X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=05e6a038d1b6341874f7bb94b6da10155a1a86df;hb=84e0f97a07c049c9c7082032699d54f9b4e5708a;hp=ca29b3f5976da096e636acd27343f64f5bf7d7f7;hpb=a705ab3377947746311b418c57f23276b5094324;p=vlc diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ca29b3f597..05e6a038d1 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,467 +1,901 @@ # Traducción española para VLC -# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN , 2003 +# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team +# $Id$ +# +# Antonio Javier Varela Calvo , 2003-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-03 00:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-21 01:40+0100\n" -"Last-Translator: Antonio Javier Varela Calvo \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-08 23:15+0100\n" +"Last-Translator: Christophe Mutricy \n" "Language-Team: Spanish-English\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: include/vlc_help.h:32 +#: include/vlc_common.h:924 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n" +"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n" +"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n" +"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferencias VLC" -#: include/vlc_help.h:34 -msgid "" -"Configure the global options in General Settings and configure each VLC " -"module in the Modules section.\n" -"Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "" -"Configura las opciones globales en Opciones Generales y configura cada " -"módulo de VLC en la sección Módulos.\n" -"Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas." +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Elige \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas." -#: include/vlc_help.h:38 -msgid "VLC modules preferences" -msgstr "Preferencias de módulos VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 +msgid "General" +msgstr "General" -#: include/vlc_help.h:40 -msgid "" -"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -"Modules are sorted by type." -msgstr "" -"En este árbol, puedes ajustar opciones para cada módulo usado por VLC.\n" -"Los módulos se ordenan por tipo." +#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaz" -#: include/vlc_help.h:47 -msgid "Access modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de acceso" +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Opciones para interfaces de VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:46 +msgid "General interface settings" +msgstr "Opciones de interfaz general" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interfaces principales" + +#: include/vlc_config_cat.h:49 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Opciones para la interfaz principal" + +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Interfaces de control" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Opciones para interfaces de control de VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Opciones de teclas rápidas" + +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: include/vlc_help.h:49 -msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." -msgstr "" -"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n" -"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché." +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio settings" +msgstr "Opciones de audio" -#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58 -msgid "Audio filters settings" -msgstr "Opciones de filtros de audio" +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210 +msgid "General audio settings" +msgstr "Opciones de audio generales" -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." -msgstr "" -"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí­." +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:434 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Los filtros de audio se usan para postprocesar el volcado de audio." + +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualizaciones" -#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92 -#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128 -msgid " " -msgstr " " +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Visualizaciones de audio" -#: include/vlc_help.h:61 -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de salida de audio" +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +msgid "Output modules" +msgstr "Módulos de salida" -#: include/vlc_help.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio" -#: include/vlc_help.h:64 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Opciones de módulos cromáticos" +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelánea" -#: include/vlc_help.h:65 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos" +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Opciones varias de audio y módulos." + +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085 +#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68 +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:167 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Video settings" +msgstr "Opciones de vídeo" + +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180 +msgid "General video settings" +msgstr "Opciones de vídeo generales" + +#: include/vlc_config_cat.h:87 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí." -#: include/vlc_help.h:67 -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de decodificador" +#: include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo." -#: include/vlc_help.h:69 +#: include/vlc_config_cat.h:93 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Subtítulos/OSD" + +#: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -"preferred subtitles." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -"En la sección Subsdec puedes desear poner el codificador de texto de tus " -"subtí­tulos preferidos." - -#: include/vlc_help.h:72 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de empaquetador" +"Opciones varias relacionadas a On-Screen-Display, subtítulos, y \"superponer " +"sub-imágenes\"." -#: include/vlc_help.h:75 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Opciones de codificadores" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Entrada / Códecs" -#: include/vlc_help.h:77 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +#: include/vlc_config_cat.h:104 +msgid "" +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -"Éstas son opciones generales para módulos codificadores de ví­deo/audio/subtí­" -"tulos" +"Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de " +"decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de " +"codificación." -#: include/vlc_help.h:79 -msgid "Demuxers settings" -msgstr "Opciones de demuxores" +#: include/vlc_config_cat.h:107 +msgid "Access modules" +msgstr "Módulos de acceso" -#: include/vlc_help.h:80 -msgid "These settings affect demuxer modules." -msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxer." +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "" +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "" +"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC. Las " +"comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché." -#: include/vlc_help.h:82 -msgid "Interface plugins settings" -msgstr "Opciones de plugins de interfaz" +#: include/vlc_config_cat.h:113 +msgid "Access filters" +msgstr "Filtros de acceso" -#: include/vlc_help.h:84 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" -"Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y " -"configurarse aquí­." +"Los filtros de acceso son módulos especiales que permiten operaciones " +"avanzadas en el lado de entrada de VLC. Aquí no deberías tocar nada a menos " +"que sepas qué estás haciendo." -#: include/vlc_help.h:87 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Opciones de proveedores de diálogo" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Demuxers" +msgstr "Demuxores" -#: include/vlc_help.h:89 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí­." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo." -#: include/vlc_help.h:91 -msgid "Network modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de red" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Video codecs" +msgstr "Códecs de vídeo" -#: include/vlc_help.h:94 -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado" +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo." -#: include/vlc_help.h:96 -msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP stream output " -"access module." -msgstr "" -"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a " -"salida de volcado UDP." +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Códecs de audio" -#: include/vlc_help.h:99 -msgid "Stream output muxer modules settings" -msgstr "Opciones de módulos muxores de salida de volcado" +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio." -#: include/vlc_help.h:102 -msgid "Stream output modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado" +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "Other codecs" +msgstr "Otros códecs" -#: include/vlc_help.h:105 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Opciones de demuxor de subtí­tulos" +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros." + +#: include/vlc_config_cat.h:132 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado." + +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +msgid "Stream output" +msgstr "Volcado de salida" -#: include/vlc_help.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:137 +msgid "" +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" +"La salida de volcado es lo que permite a VLC actuar como servidor de volcado " +"o guardar volcados entrantes.\n" +"Los volcados son primero muxados y luego enviadso a través de un módulo de " +"\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo " +"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado " +"(transcodificar, duplicar, ...)." + +#: include/vlc_config_cat.h:145 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Opciones generales de salida de volcado" + +#: include/vlc_config_cat.h:147 +msgid "Muxers" +msgstr "Muxores" + +#: include/vlc_config_cat.h:149 +msgid "" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." +msgstr "" +"Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos " +"todos los volcados elementales (vídeo, audio, ...). Esta opción te permite " +"forzar siempre un muxor específico. Probablemente no deberías hacerlo.\n" +"También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor." + +#: include/vlc_config_cat.h:155 +msgid "Access output" +msgstr "Salida de acceso" + +#: include/vlc_config_cat.h:157 +#, fuzzy msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." +msgstr "" +"Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta " +"opción te permite forzar siempre una salida de acceso. Probablemente no " +"deberías hacer eso.\n" +"También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso." + +#: include/vlc_config_cat.h:162 +msgid "Packetizers" +msgstr "Empaquetadores" + +#: include/vlc_config_cat.h:164 +msgid "" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." +msgstr "" +"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales " +"antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. " +"Probablemente no deberías hacerlo.\n" +"También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador." + +#: include/vlc_config_cat.h:170 +msgid "Sout stream" +msgstr "Volcado Sout" + +#: include/vlc_config_cat.h:171 +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." +msgstr "" +"Los módulos de volcado sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por " +"favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar " +"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout." + +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" + +#: include/vlc_config_cat.h:178 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"SAP es un modo de anunciar públicamente volcados que estén siendo enviados " +"usando UDP multiemisión o RPT." + +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)" + +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858 +#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:68 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de reproducción" + +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtí­tulos, " -"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtí­tulos." +"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción (por " +"ejemplo, modo de reproducción) y con módulos que automáticamente añaden " +"objetos a la lista de reproducción (módulos de \"servicio discovery\")." -#: include/vlc_help.h:110 -msgid "Text renderer settings" -msgstr "Opciones de renderizador de texto" +#: include/vlc_config_cat.h:191 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción" + +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Services discovery" +msgstr "Servicios discovery" -#: include/vlc_help.h:112 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" -"Usa estas opciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para " -"renderizar texto (para mostrar subtí­tulos por ejemplo)." +"Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a " +"la lista de reproducción." + +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:125 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: include/vlc_config_cat.h:198 +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado." -#: include/vlc_help.h:115 -msgid "Video output modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de salida de ví­deo" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "CPU features" +msgstr "Características de CPU" -#: include/vlc_help.h:117 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." +msgstr "" +"Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente " +"no deberías cambiar estas opciones." + +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Opciones Avanzadas" + +#: include/vlc_config_cat.h:205 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "Otras opciones avanzadas" + +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 +msgid "Network" +msgstr "Red" + +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Elige tu salida de ví­deo preferida en la sección Ví­deo, y configúrala aquí­." +"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC." + +#: include/vlc_config_cat.h:213 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Opciones de módulos cromáticos" + +#: include/vlc_config_cat.h:214 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos" + +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Opciones de módulos de empaquetador" + +#: include/vlc_config_cat.h:220 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Opciones de codificadores" + +#: include/vlc_config_cat.h:222 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos." + +#: include/vlc_config_cat.h:225 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Opciones de proveedores de diálogo" + +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí." -#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Opciones de filtros de ví­deo" +#: include/vlc_config_cat.h:229 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos" -#: include/vlc_help.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Los filtros de ví­deo pueden habilitarse en la sección Ví­deo y configurarse " -"aquí­.\n" -"Configura el filtro \"ajuste\" para modificar las configuraciones de " -"contraste/color/saturación." +"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, " +"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos." -#: include/vlc_help.h:134 +#: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" msgstr "Sin ayuda disponible" -#: include/vlc_help.h:135 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos" +#: include/vlc_config_cat.h:239 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "No hay ayuda disponible para estos módulos." -#: include/vlc_interface.h:129 +#: include/vlc_interface.h:146 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" "Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una " -"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta " -"\"vlc -I wxwin\"\n" +"ventana de comandos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -" +"I wx\"\n" -#: include/vlc_interface.h:162 -msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" -"VLC es un reproductor multimedia de código fuente abierto (open-source) y " -"multiplataforma para varios formatos de audio y ví­deo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-" -"4, DivX, mp3, Ogg, ...) así­ como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios " -"protocolos de volcado.\n" -".\n" -"VLC es también un servidor de volcado con capacidades de transcodificación " -"(uniemisión y multiemisión UTP, HTTP, ...) principalmente diseñado para " -"redes de gran ancho de banda.\n" -"\n" -"Para más información, echa un vistazo al sitio web." - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453 -#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1170 -#: modules/mux/asf.c:47 -msgid "Title" -msgstr "Tí­tulo" - -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:853 src/playlist/sort.c:119 -#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/vcdx/access.c:1326 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..." -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:883 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Opciones avanzadas..." -#: include/vlc_meta.h:31 -msgid "Genre" -msgstr "Género" +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Abrir Dir&ectorio..." -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Elige archivo al que salvar" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757 +#, fuzzy +msgid "Media Information..." +msgstr "Meta-información" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59 -msgid "Rating" -msgstr "Puntuación" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "Codec Information..." +msgstr "Información" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758 +msgid "Messages..." +msgstr "Mensajes..." -#: include/vlc_meta.h:36 -msgid "Setting" -msgstr "Opción" +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#, fuzzy +msgid "Extended settings..." +msgstr "Opciones de renderizador de texto" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "Go to specific time..." +msgstr "Ir a posición específica" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1117 src/libvlc.h:73 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -msgid "Language" -msgstr "Lenguaje" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Favoritos" + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "Configuración VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599 +msgid "About..." +msgstr "Acerca de..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773 +#: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "Meta-información" -#: include/vlc_meta.h:40 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "Artista CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "CDDB Category" -msgstr "Categorí­a CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Información" -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "ID de Disco CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "&Ordenar" -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Datos Extendidos CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582 +msgid "Add node" +msgstr "Añadir nodo" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "Género CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "Volcado" -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Year" -msgstr "Año CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "S&alvar Como..." -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Title" -msgstr "Tí­tulo CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#, fuzzy +msgid "Open Folder..." +msgstr "Abrir Archivo..." -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "Organizador de CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repetir todo" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "Creador de CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "Repetir Uno" -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "ID de Disco CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +#, fuzzy +msgid "No repeat" +msgstr "Repetir" -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "Género CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700 +msgid "Random" +msgstr "Aleatorio" -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "Mensaje CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#, fuzzy +msgid "Random off" +msgstr "Aleatorio No" -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "Escritor de Canción CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "Añadir a Lista de Reproducción" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "Intérprete CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to media library" +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "Tí­tulo CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Add file..." +msgstr "Salvar archivo..." -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ID Aplicación ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "Advanced open..." +msgstr "Opciones avanzadas..." -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Preparador ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#, fuzzy +msgid "Add directory..." +msgstr "Añadir &Directorio..." -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "Editor ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#, fuzzy +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "Volumen ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#, fuzzy +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." -#: include/vlc_meta.h:61 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -#: include/vlc_meta.h:63 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nombre de Códec" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "Search filter" +msgstr "Buscar en Lista de Reproducción" -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descripción de Códec" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#, fuzzy +msgid "Additional sources" +msgstr "Opciones de volcado adicionales" -#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467 -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 -msgid "Visualizations" -msgstr "Visualizaciones" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas" +"\" para verlas." + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Image clone" +msgstr "Clon de imagen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "Recorta la imagen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Amplificación" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "Onda" + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Añade efectos de distorsión" + +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Añade efectos de distorsión" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#, fuzzy +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversión de imagen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:109 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" + +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Filtros de audio" + +#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 +#: src/audio_output/filters.c:226 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 -#: src/input/es_out.c:298 src/video_output/video_output.c:404 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556 +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" -#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595 -#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183 -msgid "Random" -msgstr "Aleatorio" +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Espectrómetro" -#: src/audio_output/input.c:112 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "Osciloscopio" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "Espectrómetro" -#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:102 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Filtros de vídeo" + +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" -#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384 +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de audio" +#: src/audio_output/input.c:181 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia" + #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463 -#: modules/gui/macosx/intf.m:464 +#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719 +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 msgid "Audio Channels" msgstr "Canales de Audio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209 -#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/portaudio.c:353 modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521 +#: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Izquierdo" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Derecho" @@ -473,315 +907,489 @@ msgstr "Sonido Dolby" msgid "Reverse stereo" msgstr "Estéreo invertido" -#: src/extras/getopt.c:638 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n" +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "tecla" -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n" +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "booleano" -#: src/extras/getopt.c:668 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n" +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535 +msgid "integer" +msgstr "entero" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562 +msgid "float" +msgstr "flotante" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516 +msgid "string" +msgstr "cadena" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:147 +msgid "Media Library" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:633 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n" + +#: src/extras/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n" + +#: src/extras/getopt.c:663 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n" + +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:715 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:719 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n" -#: src/input/control.c:257 +#: src/input/control.c:314 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Favorito %i" -#: src/input/es_out.c:310 src/input/es_out.c:311 modules/access/cdda.c:161 -#: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689 +#: src/input/decoder.c:111 +#, fuzzy +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Módulo decodificador Tarkin" + +#: src/input/decoder.c:112 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371 +#: modules/stream_out/es.c:385 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación" + +#: src/input/decoder.c:168 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484 +#: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907 +#: modules/access/cdda/info.c:939 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Pista %i" -#: src/input/es_out.c:1112 +#: src/input/es_out.c:667 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132 +#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/intf.m:707 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Volcado %d" -#: src/input/es_out.c:1114 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843 +#: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 msgid "Codec" msgstr "Códec" -#: src/input/es_out.c:1125 src/input/es_out.c:1147 src/input/es_out.c:1164 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Lenguaje" + +#: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1125 src/libvlc.h:806 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: src/input/es_out.c:1128 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:774 +#: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canales" -#: src/input/es_out.c:1132 +#: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Tasa de Muestra" -#: src/input/es_out.c:1133 -#, c-format -msgid "%d Hz" +#: src/input/es_out.c:2066 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1137 +#: src/input/es_out.c:2072 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por muestra" -#: src/input/es_out.c:1141 modules/access/pvr/pvr.c:73 +#: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818 msgid "Bitrate" msgstr "Tasa de Bits" -#: src/input/es_out.c:1142 -#, c-format -msgid "%d kb/s" +#: src/input/es_out.c:2078 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:1147 src/libvlc.h:832 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Video" -msgstr "Ví­deo" - -#: src/input/es_out.c:1151 +#: src/input/es_out.c:2089 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: src/input/es_out.c:1157 +#: src/input/es_out.c:2095 msgid "Display resolution" msgstr "Resolución de pantalla" -#: src/input/es_out.c:1164 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +#: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43 +msgid "Frame rate" +msgstr "Tasa de fotograma" + +#: src/input/es_out.c:2112 msgid "Subtitle" -msgstr "Subtí­tulo" - -#: src/input/input.c:852 src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302 -#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121 -#: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -msgid "General" -msgstr "General" +msgstr "Subtítulo" -#: src/input/input.c:855 modules/gui/macosx/playlist.m:883 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-información" +#: src/input/input.c:2326 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "" -#: src/input/input.c:866 src/input/input.c:870 modules/gui/macosx/output.m:143 -#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395 -msgid "Stream" -msgstr "Volcado" +#: src/input/input.c:2327 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" -#: src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302 -#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321 -msgid "Duration" -msgstr "Duración" +#: src/input/input.c:2425 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "" -#: src/input/var.c:118 -msgid "Bookmark" -msgstr "Favorito" +#: src/input/input.c:2426 +#, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" -#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451 -msgid "Program" -msgstr "Programa" +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Género" + +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: src/input/meta.c:57 +#, fuzzy +msgid "Track number" +msgstr "Pista Nº." -#: src/input/var.c:135 +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Puntuación" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Opción" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +msgid "Now Playing" +msgstr "Reproduciendo Ahora" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:67 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:68 #, fuzzy +msgid "Track ID" +msgstr "Pista " + +#: src/input/var.c:122 +msgid "Bookmark" +msgstr "Favorito" + +#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595 msgid "Programs" -msgstr "Programa" +msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454 -#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655 +#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 msgid "Chapter" -msgstr "Capí­tulo" +msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209 -#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477 -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 +#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734 +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 msgid "Video Track" -msgstr "Pista de Ví­deo" +msgstr "Pista de Vídeo" -#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461 -#: modules/gui/macosx/intf.m:462 +#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717 +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 msgid "Audio Track" msgstr "Pista de Audio" -#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481 -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 msgid "Subtitles Track" -msgstr "Pista de Subtí­tulos" +msgstr "Pista de Subtítulos" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:269 msgid "Next title" -msgstr "Tí­tulo siguiente" +msgstr "Título siguiente" -#: src/input/var.c:266 +#: src/input/var.c:274 msgid "Previous title" -msgstr "Tí­tulo anterior" +msgstr "Título anterior" -#: src/input/var.c:289 +#: src/input/var.c:297 #, c-format msgid "Title %i" -msgstr "Tí­tulo %i" +msgstr "Título %i" -#: src/input/var.c:312 src/input/var.c:372 +#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 #, c-format msgid "Chapter %i" -msgstr "Capí­tulo %i" +msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 +#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 msgid "Next chapter" -msgstr "Capí­tulo siguiente" +msgstr "Capítulo siguiente" -#: src/input/var.c:356 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 msgid "Previous chapter" -msgstr "Capí­tulo anterior" +msgstr "Capítulo anterior" + +#: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Medio: %s" + +#: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279 +#: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: src/interface/interface.c:324 -msgid "Switch interface" -msgstr "Cambiar interfaz" +#: src/interface/interaction.c:278 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535 +msgid "Ok" +msgstr "" -#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414 -#: modules/gui/macosx/intf.m:415 +#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669 +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 msgid "Add Interface" msgstr "Añadir Interfaz" -#: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1629 -#: src/misc/modules.c:1919 -msgid "C" -msgstr "es" +#: src/interface/interface.c:200 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interfaz Telnet" -#: src/libvlc.c:302 -msgid "Help options" -msgstr "Opciones de Ayuda" +#: src/interface/interface.c:203 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfaz Web" -#: src/libvlc.c:320 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n" +#: src/interface/interface.c:206 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Archivo de registro" -#: src/libvlc.c:1933 src/misc/configuration.c:1197 -msgid "string" -msgstr "cadena" +#: src/interface/interface.c:209 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gestos de Ratón" -#: src/libvlc.c:1951 src/misc/configuration.c:1167 -msgid "integer" -msgstr "integral" +#: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192 +#: src/modules/cache.c:507 +msgid "C" +msgstr "es" -#: src/libvlc.c:1954 src/misc/configuration.c:1187 -msgid "float" -msgstr "flotante" +#: src/libvlc.c:1122 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" -#: src/libvlc.c:1960 +#: src/libvlc.c:1575 msgid " (default enabled)" msgstr " (por defecto habilitado)" -#: src/libvlc.c:1961 +#: src/libvlc.c:1576 msgid " (default disabled)" msgstr " (por defecto deshabilitado)" -#: src/libvlc.c:2101 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" +#: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738 +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "Ninguno" + +#: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" -"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n" -"\n" -#: src/libvlc.c:2104 +#: src/libvlc.c:1843 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "Versión de VLC %s\n" + +#: src/libvlc.c:1844 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" + +#: src/libvlc.c:1846 #, c-format -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[módulo] [descripción]\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/libvlc.c:2148 +#: src/libvlc.c:1848 #, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1884 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" -"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n" -"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n" -"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n" -"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n" +"\n" +"Contenido volcado a archivo vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2190 -#, c-format +#: src/libvlc.c:1904 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -789,239 +1397,378 @@ msgstr "" "\n" "Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n" -#: src/libvlc.h:34 +#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Cuarto" + +#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Medio" + +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doble" + +#: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "American" -msgstr "Americano" +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "American English" +msgstr "Inglés Americano" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" -msgstr "Británico" +#: src/libvlc-module.c:87 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugués Brasileño" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Spanish" -msgstr "Español" +#: src/libvlc-module.c:88 +msgid "British English" +msgstr "Inglés Británico" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemán" +#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalán" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:90 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chino Tradicional" + +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" + +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Danés" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandés" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finés" + +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francés" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:96 +msgid "Galician" +msgstr "Gallego" + +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Alemán" + +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" + +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandés" +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreano" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noruego" +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malayo" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/libvlc-module.c:105 +msgid "Occitan" +msgstr "Occitano" + +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasileño" +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumano" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/libvlc-module.c:110 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chino Simplificado" + +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" + +#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Español" + +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: src/libvlc-module.c:135 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n" -"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y " -"definir varias opciones relacionadas." +"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC. Puedes " +"elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y definir " +"varias opciones relacionadas." -#: src/libvlc.h:51 +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interfaz" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc-module.c:141 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n" -"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo " -"posible." +"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC. El comportamiento " +"por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible." -#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos extra de interfaz" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan " -"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos " -"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, " -"sap, rc, http o screensaver)" +"Esta opción permite elegir \"interfaces adicionales\" para VLC. Se lanzan en " +"segundo plano añadidas al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos de " +"interfaz separados por comas. (valores comunes son \"rc\" (control remoto), " +"\"http\", \"gestures\" ...)" + +#: src/libvlc-module.c:154 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Puedes elegir interfaces de control para VLC." -#: src/libvlc.h:64 +#: src/libvlc-module.c:156 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Locuacidad (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc-module.c:158 msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes " -"estándar, 1=avisos, 2=debug)." +"Éste el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes estándar, 1=avisos, " +"2=debug)." -#: src/libvlc.h:69 +#: src/libvlc-module.c:161 msgid "Be quiet" msgstr "Cállate" -#: src/libvlc.h:71 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información." +#: src/libvlc-module.c:163 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Deshabilita todos los mensajes de aviso e información." -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc-module.c:165 +msgid "Default stream" +msgstr "Volcado por defecto" + +#: src/libvlc-module.c:167 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Este volcado siempre se abrirá al iniciar VLC." + +#: src/libvlc-module.c:170 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del " -"sistema se auto-detecta si se especifica aquí­ \"automático\"." +"Puedes elegir manualmente un lenguaje para la interfaz. El lenguaje del " +"sistema se autodetecta si se especifica aquí \"auto\"." -#: src/libvlc.h:78 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Color messages" msgstr "Mensajes de color" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán " -"coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione." +"Esto habilita la coloración de los mensajes enviados a la consola. Tu " +"terminal necesita soporte de color Linux para que funcione." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opciones avanzadas" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc-module.c:181 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Cuando esto está activado, las preferencias y/o interfaces mostrarán todas " +"las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no deberían " +"tocar nunca." + +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Mostrar interfaz con ratón" + +#: src/libvlc-module.c:187 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" +"Al habilitar esto, la interfaz se muestra cuando mueves el ratón al borde de " +"la pantalla en pantalla completa." + +#: src/libvlc-module.c:190 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interacción de interfaz" + +#: src/libvlc-module.c:192 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -"Al activar esta opción, las preferencias y/o interfaces mostrarán toda " -"opción posible, incluso ésas que la mayorí­a de usiarios no deberí­an tocar." +"Al habilitar esto, la interfaz mostrará una caja de diálogo cada vez que se " +"requiera algún input de usuario." -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc-module.c:202 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" "Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, " "y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos " -"visuales (analizador espectral, ...).\n" -"Habilita estos filtros aquí­, y configúralos en la sección de módulos " -"\"filtros de audio\"." +"visuales (analizador espectral, etc.). Habilita aquí estos filtros, y " +"configúralos en la sección de módulos \"audio filters\" (filtros de audio)." -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo de salida de audio" -#: src/libvlc.h:98 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El " -"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." +"Éste es el método de salida de audio usado por VLC. El comportamiento por " +"defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Habilitar audio" -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará " -"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento." +"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. La decodificación de " +"audio no se hará, y así se salvará algo de potencia de procesamiento." -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "Force mono audio" msgstr "Forzar audio mono" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc-module.c:221 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Esto forzará una salida de audio mono" -#: src/libvlc.h:110 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Volumen de salida de audio" +#: src/libvlc-module.c:224 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Volumen de audio por defecto" -#: src/libvlc.h:112 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" -"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí­, de 0 a 1024." +"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volumen guardado de salida de audio" -#: src/libvlc.h:117 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo." +#: src/libvlc-module.c:231 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir la función mudo. No " +"deberías cambiar esta opción manualmente." -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc-module.c:234 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Paso de volumen de salida de audio" + +#: src/libvlc-module.c:236 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"El tamaño del paso del volumen es ajustable usando esta opción, en un rango " +"de 0 a 1024." + +#: src/libvlc-module.c:239 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:121 +#: src/libvlc-module.c:241 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Aquí­ puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 " +"Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 " "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:125 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad" -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1031,287 +1778,666 @@ msgstr "" "remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces " "se usará un algoritmo de remuestreo menor." -#: src/libvlc.h:132 +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensar desincronización de audio" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de " -"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el ví­deo y el audio." +"Esto retrasa la salida de audio. El retraso debe darse en milisegundos. " +"Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio." -#: src/libvlc.h:138 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio" +#: src/libvlc-module.c:257 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Modo de canales de salida de audio" -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto " -"cuando sea posible (ej. si tu hardware así­ como el volcado de audio que se " -"ejecuta lo soportan)." +"Esto pone el modo de canales de salida de audio a usar por defecto cuando " +"sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio ejecutado lo " +"soportan)." -#: src/libvlc.h:144 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible" +#: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Usar S/PDIF si disposible" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu " -"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan." +"S/PDIF puede usarse por defecto cuando tu hardware y el volcado de audio " +"ejecutado lo soportan." -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Forzar detección de Dolby Surround" + +#: src/libvlc-module.c:270 msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, " -"or audio visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el " -"sonido, o módulos de visualización de audio (analizador espectral, ...)." +"Usa esto cuando sepas que tu volcado está (o no) codificado con Dolby " +"Surround pero falla para detectarse como tal. Incluso si el voncado no está " +"actualmente codificado con Dolby Surround, activando esta opción podría " +"mejorar tu experiencia, especialmente cuando se combina con el Mezclador de " +"Canal de Auriculares." -#: src/libvlc.h:154 -msgid "Channel mixer" -msgstr "Mezclador de canal" +#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479 +msgid "On" +msgstr "Activar" + +#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "Off" +msgstr "Apagar" + +#: src/libvlc-module.c:282 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "" +"Esto añade filtros de postproceso de audio, para modificar el renderizado de " +"sonido." + +#: src/libvlc-module.c:285 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Visualizaciones de audio" + +#: src/libvlc-module.c:287 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Esto añade módulos de visualización (analizador espectral, etc.)." + +#: src/libvlc-module.c:291 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc-module.c:293 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Pon el retraso (en segundos)" + +#: src/libvlc-module.c:295 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Ejecutar Volcado" + +#: src/libvlc-module.c:297 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Esto permite indicar el puerto de audio por defecto para el volcado RTP." + +#: src/libvlc-module.c:300 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Volcado por defecto" + +#: src/libvlc-module.c:302 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:304 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Reducción de ruido" + +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -"Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio especí­fico. Por " -"ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación 5.1 " -"con auriculares." -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234 +#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720 +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: src/libvlc-module.c:319 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video " -"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." msgstr "" "Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de " -"salida de ví­deo. Puedes p. ej. habilitar filtros de ví­deo, (desentrelazado, " -"ajuste de imagen, ...). Habilí­talos aquí­ y configúralos en la sección de " -"módulos \"filtros de ví­deo\". También puedes poner diversas opciones de ví­" -"deo." +"salida de vídeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vídeo, (desentrelazado, " +"ajuste de imagen, etc.). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de " +"módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de " +"vídeo." -#: src/libvlc.h:167 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "Video output module" -msgstr "Módulo de salida de ví­deo" +msgstr "Módulo de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:327 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Esta opción permite elegir el método de salida de ví­deo usado por VLC. El " -"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." +"Éste es el método de salida de vídeo usado por VLC. El modo por defecto es " +"elegir automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" -msgstr "Habilitar ví­deo" +msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc.h:175 +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Puedes deshabilitar totalmente la salida de ví­deo. En este caso la fase de " -"decodificación de ví­deo no sucede, lo que salvará algo de potencia del " -"procesador." +"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. La fase de decodificación " +"de vídeo no sucederá, lo que salvará algo de potencia del procesador." -#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" -msgstr "Anchura del ví­deo" +msgstr "Anchura del vídeo" -#: src/libvlc.h:180 +#: src/libvlc-module.c:337 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Puedes forzar la anchura de ví­deo aquí­. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " -"las caracterí­sticas de ví­deo." +"Puedes forzar la anchura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"características de vídeo." -#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" -msgstr "Altura del ví­deo" +msgstr "Altura del vídeo" -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Puedes forzar la altura de ví­deo aquí­. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " -"las caracterí­sticas del ví­deo." +"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"características del vídeo." -#: src/libvlc.h:188 -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Coordenada x de ví­deo" +#: src/libvlc-module.c:345 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Coodenada X de vídeo" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -"Aquí­ puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la " -"ventana de ví­deo (coordenada x)." +"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " +"vídeo (coordenada X)." -#: src/libvlc.h:193 -msgid "Video y coordinate" -msgstr "Coodenada y de ví­deo" +#: src/libvlc-module.c:350 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Coodenada Y de vídeo" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc-module.c:352 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" -"Aquí­ puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la " -"ventana de ví­deo (coordenada y)." +"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " +"vídeo (coordenada Y)." -#: src/libvlc.h:198 +#: src/libvlc-module.c:355 msgid "Video title" -msgstr "Tí­tulo del ví­deo" +msgstr "Título del vídeo" -#: src/libvlc.h:200 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "Aquí­ puedes especificar un tí­tulo personalizado de ventana de ví­deo." +#: src/libvlc-module.c:357 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Título personalizado para la ventana de vídeo (en caso de que el vídeo no " +"esté incrustado en la interfaz)." -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Video alignment" -msgstr "Alineación del ví­deo" +msgstr "Alineación del vídeo" -#: src/libvlc.h:204 +#: src/libvlc-module.c:362 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." -msgstr "" -"Puedes forzar la alineación de ví­deo en su ventana. Por defecto (0) estará " -"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también " -"puedes usar combinaciones de estos valores)." - -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78 +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará centrado " +"(0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar " +"combinaciones de estos valores, como 6=4+2 indicando derecha arriba)." + +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Arriba Izquierda" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Arriba Derecha" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Abajo Izquierda" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Abajo Derecha" -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Zoom video" -msgstr "Zoom de ví­deo" +msgstr "Zoom de vídeo" -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Puedes hacer zoom en el ví­deo con el valor especificado." +msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado." -#: src/libvlc.h:216 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Escala de grises de salida de ví­deo" +msgstr "Escala de grises de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"Al habilitarlo, la información de color del ví­deo no se decodificará (esto " -"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)." +"Vídeo de salida en escala de grises. Como la información de color no se " +"decodifica, esto puede ahorrar algo de potencia del procesador." + +#: src/libvlc-module.c:379 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Salida de vídeo incrustada" + +#: src/libvlc-module.c:381 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Insertar vídeo en interfaz" -#: src/libvlc.h:221 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Salida de ví­deo a pantalla completa" +msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa" -#: src/libvlc.h:223 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un ví­deo a pantalla completa." +#: src/libvlc-module.c:385 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Iniciar vídeo en modo pantalla completa" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Overlay video output" -msgstr "Transparencia de salida de ví­deo" +msgstr "Transparencia de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de " -"transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)." +"Overlay es la capacidad de aceleración de hardware de tu tarjeta de vídeo " +"(capacidad de renderizar vídeo directamente). VLC intentará usarla por " +"defecto." -#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210 +#: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Siempre sobre todo" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc-module.c:394 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Pone siempre la ventana de video sobre las otras ventanas." +msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." + +#: src/libvlc-module.c:396 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video." +msgstr "Superposiciones/Subtítulos" + +#: src/libvlc-module.c:398 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." + +#: src/libvlc-module.c:400 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:402 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:404 +#, fuzzy +msgid "Position of video title." +msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento" + +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:408 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:411 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:419 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Deshabilitar salvapantallas" + +#: src/libvlc-module.c:420 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:422 +#, fuzzy +msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:423 +#, fuzzy +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +msgid "Window decorations" +msgstr "Decoraciones de ventana" + +#: src/libvlc-module.c:428 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"VLC puede evitar crear título de ventana, marcos, etc... alrededor del " +"vídeo., dando una ventana \"mínima\"." + +#: src/libvlc-module.c:431 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Módulo de salida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:433 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por " +"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo." -#: src/libvlc.h:235 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Video filter module" -msgstr "Módulo de filtro de ví­deo" +msgstr "Módulo de filtro de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:439 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por " +"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo (o nombre de archivo)" + +#: src/libvlc-module.c:445 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Directorio donde las capturas de pantalla se almacenarán." + +#: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Prefijo de archivo de captura fotográfica de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "" +"Formato de imagen a usar para almacenar las capturas de pantalla de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" +"Mostrar la previsualización de capturas en la esquina izquierda de la " +"pantalla." + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo" + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" +"Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo para numerar capturas de " +"pantalla" + +#: src/libvlc-module.c:463 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:465 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"características del vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:469 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Altura del lienzo del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:471 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"características del vídeo." -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc-module.c:475 +msgid "Video cropping" +msgstr "Recorte de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:477 msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de " -"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de ví­" -"deo." +"Esto fuerza el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados son x:y " +"(4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen." -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Relación de aspecto de fuente" -#: src/libvlc.h:243 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Esto forzará la relación de aspecto de fuente. Por ejemplo, algunos DVDs " -"dicen ser 16:9 cuando son en verdad 4:3. Esto puede usarse también como " -"pista para VLC cuando una pelí­cula no tiene información de relación de " -"aspecto. Formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto " -"global de la imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando " -"cuadratura de pí­xel." +"Esto forzará la tasa de aspecto fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser " +"16:9 cuando son realmente 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC " +"cuando una película no tiene información de tasa de aspecto. Formatos " +"aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la " +"imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura del " +"píxel." + +#: src/libvlc-module.c:490 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Lista de tasas de recorte personalizadas" + +#: src/libvlc-module.c:492 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" +"Lista de tasas de recorte separadas por comas que se añadirá a la lista de " +"tasas de recorte de la interfaz." + +#: src/libvlc-module.c:495 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Lista de tasas de aspecto personalizado" + +#: src/libvlc-module.c:497 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" +"Lista de tasas de aspecto separadas por comas que se añadirá a la lista de " +"tasas de aspecto de la interfaz." + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Fijar altura HDTV" + +#: src/libvlc-module.c:502 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Esto permite un correcto manejo del formato de vídeo HDTV-1080 incluso si un " +"codificador corrupto pone la altura a 1088 líneas. Sólo se debería " +"deshabilitar esta opción si el vídeo tiene un formato no estándar que " +"requiera las 1088 líneas." + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Proporción de aspecto de píxel de monitor" + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Esto fuerza la tasa de aspecto de monitor. La mayoría de monitores tienen " +"píxeles cuadrados (1:1). Si tienes pantalla de 16:9, podría necesitar " +"cambiarse a 4:3 para mantener proporciones." + +#: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +msgid "Skip frames" +msgstr "Omitir fotogramas" + +#: src/libvlc-module.c:515 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Esta opción habilita el desechar fotogramas en volcados MPEG2. El desechar " +"fotogramas sucede cuando tu computadora no es lo suficientemente potente" + +#: src/libvlc-module.c:518 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Descartar fotogramas finales" + +#: src/libvlc-module.c:520 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" +"Esto desecha fotogramas que llegan tarde (llegan a la salida de vídeo tras " +"su fecha de muestra propuesta)." + +#: src/libvlc-module.c:523 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Sincronización silenciosa" + +#: src/libvlc-module.c:525 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" +"Esto evita inundar el registro de mensajes con salida de depuración del " +"mecanismo de sincronización de la salida de vídeo." -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1319,144 +2445,291 @@ msgid "" msgstr "" "Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de " "entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o " -"el canal de subtí­tulos." +"el canal de subtítulos." -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contador reloj de referencia promedio" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberí­as poner ésto a " +"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a " "10000." -#: src/libvlc.h:260 -msgid "Server port" -msgstr "Puerto del servidor" +#: src/libvlc-module.c:543 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Sincronización de reloj" + +#: src/libvlc-module.c:545 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" +"Es posible deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para fuentes a " +"tiempo real. Úsalo si experimentas reproducción a saltos de volcados en red." + +#: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Sincronización de red" + +#: src/libvlc-module.c:550 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Los " +"ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Sinc de Red." + +#: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213 +#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +msgid "Default" +msgstr "Por Defecto" -#: src/libvlc.h:262 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234." +#: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469 +msgid "Enable" +msgstr "Habilitar" + +#: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +msgid "UDP port" +msgstr "Puerto UDP" + +#: src/libvlc-module.c:560 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. Por defecto es 1234." -#: src/libvlc.h:264 +#: src/libvlc-module.c:562 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de la interfaz de red" -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc-module.c:564 +#, fuzzy msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"El tí­pico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500." +"Este es el tamaño máximo de paquetes que pueden transmitirse sobre la " +"interfaz de red. En Ethernet normalmente es 1500 bytes." -#: src/libvlc.h:269 -msgid "Network interface address" -msgstr "Dirección de interfaz de red" +#: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Límite de salto (TTL)" + +#: src/libvlc-module.c:571 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" +"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión " +"enviados por el volcado de salida." + +#: src/libvlc-module.c:575 +#, fuzzy +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6" + +#: src/libvlc-module.c:577 +#, fuzzy +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" +"Interfaz de multiemisión IPv6 por defecto. Esto anula la tabla de " +"enrutamiento." -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:579 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4" + +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" -"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multiemisión, " -"probablemente tendrás que indicar aquí­ la dirección IP de tu interfaz " -"multiemisión." +"Dirección IPv4 para el interfaz de multiemisión por defecto. Esto anula la " +"tabla de enrutamiento." -#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Time to live" -msgstr "Hora para emisión en directo" +#: src/libvlc-module.c:584 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -"Indicar aquí­ la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión " -"enviados por el volcado de salida." -#: src/libvlc.h:280 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Elige programa (SID)" +#: src/libvlc-module.c:591 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio. Sólo usa esta " +"opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados DVB por " +"ejemplo)." -#: src/libvlc.h:282 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio." +#: src/libvlc-module.c:597 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Elige los programas a seleccionar dando una lista de IDs de Servicio (SIDs) " +"separados por comas. Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-" +"programa (como volcados DVB por ejemplo)." -#: src/libvlc.h:284 -#, fuzzy -msgid "Choose programs" -msgstr "Elige el programa" +#: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 +msgid "Audio track" +msgstr "Pista de audio" -#: src/libvlc.h:286 -#, fuzzy -msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list ofSIDs." -msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio." +#: src/libvlc-module.c:605 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)." + +#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Pista de subtítulos" + +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Nº de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc.h:289 -msgid "Choose audio" -msgstr "Elige audio" +#: src/libvlc-module.c:613 +msgid "Audio language" +msgstr "Lenguaje de audio" -#: src/libvlc.h:291 +#: src/libvlc-module.c:615 msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" -"Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)." +"Lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres " +"códigos de letras de país)." -#: src/libvlc.h:294 -msgid "Choose audio channel" -msgstr "Elige canal de audio" +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Lenguaje de subtítulos" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc-module.c:620 msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 " -"to n)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." msgstr "" -"Da el número de volcado del canal de audio a usar en un DVD (de 1 a n)." +"Lenguaje de pista de subtítulos a usar (separados por comas, dos o tres " +"códigos alfabéticos de países)." -#: src/libvlc.h:299 -msgid "Choose subtitle track" -msgstr "Elige pista de subtí­tulos" +#: src/libvlc-module.c:624 +msgid "Audio track ID" +msgstr "ID de pista de audio" -#: src/libvlc.h:301 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)." -msgstr "Da el número de volcado del canal de subtí­tulos a usar (de 1 a n)." +#: src/libvlc-module.c:626 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "ID de volcado de la pista de audio a usar." + +#: src/libvlc-module.c:628 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "ID de pista de subtítulos" + +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar." -#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Repeticiones de Entrada" + +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá" -#: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)" +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "Start time" +msgstr "Tiempo de inicio" + +#: src/libvlc-module.c:638 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Stop time" +msgstr "Tiempo de detención" + +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "El volcado parará en esta posición (en segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:644 +#, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr "Rundi" + +#: src/libvlc-module.c:646 +#, fuzzy +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:648 +msgid "Input list" +msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)" +#: src/libvlc-module.c:650 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Te permite dar una lista de entradas, separadas por comas, que se " +"concatenarán tras la normal." -#: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Esclavo de entrada (experimental)" -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc-module.c:655 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" +"Te permite reproducir desde varias entradas al mismo tiempo. Esta " +"característica es experimental, no se soportan todos los formatos. Usa una " +"lista de entradas separadas por '#'." + +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista de favoritos para un volcado" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc-module.c:661 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Puedes especificar una lista de favoritos para un volcado en la forma " -"\"{name=nombre-de-enlace,time=tiempo-de-desplazamiento-opcional,bytes=byte-" -"offset-opcional}{...}\"" +"Puedes indicar una lista de favoritos para un volcado en la forma " +"\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-" +"de-compensación-opcional}{etc...}\"" -#: src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -1464,61 +2737,87 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de sub-" -"imágenes. Puedes p. ej. habilitar filtros de sub-imágenes (logo, ...). Habilí­" -"talos aquí­ y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-imágenes" -"\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes." +"imágenes. Puedes p. ej. habilitar filtros de sub-imágenes (logo, etc.). " +"Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-" +"imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes." -#: src/libvlc.h:328 -msgid "Force SPU position" -msgstr "Forzar posición SPU" +#: src/libvlc-module.c:673 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Forzar posición de subtítulos" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Puedes usar esta opción para colocar los subtí­tulos bajo la pelí­cula, en vez " -"de estar sobre la pelí­cula. Prueba varias posiciones." +"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez " +"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones." -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:678 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Habilitar sub-imágenes" + +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Puedes deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes." + +#: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:226 msgid "On Screen Display" msgstr "Mostrar En Pantalla" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." +msgstr "" +"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (On Screen " +"Display - Mostrar En Pantalla)." + +#: src/libvlc-module.c:687 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Módulo de renderizado de texto" + +#: src/libvlc-module.c:689 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." msgstr "" -"VLC puede mostrar mensajes sobre el ví­deo. Esto se llama OSD (On Screen " -"Display - Mostrar En Pantalla). Puedes deshabilitar esta opción aquí­." +"VLC normalmente usa Freetype para renderizar, pero esto te permite usar svg " +"por ejemplo." -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes" -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc-module.c:693 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -"Esto te permitirá añadir un filtro de sub-imágenes, por ejemplo para " -"superponer un logo." +"Esto añade los llamados \"filtros de subimagen\". Estos filtros superponen " +"algunas imágenes o texto sobre el vídeo (como un logo, texto arbitrario...)." -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc-module.c:696 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Autodetectar archivo de subtí­tulos" +msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc-module.c:698 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Automáticamente detecta un archivo de subtí­tulos, si no se especifica alguno." +"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica " +"ninguno (basado en el nombre de archivo de la película)." -#: src/libvlc.h:348 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Exactitud en autodetección de subtí­tulos" +msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc-module.c:703 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -1528,44 +2827,44 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -"Esto indica lo exactos que serán los nombres de archivo de subtí­tulos y pelí­" -"cula entre sí­. Las opciones son:\n" -"0 = no detectar subtí­tulos\n" -"1 = cualquier archivo de subtí­tulos\n" -"2 = cualquier archivo de subtí­tulos con el nombre de la pelí­cula\n" -"3 = archivo de subtí­tulos igual al nombre de pelí­cula con caracteres " +"Esto indica lo exactos que serán los nombres de archivo de subtítulos y " +"película entre sí. Las opciones son:\n" +"0 = no detectar subtítulos\n" +"1 = cualquier archivo de subtítulos\n" +"2 = cualquier archivo de subtítulos con el nombre de la película\n" +"3 = archivo de subtítulos igual al nombre de película con caracteres " "adicionales\n" -"4 = archivo de subtí­tulos exactamente igual al nombre de pelí­cula" +"4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Rutas de autodetección de subtí­tulos" +msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -"Busca un archivo de subtí­tulos en esas rutas también, si no se halló tu " -"archivo de subtí­tulos en el directorio actual." +"Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de " +"subtítulos no se halló en el directorio actual." -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc-module.c:716 msgid "Use subtitle file" -msgstr "Usar archivo de subtí­tulos" +msgstr "Usar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc.h:365 +#: src/libvlc-module.c:718 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Carga este archivo de subtí­tulos. Úsalo si no se detecta automáticamente el " -"tuyo." +"Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede " +"detectar tu archivo de subtítulos." -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "DVD device" msgstr "Aparato DVD" -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -1573,15 +2872,15 @@ msgstr "" "El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos " "tras la letra de unidad (ej. D:)" -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:378 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "VCD device" msgstr "Aparato VCD" -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -1589,15 +2888,15 @@ msgstr "" "Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, " "buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Audio CD device" msgstr "Aparato de CD de Audio" -#: src/libvlc.h:391 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -1605,133 +2904,175 @@ msgstr "" "Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas " "nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719 +#: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 msgid "Force IPv6" msgstr "Forzar IPv6" -#: src/libvlc.h:400 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." +#: src/libvlc-module.c:753 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv6 se usará por defecto para todas las conexiones." -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "Force IPv4" msgstr "Forzar IPv4" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv4 se usará por defecto para todas las conexiones." + +#: src/libvlc-module.c:759 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Finalización de conexión TCP" + +#: src/libvlc-module.c:761 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Finalización conexión TCP (en milisegundos)." + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "SOCKS server" +msgstr "Servidor SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" -"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." +"Servidor SOCKS proxy a usar. Debe estar en la forma dirección:puerto . Se " +"usará para toda conexión TCP" + +#: src/libvlc-module.c:768 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "Nombre de usuario SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:770 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Nombre de usuario a usar para conectar al SOCKS proxy." + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "SOCKS password" +msgstr "Clave SOCKS" -#: src/libvlc.h:408 +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Clave a usar para conectar al SOCKS proxy." + +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "Title metadata" -msgstr "Metadata de tí­tulo" +msgstr "Metadata de título" -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metadata de \"tí­tulo\" para una entrada." +msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:412 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Author metadata" msgstr "Metadata de autor" -#: src/libvlc.h:414 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadata de artista" -#: src/libvlc.h:418 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:420 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata de género" -#: src/libvlc.h:422 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadata de copyright" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Description metadata" msgstr "Metadata de descripción" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Date metadata" msgstr "Metadata de fecha" -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "URL metadata" msgstr "Metadata de URL" -#: src/libvlc.h:438 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -"Esta opción puede usarse para alterar cómo elige VLC sus códecs (métodos de " -"descompresión). Sólo usuarios avanzados deberí­an alterar esta opción pues " -"puede desbaratar la reproducción de todas tus fuentes." +"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC elige sus códecs " +"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta " +"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados." -#: src/libvlc.h:445 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Lista de códecs preferida" +#: src/libvlc-module.c:814 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Lista de decodificadores preferida" -#: src/libvlc.h:447 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará prioritariamente. " -"Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 antes de probar los " -"otros." +"Lista de códecs que VLC usará en prioridad. Por ejemplo, 'dummy,a52' probará " +"los códecs dummy y a52 antes de probar los otros. Sólo usuarios avanzados " +"deberían alterar esta opción pues puede mermar la reproducción de todos tus " +"volcados." -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc.h:453 +#: src/libvlc-module.c:823 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará " -"prioritariamente" +"prioritariamente." + +#: src/libvlc-module.c:826 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:828 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -1739,51 +3080,78 @@ msgstr "" "Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el " "subsistema de volcado de salida." -#: src/libvlc.h:460 -msgid "Choose a stream output" -msgstr "Elige un volcado de salida" +#: src/libvlc-module.c:840 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto" -#: src/libvlc.h:462 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida." +#: src/libvlc-module.c:842 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"Puedes poner aquí una cadena de salida de volcado por defecto. Mira la " +"documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se " +"habilitará para todos los volcados." -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilitar volcado de todo ES" -#: src/libvlc.h:466 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "Esto te permite volcar todo ES (ví­deo, audio y subtí­tulos)" +#: src/libvlc-module.c:848 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Volcar todo volcado elemental (vídeo, audio y subtítulos)" -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Display while streaming" msgstr "Mostrar mientras se vuelca" -#: src/libvlc.h:470 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas." +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Reproducir localmente el volcado mientras se vuelca." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Habilitar volcado de salida de ví­deo" +msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Esto te permite elegir si el volcado de ví­deo deberí­a redirigirse al aparato " -"de volcado de salida cuando este último está habilitado." +"Elige si el volcado de vídeo debería redirigirse al dispositivo de salida de " +"volcado cuando este último está habilitado." -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc-module.c:859 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilitar volcado de salida de audio" -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc-module.c:861 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Elige si el volcado de audio debería redirigirse al dispositivo de salida de " +"volcado cuando este último esté habilitado." + +#: src/libvlc-module.c:864 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Habilitar salida de volcado de SPU" + +#: src/libvlc-module.c:866 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Elige si los volcados de SPU deberían redirigirse al dispositivo de salida " +"de volcado cuando este último esté habilitado." + +#: src/libvlc-module.c:869 msgid "Keep stream output open" msgstr "Mantener abierta salida de volcado" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -1793,71 +3161,97 @@ msgstr "" "de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la " "asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:875 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado" + +#: src/libvlc-module.c:877 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados pvr. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." + +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de empaquetador preferida" -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores." -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Mux module" msgstr "Módulo mux" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Access output module" msgstr "Módulo de salida de acceso" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de " "acceso" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Control SAP flow" msgstr "Controlar fluido de SAP" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se " -"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone" +"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone." -#: src/libvlc.h:506 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervalo de anuncio de SAP" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" "Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el " -"intervalo fijo entre anuncios de SAP" +"intervalo fijo entre anuncios de SAP." + +#: src/libvlc-module.c:910 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." +msgstr "" +"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU. " +"Deberías dejarlas siempre habilitadas." -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc-module.c:913 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Habilitar soporte FPU" + +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." msgstr "" -"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n" -"Deberí­as siempre dejarlas todas habilitadas." +"Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede " +"aprovecharla." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -1865,11 +3259,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -1877,11 +3271,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc-module.c:928 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc-module.c:930 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -1889,11 +3283,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE" -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -1901,11 +3295,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:536 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -1913,11 +3307,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc-module.c:943 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:541 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -1925,75 +3319,19 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:545 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. " -"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción." +"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a " +"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..." -#: src/libvlc.h:548 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre" +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Módulo de copia de memoria" -#: src/libvlc.h:550 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de " -"reproducción hasta ser interrumpido." - -#: src/libvlc.h:553 -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Repite lista de reproducción al final" - -#: src/libvlc.h:555 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, " -"entonces habilita esta opción." - -#: src/libvlc.h:558 -msgid "Repeat the current item" -msgstr "Repite el actual objeto" - -#: src/libvlc.h:560 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de " -"reproducción una y otra vez." - -#: src/libvlc.h:563 -msgid "Play and stop" -msgstr "Reproducir y parar" - -#: src/libvlc.h:565 -msgid "" -"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist " -"index." -msgstr "" -"Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido. Avanza el í­" -"ndice de la lista de reproducción." - -#: src/libvlc.h:569 -msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." -msgstr "" -"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a " -"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..." - -#: src/libvlc.h:572 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Módulo de copia de memoria" - -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc-module.c:955 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2001,43 +3339,70 @@ msgstr "" "Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC " "eligirá el más rápido soportado por tu hardware." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "Access module" msgstr "Módulos de acceso" -#: src/libvlc.h:579 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." -msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso." +#: src/libvlc-module.c:960 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" +"Esto permite forzar un módulo de acceso. Puede usarse si el acceso correcto " +"no se detecta automáticamente. No se debería poner como una opción global a " +"menos que sepas lo que haces." + +#: src/libvlc-module.c:964 +msgid "Access filter module" +msgstr "Módulo de filtro de acceso" + +#: src/libvlc-module.c:966 +#, fuzzy +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." +msgstr "" +"Los filtros de acceso se usan para modificar el volcado que está siendo " +"leído. Esto se usa por ejemplo para timeshifting." -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc-module.c:969 msgid "Demux module" msgstr "Módulos demux" -#: src/libvlc.h:583 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux" +#: src/libvlc-module.c:971 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Los demultiplexores se usan para separar los volcados \"elementales\" (como " +"volcados de audio y vídeo). Puede usarse si el demuxor correcto no se " +"detecta automáticamente. No se debería poner como opción global a menos que " +"sepas realmente lo que haces." -#: src/libvlc.h:585 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitir prioridad a tiempo real" -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permite un mejor rendimiento y una " -"mucha más precisa programación, especialmente al volcar contenidos. Aun así­, " -"puede colgar entera tu máquina, o hacerla muy, muy lenta. Deberí­as activar " -"esto sólo si sabes lo que estás haciendo." +"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permitirá scheduling mucho más " +"preciso y mejor manejo, especialmente al volcar contenido. Aun así puede " +"bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar " +"ésto si sabes lo que estás haciendo." -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajustar prioridad de VLC" -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2047,55 +3412,92 @@ msgstr "" "por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros " "programas, o ante otras instancias VLC." -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimizar número de hilos" -#: src/libvlc.h:601 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" -msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC" +#: src/libvlc-module.c:992 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Esta opción minimiza el nº de hilos necesitados para ejecutar VLC." -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Modules search path" msgstr "Ruta de búsqueda de módulos" -#: src/libvlc.h:605 +#: src/libvlc-module.c:996 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." -msgstr "" -"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus " -"módulos." +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using " +msgstr "Ruta adicional para VLC para buscar sus módulos." + +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Archivo de configuración VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Leer un archivo de configuración VLM tan pronto como VLM se inicie." -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Usar una caché de plugins" -#: src/libvlc.h:610 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +#: src/libvlc-module.c:1005 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el " -"inicio de VLC." +"Usa una caché de plugins que mejorará mucho el tiempo de inicio de VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1007 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Recopilar estadísticas" -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc-module.c:1009 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Recopilar estadísticas varias." + +#: src/libvlc-module.c:1011 msgid "Run as daemon process" msgstr "Ejecutar como proceso daemon" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc-module.c:1013 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc-module.c:1015 +msgid "Write process id to file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1017 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1019 +msgid "Log to file" +msgstr "Grabar a archivo" + +#: src/libvlc-module.c:1021 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Volcar todo mensaje de VLC a un archivo de texto." + +#: src/libvlc-module.c:1023 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Conectar a syslog" + +#: src/libvlc-module.c:1025 +#, fuzzy +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Log todo mensaje de VLC a syslog (sistemas UNIX)." + +#: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" @@ -2105,405 +3507,715 @@ msgstr "" "opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " "cola." -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:1037 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si " +"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se " +"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta " +"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " +"cola." + +#: src/libvlc-module.c:1045 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC se inicia por asociación a archivo" + +#: src/libvlc-module.c:1047 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" +"Dice a VLC que está siendo lanzado debido a una asociación a archivo en el SO" + +#: src/libvlc-module.c:1050 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Una instancia al iniciarse desde archivo" + +#: src/libvlc-module.c:1052 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Permitir sólo una instancia ejecutándose al iniciarse desde archivo." + +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar la prioridad del proceso" -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:1056 +#, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Aumentar la prioridad del proceso mejorará tu experiencia de reproducción " +"pues permite a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que de otro modo " +"obtendrían demasiado tiempo de procesador.\n" +"Aun así, te avisamos que en ciertas circunstancias (errores) VLC podría " +"obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, " +"lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Al usar la opción de sólo una instancia, enqueue objetos a lista de " +"reproducción y sigue reproduciendo el objeto actual." + +#: src/libvlc-module.c:1075 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. " +"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción." + +#: src/libvlc-module.c:1078 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" + +#: src/libvlc-module.c:1080 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Automáticamente preanaliza archivos añadidos a la lista de reproducción " +"(para obtener algún metadato)." + +#: src/libvlc-module.c:1083 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1085 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1091 +msgid "Manual download only" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "When track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1093 +msgid "As soon as track is added" msgstr "" -"Aumentar la prioridad del proceso mejorará mucho tu experiencia de " -"reproducción al permitir a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que " -"podrí­an de otro modo tomar demasiado tiempo de procesador.\n" -"Aunque te avisamos que en ciertas circunstancias (bugs, errores) VLC tomarí­a " -"todo el tiempo de procesador y dejar al sistema inoperante, lo que puede " -"requerir un reinicio de tu máquina." -#: src/libvlc.h:634 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)" +#: src/libvlc-module.c:1095 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Módulos de servicios discovery" -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto " +"y coma. Valores típicos son sap, hal, ..." + +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre" + +#: src/libvlc-module.c:1102 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos " -"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar " -"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar " -"problemas con ella." +"VLC reproducirá archivos aleatoriamente de la lista hasta ser interrumpido." + +#: src/libvlc-module.c:1106 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo la lista indefinidamente." + +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Repetir objeto actual" + +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo el actual objeto de la lista." + +#: src/libvlc-module.c:1112 +msgid "Play and stop" +msgstr "Reproducir y parar" + +#: src/libvlc-module.c:1114 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Detiene lista de reproducción tras cada objeto reproducido." + +#: src/libvlc-module.c:1116 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Reproducir y parar" + +#: src/libvlc-module.c:1118 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:641 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:1120 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "Reproductor de medios VLC" + +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" -"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." msgstr "" -"En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición " -"rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra " -"una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más lentas pero " -"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más " -"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2." -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:1136 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como " "\"teclas rápidas\"." -#: src/libvlc.h:655 src/video_output/vout_intf.c:216 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403 -#: modules/gui/macosx/intf.m:475 +#: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 +#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731 +#: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:1141 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Llenar pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:1142 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." + +#: src/libvlc-module.c:1143 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproducir/Pausar" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc-module.c:1144 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa." -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Pause only" msgstr "Sólo pausa" -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Elige tecla a usar para pausa." -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Play only" msgstr "Sólo reproducir" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Elige tecla a usar para reproducir." -#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:559 -#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440 +#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691 +#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 msgid "Faster" msgstr "Más Rápido" -#: src/libvlc.h:664 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada." -#: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:565 -#: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441 +#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697 +#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 msgid "Slower" msgstr "Más Lento" -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada." -#: src/libvlc.h:667 modules/control/hotkeys.c:529 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443 -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 +#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/libvlc.h:668 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción." +"Elige tecla a usar para saltar al objeto siguiente en lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:669 modules/control/hotkeys.c:540 -#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397 -#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274 +#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" msgstr "Previo" -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción." - -#: src/libvlc.h:671 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230 -#: modules/visualization/xosd.c:231 -#, c-format +"Elige tecla a usar para saltar al objeto previo en la lista de reproducción." + +#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774 +#: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc.h:672 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." -msgstr "Elige tecla para detener la reproducción." +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Elige tecla para detener reproducción." -#: src/libvlc.h:673 modules/gui/macosx/intf.m:405 +#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: src/libvlc.h:674 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Elige tecla para mostrar la posición." -#: src/libvlc.h:676 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "Saltar 10 segundos atrás" +#: src/libvlc-module.c:1162 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Salto muy corto atrás" + +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto atrás." -#: src/libvlc.h:677 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás" +#: src/libvlc-module.c:1165 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Salto corto atrás" -#: src/libvlc.h:679 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "Saltar 1 minuto atrás" +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto corto atrás." -#: src/libvlc.h:680 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto atrás" +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Medio salto atrás" -#: src/libvlc.h:681 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "Saltar 5 minutos atrás" +#: src/libvlc-module.c:1170 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto medio atrás." -#: src/libvlc.h:682 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos atrás" +#: src/libvlc-module.c:1171 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Salto largo atrás" -#: src/libvlc.h:683 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "Saltar 10 segundos adelante" +#: src/libvlc-module.c:1173 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto largo atrás." -#: src/libvlc.h:684 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante" +#: src/libvlc-module.c:1175 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Salto muy corto adelante" -#: src/libvlc.h:686 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "Saltar 1 minuto adelante" +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto adelante." -#: src/libvlc.h:687 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto adelante" +#: src/libvlc-module.c:1178 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Salto corto adelante" -#: src/libvlc.h:689 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "Saltar 5 minutos adelante" +#: src/libvlc-module.c:1180 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Elija tecla a usar para hacer un corto salto adelante." -#: src/libvlc.h:690 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos adelante." +#: src/libvlc-module.c:1181 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Medio salto adelante" -#: src/libvlc.h:692 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Elija tecla a usar para hacer un salto medio adelante." + +#: src/libvlc-module.c:1184 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Gran salto adelante" + +#: src/libvlc-module.c:1186 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Elija tecla a usar para hacer un gran salto adelante." + +#: src/libvlc-module.c:1188 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Longitud de salto muy corto" + +#: src/libvlc-module.c:1189 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Longitud de salto muy corto, en segundos." + +#: src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Short jump length" +msgstr "Longitud de salto corto" + +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Longitud de salto corto, en segundos." + +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Longitud de salto medio" + +#: src/libvlc-module.c:1193 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Longitud de salto medio, en segundos." + +#: src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Long jump length" +msgstr "Longitud de gran salto" + +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Longitud de gran salto, en segundos." + +#: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 msgid "Quit" -msgstr "Quitar" +msgstr "Salir" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación" +msgstr "Elige tecla para salir la aplicación" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Navigate up" msgstr "Navegar arriba" -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD." -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar abajo" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD." -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar a izquierda" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD." -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Navigate right" msgstr "Navegar a derecha" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD." -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD." -#: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: src/libvlc-module.c:1209 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Ir al menú DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1210 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Elija tecla para ir al menú DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1211 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Elija título anterior" + +#: src/libvlc-module.c:1212 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Elija tecla para pasar al título previo del DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1213 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Elija título DVD siguiente" + +#: src/libvlc-module.c:1214 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1215 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Elija capítulo anterior de DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Elija tecla para pasar al capítulo previo del DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Elija capítulo siguiente de DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1218 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Volume up" msgstr "Subir volumen" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Elige tecla para subir el volumen." -#: src/libvlc.h:706 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Volume down" msgstr "Bajar volumen" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Elige tecla para bajar el volumen" -#: src/libvlc.h:708 modules/control/lirc.c:217 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460 -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +#: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 msgid "Mute" msgstr "Mudo" -#: src/libvlc.h:709 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio." +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Elige tecla a usar para silenciar audio." -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Aumentar retraso de subtí­tulos" +msgstr "Más retraso de subtítulos" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtí­tulos." +msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Reducir retraso de subtí­tulos" +msgstr "Menos retraso de subtítulos" -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Elige tecla para reducir retraso de subtí­tulos." +msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos." + +#: src/libvlc-module.c:1229 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Más retraso de audio" + +#: src/libvlc-module.c:1230 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio." -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc-module.c:1231 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Menos retraso de audio" + +#: src/libvlc-module.c:1232 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio." + +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:718 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:724 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito." -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:729 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1273 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Esto te permite definir favoritos de listas de reproducción." + +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Retroceder en el historial de exploración" -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -2511,11 +4223,11 @@ msgstr "" "Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el " "historial de exploración." -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Avanzar en el historial de exploración" -#: src/libvlc.h:740 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -2523,10240 +4235,23810 @@ msgstr "" "Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el " "historial de exploración." -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Cycle audio track" msgstr "Girar por pista de audio" -#: src/libvlc.h:743 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)" +#: src/libvlc-module.c:1281 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Rota por las pistas de audio disponibles(lenguajes)." -#: src/libvlc.h:744 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Girar por pista de subtí­tulos" +msgstr "Repetir pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:745 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -msgstr "Gira a través de las pistas de subtí­tulos disponibles" +#: src/libvlc-module.c:1283 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Rota por las pistas de subtítulos disponibles." -#: src/libvlc.h:746 -#, fuzzy -msgid "Show interface" -msgstr "Mostrar Interfaz" +#: src/libvlc-module.c:1284 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente" -#: src/libvlc.h:747 -#, fuzzy -msgid "Raise the interface above all other windows" -msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal" +#: src/libvlc-module.c:1285 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Rota por una lista predefinida de tasas de aspecto fuente." -#: src/libvlc.h:750 -msgid "" -"\n" -"Playlist MRL syntax:\n" -" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" -msgstr "" -"\n" -"Sintaxis MRL de lista de reproducción:\n" -" URL[@[tí­tulo][:capí­tulo][-[tí­tulo][:capí­tulo]]] [:opción=valor]\n" -"Sintaxis de URL:\n" -" [file://]nombrearchivo archivo de medios simple\n" -" http://ip:puerto/archivo URL HTTP\n" -" ftp://ip:puerto/archivo URL FTP\n" -" mms://ip:puerto/archivo URL MMS\n" -" screen:// Captura de pantalla\n" -" [dvd://][aparato][@aparato_raw]\n" -" Aparato DVD\n" -" [vcd://][aparato] Aparato VCD\n" -" [cdda://][aparato] Aparato de CD de Audio\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" Volcado UDP enviado por servidor de volcado\n" -" vlc:pause Pausa ejecución de objetos en lista de reprod.\n" -" vlc:quit Quita VLC\n" +#: src/libvlc-module.c:1286 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Ciclar recorte de vídeo" -#: src/libvlc.h:787 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaz" +#: src/libvlc-module.c:1287 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Rota por una lista predefinida de formatos de corte." -#: src/libvlc.h:866 -msgid "Subpictures" -msgstr "Subimágenes" +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Ciclar modos de desentrelazado" -#: src/libvlc.h:887 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Rota por modos de desentrelazado." -#: src/libvlc.h:948 -msgid "Decoders" -msgstr "Decodificadores" +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Show interface" +msgstr "Mostrar interfaz" -#: src/libvlc.h:956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150 -msgid "Stream output" -msgstr "Volcado de salida" +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas." -#: src/libvlc.h:983 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Hide interface" +msgstr "Ocultar interfaz" -#: src/libvlc.h:996 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista de reproducción" +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas." -#: src/libvlc.h:1006 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelánea" +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc.h:1047 -msgid "Hot keys" -msgstr "Teclas rápidas" +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco." -#: src/libvlc.h:1271 -msgid "main program" -msgstr "programa principal" +#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +msgid "Record" +msgstr "Grabar" -#: src/libvlc.h:1278 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" -msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación" -#: src/libvlc.h:1280 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +msgid "Dump" +msgstr "Volcar" -#: src/libvlc.h:1282 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "imprime lista de módulos disponibles" +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Interruptor de filtro de acceso de volcado de medios." -#: src/libvlc.h:1284 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" -msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1286 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "salvar las actuales opciones de lí­nea de comandos en configuración" +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1288 -msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto" +#: src/libvlc-module.c:1306 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1290 -msgid "use alternate config file" -msgstr "Usar archivo de configuración alternativo" +#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Alejar Zoom" -#: src/libvlc.h:1292 -msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales" +#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Recorta un píxel de la parte superior del vídeo" -#: src/libvlc.h:1294 -msgid "print version information" -msgstr "imprimir información de versión" +#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Añade un píxel a la parte superior del vídeo" -#: src/misc/configuration.c:1167 -msgid "boolean" -msgstr "booleano" +#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Recorta un píxel de la izquierda del vídeo" -#: src/misc/configuration.c:1175 -msgid "key" -msgstr "tecla" +#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Añade un píxel a la izquierda del vídeo" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "Afar" +#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Recorta un píxel del lado inferior del vídeo" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "Abkhazian" +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Añade un píxel al lado inferior del vídeo" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Africaans" +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Recortar un píxel de la derecha del vídeo" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Añade un píxel a la derecha del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1334 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Usar salida de vídeo incrustada" + +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1339 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1341 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "No mostrar más errores" + +#: src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1343 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1346 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1348 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "Repetir objeto actual" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1359 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Rota por modos de desentrelazado." + +#: src/libvlc-module.c:1360 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Rota por las pistas de audio disponibles(lenguajes)." + +#: src/libvlc-module.c:1362 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opciones] [objs.delistadereprod.] ...\n" +"Puedes indicar múltiples objs.delistadereprod. en la línea de comandos. Se " +"pondrán en cola en la lista de reproducción.\n" +"El primer objeto indicado se reproducirá primero.\n" +"\n" +"Estilos de opciones:\n" +" --opción Una opción global que se pone para la duración del programa.\n" +" -opción Una única versión de letra de una --opción global.\n" +" :opción Una opción sólo aplicable al obj.delistadereprod. que precede\n" +" y que anula opciones previas.\n" +"\n" +"Sintaxis MRL de obj.delistadereprod.:\n" +" [[acceso][/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:" +"opción=valor ...]\n" +"\n" +" Muchas de las --opciones globales pueden usarse también como :opciones " +"específicas.\n" +" :opción múltiple=puede especificarse valor parejo.\n" +"\n" +"Sintaxis URL:\n" +" [file://]nombrearchivo archivo de medios simple\n" +" http://ip:puerto/archivo URL HTTP\n" +" ftp://ip:puerto/archivo URL FTP\n" +" mms://ip:puerto/archivo URL MMS\n" +" screen:// Captura de pantalla\n" +" [dvd://][aparato][@aparato_raw] aparato DVD\n" +" [vcd://][aparato] Aparato VCD\n" +" [cdda://][aparato] Aparato de CD de Audio\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" Volcado UDP enviado por servidor de volcado\n" +" vlc:pause Objeto especial para pausar la lista de reprod. " +"durante un tiempo\n" +" vlc:quit Objeto especial para cerrar VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 +msgid "Snapshot" +msgstr "Captura de pantalla" + +#: src/libvlc-module.c:1519 +msgid "Window properties" +msgstr "Propiedades de ventana" + +#: src/libvlc-module.c:1562 +msgid "Subpictures" +msgstr "Subimágenes" + +#: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +msgid "Subtitles" +msgstr "Subtítulos" + +#: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121 +msgid "Overlays" +msgstr "Superposiciones" + +#: src/libvlc-module.c:1594 +msgid "Track settings" +msgstr "Opciones de pista" + +#: src/libvlc-module.c:1616 +msgid "Playback control" +msgstr "Control de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1633 +msgid "Default devices" +msgstr "Aparatos por defecto" + +#: src/libvlc-module.c:1642 +msgid "Network settings" +msgstr "Opciones de red" + +#: src/libvlc-module.c:1654 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Socks proxy" + +#: src/libvlc-module.c:1663 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: src/libvlc-module.c:1693 +msgid "Decoders" +msgstr "Decodificadores" + +#: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: src/libvlc-module.c:1740 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1773 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/libvlc-module.c:1795 +msgid "Special modules" +msgstr "Módulos especiales" + +#: src/libvlc-module.c:1801 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: src/libvlc-module.c:1810 +msgid "Performance options" +msgstr "Opciones de optimización" + +#: src/libvlc-module.c:1954 +msgid "Hot keys" +msgstr "Teclas rápidas" + +#: src/libvlc-module.c:2350 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Tamaños de salto" + +#: src/libvlc-module.c:2427 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)" + +#: src/libvlc-module.c:2430 +#, fuzzy +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)" + +#: src/libvlc-module.c:2433 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda" + +#: src/libvlc-module.c:2435 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "imprime lista de módulos disponibles" + +#: src/libvlc-module.c:2437 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "imprime lista de módulos disponibles" + +#: src/libvlc-module.c:2439 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" +msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)" + +#: src/libvlc-module.c:2442 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2444 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config" + +#: src/libvlc-module.c:2446 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto" + +#: src/libvlc-module.c:2448 +msgid "use alternate config file" +msgstr "Usar archivo de configuración alternativo" + +#: src/libvlc-module.c:2450 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales" + +#: src/libvlc-module.c:2452 +msgid "print version information" +msgstr "imprimir información de versión" + +#: src/libvlc-module.c:2506 +msgid "main program" +msgstr "programa principal" + +#: src/misc/update.c:1579 +msgid "File can not be verified" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1580 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded " +"file \"%s\", and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "Selección no válida" + +#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " +"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1616 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "Ocultar interfaz" + +#: src/misc/update.c:1617 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " +"deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "Volcador de archivo" + +#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Undefined" +msgstr "Sin definir" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" + +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abkhazian" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Africaans" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albano" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestán" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymará" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbayaní­" +msgstr "Azerbaiyaní" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Vasco" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" -msgstr "Bengalí­" +msgstr "Bengalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnio" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Bretón" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Birmano" -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalán" - -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Checheno" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chino" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Eslavo Eclesiástico" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Cornellés" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Corso" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danés" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Inglés" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Faroés" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fijiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finés" - -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frisio" -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaélico (Escocés)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Gallego" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Griego (Moderno)" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" -msgstr "Guaraní­" +msgstr "Guaraní" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreo" - -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindú" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesio" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanés" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Cachemiro" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazaco" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreano" - -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdo" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" -msgstr "Latí­n" +msgstr "Latín" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Letón" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Letzeburgués" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" -msgstr "Maorí­" +msgstr "Maorí" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malayo" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malagaso" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltés" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavo" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, Sur" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, Norte" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" -msgstr "Nepalí­" +msgstr "Nepalí" + +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noruego" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noruego Nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Noruego Bokmaal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetiano; Ossético" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quéchua" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Habilitar audio" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumano" - -#: src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sánscrito" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalés" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami Norteño" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoano" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" -msgstr "Somalí­" +msgstr "Somalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Sureño" -#: src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardo" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalo" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Islas Tonga)" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeno" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeco" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Galés" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" -msgstr "Yí­ddish" +msgstr "Yiddish" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulú" -#: src/misc/iso_lang.c:70 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446 -#: modules/misc/freetype.c:89 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483 -#: modules/gui/macosx/intf.m:484 +#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrelazar" -#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Blend" msgstr "Mezclar" -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Mean" msgstr "Promedio" -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: src/video_output/video_output.c:425 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#: src/video_output/vout_intf.c:183 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/video_output/vout_intf.c:195 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Cuarto" - -#: src/video_output/vout_intf.c:197 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Medio" - -#: src/video_output/vout_intf.c:199 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" - -#: src/video_output/vout_intf.c:201 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doble" +#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78 -#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:737 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Aspecto-tasa" + +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "Valor de captura en ms" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. " -"Este valor deberí­a ponerse en unidades de milisegundos." - -#: modules/access/cdda.c:48 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Entrada de CD de Audio" +"Valor de caché para volcados DVB. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/cdda.c:52 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar" -#: modules/access/cdda/cdda.c:40 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" -"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n" -"meta info 1\n" -"eventos 2\n" -"MRL 4\n" -"llamada externa 8\n" -"toda llamada (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"buscar (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcdib (100) 256\n" +"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /" +"dev/dvb/adapter[n] con n>=0." -#: modules/access/cdda/cdda.c:52 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados CDDA. Este " -"valor deberí­a ponerse en unidades de milisegundos." +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador" -#: modules/access/cdda/cdda.c:56 -msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of " -"a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." -msgstr "" -"Te permite especificar cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura. " -"Generalmente en CDs nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al " -"coste de usar algo más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones " -"SCSI-MMC en general no permiten más de 25 bloques por acceso." +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex" -#: modules/access/cdda/cdda.c:62 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %t : The title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Formato usado en Tí­tulo de Lista de Reproducción de GUI. Similar a la fecha " -"Unix \n" -"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" -" %a : El artista (para el álbum)\n" -" %A : La información del álbum\n" -" %C : Categorí­a\n" -" %e : El dato extendido (para una pista)\n" -" %I : ID de disco de CDDB\n" -" %G : Género\n" -" %M : El actual MRL\n" -" %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" -" %n : El número de pistas en el CD\n" -" %p : El artista/intérprete/compositor en esta pista\n" -" %T : El número de pista\n" -" %s : Número de segundos en esta pista \n" -" %t : El tí­tulo\n" -" %Y : El año 19xx ó 20xx\n" -" %% : un % \n" +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:56 +#, fuzzy +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Modo de inversión" + +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:81 +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %% : a % \n" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" -"Formato usado en el Tí­tulo de Lista de Reproducción de la GUI. Similar \n" -"a la fecha Unix \n" -"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" -" %M : El actual MRL\n" -" %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" -" %n : El número de pistas en el CD\n" -" %T : El número de pista\n" -" %s : Número de segundos en esta pista \n" -" %% : un % \n" +"Algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades, puedes " +"deshabilitar esta opción si experimentas algún problema." -#: modules/access/cdda/cdda.c:95 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]" +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Modo económico" -#: modules/access/cdda/cdda.c:96 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta \"económica\"." -#: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100 -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" +#: modules/access/bda/bda.c:76 +#, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "Opciones de red" -#: modules/access/cdda/cdda.c:109 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valor de caché en microsegundos" +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc" -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Número de bloques por lectura de CD" +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]." + +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltaje LNB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:119 -msgid "Format to use in playlist \"author\" field" -msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción" +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Formato a usar en campo \"tí­tulo\" de lista de reproducción sin CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alto voltaje LNB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" -"Formato a usar en campo \"tí­tulo\" de lista de reproducción usando CDDB" +"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es " +"soportado por todos los aparatos destinatarios." -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "¿Búsquedas CDDB?" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Tono 22 kHz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 -msgid "CDDB server" -msgstr "servidor CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC de transpondedor" -#: modules/access/cdda/cdda.c:141 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA" +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "" +"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado " +"[9=auto]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Puerto del servidor CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:155 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:156 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD" +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" msgstr "" -"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:166 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipo de modulación" -#: modules/access/cdda/cdda.c:167 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:185 -#, fuzzy -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "¿Búsquedas CDDB?" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:186 -#, fuzzy -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)" -#: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502 -#: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603 -#: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340 -#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193 -#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287 -#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1195 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1203 -msgid "Track" -msgstr "Pista" +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:548 -#, fuzzy -msgid "Track Number" -msgstr "Pista " +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:603 -msgid "Disc ID (CDDB)" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:607 -msgid "Year (CDDB)" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:66 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Comportamiento con subdirectorio" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:68 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" msgstr "" -"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n" -"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n" -"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n" -"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n" -#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98 -msgid "none" -msgstr "ninguno" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)" -#: modules/access/directory.c:74 -msgid "collapse" -msgstr "colapsar" +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:75 -msgid "expand" -msgstr "expandir" +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Ancho de banda terrestre" -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos" +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/video_output/directx/directx.c:138 -msgid "Default" -msgstr "Por Defecto" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "6 MHz" +msgstr "%d Hz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:104 -#, c-format -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "7 MHz" +msgstr "%d Hz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "8 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Intervalo de protección terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DirectShow. " -"Este valor deberí­a ponerse en unidades de milisegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76 -msgid "Video device name" -msgstr "Nombre de aparato de ví­deo" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 -msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" msgstr "" -"Puedes especificar el nombre del aparato de ví­deo que usará el plugin " -"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80 -msgid "Audio device name" -msgstr "Nombre de aparato de audio" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" msgstr "" -"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin " -"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -msgid "Video size" -msgstr "Tamaño del ví­deo" +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Modo de transmisión terrestre" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" -"Puedes especificar el tamaño del ví­deo que mostrará el plugin DirectShow. Si " -"no especificas nada, usará el tamaño por defecto para tu aparato." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Formato cromático de entrada de ví­deo" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" msgstr "" -"Fuerza a la entrada de ví­deo DirectShow a usar un formato cromático especí­" -"fico (ej: I420 (por defecto), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "Device properties" -msgstr "Propiedades del aparato" +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Modo de jerarquía terrestre" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" -"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el " -"volcado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Tuner properties" -msgstr "Propiedades del aparato" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "DirectShow" -msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Entrada satélite" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127 -#: modules/video_output/directx/directx.c:151 -msgid "Refresh list" -msgstr "Actualizar lista" +#: modules/access/bda/bda.c:158 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Entrada satélite" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" +#: modules/access/bda/bda.c:159 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Entrada satélite" -#: modules/access/dvb/access.c:52 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/bda/bda.c:160 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Entrada satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:161 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Entrada satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. Este " -"valor deberí­a ponerse en unidades de milisegundos." -#: modules/access/dvb/access.c:55 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar" +#: modules/access/bda/bda.c:164 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Normalización de volumen" + +#: modules/access/bda/bda.c:165 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Normalización de volumen" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrada de DirectShow" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, fuzzy +msgid "CD reading failed" +msgstr "incapacidad auditiva" + +#: modules/access/cdda/access.c:287 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:67 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché por defecto para CDs de Audio. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." + +#: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de Audio" + +#: modules/access/cdda.c:72 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada de CD de Audio" + +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]" + +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar." + +#: modules/access/cdda.c:93 +msgid "CDDB port" +msgstr "Puerto CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:93 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar." + +#: modules/access/cdda.c:447 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "CD de Audio - Pista" + +#: modules/access/cdda.c:464 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "CD de Audio - Pista %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "ninguno" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "montaje" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "completo" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n" +"meta info 1\n" +"eventos 2\n" +"MRL 4\n" +"llamada externa 8\n" +"toda llamada (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"buscar (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcdib (0x100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados CDDA. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. Generalmente en CDs " +"más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al coste de usar algo " +"más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones SCSI-MMC generalmente " +"no permiten más de 25 bloques por acceso." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la " +"fecha Unix \n" +"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" +" %a : El artista (para el álbum)\n" +" %A : La información del álbum\n" +" %C: Categoría\n" +" %e : El dato extendido (para una pista)\n" +" %I : ID de disco de CDDB\n" +" %G : Género\n" +" %M : El actual MRL\n" +" %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" +" %n : El nº de pistas en el CD\n" +" %p : El artista/intérprete/compositor de la pista\n" +" %T : El nº de pista\n" +" %s : Nº de segundos en esta pista \n" +" %S: Nº de segundos en el CD\n" +" %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n" +" %Y : El año 19xx ó 20xx\n" +" %% : un % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la " +"fecha Unix \n" +"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" +" %M : El actual MRL\n" +" %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" +" %n : El nº de pistas en el CD\n" +" %T : El nº de pista\n" +" %s : Nº de segundos en esta pista \n" +" %S: Nº de segundos en el CD\n" +" %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n" +" %% : un % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "¿Habilitar CD paranoia?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" +"Elige si usar CD Paranoia para corrección de saltos/errores.\n" +"ninguna: sin paranoia - el más rápido.\n" +"por encima: hacer sólo detección por encima - generalmente no recomendado.\n" +"completa: total detección de saltos y corrección de errores - la más lenta.\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Disco Compacto de Audio" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +#, fuzzy +msgid "Additional debug" +msgstr "Opciones de volcado adicionales" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Valor de caché en microsegundos" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Número de bloques por lectura de CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "" +"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción si no hay CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "¿Usar controles y salida de CD de audio?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" +"Si activado, se usan la salida del jack de audio y los controles de audio" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "¿Mirar CD-Text?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Usar reproducción estilo Navegación?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" +"Las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en lista de " +"reproducción" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "" +"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción al usar CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Búsquedas CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "CDDB server" +msgstr "servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Puerto del servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" +"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "¿Prefieres info de CD-Text en vez de la de CDDB?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" +"Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando " +"ambas estén disponibles" + +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +#: modules/access/cdda/info.c:334 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)" + +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistas" + +#: modules/access/cdda/info.c:401 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/dc1394.c:67 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "sin entrada" + +#: modules/access/directory.c:75 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportamiento con subdirectorio" + +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n" +"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n" +"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n" +"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n" + +#: modules/access/directory.c:84 +msgid "collapse" +msgstr "colapsar" + +#: modules/access/directory.c:84 +msgid "expand" +msgstr "expandir" + +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensiones ignoradas" + +#: modules/access/directory.c:88 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Archivos con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al " +"abrir un directorio.\n" +"Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan archivos de " +"listas de reproducción. Usa una lista de extensiones separadas por comas." + +#: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 +msgid "Directory" +msgstr "Directorio" + +#: modules/access/directory.c:97 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Cable" +msgstr "Cable" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "Silenciar audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Silenciar audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "DSS" +msgstr "DTS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados DirectShow. Este valor debería ponerse en " +"unidades de milisegundo." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690 +msgid "Video device name" +msgstr "Nombre de aparato de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no " +"especificas nada, usará el aparato por defecto." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nombre de aparato de audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no " +"especificas nada, usará el aparato por defecto." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569 +msgid "Video size" +msgstr "Tamaño del vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Nombre del aparato de audio que usará el plugin DirectShow. Si no " +"especificas nada, usará el aparato por defecto. Puedes especificar un tamaño " +"estándar (cif, d1, ...) ó x" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico " +"(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas " +"específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Device properties" +msgstr "Propiedades del aparato" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el " +"volcado." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Propiedades del sintonizador" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" +"Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Canal de Sintonizador de TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"Poner el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 significa por " +"defecto)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Código de sintonizador de país" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado actual de " +"canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tipo de entrada de sintonizador" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Video input pin" +msgstr "Pin de entrada de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Elige la fuente de entrada de vídeo, tal como compuesta, s-vídeo, o " +"sintonizadora. Desde que estas configuraciones son específicas de hardware, " +"deberías encontrar buenas configuraciones en el área de \"Config aparato\", " +"y usar esos nºs aquí. -1 significa que las configuraciones no se cambiarán." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Pin de entrada de audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Elige la fuente de entrada de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada " +"de vídeo)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Video output pin" +msgstr "Pin de salida de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Elige el tipo de salida de vídeo. Ver la opción \"video input\" (entrada de " +"vídeo)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Pin de salida de audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Elige el tipo de salida de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada de " +"vídeo)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Modo analizar" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada de DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Actualizar lista" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "Capturing failed" +msgstr "incapacidad auditiva" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:902 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:952 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario." + +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Dirección de Host HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"Para habilitar el servidor interno HTTP, ponga aquí su dirección y puerto." + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nombre de usuario HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Nombre de usuario que el administrador usará para conectar al servidor " +"interno HTTP." + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP password" +msgstr "Clave HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Clave que el administrador usará para conectar al servidor interno HTTP." + +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Ruta de archivo de la lista de control de acceso (equivalente a .hosts), que " +"limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al servidor interno HTTP." + +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "Certificate file" +msgstr "Archivo de certificado" + +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "Private key file" +msgstr "Archivo de clave privada" + +#: modules/access/dvb/access.c:178 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "Root CA file" +msgstr "Archivo CA raíz" + +#: modules/access/dvb/access.c:181 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "CRL file" +msgstr "Archivo CRL" + +#: modules/access/dvb/access.c:185 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:189 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Entrada DVB con soporte v412" + +#: modules/access/dvb/access.c:241 +msgid "HTTP server" +msgstr "Servirdor HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:732 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "URL de salida (depreciada)" + +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:779 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Normalización de volumen" + +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados DV. Este valor debería ponerse en milisegundos." + +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "DVD angle" +msgstr "Ángulo DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Ángulo DVD por defecto." + +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para DVDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." + +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Iniciar directamente en menú" + +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará omitir " +"todas las inútiles introducciones de avisos." + +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD con menús " + +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Entrada DVDnav" + +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242 +#: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Reproducción" + +#: modules/access/dvdnav.c:305 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:73 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar" + +#: modules/access/dvdread.c:75 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n" +"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de " +"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la " +"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n" +"El método por defecto: clave." + +#: modules/access/dvdread.c:91 +msgid "title" +msgstr "título" + +#: modules/access/dvdread.c:91 +msgid "Key" +msgstr "Clave" + +#: modules/access/dvdread.c:97 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD sin menús" + +#: modules/access/dvdread.c:98 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "Entrada DVBRead (DVD sin soporte de menús)" + +#: modules/access/dvdread.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" + +#: modules/access/dvdread.c:503 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:565 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:54 +#, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "Nombre de canal" + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:60 +#, fuzzy +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Módulos de acceso" + +#: modules/access/fake.c:45 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados falsos. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." + +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate" +msgstr "Tasa de fotograma" + +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)." + +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/fake.c:52 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Pon la ID del falso volcado elemental para usar en #duplicate{} constructs " +"(por defecto 0)." + +#: modules/access/fake.c:54 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Duración en ms" + +#: modules/access/fake.c:56 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake" +msgstr "Falso" + +#: modules/access/fake.c:61 +msgid "Fake input" +msgstr "Entrada falsa" + +#: modules/access/file.c:86 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para archivo. Este valor debería ponerse en milisegundos." + +#: modules/access/file.c:90 +msgid "File input" +msgstr "Entrada de archivo" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401 +#: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Filtro de escalado de vídeo" + +#: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218 +#, fuzzy +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" + +#: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" +msgstr "Anchura del borde" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Anchura del borde" + +#: modules/access_filter/dump.c:42 +#, fuzzy +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" + +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Directorio de grabación" + +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Directorio donde se almacenará la grabación." + +#: modules/access_filter/record.c:303 +#, fuzzy +msgid "Recording" +msgstr "Decodificación" + +#: modules/access_filter/record.c:305 +#, fuzzy +msgid "Recording done" +msgstr "Tasa de grabación" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularidad de grabación programada" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Este es el tamaño de los archivos temporales a usar para almacenar los " +"volcados de grabación programada." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Directorio de grabación programada" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Directorio usado para almacenar los archivos temporales de grabación " +"programada." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Grabación programada" + +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados FTP. Este valor debería ponerse en milisegundos." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nombre de usuario FTP" + +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Nombre de usuario a usar en la conexión." + +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "Clave FTP" + +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Clave a usar para la conexión." + +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "Cuenta FTP" + +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Cuenta a usar para la conexión." + +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrada FTP" + +#: modules/access/ftp.c:90 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Archivo de salida de audio" + +#: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205 +#: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Dirección de interfaz de red" + +#: modules/access/ftp.c:135 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:145 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:206 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:216 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados GnomeVFS. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." + +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrada GnomeVFS" + +#: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario[:clave]@]miproxy." +"midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno " +"http_proxy." + +#: modules/access/http.c:69 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados HTTP. Este valor debería ponerse en milisegundo." + +#: modules/access/http.c:72 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Agente usuario HTTP" + +#: modules/access/http.c:73 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Agente usuario a usar en la conexión." + +#: modules/access/http.c:76 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Auto reconectar" + +#: modules/access/http.c:78 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Intentar automáticamente reconectar al volcado en caso de una súbita " +"desconexión." + +#: modules/access/http.c:81 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Volcado contínuo" + +#: modules/access/http.c:82 +#, fuzzy +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Leer un archivo que está siendo constantemente actualizado (por ejemplo, un " +"archivo JPG en un servidor). No deberías habilitar globalmente esta opción " +"pues romperá los demás tipos de volcados HTTP." + +#: modules/access/http.c:87 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Avance" + +#: modules/access/http.c:88 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:91 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrada HTTP" + +#: modules/access/http.c:93 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:389 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:" + +#: modules/access/http.c:393 +#, fuzzy +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Multiemisión RTP" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:66 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Dance" + +#: modules/access/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Tratar como tubo más que como archivo" + +#: modules/access/jack.c:69 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Auto reconectar" + +#: modules/access/jack.c:71 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" + +#: modules/access/jack.c:74 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "Salida de audio JACK" + +#: modules/access/jack.c:76 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada" + +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Usar memoria compartida" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:55 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Usar salida float32" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados MMS. Este valor debería ponerse en milisegundos." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forzar selección de todas las fuentes" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"Los volcados MMS pueden contener varios volcados elementales, con diferentes " +"tasas de bits. Puedes elegir el selecionarlos todos." + +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Máxima tasa de bits" + +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Elige el volcado con la tasa de bits máxima bajo ese límite." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Timeout (ms)" + +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Salida de volcado dummy" + +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Añadir a archivo" + +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." + +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Salida de volcado de archivo" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Clave" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Clave que se preguntará al acceder al volcado." + +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:72 +#, fuzzy +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME devuelto por el servidor (autodetectado si no se especifica)." + +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar para HTTPS." + +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si " +"no tienes." + +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de " +"certificado) x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si no tienes." + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar para " +"SSL. Dejar vacía si no tienes." + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Anunciar con Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour." + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Salida de volcado HTTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72 +msgid "This is the output URL that will be used." +msgstr "Ésta es la URL de salida que se usará." + +#: modules/access_output/rtmp.c:54 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Salida de volcado RTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nombre del volcado" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nombre a dar a este volcado/canal en el servidor icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Descripción de volcado" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descripcción del contenido del volcado o información sobre tu canal." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Volcar mp3" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:81 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Descripción de volcado" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:84 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Descripción" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." + +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Tasa de Muestra" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Nº de canales de salida" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Nº de canales de audio en los volcados transcodificados." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." + +#: modules/access_output/shout.c:103 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Volcado de salida" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Salida de IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de caché (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valor por defecto de caché para volcados UDP outbound. Este valor debería " +"ponerse en milisegundos." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Agrupar paquetes" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. " +"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir " +"la carga de organización en sistemas muy cargados." + +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Salida de volcado UDP" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valor por defecto de caché para volcados PVR. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Aparato" + +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "Aparato de vídeo PVR" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Aparato de radio" + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Aparato de radio PVR" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Anchura" + +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetección)." + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetección)." + +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809 +msgid "Frequency" +msgstr "Frecuencia" + +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable." + +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetección)." + +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalo de clave" + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)." + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "Fotogramas B" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número " +"de Fotogramas-B." + +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Tasa de bits a usar (-1 por defecto)." + +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Pico de tasa de bits" + +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR." + +#: modules/access/pvr.c:103 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Modo de tasa de bits" + +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Modo de tasa de bits a usar (VBR ó CBR)." + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Máscara de bits de audio" + +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Máscara de bits que usará la parte de audio de la tarjeta." + +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volumen de audio (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svídeo)" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +msgid "Automatic" +msgstr "Automática" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG" + +#: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." + +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrada FTP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP Real" + +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Archivo de configuración" + +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Correo de sesión" + +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para captura de pantalla. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." + +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Tasa de fotogramas deseada para la captura." + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Capturar tamaño de fragmento" + +#: modules/access/screen/screen.c:50 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Optimiza la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura predefinida " +"(16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)." + +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Tolerancia U de pantalla azul" + +#: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda del mosaico." + +#: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda del mosaico." + +#: modules/access/screen/screen.c:63 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width" +msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla" + +#: modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Altura del borde" + +#: modules/access/screen/screen.c:69 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height." +msgstr "Altura del borde" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:86 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada de Pantalla" + +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados SMB. Este valor debería ponerse en milisegundos." + +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nombre de usuario SMB" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "Clave SMB" + +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "Dominio SMB" + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Dominio/Grupo de trabajo a usar para la conexión." + +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada SMB" + +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados TCP. Este valor debería ponerse en milisegundos." + +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada TCP" + +#: modules/access/udp.c:65 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados UDP. Este valor debería ponerse en milisegundos." + +#: modules/access/udp.c:68 +#, fuzzy +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Volver a solicitar RTP finalizar espera en ms" + +#: modules/access/udp.c:70 +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"VLC reordena paquetes RTP. La entrada esperará paquetes tardíos todo el " +"tiempo especificado aquí (en milisegundos)." + +#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/access/udp.c:78 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "Entrada UDP/RTP" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 +msgid "Device name" +msgstr "Nombre de aparato" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +#, fuzzy +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "" +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svídeo)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +#, fuzzy +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada de CD de Audio" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +#, fuzzy +msgid "IO Method" +msgstr "Métodos de salida" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +#, fuzzy +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Controles extendidos" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228 +msgid "Hue" +msgstr "Color" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +#, fuzzy +msgid "Black level" +msgstr "Nivel máx" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "Automática" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "Gradiente" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertical" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#, fuzzy +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "Desplazamiento vertical" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "Codificador de audio" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Dance" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bajo" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#, fuzzy +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "habilitar" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#, fuzzy +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capturar el volcado de audio en estéreo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Tasa de muestra del volcado de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, " +"44100)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controles" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Sintonizador" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#, fuzzy +msgid "Audio mode" +msgstr "Códec de Audio:" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#, fuzzy +msgid "READ" +msgstr "RAW" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226 +#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +#, fuzzy +msgid "Video input" +msgstr "Pin de entrada de vídeo" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizador" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +#, fuzzy +msgid "Controls" +msgstr "Controles" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Interfaz de control remoto" + +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos." + +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de audio." + +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático " +"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" + +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svídeo)." + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal de Audio" + +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio." + +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." + +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Matiz de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Color de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios." + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Tasa de muestra del volcado de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, " +"44100)" + +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Diezmado" + +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Nivel de diezmado para volcados MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Calidad" + +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Calidad del volcado." + +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para VCDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido" + +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido" + +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 +msgid "Entry" +msgstr "Acceso" + +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" + +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5439 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" + +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +msgid "Application" +msgstr "Aplicación" + +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" + +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol máx #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:100 +msgid "Volume Set" +msgstr "Conjunto de Volumen" + +#: modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "System Id" +msgstr "Id del Sistema" + +#: modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" + +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primer Punto de Entrada" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Último Punto de Entrada" + +#: modules/access/vcdx/info.c:131 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Tamaño de pista (en sectores)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146 +#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170 +msgid "type" +msgstr "tipo" + +#: modules/access/vcdx/info.c:143 +msgid "end" +msgstr "fin" + +#: modules/access/vcdx/info.c:146 +msgid "play list" +msgstr "reproducir lista" + +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "extended selection list" +msgstr "lista de selección extendida" + +#: modules/access/vcdx/info.c:158 +msgid "selection list" +msgstr "Lista de selección" + +#: modules/access/vcdx/info.c:170 +msgid "unknown type" +msgstr "Tipo desconocido" + +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "ID de Lista" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Vídeo CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "¿Usar control de reproducción?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo " +"reproduciremos por pistas." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la " +"longitud de una entrada." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. " +"Muestra p.ej. la navegación de control de reproducción." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Decodificador simple para volcados codificados en Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Este efecto te da la sensación de estar en una habitación con un conjunto de " +"altavoces 7.1 mientras usas sólo unos auriculares, dand una experiencia de " +"sonido más realista. También debería ser más confortable y menos agotador " +"cuando se ecucha música durante largos períodos de tiempo.\n" +"Funciona con cualquier formato de origen desde mono a 7.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensión característica" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensar retraso" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser molesto " +"para la sincronización entre movimiento de labios y el habla. En ese caso, " +"activa esto para compensarlo." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Sin decodificación de Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Los volcados codificados Dolby Surround no serán decodificados antes de ser " +"procesados por este filtro. No se recomienda habilitar esta opción." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Efecto de espacialización virtual de auriculares" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efecto de auriculares" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Habilitar algoritmo de reducción de ruido." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Elige canal de audio" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Izquierdo" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Derecho" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +#, fuzzy +msgid "Left front" +msgstr "Izquierdo" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59 +#, fuzzy +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtro de audio para mezcla de canal trivial" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compresión de rango dinámico A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los " +"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado " +"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de " +"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una " +"habitación acústica." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +#, fuzzy +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Habilitar mezcla interna" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Habilitar el algoritmo mezclador interno (no recomendado)." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +#, fuzzy +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" + +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio MPEG" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Predefinición de ecualizador" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Predefinida a usar para el ecualizador." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Bands gain" +msgstr "Ganancia de bandas" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +"No utilizar bandas predefinidas, sino manuales. Necesitas indicar 10 valores " +"entre -20dB y 20dB, separados por espacios, ej. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +msgid "Two pass" +msgstr "Dos pasadas" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtrar el audio dos veces. Esto da un efecto más intenso." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Global gain" +msgstr "Ganancia global" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Ecualizador con 10 bandas" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Llano" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Clásica" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Bajo total" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Bajo y agudo total" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Agudo total" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Auriculares" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Gran Salón" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "En vivo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Fiesta" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Suave" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock suave" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Tecno" + +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Número de buffers de audio" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Éste es el nº de búfers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. " +"Un número mayor de búfers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a un " +"pico pero lo hará menos sensible a variaciones cortas." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Nivel máx" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el " +"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. " +"Un " + +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalizador de volumen" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Ecualizador Paramétrico" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baja freq (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Baja ganancia de freq (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta freq (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Ganancia de alta freq (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Ganancia de 1 freq (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Ganancia de 2 freq (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Ganancia de 3 freq (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo trivial" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo feo" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "espacial" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mezclador de audio Float32" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Mezclador de audio Trivial" + +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "por defecto" + +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Salida de audio ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nombre de Aparato ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424 +#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +msgid "Audio Device" +msgstr "Aparato de Audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502 +#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421 +#: modules/audio_output/waveout.c:504 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Frontales 2 Traseros" + +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595 +#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sobre S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:329 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Aparato de Audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:330 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476 +#: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Pin de salida de audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" + +#: modules/audio_output/alsa.c:477 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:961 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Tarjeta de sonido desconocida" + +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "salida de audio aRts" + +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se " +"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para " +"reproducir audio." + +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Salida AudioUnit HAL" + +#: modules/audio_output/auhal.c:250 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:434 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Nombre de aparato de audio" + +#: modules/audio_output/auhal.c:435 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1025 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Salida Codificada)" + +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "Aparato de salida" + +#: modules/audio_output/directx.c:221 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"Nº de aparato DirectX: 0 aparato por defecto, 1..N aparato por nº (Nota que " +"el aparato por defecto aparece como 0 Y otro nº)." + +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Usar salida float32" + +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio " +"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)." + +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Salida de audio DirectX" + +#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Frontales 2 Traseros" + +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Salida de audio EsounD" + +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "Servidor Esound" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "Output format" +msgstr "Formato de salida" + +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Nº de canales de salida" + +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes " +"restringir el nº de canales." + +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Añade encabezado WAVE" + +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al " +"archivo." + +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "Output file" +msgstr "Archivo de salida" + +#: modules/audio_output/file.c:109 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Archivo al que se escribirán las muestras de audio." + +#: modules/audio_output/file.c:112 +msgid "File audio output" +msgstr "Archivo de salida de audio" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Salida de audio Roku HD1000" + +#: modules/audio_output/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Salida de audio JACK" + +#: modules/audio_output/oss.c:102 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores" + +#: modules/audio_output/oss.c:104 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que " +"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si " +"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción." + +#: modules/audio_output/oss.c:110 +#, fuzzy +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Salida de audio Linux OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:115 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Aparato DSP OSS" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Salida de audio PORTAUDIO" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052 +msgid "VLC media player" +msgstr "Reproductor de medios VLC" + +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Archivo de salida de audio" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Aparato de Audio" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Aparatos por defecto" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Salida de extensión waveOut Win32" + +#: modules/audio_output/waveout.c:483 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Analizador A/52" + +#: modules/codec/a52.c:105 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio A/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio ADPCM" + +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Decodificador Raw/Log Audio" + +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Ccodificador de audio raw" + +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" + +#: modules/codec/cc.c:65 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Decodificador de anotaciones CMML" + +#: modules/codec/cdg.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo PNG" + +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Decodificador de anotaciones CMML" + +#: modules/codec/csri.c:67 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Codificador de subtítulos" + +#: modules/codec/csri.c:68 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji" + +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Calidad de codificación" + +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Calidad de la codificación entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)." + +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" + +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "Analizador DTS" + +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Decodificando coordenada X" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítulo dibujado" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Decodificando coordenada Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítulo dibujado" + +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posición de subimagen" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Puedes forzar la posición de la subimagen en el vídeo (0=centro, " +"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones " +"de estos valores, p.ej. 6=arriba-derecha)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codificando coordenada X" + +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítulo codificado" + +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codificando coordenada Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítulo codificado" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codificador de subtítulos DVB" + +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:389 +msgid "AAC extension" +msgstr "Extensión AAC" + +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Archivo de imagen" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Ruta del archivo de imagen para la entrada falsa." + +#: modules/codec/fake.c:56 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "Archivo de imagen" + +#: modules/codec/fake.c:58 +#, fuzzy +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Archivo de imagen" + +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 +#: modules/stream_out/transcode.c:77 +msgid "Output video width." +msgstr "Anchura del vídeo de salida." + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:80 +msgid "Output video height." +msgstr "Altura del vídeo de salida." + +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Mantener tasa de aspecto" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considerar anchura y altura como valores máximos." + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Relación de aspecto de fondo" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles " +"cuadrados." + +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Desentrelazar vídeo" + +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Desentrelaza la imagen tras cargarla." + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Desentrelazar módulo" + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Módulo de desentrelazado a usar." + +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86 +#, fuzzy +msgid "Chroma used." +msgstr "Croma" + +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo falso" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +#, fuzzy +msgid "Non-ref" +msgstr "Sin ref" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +#, fuzzy +msgid "Non-key" +msgstr "Sin tecla" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 +msgid "simple" +msgstr "simple" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92 +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," +"WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100 +msgid "Decoding" +msgstr "Decodificación" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificación" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtro de desentrelazar vídeo FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "demuxor FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "demuxor FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Codificador de audio Vorbis" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Redibujado directo" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "Error resilience" +msgstr "Salto de error" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Ffmpeg puede hacer resistencia a errores.\n" +"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 " +"de M$) puede producir un montón de errores.\n" +"Valores válidos van de 0 a 4 (0 deshabilita todas las resistencias a " +"errores)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Manejo de errores" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Intenta arreglar algunos errores:\n" +"1 autodetectar\n" +"2 viejo msmpeg4\n" +"4 xvid entrelazado\n" +"8 ump4 \n" +"16 sin relleno\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel croma.\n" +"Esto debe ser la suma de los valores. P. ej., para fijar \"ac vlc\" y \"ump4" +"\", pon 40." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145 +msgid "Hurry up" +msgstr "¡Aprisa!" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"El decodificador puede decodificar parcialmente u omitir fotograma(s) cuando " +"no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia pero puede " +"producir imágenes distorsionadas." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Omitir fotogramas" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Calidad de post-proceso" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n" +"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen " +"mejores imágenes." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 +msgid "Debug mask" +msgstr "Máscara de depuración de errores" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizar vectores de movimiento" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Puedes superponer los vectores de movimiento (flechas mostrando cómo se " +"mueven las imágenes) en la imagen. Este valor es una máscara, basada en " +"estos valores:\n" +"1 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas P\n" +"2 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas B\n" +"4 - visualizar atrás VMs predecidos de fotogramas B\n" +"Para visualizar todos los vectores, el valor debería ser 7." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodificación de baja resolución" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Sólo decodifica una versión de baja resolución del vídeo. Esto requiere " +"menos potencia de procesamiento" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Omitir el filtro bucle para decodificación H.264" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente " +"la calidad. Aun así da gran velocidad en volcados de alta definición." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "cadenas de filtro post-proceso de FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 +msgid "" +"[: