα)" -#: src/libvlc-module.c:2177 +#: src/libvlc-module.c:2191 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2182 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2196 msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Άλλα" +msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές" -#: src/libvlc-module.c:2187 +#: src/libvlc-module.c:2201 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2193 +#: src/libvlc-module.c:2207 msgid "print a list of available modules" -msgstr "" +msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules" -#: src/libvlc-module.c:2199 +#: src/libvlc-module.c:2213 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" +"εκτύπωση βοηθείας για ένα συγκεκριμένο module (μπορεί να συνδειαστεί με --" +"προχωρημένα)" -#: src/libvlc-module.c:2204 +#: src/libvlc-module.c:2218 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2209 +#: src/libvlc-module.c:2223 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +msgstr "ανάκληση της τρέχουσας ρύθμισης στις προκαθορισμένες τιμές" -#: src/libvlc-module.c:2214 +#: src/libvlc-module.c:2228 msgid "use alternate config file" -msgstr "" +msgstr "χρησιμοποίηση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων" -#: src/libvlc-module.c:2219 +#: src/libvlc-module.c:2233 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2224 +#: src/libvlc-module.c:2238 msgid "print version information" -msgstr "" +msgstr "Τύπωσε πληροφορίες έκδοσης" #: src/misc/configuration.c:1181 msgid "boolean" -msgstr "" +msgstr "boolean" #: src/misc/configuration.c:1192 msgid "key" -msgstr "" +msgstr "κλειδί" #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127 -#: src/playlist/loadsave.c:101 +#: src/playlist/loadsave.c:105 msgid "Media Library" msgstr "" @@ -3947,11 +4218,11 @@ msgstr "Αόριστο" #: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" -msgstr "" +msgstr "Αφάρ" #: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" -msgstr "" +msgstr "Απκαζιανή" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" @@ -3963,7 +4234,7 @@ msgstr "Αλβανική" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" -msgstr "" +msgstr "Αμαρικά" #: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" @@ -3977,15 +4248,15 @@ msgstr "Αρμενικά" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "Ασαμική" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "Αβεστάν" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "Αϊμάρα" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" @@ -3993,7 +4264,7 @@ msgstr "Azerbaijani" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "Μπασκίρ" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" @@ -4001,23 +4272,23 @@ msgstr "Βασκική" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Λευκωρωσικά" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Μπενγκάλι" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "Μπιχάρι" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "Μπισλάμα" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "Βοσνιακά" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" @@ -4029,15 +4300,15 @@ msgstr "Βουλγαρική" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" -msgstr "" +msgstr "Βιρμανική" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "Καμόρο" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" -msgstr "" +msgstr "Τσετσένικα" #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" @@ -4045,23 +4316,23 @@ msgstr "Κινέζικη" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "Τσουβάς" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "Κορνουαλική" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" -msgstr "" +msgstr "Κορσικανικά" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Dzongkha" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" @@ -4081,7 +4352,7 @@ msgstr "Faroese" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr "" +msgstr "Φίτζιαν" #: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" @@ -4089,11 +4360,11 @@ msgstr "Φιλανδικά" #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" -msgstr "" +msgstr "Φρίσιαν" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "Κέλτικα, Σκωτσέζικα" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" @@ -4101,19 +4372,19 @@ msgstr "Ιρλανδική" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "Gallegan" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" -msgstr "" +msgstr "Μανξ" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "" +msgstr "Ελληνικά" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" -msgstr "" +msgstr "Γκουαράνι" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" @@ -4121,7 +4392,7 @@ msgstr "Γκουτζαράτι" #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" -msgstr "" +msgstr "Χερέρο" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" @@ -4129,7 +4400,7 @@ msgstr "Ινδική" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgstr "Χίρι Μότου" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" @@ -4137,15 +4408,15 @@ msgstr "Ισλανδική" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgstr "Ινουκτικούτ" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" -msgstr "" +msgstr "Διεθνής" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" -msgstr "" +msgstr "Interlingua" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" @@ -4153,15 +4424,15 @@ msgstr "Ινδονησιακή" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgstr "Ινούπιακ" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" -msgstr "" +msgstr "Ιαβανική" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" @@ -4169,11 +4440,11 @@ msgstr "Κανάντα" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "Κασμιρική" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Κοζάκικη" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" @@ -4181,27 +4452,27 @@ msgstr "Χμερ" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgstr "Κικούγιου" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Κινγιαρουάντα" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgstr "Kirghiz" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" -msgstr "" +msgstr "Κόμι" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgstr "Κουανγιάμα" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "Κουρδικά" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" @@ -4217,7 +4488,7 @@ msgstr "Λεττονική" #: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" -msgstr "" +msgstr "Λινγκάλα" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" @@ -4225,7 +4496,7 @@ msgstr "Λιθουανική" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "Λουξεμβούργου" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" @@ -4241,23 +4512,23 @@ msgstr "Μαλαγιάλαμ" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "Μαορί" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "Μαράθι" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" -msgstr "" +msgstr "Μαλαγάσι" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" -msgstr "" +msgstr "Μαλτέζικη" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgstr "Μολδαβιανά" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" @@ -4269,23 +4540,23 @@ msgstr "Ναούρου" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" -msgstr "" +msgstr "Ναβάχο" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgstr "Ντεμπέλε" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgstr "Νρεμπέλε" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" -msgstr "" +msgstr "Ντόγκα" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "Νεπαλική" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" @@ -4293,19 +4564,19 @@ msgstr "Νορβηγική" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +msgstr "Νορβηγική Νύνορσκ" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "" +msgstr "Νορβηγική Bokmaal" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgstr "Chichewa; Nyanja" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +msgstr "Occitan (post 1500); Provencal" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" @@ -4313,15 +4584,15 @@ msgstr "Ορίγια" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "Ορόμο" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "Ossetian; Ossetic" #: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" -msgstr "" +msgstr "Πανζαμπί" #: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" @@ -4329,7 +4600,7 @@ msgstr "Περσική" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" -msgstr "" +msgstr "Παλί" #: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" @@ -4341,246 +4612,250 @@ msgstr "Πορτογαλική" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" -msgstr "" +msgstr "Αφγανική" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "Κέτσουα" #: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Ενεργοποίηση ήχου" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +msgstr "Ραέτο-Ρόμανς" -#: src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" -msgstr "" +msgstr "Ρούντι" -#: src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "Σάνγκο" -#: src/text/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" -msgstr "" +msgstr "Σανσκριτικά" -#: src/text/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "Σερβική" # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: src/text/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Κροατική" -#: src/text/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" -msgstr "" +msgstr "Σινχαλεζική" -#: src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" -msgstr "" +msgstr "Βόρεια Σάμι" -#: src/text/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" -msgstr "" +msgstr "Σαμοάν" -#: src/text/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "Σόνα" -#: src/text/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Σίντι" -#: src/text/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" -msgstr "" +msgstr "Σομαλικά" -#: src/text/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgstr "Σόδο, Νότια" -#: src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "Σαρδηνιακή" -#: src/text/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" -msgstr "" +msgstr "Σουάτι" -#: src/text/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgstr "Σουντανέζ" -#: src/text/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "Σουαχίλι" -#: src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" -msgstr "" +msgstr "Ταϊτιανή" -#: src/text/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Ταμίλ" -#: src/text/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "Ταταρικά" -#: src/text/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Τελουγκου" -#: src/text/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" -msgstr "" +msgstr "Τατζικική" -#: src/text/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Ταγκαλόγκ" -#: src/text/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Ταϊλανδικά" -#: src/text/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Θιβετιανά" -#: src/text/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "Τιγρίνια" -#: src/text/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgstr "Νήσων Τόνγα" -#: src/text/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "Τσουάνα" -#: src/text/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgstr "Τσόνγκα" -#: src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "Τουρκμενική" -#: src/text/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "Τβι" -#: src/text/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" -msgstr "" +msgstr "Ουιγκούρ" -#: src/text/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ουκρανική" -#: src/text/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "Ούρντου" -#: src/text/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "Ουζμπεκική" -#: src/text/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Βιετναμέζικη" -#: src/text/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgstr "Βολαπουκ" -#: src/text/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" -#: src/text/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "Ουόλοφ" -#: src/text/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "Χώσα" -#: src/text/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "Γίντις (Εβραϊκή)" -#: src/text/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "Γιορούμπα" -#: src/text/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" -msgstr "" +msgstr "Χουάνγκ" -#: src/text/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Ζουλού" -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980 +#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608 +#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" -msgstr "" +msgstr "Deinterlace" #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Απόρριψη" #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" -msgstr "" +msgstr "Ανάμιξη" #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Μέση τιμή" #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" -msgstr "" +msgstr "Bob" #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Γραμμικό" #: src/video_output/vout_intf.c:228 msgid "1:4 Quarter" -msgstr "" +msgstr "1:4 τέταρτο" #: src/video_output/vout_intf.c:230 msgid "1:2 Half" -msgstr "" +msgstr "1:2 ήμισυ" #: src/video_output/vout_intf.c:232 msgid "1:1 Original" -msgstr "" +msgstr "1:1 Αρχικό" #: src/video_output/vout_intf.c:234 msgid "2:1 Double" -msgstr "" +msgstr "2:1 Διπλό" -#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102 +#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Αποκοπή" -#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 -#, fuzzy +#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600 +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Esperanto" +msgstr "Λόγος διαστάσεων" #: modules/access/cdda/access.c:294 msgid "CD reading failed" @@ -4595,10 +4870,10 @@ msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56 +#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76 #: modules/access/vcd/vcd.c:41 msgid "Caching value in ms" msgstr "" @@ -4610,52 +4885,48 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 msgid "Audio CD" -msgstr "Ήχος" +msgstr "CD ήχου" #: modules/access/cdda.c:67 -#, fuzzy msgid "Audio CD input" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου" #: modules/access/cdda.c:73 msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "" +msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]" #: modules/access/cdda.c:85 msgid "CDDB Server" -msgstr "" +msgstr "CDDB εξυπηρετητής" #: modules/access/cdda.c:85 msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "" +msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση" #: modules/access/cdda.c:88 -#, fuzzy msgid "CDDB port" -msgstr "Θύρα" +msgstr "CDDB θύρα" #: modules/access/cdda.c:88 msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "" +msgstr "Χρήση θύρας εξυπηρετητή CDDB" -#: modules/access/cdda.c:451 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:448 msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Ήχος" +msgstr "CD ήχου - κομμάτι " -#: modules/access/cdda.c:468 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/cdda.c:465 +#, c-format msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Ήχος" +msgstr "CD ήχου - κομμάτι %i" # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80 -#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332 +#: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345 msgid "none" msgstr "κανένα" @@ -4665,7 +4936,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "full" -msgstr "" +msgstr "πλήρης" #: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "" @@ -4734,7 +5005,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:100 msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση του CD paranoia?" #: modules/access/cdda/cdda.c:102 msgid "" @@ -4746,21 +5017,19 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "" +msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]track]" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 -#, fuzzy msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Ψηφιακή είσοδος σύμπακτου δίσκου (CD-DA) ήχου" #: modules/access/cdda/cdda.c:115 -#, fuzzy msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Σύμπακτος δίσκος ήχου" #: modules/access/cdda/cdda.c:124 msgid "Additional debug" -msgstr "" +msgstr "Επιπρόσθετο debug" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" @@ -4776,11 +5045,11 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "" +msgstr "Να γίνει χρήση του ηχητικού ελέγχου του οπτικού μέσου και εξόδου;" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" +msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει χρήση ελέγχου ήχου και ήχου jack εξόδου" #: modules/access/cdda/cdda.c:150 msgid "Do CD-Text lookups?" @@ -4788,11 +5057,11 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "" +msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου" #: modules/access/cdda/cdda.c:160 msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης?" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" @@ -4800,15 +5069,17 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:174 msgid "CDDB" -msgstr "" +msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" +"Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν " +"γίνεται χρήση CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "CDDB lookups" -msgstr "" +msgstr "Αναζητήσεις CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" @@ -4816,23 +5087,25 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" -msgstr "" +msgstr "CDDB διακομιστής" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" +"Επικοινωνήστε με αυτόν εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA" #: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" -msgstr "" +msgstr "Θύρα διακομιστή CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "" +"Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί" #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "" +msgstr "διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" @@ -4844,23 +5117,26 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "" +msgstr "επικοινωνία με CDDB διαμέσου πρωτοκόλλου HTTP?" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" +"Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του προτοκόλλου " +"CDDB HTTP" #: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" -msgstr "" +msgstr "Λήξη χρόνου διακομιστή CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" +"Χρόνος ( σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από έναν εξυπηρετητή CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "" +msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" @@ -4875,38 +5151,38 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 msgid "Disc" -msgstr "" +msgstr "Δίσκος" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Διάρκεια" #: modules/access/cdda/info.c:333 msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός καταλόγου πολυμέσων (MCN)" #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" -msgstr "" +msgstr "Κομμάτια" #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726 msgid "Track" -msgstr "" +msgstr "Κομμάτι" #: modules/access/cdda/info.c:400 msgid "MRL" -msgstr "" +msgstr "MRL" #: modules/access/cdda/info.c:856 msgid "Track Number" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός κομματιού" #: modules/access/dc1394.c:65 msgid "dc1394 input" @@ -4914,7 +5190,7 @@ msgstr "" #: modules/access/directory.c:72 msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "" +msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου" #: modules/access/directory.c:74 msgid "" @@ -4926,15 +5202,15 @@ msgstr "" #: modules/access/directory.c:80 msgid "collapse" -msgstr "" +msgstr "σύμπτυξη" #: modules/access/directory.c:81 msgid "expand" -msgstr "" +msgstr "διαστολή" #: modules/access/directory.c:83 msgid "Ignored extensions" -msgstr "" +msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις" #: modules/access/directory.c:85 msgid "" @@ -4950,7 +5226,7 @@ msgstr "Κατάλογος" #: modules/access/directory.c:94 msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "" +msgstr "Στάνταρντ κατάλογος εξόδου συστήματος αρχείων" # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # @@ -4962,11 +5238,11 @@ msgstr "Κανένα" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 msgid "Cable" -msgstr "" +msgstr "Καλώδιο" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 msgid "Antenna" -msgstr "" +msgstr "Κεραία" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 msgid "TV" @@ -4993,27 +5269,29 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 msgid "Video device name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 -#, fuzzy msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "από." +msgstr "" +"Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν " +"δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84 -#, fuzzy msgid "Audio device name" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 -#, fuzzy msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " "standard size (cif, d1, ...) or x" -msgstr "από." +msgstr "" +"Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν " +"δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής. Μπορείτε να " +"ορίσετε ένα στάνταρντ μέγεθος (cif, d1, ...) ή <μήκος>x<.ύψος>" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 msgid "Video size" @@ -5028,7 +5306,7 @@ msgstr "από." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88 msgid "Video input chroma format" -msgstr "" +msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" @@ -5038,7 +5316,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 msgid "Video input frame rate" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" @@ -5048,24 +5326,26 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Device properties" -msgstr "" +msgstr "Ιδιότητες συσκευής" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" +"Εμφάνισε του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει η " +"ροή." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Tuner properties" -msgstr "" +msgstr "Ιδιότητες συντονιστή" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση της σελίδας των ιδιοτήτων [επιλογή καναλιού ] του συντονιστή." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "" +msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." @@ -5083,7 +5363,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner input type" -msgstr "" +msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." @@ -5140,20 +5420,20 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "DirectShow" -msgstr "" +msgstr "DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231 msgid "DirectShow input" -msgstr "" +msgstr "Είσοδος DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174 msgid "Refresh list" -msgstr "" +msgstr "Ανανέωση λίστας" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946 msgid "Capturing failed" @@ -5187,15 +5467,15 @@ msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:81 msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή" #: modules/access/dvb/access.c:84 msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +msgstr "Συχνότητα transponder/multiplex" #: modules/access/dvb/access.c:85 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T" #: modules/access/dvb/access.c:87 msgid "Inversion mode" @@ -5207,13 +5487,15 @@ msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:90 msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" +msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες" #: modules/access/dvb/access.c:91 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" +"Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, " +"μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν αντιμετωπίσετε προβλήματα." #: modules/access/dvb/access.c:93 msgid "Budget mode" @@ -5225,45 +5507,47 @@ msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc" #: modules/access/dvb/access.c:98 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "" +msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]." #: modules/access/dvb/access.c:100 msgid "LNB voltage" -msgstr "" +msgstr "Τάση LNB" #: modules/access/dvb/access.c:101 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "" +msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]." #: modules/access/dvb/access.c:103 msgid "High LNB voltage" -msgstr "" +msgstr "Υψηλή τάση LNB" #: modules/access/dvb/access.c:104 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" +"Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιέταιρα μακρά. Αυτή η " +"επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις." #: modules/access/dvb/access.c:107 msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +msgstr "ηχητικός τόνος 22 kHz" #: modules/access/dvb/access.c:108 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "" +msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." #: modules/access/dvb/access.c:110 msgid "Transponder FEC" -msgstr "" +msgstr "Transponder FEC" #: modules/access/dvb/access.c:111 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" +msgstr "FEC=Forward Σφάλμα Διόρθωσης mode [9=auto]." #: modules/access/dvb/access.c:113 msgid "Transponder symbol rate in kHz" @@ -5271,19 +5555,19 @@ msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:116 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" +msgstr "Κεραία lnb_lof1 (kHz)" #: modules/access/dvb/access.c:119 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +msgstr "Κεραία lnb_lof2 (kHz)" #: modules/access/dvb/access.c:122 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" +msgstr "Κεραία lnb_ slof (kHz)" #: modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Modulation type" -msgstr "" +msgstr "Τύπος Modulation" #: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." @@ -5295,15 +5579,15 @@ msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)" #: modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης" #: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]" #: modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial guard interval" @@ -5311,11 +5595,11 @@ msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +msgstr "Τύπος γήινης αναμετάδοσης" #: modules/access/dvb/access.c:145 msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +msgstr "Τύπος γήινης ιεραρχείας" #: modules/access/dvb/access.c:148 msgid "HTTP Host address" @@ -5327,7 +5611,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:152 msgid "HTTP user name" -msgstr "" +msgstr "όνομα χρήστη HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:154 msgid "" @@ -5336,7 +5620,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP password" -msgstr "" +msgstr "κωδικός HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" @@ -5345,7 +5629,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP ACL" -msgstr "" +msgstr "HTTP ACL" #: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" @@ -5353,37 +5637,37 @@ msgid "" "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72 +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74 #: modules/control/http/http.c:49 msgid "Certificate file" -msgstr "" +msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού" #: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75 +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77 #: modules/control/http/http.c:52 msgid "Private key file" -msgstr "" +msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού" #: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79 +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81 #: modules/control/http/http.c:54 msgid "Root CA file" -msgstr "" +msgstr "Αρχείο Root CA" #: modules/access/dvb/access.c:176 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84 +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86 #: modules/control/http/http.c:57 msgid "CRL file" -msgstr "" +msgstr "Αρχείο CRL" #: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" @@ -5391,31 +5675,31 @@ msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "DVB" -msgstr "" +msgstr "DVB" #: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "" +msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2" #: modules/access/dvb/access.c:236 msgid "HTTP server" -msgstr "" +msgstr "Εξυπηρετητής HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:716 +#: modules/access/dvb/access.c:723 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:717 +#: modules/access/dvb/access.c:724 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:763 +#: modules/access/dvb/access.c:770 msgid "Illegal Polarization" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:764 +#: modules/access/dvb/access.c:771 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" @@ -5426,19 +5710,19 @@ msgstr "" #: modules/access/dv.c:74 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +msgstr "Είσοδος ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)" #: modules/access/dv.c:75 msgid "dv" -msgstr "" +msgstr "dv" #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 msgid "DVD angle" -msgstr "" +msgstr "Γωνία DVD" #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 msgid "Default DVD angle." -msgstr "" +msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD" #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." @@ -5446,21 +5730,24 @@ msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:71 msgid "Start directly in menu" -msgstr "" +msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού" #: modules/access/dvdnav.c:73 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" +"Έναρξη του οπτικού δίσκου DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την " +"επιλογή θα προσπαθήσει η εφαρμογή να μεταπηδήσει όλες τις εισαγωγικές " +"προειδοποιήσεις." #: modules/access/dvdnav.c:82 msgid "DVD with menus" -msgstr "" +msgstr "DVD με μενού" #: modules/access/dvdnav.c:83 msgid "DVDnav Input" -msgstr "" +msgstr "Είσοδος DVDnav" #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 @@ -5473,12 +5760,10 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:69 -#, fuzzy msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "από" +msgstr "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση" #: modules/access/dvdread.c:71 -#, fuzzy msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -5496,7 +5781,7 @@ msgstr "από στις στις από." #: modules/access/dvdread.c:87 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "τίτλος" #: modules/access/dvdread.c:87 msgid "Key" @@ -5504,11 +5789,11 @@ msgstr "Πλήκτρο" #: modules/access/dvdread.c:93 msgid "DVD without menus" -msgstr "" +msgstr "DVD άνευ μενού" #: modules/access/dvdread.c:94 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "" +msgstr "Είσοδος DVDRead (DVD χωρίς υποστήριξη μενού)" #: modules/access/dvdread.c:239 #, c-format @@ -5525,6 +5810,11 @@ msgstr "" msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" +#: modules/access/eyetv.c:45 +#, fuzzy +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Μodule πρσβάσεως" + #: modules/access/fake.c:43 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5532,16 +5822,16 @@ msgstr "" #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139 msgid "Framerate" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμός καρέ" #: modules/access/fake.c:47 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "" +msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ.. 24, 25, 29.97, 30)." #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "Ταυτότητα" #: modules/access/fake.c:50 msgid "" @@ -5551,7 +5841,7 @@ msgstr "" #: modules/access/fake.c:52 msgid "Duration in ms" -msgstr "" +msgstr "Διάρκεια σε μικροδευτερόλεπτα" #: modules/access/fake.c:54 msgid "" @@ -5561,11 +5851,11 @@ msgstr "" #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75 msgid "Fake" -msgstr "" +msgstr "Ψευδές" #: modules/access/fake.c:59 msgid "Fake input" -msgstr "" +msgstr "Ψευδής είσοδος" #: modules/access/file.c:81 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." @@ -5583,7 +5873,7 @@ msgstr "" #: modules/access/file.c:89 msgid "File input" -msgstr "" +msgstr "Είσοδος αρχείου" # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# @@ -5606,10 +5896,10 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Αρχείο" @@ -5653,14 +5943,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:45 -#, fuzzy msgid "Record directory" -msgstr "Επιλογή Αρχείου" +msgstr "Εγγραφή καταλόγου" #: modules/access_filter/record.c:47 -#, fuzzy msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "από." +msgstr "Φάκελος όπου η εγγραφή θα αποθηκευθεί" #: modules/access_filter/record.c:323 #, fuzzy @@ -5703,9 +5991,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -#, fuzzy msgid "Timeshift" -msgstr "Θέση" +msgstr "Timeshift" #: modules/access/ftp.c:56 msgid "" @@ -5714,34 +6001,31 @@ msgstr "" #: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP user name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα χρήστη FTP" #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 -#, fuzzy msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Όνομα" +msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση." #: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP password" -msgstr "" +msgstr "Κωδικός FTP" #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 -#, fuzzy msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Όνομα" +msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση." #: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP account" -msgstr "" +msgstr "Λογαριασμός FTP" #: modules/access/ftp.c:65 -#, fuzzy msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Όνομα" +msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση." #: modules/access/ftp.c:70 msgid "FTP input" -msgstr "" +msgstr "Είσοδος FTP" #: modules/access/ftp.c:87 msgid "FTP upload output" @@ -5779,66 +6063,69 @@ msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:51 msgid "GnomeVFS input" -msgstr "" +msgstr "Είσοδος τύπου GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/http.c:51 msgid "HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "HTTP proxy" -#: modules/access/http.c:52 +#: modules/access/http.c:53 msgid "" "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" +"Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα " +"χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή " +"θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές." -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access/http.c:59 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access/http.c:62 msgid "HTTP user agent" msgstr "" -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:63 #, fuzzy msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Όνομα" -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:66 msgid "Auto re-connect" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:68 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "" +msgstr "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στην ροή σε περίπτωση αποσύνδεσης." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:72 msgid "Continuous stream" -msgstr "" +msgstr "Συνεχής ροή" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:73 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server).You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access/http.c:79 msgid "HTTP input" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή HTTP" -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:81 msgid "HTTP(S)" -msgstr "" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:297 +#: modules/access/http.c:298 msgid "HTTP authentication" msgstr "" -#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759 +#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" @@ -5849,7 +6136,7 @@ msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "Force selection of all streams" -msgstr "" +msgstr "Εξανάγκασε την επιλογή όλων των ροών" #: modules/access/mms/mms.c:53 msgid "" @@ -5858,9 +6145,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:56 -#, fuzzy msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit" #: modules/access/mms/mms.c:58 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." @@ -5868,7 +6154,7 @@ msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:62 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +msgstr "Είσοδος εξυπηρετητή πολυμέσων Microsoft (MMS)" #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 msgid "Dummy stream output" @@ -5876,107 +6162,103 @@ msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "Εικονικό" #: modules/access_output/file.c:63 msgid "Append to file" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη στο αρχείο" #: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" +"Προσθήκη στο αρχείο εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού." #: modules/access_output/file.c:68 msgid "File stream output" -msgstr "" +msgstr "Έξοδος ροής αρχείου" -#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118 +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118 msgid "Username" msgstr "Όνομα Χρήστη" -#: modules/access_output/http.c:61 +#: modules/access_output/http.c:63 msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" +msgstr "΄Ονομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής." -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79 -#: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120 +#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 msgid "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" -#: modules/access_output/http.c:64 +#: modules/access_output/http.c:66 msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" +msgstr "Συνθηματικό που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής." -#: modules/access_output/http.c:68 +#: modules/access_output/http.c:70 msgid "Mime" -msgstr "" +msgstr "Mime" -#: modules/access_output/http.c:69 +#: modules/access_output/http.c:71 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:73 +#: modules/access_output/http.c:75 #, fuzzy msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "από" -#: modules/access_output/http.c:76 +#: modules/access_output/http.c:78 #, fuzzy msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." msgstr "από." -#: modules/access_output/http.c:80 +#: modules/access_output/http.c:82 #, fuzzy msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "από." -#: modules/access_output/http.c:85 +#: modules/access_output/http.c:87 #, fuzzy msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "από." -#: modules/access_output/http.c:88 +#: modules/access_output/http.c:90 msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +msgstr "Διαφήμισε με το Bonjour" -#: modules/access_output/http.c:89 +#: modules/access_output/http.c:91 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +msgstr "Διαφήμισε την ροή με το προτόκολο Bonjour." -#: modules/access_output/http.c:93 +#: modules/access_output/http.c:95 msgid "HTTP stream output" -msgstr "" +msgstr "Έξοδος ροής HTTP" #: modules/access_output/shout.c:59 msgid "Stream name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα ροής" #: modules/access_output/shout.c:60 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" -# #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -# #: modules/access_output/shout.c:63 -#, fuzzy msgid "Stream description" -msgstr "Περιγραφή" +msgstr "Περιγραφή ροής" #: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +msgstr "Περιγραφή περιεχομένου ροής ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι." #: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Stream MP3" -msgstr "" +msgstr "Ροή MP3" #: modules/access_output/shout.c:68 msgid "" @@ -6016,9 +6298,8 @@ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 -#, fuzzy msgid "Samplerate" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Samplerate" #: modules/access_output/shout.c:91 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " @@ -6054,24 +6335,24 @@ msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:106 msgid "IceCAST output" -msgstr "" +msgstr "Έξοδος IceCAST" -#: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:64 +#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:60 msgid "Caching value (ms)" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:78 +#: modules/access_output/udp.c:91 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:81 +#: modules/access_output/udp.c:94 msgid "Group packets" -msgstr "" +msgstr "Πακέτα ομάδων" -#: modules/access_output/udp.c:82 +#: modules/access_output/udp.c:95 #, fuzzy msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " @@ -6079,20 +6360,53 @@ msgid "" "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "από στις από στις." -#: modules/access_output/udp.c:87 +#: modules/access_output/udp.c:100 msgid "Raw write" -msgstr "" +msgstr "Εγγραφή Raw" -#: modules/access_output/udp.c:88 +#: modules/access_output/udp.c:101 msgid "" "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:94 -msgid "UDP stream output" +#: modules/access_output/udp.c:105 +#, fuzzy +msgid "RTCP destination port number" +msgstr "Όνομα συνόδου" + +#: modules/access_output/udp.c:106 +msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:107 +msgid "Automatic multicast streaming" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:108 +msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:110 +msgid "UDP-Lite" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:111 +msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:112 +msgid "Checksum coverage" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:113 +msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:116 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Έξοδος ροής UDP" + #: modules/access/pvr.c:49 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " @@ -6107,25 +6421,23 @@ msgstr "Συσκευή" #: modules/access/pvr.c:53 msgid "PVR video device" -msgstr "" +msgstr "Συσκευή βίντεο PVR" #: modules/access/pvr.c:55 -#, fuzzy msgid "Radio device" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου" #: modules/access/pvr.c:56 -#, fuzzy msgid "PVR radio device" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR" #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99 msgid "Norm" -msgstr "" +msgstr "Είδος" #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)." #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105 #: modules/video_filter/mosaic.c:101 @@ -6160,47 +6472,47 @@ msgstr "" #: modules/access/pvr.c:77 msgid "Key interval" -msgstr "" +msgstr "Διάστημα πλήκτρων" #: modules/access/pvr.c:78 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "" +msgstr "Διάστημα μεταξύ" #: modules/access/pvr.c:80 msgid "B Frames" -msgstr "" +msgstr "Καρέ τύπου Β" #: modules/access/pvr.c:81 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" +"Αν οριστεί αυτή η επιλογή, 8α χρησιμοποιηθούν B-Frames. Χρησιμοποιήστε αυτή " +"την επιλογή για να ορίσετε τον αριθμό των B-Frames." #: modules/access/pvr.c:85 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "" +msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)" #: modules/access/pvr.c:87 msgid "Bitrate peak" -msgstr "" +msgstr "Κορυφή bitrate" #: modules/access/pvr.c:88 msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "" +msgstr "Μέγιστο bitrate σε λειτουργία VBR." #: modules/access/pvr.c:91 -#, fuzzy msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Bitrate" +msgstr "Λειτουργία Bitrate)" #: modules/access/pvr.c:92 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +msgstr "Λειτουργία Bitrate προς χρήση (VBR ή CBR)." #: modules/access/pvr.c:94 -#, fuzzy msgid "Audio bitmask" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Ηχητικό bitmask" #: modules/access/pvr.c:95 #, fuzzy @@ -6208,22 +6520,24 @@ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "από." #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392 +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396 msgid "Volume" msgstr "Ένταση ήχου" #: modules/access/pvr.c:99 msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" +msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)." #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95 msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Κανάλι" #: modules/access/pvr.c:102 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" +"Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 " +"= svideo)" #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 msgid "Automatic" @@ -6231,31 +6545,31 @@ msgstr "Αυτόματη" #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 msgid "SECAM" -msgstr "" +msgstr "SECAM" #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 msgid "PAL" -msgstr "" +msgstr "PAL" #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 msgid "NTSC" -msgstr "" +msgstr "NTSC" #: modules/access/pvr.c:111 msgid "vbr" -msgstr "" +msgstr "vbr" #: modules/access/pvr.c:111 msgid "cbr" -msgstr "" +msgstr "cbr" #: modules/access/pvr.c:116 msgid "PVR" -msgstr "" +msgstr "PVR" #: modules/access/pvr.c:117 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "" +msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποιητών IVTV MPEG" #: modules/access/rtsp/access.c:43 msgid "" @@ -6264,7 +6578,7 @@ msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" -msgstr "" +msgstr "Πραγματικό RTSP" # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # @@ -6311,9 +6625,9 @@ msgstr "από." #: modules/access/screen/screen.c:61 msgid "Screen Input" -msgstr "" +msgstr "Είσοδος οθόνης" -#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213 msgid "Screen" msgstr "Οθόνη" @@ -6323,27 +6637,24 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/smb.c:65 -#, fuzzy msgid "SMB user name" -msgstr "Όνομα Χρήστη" +msgstr "Όνομα xρήστη SMB" #: modules/access/smb.c:68 -#, fuzzy msgid "SMB password" -msgstr "Κωδικός πρόσβασης" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMB" #: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB domain" -msgstr "" +msgstr "Τομέας SMB" #: modules/access/smb.c:72 -#, fuzzy msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Όνομα" +msgstr "Τομέας / Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση." #: modules/access/smb.c:77 msgid "SMB input" -msgstr "" +msgstr "Είσοδος SMB" #: modules/access/tcp.c:39 msgid "" @@ -6352,68 +6663,72 @@ msgstr "" #: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP" -msgstr "" +msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:47 msgid "TCP input" -msgstr "" +msgstr "Eίσοδος TCP" -#: modules/access/udp.c:43 +#: modules/access/udp.c:71 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/udp.c:46 +#: modules/access/udp.c:74 msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU" -#: modules/access/udp.c:48 +#: modules/access/udp.c:76 msgid "" "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " "truncated packets are found" msgstr "" +"Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος " +"των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν." -#: modules/access/udp.c:51 +#: modules/access/udp.c:79 msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "" +msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα" -#: modules/access/udp.c:53 +#: modules/access/udp.c:81 msgid "" "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " "time specified here (in milliseconds)." msgstr "" +"Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα " +"πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)." -#: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 +#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 msgid "UDP/RTP" -msgstr "" +msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access/udp.c:61 +#: modules/access/udp.c:89 msgid "UDP/RTP input" -msgstr "" +msgstr "Είσοδος UDP/RTP" -#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721 +#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 msgid "Device name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα συσκευής" -#: modules/access/v4l2.c:55 +#: modules/access/v4l2.c:56 #, fuzzy msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " "be used." msgstr "από." -#: modules/access/v4l2.c:59 +#: modules/access/v4l2.c:60 msgid "" "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:64 +#: modules/access/v4l2.c:65 msgid "Video4Linux2" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:65 +#: modules/access/v4l2.c:66 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "" @@ -6423,11 +6738,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:82 -#, fuzzy msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." -msgstr "από." +msgstr "" +"Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, ουδεμία " +"συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί." #: modules/access/v4l.c:86 #, fuzzy @@ -6448,13 +6764,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:102 -#, fuzzy msgid "Audio Channel" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Κανάλι ήχου" #: modules/access/v4l.c:104 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "" +msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές." #: modules/access/v4l.c:106 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." @@ -6467,11 +6782,11 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 msgid "Brightness" -msgstr "" +msgstr "Φωτεινότητα" #: modules/access/v4l.c:113 msgid "Brightness of the video input." -msgstr "" +msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο" #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 @@ -6485,26 +6800,25 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 #: modules/video_filter/rss.c:146 -#, fuzzy msgid "Color" -msgstr "Κάντρυ" +msgstr "Χρώμα" #: modules/access/v4l.c:119 msgid "Color of the video input." -msgstr "" +msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο" #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 msgid "Contrast" -msgstr "" +msgstr "Αντίθεση" #: modules/access/v4l.c:122 msgid "Contrast of the video input." -msgstr "" +msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο" #: modules/access/v4l.c:123 msgid "Tuner" -msgstr "" +msgstr "Συντονιστής" #: modules/access/v4l.c:124 msgid "Tuner to use, if there are several ones." @@ -6517,100 +6831,95 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l.c:130 msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "" +msgstr "Αρπαγή της ηχητικής ροής σε στέρεοφωνικό." #: modules/access/v4l.c:131 -#, fuzzy msgid "MJPEG" -msgstr "MPEG1" +msgstr "MJPEG" #: modules/access/v4l.c:133 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε την ρύθμιση αυτή αν η συσκευή αρπαγής εξάγει σε MJPEG" # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # -# #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -# #: modules/access/v4l.c:134 -#, fuzzy msgid "Decimation" -msgstr "Περιγραφή" +msgstr "Αποδεκατισμός" #: modules/access/v4l.c:136 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:137 -#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "Έξοδος" +msgstr "Ποιότητα" #: modules/access/v4l.c:138 msgid "Quality of the stream." -msgstr "" +msgstr "Ποιότητα της ροής" #: modules/access/v4l.c:149 msgid "Video4Linux" -msgstr "" +msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l.c:150 msgid "Video4Linux input" -msgstr "" +msgstr "Είσοδος Video4Linux" #: modules/access/vcd/vcd.c:43 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "VCD" -msgstr "" +msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "VCD input" -msgstr "" +msgstr "Eίσοδος VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:54 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "" +msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:105 msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων" #: modules/access/vcdx/access.c:131 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων" #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 #: modules/access/vcdx/info.c:291 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Καταχώριση" #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Segments" -msgstr "" +msgstr "Τμήματα" #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5260 +#: modules/demux/mkv.cpp:5271 msgid "Segment" -msgstr "" +msgstr "Τμήμα" #: modules/access/vcdx/access.c:533 msgid "LID" -msgstr "" +msgstr "LID" #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "VCD Format" -msgstr "" +msgstr "VCD Format" #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56 msgid "Album" -msgstr "" +msgstr "Άλμπουμ" #: modules/access/vcdx/info.c:92 msgid "Application" @@ -6618,27 +6927,27 @@ msgstr "Εφαρμογή" #: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "Preparer" -msgstr "" +msgstr "Υπεύθυνος" #: modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Vol #" -msgstr "" +msgstr "Vol #" #: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Vol max #" -msgstr "" +msgstr "Vol max #" #: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Volume Set" -msgstr "" +msgstr "Ορισμός Έντασης" #: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "System Id" -msgstr "" +msgstr "Ταυτότητα συστήματος" #: modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Καταχωρήσεις" #: modules/access/vcdx/info.c:122 msgid "First Entry Point" @@ -6650,7 +6959,7 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:127 msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε sectors)" # #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 @@ -6664,15 +6973,15 @@ msgstr "end" #: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "play list" -msgstr "" +msgstr "λίστα αναπαραγωγής" #: modules/access/vcdx/info.c:153 msgid "extended selection list" -msgstr "" +msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής" #: modules/access/vcdx/info.c:154 msgid "selection list" -msgstr "" +msgstr "Λίστα επιλογής" #: modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "unknown type" @@ -6681,19 +6990,19 @@ msgstr "άγνωστος τύπος" #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 #: modules/access/vcdx/info.c:316 msgid "List ID" -msgstr "" +msgstr "Lίστα ID" #: modules/access/vcdx/vcd.c:95 msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" +msgstr "(Super) Video CD" #: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" +msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" #: modules/access/vcdx/vcd.c:97 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]" #: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." @@ -6705,14 +7014,15 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Use playback control?" -msgstr "" +msgstr "Να κάνω χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -#, fuzzy msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." -msgstr "από." +msgstr "" +"Αν ένα VCD έίναι προκαθορισμένο για playback control, χρησιμοποιήστε το. " +"Εναλλακτικώς πραγματοποιείται αναπαραγωγή ανά ηχητικό κομμάτι." #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" @@ -6726,7 +7036,7 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών VCD;" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" @@ -6744,11 +7054,11 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "" +msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 msgid "" @@ -6758,14 +7068,20 @@ msgid "" "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Αυτό το εφέ σας κάνει να αισθάνεστε ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα " +"ολοκληρομένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος " +"κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο πραγματική ηχητική εμπειρία. " +"Θα ήταν ακόμα πιο αποσδεκτό ή ξεκούραστο αν ακούτε μουσική για μεγάλες " +"χρονικές περιόδους.\n" +"Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο ηχητικού αρχείου από mono σε 7.1 κανάλια." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +msgstr "Διάσταση χαρακτηριστικού" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" +msgstr "Απόσταση μεταξύ αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "Compensate delay" @@ -6777,25 +7093,30 @@ msgid "" "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" +"Η καθυστέρηση καθορίζεται από τον φυσικό αλγόριθμο που μερικές φορές γίνεται " +"ενοχλητική για τον συγχρονισμό μεταξύ κινήσεως χειλιών και λόγου. Στην " +"περίπτωση αυτή, απλά ενεργοποιείστε την επιλογή προς αποφυγή." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "" +msgstr "Καμία αποκωδικοποίηση του Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από το " +"φίλτρο αυτό. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνήσταται." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "" +msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 msgid "Headphone effect" -msgstr "" +msgstr "Εφέ ακουστικών" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 msgid "Use downmix algorithme." @@ -6838,7 +7159,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "" +msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" @@ -6868,24 +7189,24 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του A/52->S/PDIF" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "" +msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής DTS Coherent Acoustics" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του DTS->S/PDIF" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 msgid "Fixed point audio format conversions" @@ -6898,7 +7219,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "" +msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG" #: modules/audio_filter/equalizer.c:51 msgid "Equalizer preset" @@ -6921,27 +7242,27 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Two pass" -msgstr "" +msgstr "Δύο περάσματα" #: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +msgstr "Φιλτράρισε τον ήχο διπλή φορά. Αυτό προσφέρει πιό έντονο αποτέλεσμα." #: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Global gain" -msgstr "" +msgstr "Ολικό κέρδος" #: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση του ολικού κέρδους σε db (-20 ... 20)." #: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "" +msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "Επίπεδο" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60 @@ -6959,11 +7280,11 @@ msgstr "Χορευτική" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" -msgstr "" +msgstr "Πλήρη μπάσα" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" -msgstr "" +msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" @@ -6971,19 +7292,19 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" -msgstr "" +msgstr "Ακουστικά" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" -msgstr "" +msgstr "Μεγάλη Αίθουσα" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "Ενεργός" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" -msgstr "" +msgstr "Πάρτι" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41 @@ -7011,7 +7332,7 @@ msgstr "Soft" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" -msgstr "" +msgstr "Soft rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46 @@ -7035,7 +7356,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:74 msgid "Max level" -msgstr "" +msgstr "Μέγιστο επίπεδο" #: modules/audio_filter/normvol.c:75 msgid "" @@ -7046,63 +7367,63 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 msgid "Volume normalizer" -msgstr "" +msgstr "Εξομαλυντής εντάσεως ήχου." #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "" +msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής" #: modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:56 msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +msgstr "Κέρδος χαμηλών συχνοτήτων (Db)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:57 msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +msgstr "Κέρδος υψηλών συχνοτήτων (Db)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Συχν 1 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +msgstr "Κέρδος Συχν 1 (Db)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +msgstr "Συχν 1 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Συχν 2 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:70 msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" +msgstr "Κέρδος συχν 2 (Db)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +msgstr "Συχν 2 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Συχν 3 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" +msgstr "Κέρδος συχν 3 (Db)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +msgstr "Συχν 3 Q" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" @@ -7139,29 +7460,27 @@ msgstr "εξ ορισμού" #: modules/audio_output/alsa.c:104 msgid "ALSA audio output" -msgstr "" +msgstr "Ηχητική έξοδος ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:108 -#, fuzzy msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Όνομα" +msgstr "Όνομα συσκευής ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567 -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Audio Device" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Συσκευή ήχου" #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 #: modules/audio_output/waveout.c:432 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "Μονοφωνικό" #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 @@ -7172,7 +7491,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" +msgstr "A/52 επί S/PDIF" #: modules/audio_output/alsa.c:325 #, fuzzy @@ -7201,24 +7520,25 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:939 msgid "Unknown soundcard" -msgstr "" +msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου" #: modules/audio_output/arts.c:63 msgid "aRts audio output" -msgstr "" +msgstr "ηχητική έξοδος aRts" #: modules/audio_output/auhal.c:129 -#, fuzzy msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." -msgstr "Ήχος από." +msgstr "" +"Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί εις τον αριθμό μιάς ηχητικής συσκευής, " +"όπως έμφανίζεται στον κατάλογο σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα αποτελεί πλέον " +"και την προεπιλεγμένη για την αναπαραγωγή ήχου." #: modules/audio_output/auhal.c:135 -#, fuzzy msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Ηχητική μονάδα εξόδου HAL AudioUnit" #: modules/audio_output/auhal.c:243 msgid "" @@ -7239,28 +7559,33 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1017 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +msgstr "%s (Κωδικοποιημένη έξοδος)" #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" -msgstr "" +msgstr "Συσκευή εξόδου" #: modules/audio_output/directx.c:206 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" +"Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προκαθορισμένη συσκευή, 1..Αρ. συσκευής κατά " +"όνομα(Σημειώστε ότι η προκαθορισμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 συν ενός " +"άλλου αριθμού)." #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 msgid "Use float32 output" -msgstr "" +msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32" #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 -#, fuzzy msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "από." +msgstr "" +"Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την " +"υψηλής ποιότητας ηχητική έξοδο float32 και η οποία δεν είναι πλήρως " +"υποστηριζόμενη από μερικές κάρτες ήχου." #: modules/audio_output/directx.c:214 msgid "DirectX audio output" @@ -7276,21 +7601,23 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/esd.c:70 msgid "Esound server" -msgstr "" +msgstr "Εξυπηρετητής Esound" #: modules/audio_output/file.c:78 msgid "Output format" -msgstr "" +msgstr "Τύπος εξόδου" #: modules/audio_output/file.c:79 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" +"Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\"" #: modules/audio_output/file.c:82 msgid "Number of output channels" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "" @@ -7308,7 +7635,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:104 msgid "Output file" -msgstr "" +msgstr "Αρχείο εξόδου" #: modules/audio_output/file.c:105 msgid "File to which the audio samples will be written to." @@ -7316,20 +7643,19 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:108 msgid "File audio output" -msgstr "" +msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "" +msgstr "Ηχητική έξοδος Roku HD1000" #: modules/audio_output/jack.c:62 -#, fuzzy msgid "JACK audio output" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Ηχητική έξοδος JACK" #: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +msgstr "Προσπάθησε να εργαστείς με χρήση των οδηγών buggy OSS" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "" @@ -7357,40 +7683,39 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/sdl.c:66 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "" +msgstr "Απλή ηχητική έξοδος DirectMedia Layer" #: modules/audio_output/waveout.c:143 msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "" +msgstr "Προέκταση εξόδου Win32 waveOut" #: modules/audio_output/waveout.c:385 msgid "5.1" -msgstr "" +msgstr "5.1" #: modules/codec/a52.c:91 msgid "A/52 parser" -msgstr "" +msgstr "A/52 parser" #: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "" +msgstr "Ηχητικό packetizer A/52" #: modules/codec/adpcm.c:43 msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM" #: modules/codec/araw.c:44 -#, fuzzy msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Raw/Log" #: modules/codec/araw.c:53 msgid "Raw audio encoder" -msgstr "" +msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Raw" #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "" +msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak" #: modules/codec/cmml/cmml.c:68 msgid "CMML annotations decoder" @@ -7398,7 +7723,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/cvdsub.c:46 msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "" +msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD" #: modules/codec/cvdsub.c:51 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" @@ -7407,31 +7732,31 @@ msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 msgid "Encoding quality" -msgstr "" +msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης" #: modules/codec/dirac.c:69 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "" +msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)." #: modules/codec/dirac.c:74 msgid "Dirac video decoder" -msgstr "" +msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac" #: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Dirac video encoder" -msgstr "" +msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac" #: modules/codec/dmo/dmo.c:100 msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "" +msgstr "αποκωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia" #: modules/codec/dmo/dmo.c:109 msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "" +msgstr "κωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia" #: modules/codec/dts.c:95 msgid "DTS parser" -msgstr "" +msgstr "DTS parser" #: modules/codec/dts.c:100 msgid "DTS audio packetizer" @@ -7439,7 +7764,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:51 msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "" +msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ" #: modules/codec/dvbsub.c:52 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" @@ -7447,16 +7772,15 @@ msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:54 msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "" +msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ" #: modules/codec/dvbsub.c:55 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy msgid "Subpicture position" -msgstr "Θέση" +msgstr "Θέση υποεικόνας" #: modules/codec/dvbsub.c:59 msgid "" @@ -7467,40 +7791,39 @@ msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:63 msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "" +msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Χ" #: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου" #: modules/codec/dvbsub.c:65 msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "" +msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Υ" #: modules/codec/dvbsub.c:66 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου" #: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "" +msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB" #: modules/codec/dvbsub.c:99 msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "" +msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB" #: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:331 +#: modules/codec/faad.c:332 msgid "AAC extension" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80 -#, fuzzy msgid "Image file" -msgstr "Αποθήκευση αρχείου" +msgstr "Αρχείο εικόνας" #: modules/codec/fake.c:47 msgid "Path of the image file for fake input." @@ -7517,13 +7840,12 @@ msgid "Output video height." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 -#, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Esperanto" +msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων" #: modules/codec/fake.c:56 msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" +msgstr "Συμπεριέλαβε το μήκος και το ύψος σαν μέγιστες τιμές." #: modules/codec/fake.c:57 #, fuzzy @@ -7536,26 +7858,23 @@ msgstr "" #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67 msgid "Deinterlace video" -msgstr "" +msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο" #: modules/codec/fake.c:62 msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70 -#, fuzzy msgid "Deinterlace module" -msgstr "Διασύνδεση" +msgstr "Deinterlace module" #: modules/codec/fake.c:65 -#, fuzzy msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Διασύνδεση" +msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί." #: modules/codec/fake.c:76 -#, fuzzy msgid "Fake video decoder" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 #, c-format @@ -7576,17 +7895,13 @@ msgstr "" msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "" -# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -# #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -#, fuzzy msgid "Non-ref" -msgstr "Κανένα" +msgstr "Non-ref" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -#, fuzzy msgid "Bidir" -msgstr "Ινδική" +msgstr "Bidir" # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # @@ -7601,15 +7916,15 @@ msgstr "Όλα" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 msgid "rd" -msgstr "" +msgstr "rd" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 msgid "bits" -msgstr "" +msgstr "bits" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 msgid "simple" -msgstr "" +msgstr "απλό" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Fast bilinear" @@ -7617,7 +7932,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Bilinear" -msgstr "" +msgstr "Διγραμμική" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Bicubic (good quality)" @@ -7633,7 +7948,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "Επιφάνεια" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" @@ -7659,14 +7974,18 @@ msgstr "" msgid "" "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" +"Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1," +"H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" +"Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV," +"WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 msgid "Decoding" -msgstr "" +msgstr "Αποκωδικοποίηση" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 @@ -7674,48 +7993,46 @@ msgid "Encoding" msgstr "Κωδικοποίηση" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 -#, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Ήχος" +msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188 msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "" +msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 msgid "FFmpeg muxer" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53 msgid "Video scaling filter" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215 msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "" +msgstr "Μετατροπή του FFmpeg chroma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221 msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Αποθήκευση αρχείου" +msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 msgid "FFmpeg crop padd filter" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 msgid "Direct rendering" -msgstr "" +msgstr "Απευθείας αποτύπωση" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Error resilience" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " @@ -7723,11 +8040,11 @@ msgid "" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 msgid "Workaround bugs" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -7741,41 +8058,41 @@ msgid "" "\", enter 40." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 #: modules/stream_out/transcode.c:180 msgid "Hurry up" -msgstr "" +msgstr "Βιάσου" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 msgid "Post processing quality" -msgstr "" +msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125 msgid "Debug mask" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -7785,31 +8102,31 @@ msgid "" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138 msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής πιστότητας" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147 msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150 msgid "" "[: