X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=05e6a038d1b6341874f7bb94b6da10155a1a86df;hb=db4d130ff9597b0b7822a057c5e4303cb85121c7;hp=ab4538fedd433929dc5d831e82b0f68f2c040ab5;hpb=717b5070683209785736bc89a57d026a597280ea;p=vlc diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ab4538fedd..05e6a038d1 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,204 +1,211 @@ -# Traducción española para VLC -# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team -# $Id$ -# -# Antonio Javier Varela Calvo , 2003-2005 +# Traducción española para VLC +# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team +# $Id$ +# +# Antonio Javier Varela Calvo , 2003-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 23:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-31 21:20+0100\n" -"Last-Translator: Antonio Javier Varela \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-08 23:15+0100\n" +"Last-Translator: Christophe Mutricy \n" "Language-Team: Spanish-English\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_common.h:924 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n" +"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n" +"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n" +"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferencias VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:34 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas." +msgstr "Elige \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131 -#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "General" -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -#: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Opciones para interfaces VLC" +msgstr "Opciones para interfaces de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "General interface settings" msgstr "Opciones de interfaz general" -#: include/vlc_config_cat.h:44 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Main interfaces" -msgstr "Interfaz mínima" +msgstr "Interfaces principales" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:49 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Opciones para interfaces VLC" +msgstr "Opciones para la interfaz principal" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de control" -#: include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:52 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Opciones para interfaces VLC" +msgstr "Opciones para interfaces de control de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Opciones de teclas rápidas" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio settings" msgstr "Opciones de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210 msgid "General audio settings" msgstr "Opciones de audio generales" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:445 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:434 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Filtros de audio se usan para post-producir el volcado de audio" +msgstr "Los filtros de audio se usan para postprocesar el volcado de audio." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizaciones" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualizaciones de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 msgid "Output modules" msgstr "Módulos de salida" -#: include/vlc_config_cat.h:69 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" -#: include/vlc_config_cat.h:72 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Opciones varias de audio y módulos" - -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:193 +msgstr "Opciones varias de audio y módulos." + +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085 +#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68 +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:167 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video settings" msgstr "Opciones de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180 msgid "General video settings" msgstr "Opciones de vídeo generales" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo" - -#: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy -msgid "Filters (v2)" -msgstr "Filtros" +msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo." #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Subtítulos/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:94 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" -"Opciones varias relacionadas a On Screen Display, subtítulos, y superponer " -"sub-imágenes" +"Opciones varias relacionadas a On-Screen-Display, subtítulos, y \"superponer " +"sub-imágenes\"." #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Códecs" #: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" "Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de " "decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de " -"codificación" +"codificación." #: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" msgstr "Módulos de acceso" #: include/vlc_config_cat.h:109 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n" -"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché." +"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC. Las " +"comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché." #: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Access filters" @@ -210,54 +217,53 @@ msgid "" "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" +"Los filtros de acceso son módulos especiales que permiten operaciones " +"avanzadas en el lado de entrada de VLC. Aquí no deberías tocar nada a menos " +"que sepas qué estás haciendo." #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxores" #: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo" +msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo." #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" msgstr "Códecs de vídeo" #: include/vlc_config_cat.h:123 -#, fuzzy msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo" +msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo." #: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Audio codecs" msgstr "Códecs de audio" #: include/vlc_config_cat.h:126 -#, fuzzy msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio" +msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio." #: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "Other codecs" msgstr "Otros códecs" #: include/vlc_config_cat.h:129 -#, fuzzy msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros" +msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros." #: include/vlc_config_cat.h:132 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Volcado de salida" #: include/vlc_config_cat.h:137 -#, fuzzy msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -273,7 +279,7 @@ msgstr "" "\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo " "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" "Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado " -"(transcodificar, duplicar, ...)" +"(transcodificar, duplicar, ...)." #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" @@ -284,7 +290,6 @@ msgid "Muxers" msgstr "Muxores" #: include/vlc_config_cat.h:149 -#, fuzzy msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -292,8 +297,8 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos " -"todos los volcados elementales (audio, vídeo, ...). Esta opción te permite " -"forzar siempre un muxor. Probablemente no deberías hacer eso.\n" +"todos los volcados elementales (vídeo, audio, ...). Esta opción te permite " +"forzar siempre un muxor específico. Probablemente no deberías hacerlo.\n" "También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor." #: include/vlc_config_cat.h:155 @@ -318,7 +323,6 @@ msgid "Packetizers" msgstr "Empaquetadores" #: include/vlc_config_cat.h:164 -#, fuzzy msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -327,7 +331,7 @@ msgid "" msgstr "" "Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales " "antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. " -"Probablemente no deberías hacer eso.\n" +"Probablemente no deberías hacerlo.\n" "También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador." #: include/vlc_config_cat.h:170 @@ -344,7 +348,8 @@ msgstr "" "favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar " "opciones por defecto para cada módulo de volcado sout." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -357,7 +362,7 @@ msgstr "" "usando UDP multiemisión o RPT." #: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 msgid "VOD" msgstr "VOD" @@ -365,39 +370,38 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79 -#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858 +#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:68 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" #: include/vlc_config_cat.h:187 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción " -"(modo de reproducción, por ejemplo) y con módulos que automáticamente añaden " -"objetos a la lista de reproducción ('módulos de servicio discovery')" +"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción (por " +"ejemplo, modo de reproducción) y con módulos que automáticamente añaden " +"objetos a la lista de reproducción (módulos de \"servicio discovery\")." #: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445 +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446 msgid "Services discovery" msgstr "Servicios discovery" #: include/vlc_config_cat.h:193 -#, fuzzy msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -405,8 +409,8 @@ msgstr "" "Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a " "la lista de reproducción." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:125 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" @@ -419,34 +423,32 @@ msgid "CPU features" msgstr "Características de CPU" #: include/vlc_config_cat.h:201 -#, fuzzy msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" "Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente " -"no deberías tocar eso." +"no deberías cambiar estas opciones." #: include/vlc_config_cat.h:204 -#, fuzzy msgid "Advanced settings" -msgstr "Opciones Avanzadas..." +msgstr "Opciones Avanzadas" #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" msgstr "Otras opciones avanzadas" -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 msgid "Network" msgstr "Red" #: include/vlc_config_cat.h:208 -#, fuzzy msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC" +"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC." #: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" @@ -488,21 +490,15 @@ msgstr "" "En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, " "por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos." -#: include/vlc_config_cat.h:234 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Opciones de filtros de vídeo" - -#: include/vlc_config_cat.h:241 +#: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" msgstr "Sin ayuda disponible" -#: include/vlc_config_cat.h:242 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:239 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos" +msgstr "No hay ayuda disponible para estos módulos." -#: include/vlc_interface.h:137 -#, fuzzy +#: include/vlc_interface.h:146 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " @@ -510,166 +506,396 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una " -"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta " -"\"vlc -I wxwin\"\n" +"ventana de comandos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -" +"I wx\"\n" -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222 -msgid "Meta-information" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Opciones avanzadas..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Abrir Dir&ectorio..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Elige archivo al que salvar" + +#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757 +#, fuzzy +msgid "Media Information..." msgstr "Meta-información" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "Codec Information..." +msgstr "Información" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758 +msgid "Messages..." +msgstr "Mensajes..." -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#, fuzzy +msgid "Extended settings..." +msgstr "Opciones de renderizador de texto" -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Género" +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "Go to specific time..." +msgstr "Ir a posición específica" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Favoritos" + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "Configuración VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599 +msgid "About..." +msgstr "Acerca de..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773 +#: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "Meta-información" + +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Título de álbum/película/programa" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Información" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "&Ordenar" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582 +msgid "Add node" +msgstr "Añadir nodo" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "Volcado" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "S&alvar Como..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#, fuzzy +msgid "Open Folder..." +msgstr "Abrir Archivo..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repetir todo" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "Repetir Uno" + +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +#, fuzzy +msgid "No repeat" +msgstr "Repetir" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700 +msgid "Random" +msgstr "Aleatorio" + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#, fuzzy +msgid "Random off" +msgstr "Aleatorio No" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "Añadir a Lista de Reproducción" + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to media library" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Add file..." +msgstr "Salvar archivo..." -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Puntuación" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "Advanced open..." +msgstr "Opciones avanzadas..." -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#, fuzzy +msgid "Add directory..." +msgstr "Añadir &Directorio..." -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Opción" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#, fuzzy +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#, fuzzy +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "Lenguaje" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179 -msgid "Now Playing" -msgstr "Reproduciendo Ahora" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "Search filter" +msgstr "Buscar en Lista de Reproducción" -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Editor" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#, fuzzy +msgid "Additional sources" +msgstr "Opciones de volcado adicionales" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "Encoded by" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" +"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas" +"\" para verlas." + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Image clone" +msgstr "Clon de imagen" -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nombre de Códec" +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "Recorta la imagen" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descripción de Códec" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Amplificación" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "Onda" + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Añade efectos de distorsión" + +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Añade efectos de distorsión" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#, fuzzy +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversión de imagen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:109 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" + +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Filtros de audio" + +#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 +#: src/audio_output/filters.c:226 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" -"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n" -"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n" -"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n" -"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n" -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556 +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" msgstr "Espectrómetro" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "Osciloscopio" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "Espectrómetro" -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:102 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Filtros de vídeo" + +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de audio" +#: src/audio_output/input.c:181 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia" + #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719 +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 msgid "Audio Channels" msgstr "Canales de Audio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521 +#: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Izquierdo" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Derecho" @@ -681,269 +907,481 @@ msgstr "Sonido Dolby" msgid "Reverse stereo" msgstr "Estéreo invertido" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "tecla" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "booleano" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535 +msgid "integer" +msgstr "entero" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562 +msgid "float" +msgstr "flotante" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516 +msgid "string" +msgstr "cadena" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:147 +msgid "Media Library" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:713 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:314 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Favorito %i" -#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980 -#: modules/access/cdda/info.c:1012 +#: src/input/decoder.c:111 +#, fuzzy +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Módulo decodificador Tarkin" + +#: src/input/decoder.c:112 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371 +#: modules/stream_out/es.c:385 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación" + +#: src/input/decoder.c:168 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484 +#: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907 +#: modules/access/cdda/info.c:939 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Pista %i" -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: src/input/es_out.c:667 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132 +#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/intf.m:707 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1572 +#: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Volcado %d" -#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 +#: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 msgid "Codec" msgstr "Códec" -#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Lenguaje" + +#: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canales" -#: src/input/es_out.c:1593 +#: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Tasa de Muestra" -#: src/input/es_out.c:1594 -#, c-format -msgid "%d Hz" +#: src/input/es_out.c:2066 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:2072 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por muestra" -#: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84 +#: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818 msgid "Bitrate" msgstr "Tasa de Bits" -#: src/input/es_out.c:1606 -#, c-format -msgid "%d kb/s" +#: src/input/es_out.c:2078 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:1617 +#: src/input/es_out.c:2089 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2095 msgid "Display resolution" msgstr "Resolución de pantalla" -#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Tasa de fotograma" -#: src/input/es_out.c:1640 +#: src/input/es_out.c:2112 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" -#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544 -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:131 -msgid "Duration" -msgstr "Duración" +#: src/input/input.c:2326 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "" -#: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091 -msgid "Errors" -msgstr "Errores" +#: src/input/input.c:2327 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2425 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2426 +#, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Género" + +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: src/input/meta.c:57 +#, fuzzy +msgid "Track number" +msgstr "Pista Nº." + +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Puntuación" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Opción" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +msgid "Now Playing" +msgstr "Reproduciendo Ahora" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:67 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:68 +#, fuzzy +msgid "Track ID" +msgstr "Pista " -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/var.c:122 msgid "Bookmark" msgstr "Favorito" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445 +#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734 +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 msgid "Video Track" msgstr "Pista de Vídeo" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717 +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 msgid "Audio Track" msgstr "Pista de Audio" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 msgid "Subtitles Track" msgstr "Pista de Subtítulos" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:269 msgid "Next title" msgstr "Título siguiente" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:274 msgid "Previous title" msgstr "Título anterior" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:297 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Título %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 msgid "Next chapter" msgstr "Capítulo siguiente" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/interface/interface.c:348 -msgid "Switch interface" -msgstr "Cambiar interfaz" +#: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Medio: %s" + +#: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279 +#: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/interface/interaction.c:278 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535 +msgid "Ok" +msgstr "" -#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669 +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 msgid "Add Interface" msgstr "Añadir Interfaz" -#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684 -#: src/misc/modules.c:1988 -msgid "C" -msgstr "es" +#: src/interface/interface.c:200 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interfaz Telnet" -#: src/libvlc.c:348 -msgid "Help options" -msgstr "Opciones de Ayuda" +#: src/interface/interface.c:203 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfaz Web" -#: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248 -msgid "string" -msgstr "cadena" +#: src/interface/interface.c:206 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Archivo de registro" -#: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212 -msgid "integer" -msgstr "entero" +#: src/interface/interface.c:209 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gestos de Ratón" -#: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237 -msgid "float" -msgstr "flotante" +#: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192 +#: src/modules/cache.c:507 +msgid "C" +msgstr "es" -#: src/libvlc.c:2248 +#: src/libvlc.c:1122 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1575 msgid " (default enabled)" msgstr " (por defecto habilitado)" -#: src/libvlc.c:2249 +#: src/libvlc.c:1576 msgid " (default disabled)" msgstr " (por defecto deshabilitado)" -#: src/libvlc.c:2431 +#: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738 +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "Ninguno" + +#: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1843 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "Versión de VLC %s\n" -#: src/libvlc.c:2432 +#: src/libvlc.c:1844 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2434 +#: src/libvlc.c:1846 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/libvlc.c:2437 +#: src/libvlc.c:1848 #, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" msgstr "" -#: src/libvlc.c:2469 +#: src/libvlc.c:1884 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -951,7 +1389,7 @@ msgstr "" "\n" "Contenido volcado a archivo vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2490 +#: src/libvlc.c:1904 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -959,243 +1397,283 @@ msgstr "" "\n" "Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n" -#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Cuarto" + +#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Medio" + +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doble" + +#: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: src/libvlc.h:37 +#: src/libvlc-module.c:85 msgid "American English" msgstr "Inglés Americano" -#: src/libvlc.h:37 +#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: src/libvlc-module.c:87 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugués Brasileño" + +#: src/libvlc-module.c:88 msgid "British English" msgstr "Inglés Británico" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:90 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chino Tradicional" + +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danés" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemán" +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandés" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Español" +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finés" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francés" -#: src/libvlc.h:39 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:96 msgid "Galician" -msgstr "Italiano" +msgstr "Gallego" + +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Alemán" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Koreano" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandés" +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malayo" -#: src/libvlc.h:40 +#: src/libvlc-module.c:105 msgid "Occitan" msgstr "Occitano" -#: src/libvlc.h:41 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugués Brasileño" +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" + +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/libvlc-module.c:110 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chino Simplificado" + +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" + +#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Español" + +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chino Simplificado" - -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chino Tradicional" - -#: src/libvlc.h:61 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:135 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n" -"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y " -"definir varias opciones relacionadas." +"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC. Puedes " +"elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y definir " +"varias opciones relacionadas." -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interfaz" -#: src/libvlc.h:67 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:141 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n" -"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo " -"posible." +"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC. El comportamiento " +"por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible." -#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos extra de interfaz" -#: src/libvlc.h:73 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan " -"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos " -"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, " -"sap, rc, http o screensaver)" +"Esta opción permite elegir \"interfaces adicionales\" para VLC. Se lanzan en " +"segundo plano añadidas al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos de " +"interfaz separados por comas. (valores comunes son \"rc\" (control remoto), " +"\"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc.h:80 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:154 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón" +msgstr "Puedes elegir interfaces de control para VLC." -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:156 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Locuacidad (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:84 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:158 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes " -"estándar, 1=avisos, 2=debug)." +"Éste el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes estándar, 1=avisos, " +"2=debug)." -#: src/libvlc.h:87 +#: src/libvlc-module.c:161 msgid "Be quiet" msgstr "Cállate" -#: src/libvlc.h:89 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:163 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información." +msgstr "Deshabilita todos los mensajes de aviso e información." -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "Default stream" msgstr "Volcado por defecto" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:167 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" +msgstr "Este volcado siempre se abrirá al iniciar VLC." -#: src/libvlc.h:96 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:170 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del " -"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"." +"Puedes elegir manualmente un lenguaje para la interfaz. El lenguaje del " +"sistema se autodetecta si se especifica aquí \"auto\"." -#: src/libvlc.h:100 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Color messages" msgstr "Mensajes de color" -#: src/libvlc.h:102 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán " -"coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione." +"Esto habilita la coloración de los mensajes enviados a la consola. Tu " +"terminal necesita soporte de color Linux para que funcione." -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opciones avanzadas" -#: src/libvlc.h:107 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Cuando esta opción está activada, las preferencias y/o interfaces mostrarán " -"todas las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no " -"deberían tocar nunca." +"Cuando esto está activado, las preferencias y/o interfaces mostrarán todas " +"las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no deberían " +"tocar nunca." -#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Mostrar interfaz con ratón" -#: src/libvlc.h:113 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" +"Al habilitar esto, la interfaz se muestra cuando mueves el ratón al borde de " +"la pantalla en pantalla completa." -#: src/libvlc.h:116 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:190 msgid "Interface interaction" -msgstr "Habilitar estimación de movimiento entrelazado" +msgstr "Interacción de interfaz" -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc-module.c:192 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" +"Al habilitar esto, la interfaz mostrará una caja de diálogo cada vez que se " +"requiera algún input de usuario." -#: src/libvlc.h:128 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:202 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1204,82 +1682,81 @@ msgid "" msgstr "" "Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, " "y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos " -"visuales (analizador espectral, etc.).\n" -"Habilita aquí estos filtros, y configúralos en la sección de módulos " -"\"filtros de audio\"." +"visuales (analizador espectral, etc.). Habilita aquí estos filtros, y " +"configúralos en la sección de módulos \"audio filters\" (filtros de audio)." -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo de salida de audio" -#: src/libvlc.h:136 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El " -"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." +"Éste es el método de salida de audio usado por VLC. El comportamiento por " +"defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Habilitar audio" -#: src/libvlc.h:142 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará " -"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento." +"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. La decodificación de " +"audio no se hará, y así se salvará algo de potencia de procesamiento." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "Force mono audio" msgstr "Forzar audio mono" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:221 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Esto forzará una salida de audio mono" -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Default audio volume" msgstr "Volumen de audio por defecto" -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volumen guardado de salida de audio" -#: src/libvlc.h:155 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." -msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo." +msgstr "" +"Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir la función mudo. No " +"deberías cambiar esta opción manualmente." -#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc-module.c:234 msgid "Audio output volume step" msgstr "Paso de volumen de salida de audio" -#: src/libvlc.h:160 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" -"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." +"El tamaño del paso del volumen es ajustable usando esta opción, en un rango " +"de 0 a 1024." -#: src/libvlc.h:163 +#: src/libvlc-module.c:239 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:165 +#: src/libvlc-module.c:241 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1287,11 +1764,11 @@ msgstr "" "Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 " "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad" -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1301,87 +1778,144 @@ msgstr "" "remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces " "se usará un algoritmo de remuestreo menor." -#: src/libvlc.h:176 +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensar desincronización de audio" -#: src/libvlc.h:178 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de " -"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio." +"Esto retrasa la salida de audio. El retraso debe darse en milisegundos. " +"Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio." -#: src/libvlc.h:181 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio" +msgstr "Modo de canales de salida de audio" -#: src/libvlc.h:183 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto " -"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se " -"ejecuta lo soportan)." +"Esto pone el modo de canales de salida de audio a usar por defecto cuando " +"sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio ejecutado lo " +"soportan)." -#: src/libvlc.h:187 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible" +msgstr "Usar S/PDIF si disposible" -#: src/libvlc.h:189 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu " -"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan." +"S/PDIF puede usarse por defecto cuando tu hardware y el volcado de audio " +"ejecutado lo soportan." -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forzar detección de Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:194 +#: src/libvlc-module.c:270 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Usa esto cuando sepas que tu volcado está (o no) codificado con Dolby " +"Surround pero falla para detectarse como tal. Incluso si el voncado no está " +"actualmente codificado con Dolby Surround, activando esta opción podría " +"mejorar tu experiencia, especialmente cuando se combina con el Mezclador de " +"Canal de Auriculares." -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479 msgid "On" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Apagar" -#: src/libvlc.h:205 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:282 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el " -"sonido" +"Esto añade filtros de postproceso de audio, para modificar el renderizado de " +"sonido." -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualizaciones de audio" -#: src/libvlc.h:210 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Esto añade módulos de visualización (analizador espectral, etc.)." + +#: src/libvlc-module.c:291 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia" + +#: src/libvlc-module.c:293 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Pon el retraso (en segundos)" + +#: src/libvlc-module.c:295 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Ejecutar Volcado" + +#: src/libvlc-module.c:297 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Esto permite indicar el puerto de audio por defecto para el volcado RTP." + +#: src/libvlc-module.c:300 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Volcado por defecto" + +#: src/libvlc-module.c:302 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:304 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Reducción de ruido" + +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -"Esto te permite añadir módulos de visualización (analizador espectral, etc.)." -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234 +#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720 +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: src/libvlc-module.c:319 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1395,326 +1929,410 @@ msgstr "" "módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de " "vídeo." -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:226 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:327 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El " -"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." +"Éste es el método de salida de vídeo usado por VLC. El modo por defecto es " +"elegir automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc.h:231 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de " -"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del " -"procesador." +"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. La fase de decodificación " +"de vídeo no sucederá, lo que salvará algo de potencia del procesador." -#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Anchura del vídeo" -#: src/libvlc.h:236 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:337 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " -"las características de vídeo." +"Puedes forzar la anchura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"características de vídeo." -#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Altura del vídeo" -#: src/libvlc.h:241 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " -"las características del vídeo." +"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"características del vídeo." -#: src/libvlc.h:244 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Video X coordinate" -msgstr "Coodenada y de vídeo" +msgstr "Coodenada X de vídeo" -#: src/libvlc.h:246 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la " -"ventana de vídeo (coordenada y)." +"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " +"vídeo (coordenada X)." -#: src/libvlc.h:249 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "Coodenada y de vídeo" +msgstr "Coodenada Y de vídeo" -#: src/libvlc.h:251 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:352 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la " -"ventana de vídeo (coordenada y)." +"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " +"vídeo (coordenada Y)." -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc-module.c:355 msgid "Video title" msgstr "Título del vídeo" -#: src/libvlc.h:256 +#: src/libvlc-module.c:357 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Título personalizado para la ventana de vídeo (en caso de que el vídeo no " +"esté incrustado en la interfaz)." -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Video alignment" msgstr "Alineación del vídeo" -#: src/libvlc.h:261 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:362 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará " -"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también " -"puedes usar combinaciones de estos valores)." +"Forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará centrado " +"(0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar " +"combinaciones de estos valores, como 6=4+2 indicando derecha arriba)." -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Arriba Izquierda" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Arriba Derecha" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Abajo Izquierda" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Abajo Derecha" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Zoom video" msgstr "Zoom de vídeo" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado." -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Grayscale video output" msgstr "Escala de grises de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:275 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto " -"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)." +"Vídeo de salida en escala de grises. Como la información de color no se " +"decodifica, esto puede ahorrar algo de potencia del procesador." + +#: src/libvlc-module.c:379 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Salida de vídeo incrustada" + +#: src/libvlc-module.c:381 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Insertar vídeo en interfaz" -#: src/libvlc.h:278 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa" -#: src/libvlc.h:280 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Alternar método pantalla completa" +msgstr "Iniciar vídeo en modo pantalla completa" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Overlay video output" msgstr "Transparencia de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Overlay es la capacidad de aceleración de hardware de tu tarjeta de vídeo " +"(capacidad de renderizar vídeo directamente). VLC intentará usarla por " +"defecto." -#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399 +#: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Siempre sobre todo" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc-module.c:394 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." -#: src/libvlc.h:291 -msgid "Disable screensaver" -msgstr "Deshabilitar salvapantallas" - -#: src/libvlc.h:292 -msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:396 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video." +msgstr "Superposiciones/Subtítulos" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc-module.c:398 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." + +#: src/libvlc-module.c:400 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:402 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:404 +#, fuzzy +msgid "Position of video title." +msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento" + +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:408 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:411 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:419 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Deshabilitar salvapantallas" + +#: src/libvlc-module.c:420 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:422 +#, fuzzy +msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:423 +#, fuzzy +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Decoraciones de ventana" -#: src/libvlc.h:296 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:428 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Si esta opción está deshabilitada, VLC evitará crear título de ventana, " -"marcos, etc... alrededor del vídeo. Actualmente soportada sólo en Windows." +"VLC puede evitar crear título de ventana, marcos, etc... alrededor del " +"vídeo., dando una ventana \"mínima\"." -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc-module.c:431 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Módulo de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:301 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de " -"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de " -"vídeo." +"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por " +"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo." -#: src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Video filter module" msgstr "Módulo de filtro de vídeo" -#: src/libvlc.h:307 +#: src/libvlc-module.c:439 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de " -"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de " -"vídeo." +"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por " +"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo." -#: src/libvlc.h:311 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo" +msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo (o nombre de archivo)" -#: src/libvlc.h:313 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "" -"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se " -"almacenarán." +msgstr "Directorio donde las capturas de pantalla se almacenarán." -#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" +msgstr "Prefijo de archivo de captura fotográfica de vídeo" -#: src/libvlc.h:319 +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" -#: src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" +"Formato de imagen a usar para almacenar las capturas de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc.h:325 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -"Habilitar / deshabilitar el mostrar la previsualización de capturas en la " -"esquina izquierda de la pantalla." +"Mostrar la previsualización de capturas en la esquina izquierda de la " +"pantalla." -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" +"Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo para numerar capturas de " +"pantalla" + +#: src/libvlc-module.c:463 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:465 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"características del vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:469 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Altura del lienzo del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:471 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"características del vídeo." -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc-module.c:475 msgid "Video cropping" msgstr "Recorte de vídeo" -#: src/libvlc.h:333 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:477 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Esto forzará el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados x:y (4:3, " -"16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen." +"Esto fuerza el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados son x:y " +"(4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen." -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Relación de aspecto de fuente" -#: src/libvlc.h:339 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1725,91 +2343,101 @@ msgstr "" "Esto forzará la tasa de aspecto fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser " "16:9 cuando son realmente 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC " "cuando una película no tiene información de tasa de aspecto. Formatos " -"aceptados: x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, " -"o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura de píxel." +"aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la " +"imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura del " +"píxel." -#: src/libvlc.h:346 +#: src/libvlc-module.c:490 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "" +msgstr "Lista de tasas de recorte personalizadas" -#: src/libvlc.h:348 +#: src/libvlc-module.c:492 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Lista de tasas de recorte separadas por comas que se añadirá a la lista de " +"tasas de recorte de la interfaz." -#: src/libvlc.h:351 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente" +msgstr "Lista de tasas de aspecto personalizado" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Lista de tasas de aspecto separadas por comas que se añadirá a la lista de " +"tasas de aspecto de la interfaz." -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Fijar altura HDTV" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc-module.c:502 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"Esto permite un correcto manejo del formato de vídeo HDTV-1080 incluso si un " +"codificador corrupto pone la altura a 1088 líneas. Sólo se debería " +"deshabilitar esta opción si el vídeo tiene un formato no estándar que " +"requiera las 1088 líneas." -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc-module.c:507 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Proporción de aspecto de píxel de monitor" -#: src/libvlc.h:365 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:509 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Esto forzará la tasa de aspecto de monitor. La mayoría de monitores tienen " -"píxeles cuadrados (1:1). Si se tiene pantalla de 16:9, podría necesitar " +"Esto fuerza la tasa de aspecto de monitor. La mayoría de monitores tienen " +"píxeles cuadrados (1:1). Si tienes pantalla de 16:9, podría necesitar " "cambiarse a 4:3 para mantener proporciones." -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 msgid "Skip frames" -msgstr "Saltar fotogramas" +msgstr "Omitir fotogramas" -#: src/libvlc.h:372 +#: src/libvlc-module.c:515 +#, fuzzy msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" +"Esta opción habilita el desechar fotogramas en volcados MPEG2. El desechar " +"fotogramas sucede cuando tu computadora no es lo suficientemente potente" -#: src/libvlc.h:375 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Drop late frames" -msgstr "Fotogramas IDR" +msgstr "Descartar fotogramas finales" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" +"Esto desecha fotogramas que llegan tarde (llegan a la salida de vídeo tras " +"su fecha de muestra propuesta)." -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc-module.c:523 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronización silenciosa" -#: src/libvlc.h:382 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:525 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -"Habilita esta opción para evitar inundar el registro de mensajes con " -"información de depuración de la sincronización de la salida de vídeo." +"Esto evita inundar el registro de mensajes con salida de depuración del " +"mecanismo de sincronización de la salida de vídeo." -#: src/libvlc.h:391 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1819,11 +2447,11 @@ msgstr "" "entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o " "el canal de subtítulos." -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contador reloj de referencia promedio" -#: src/libvlc.h:397 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1831,254 +2459,266 @@ msgstr "" "Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a " "10000." -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc-module.c:543 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronización de reloj" -#: src/libvlc.h:402 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:545 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Te permite habilitar/deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para " -"fuentes a tiempo real." +"Es posible deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para fuentes a " +"tiempo real. Úsalo si experimentas reproducción a saltos de volcados en red." -#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronización de red" -#: src/libvlc.h:407 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" "Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Los " -"ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Otros / Sinc de Red" - -#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261 -#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155 +"ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Sinc de Red." + +#: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213 +#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "Por Defecto" -#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc.h:415 +#: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "Puerto UDP" -#: src/libvlc.h:417 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. 1234 por defecto." +msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. Por defecto es 1234." -#: src/libvlc.h:419 +#: src/libvlc-module.c:562 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de la interfaz de red" -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc-module.c:564 #, fuzzy msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500." +"Este es el tamaño máximo de paquetes que pueden transmitirse sobre la " +"interfaz de red. En Ethernet normalmente es 1500 bytes." -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Límite de salto (TTL)" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc-module.c:571 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" "Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión " "enviados por el volcado de salida." -#: src/libvlc.h:430 -msgid "IPv6 multicast output interface" +#: src/libvlc-module.c:575 +#, fuzzy +msgid "Multicast output interface" msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6" -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc-module.c:577 #, fuzzy -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de " +"Interfaz de multiemisión IPv6 por defecto. Esto anula la tabla de " "enrutamiento." -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4" -#: src/libvlc.h:436 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de " -"enrutamiento." +"Dirección IPv4 para el interfaz de multiemisión por defecto. Esto anula la " +"tabla de enrutamiento." -#: src/libvlc.h:441 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:584 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:585 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio.\n" -"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados " -"DVB por ejemplo)." +"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio. Sólo usa esta " +"opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados DVB por " +"ejemplo)." -#: src/libvlc.h:447 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:597 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Elige los programas a seleccionar dando una lista de SIDs separados por " -"comas.\n" -"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados " -"DVB por ejemplo)." +"Elige los programas a seleccionar dando una lista de IDs de Servicio (SIDs) " +"separados por comas. Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-" +"programa (como volcados DVB por ejemplo)." -#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 msgid "Audio track" msgstr "Pista de audio" -#: src/libvlc.h:455 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:605 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "Da el nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)." +msgstr "Nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:460 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "Da el número de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." +msgstr "Nº de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc-module.c:613 msgid "Audio language" msgstr "Lenguaje de audio" -#: src/libvlc.h:465 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:615 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" -"Da el lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres " +"Lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres " "códigos de letras de país)." -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc-module.c:618 msgid "Subtitle language" msgstr "Lenguaje de subtítulos" -#: src/libvlc.h:470 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:620 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" -"Da el lenguaje de pista de subtítulos que desees usar (separados por comas, " -"dos o tres códigos alfabéticos de países)." +"Lenguaje de pista de subtítulos a usar (separados por comas, dos o tres " +"códigos alfabéticos de países)." -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Audio track ID" msgstr "ID de pista de audio" -#: src/libvlc.h:476 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "Da el ID de volcado de la pista de audio que se desea usar." +msgstr "ID de volcado de la pista de audio a usar." -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID de pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:480 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "Da el ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar." +msgstr "ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar." -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "Input repetitions" msgstr "Repeticiones de Entrada" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá" -#: src/libvlc.h:486 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Start time" -msgstr "Iniciar directamente en menú" +msgstr "Tiempo de inicio" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)." -#: src/libvlc.h:490 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Stop time" -msgstr "Parar Volcado" +msgstr "Tiempo de detención" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "El volcado parará en esta posición (en segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:644 +#, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr "Rundi" -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:646 +#, fuzzy +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc.h:496 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -"Te permite indicar una lista de entradas, separadas por comas, que se " -"concatenarán." +"Te permite dar una lista de entradas, separadas por comas, que se " +"concatenarán tras la normal." -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Esclavo de entrada (experimental)" -#: src/libvlc.h:501 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -"Te permite reproducir desde varios archivos al mismo tiempo. Esta " -"característica es experimental, no se soportan todos los formatos." +"Te permite reproducir desde varias entradas al mismo tiempo. Esta " +"característica es experimental, no se soportan todos los formatos. Usa una " +"lista de entradas separadas por '#'." -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista de favoritos para un volcado" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:661 #, fuzzy msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " @@ -2089,7 +2729,7 @@ msgstr "" "\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-" "de-compensación-opcional}{etc...}\"" -#: src/libvlc.h:513 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2101,11 +2741,11 @@ msgstr "" "Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-" "imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forzar posición de subtítulos" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2113,66 +2753,71 @@ msgstr "" "Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez " "de estar sobre la película. Prueba varias posiciones." -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Habilitar sub-imágenes" -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Puedes deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes." -#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:274 +#: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:226 msgid "On Screen Display" msgstr "Mostrar En Pantalla" -#: src/libvlc.h:530 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llaman OSD (On Screen " -"Display - Mostrar En Pantalla). Aquí puedes deshabilitar esta opción." +"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (On Screen " +"Display - Mostrar En Pantalla)." -#: src/libvlc.h:533 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:687 msgid "Text rendering module" -msgstr "Renderizado de texto" +msgstr "Módulo de renderizado de texto" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"VLC normalmente usa Freetype para renderizar, pero esto te permite usar svg " +"por ejemplo." -#: src/libvlc.h:538 +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes" -#: src/libvlc.h:540 +#: src/libvlc-module.c:693 +#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" +"Esto añade los llamados \"filtros de subimagen\". Estos filtros superponen " +"algunas imágenes o texto sobre el vídeo (como un logo, texto arbitrario...)." -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc-module.c:696 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc.h:545 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:698 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno." +"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica " +"ninguno (basado en el nombre de archivo de la película)." -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc-module.c:703 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2191,11 +2836,11 @@ msgstr "" "adicionales\n" "4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película" -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2203,11 +2848,11 @@ msgstr "" "Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de " "subtítulos no se halló en el directorio actual." -#: src/libvlc.h:563 +#: src/libvlc-module.c:716 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc.h:565 +#: src/libvlc-module.c:718 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2215,11 +2860,11 @@ msgstr "" "Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede " "detectar tu archivo de subtítulos." -#: src/libvlc.h:568 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "DVD device" msgstr "Aparato DVD" -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2227,15 +2872,15 @@ msgstr "" "El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos " "tras la letra de unidad (ej. D:)" -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "VCD device" msgstr "Aparato VCD" -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2243,15 +2888,15 @@ msgstr "" "Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, " "buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc.h:585 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:588 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Audio CD device" msgstr "Aparato de CD de Audio" -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2259,140 +2904,129 @@ msgstr "" "Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas " "nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 msgid "Force IPv6" msgstr "Forzar IPv6" -#: src/libvlc.h:600 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "" -"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." +msgstr "IPv6 se usará por defecto para todas las conexiones." -#: src/libvlc.h:602 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "Force IPv4" msgstr "Forzar IPv4" -#: src/libvlc.h:604 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "" -"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." +msgstr "IPv4 se usará por defecto para todas las conexiones." -#: src/libvlc.h:606 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Esperar conexión TCP en ms" +msgstr "Finalización de conexión TCP" -#: src/libvlc.h:608 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Esperar conexión TCP en ms" +msgstr "Finalización conexión TCP (en milisegundos)." -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc.h:612 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -"Te permite indicar un servidor SOCKS a usar. Debe ser en la forma dirección:" -"puerto . Se usará para toda conexión TCP" +"Servidor SOCKS proxy a usar. Debe estar en la forma dirección:puerto . Se " +"usará para toda conexión TCP" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nombre de usuario SOCKS" -#: src/libvlc.h:617 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" -"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión al servidor " -"SOCKS." +msgstr "Nombre de usuario a usar para conectar al SOCKS proxy." -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "SOCKS password" msgstr "Clave SOCKS" -#: src/libvlc.h:621 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" -"Te permite modificar la clave a usar para la conexión al servidor SOCKS." +msgstr "Clave a usar para conectar al SOCKS proxy." -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "Title metadata" msgstr "Metadata de título" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Author metadata" msgstr "Metadata de autor" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadata de artista" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata de género" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadata de copyright" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Description metadata" msgstr "Metadata de descripción" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Date metadata" msgstr "Metadata de fecha" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "URL metadata" msgstr "Metadata de URL" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2402,35 +3036,43 @@ msgstr "" "(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta " "opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados." -#: src/libvlc.h:661 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Lista de codificadores preferida" +msgstr "Lista de decodificadores preferida" -#: src/libvlc.h:663 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC elige sus códecs " -"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta " -"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados." +"Lista de códecs que VLC usará en prioridad. Por ejemplo, 'dummy,a52' probará " +"los códecs dummy y a52 antes de probar los otros. Sólo usuarios avanzados " +"deberían alterar esta opción pues puede mermar la reproducción de todos tus " +"volcados." -#: src/libvlc.h:668 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc.h:670 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:823 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará " -"prioritariamente" +"prioritariamente." + +#: src/libvlc-module.c:826 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc-module.c:828 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2438,11 +3080,11 @@ msgstr "" "Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el " "subsistema de volcado de salida." -#: src/libvlc.h:682 +#: src/libvlc-module.c:840 msgid "Default stream output chain" msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto" -#: src/libvlc.h:684 +#: src/libvlc-module.c:842 #, fuzzy msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " @@ -2453,68 +3095,63 @@ msgstr "" "documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se " "habilitará para todos los volcados." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilitar volcado de todo ES" -#: src/libvlc.h:690 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:848 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)" +msgstr "Volcar todo volcado elemental (vídeo, audio y subtítulos)" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Display while streaming" msgstr "Mostrar mientras se vuelca" -#: src/libvlc.h:694 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas." +msgstr "Reproducir localmente el volcado mientras se vuelca." -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Enable video stream output" msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:698 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al la " -"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada." +"Elige si el volcado de vídeo debería redirigirse al dispositivo de salida de " +"volcado cuando este último está habilitado." -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc-module.c:859 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilitar volcado de salida de audio" -#: src/libvlc.h:703 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:861 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Esto te permite elegir si el volcado de audio debería redirigirse al la " -"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada." +"Elige si el volcado de audio debería redirigirse al dispositivo de salida de " +"volcado cuando este último esté habilitado." -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Habilitar salida de volcado de SPU" -#: src/libvlc.h:708 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Esto te permite elegir si los volcados de SPU deberían redirigirse al " -"dispositivo de salida de volcado cuando éste esté habilitado." +"Elige si los volcados de SPU deberían redirigirse al dispositivo de salida " +"de volcado cuando este último esté habilitado." -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:869 msgid "Keep stream output open" msgstr "Mantener abierta salida de volcado" -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2524,74 +3161,85 @@ msgstr "" "de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la " "asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc-module.c:875 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado" + +#: src/libvlc-module.c:877 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados pvr. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." + +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de empaquetador preferida" -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores." -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Mux module" msgstr "Módulo mux" -#: src/libvlc.h:724 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Access output module" msgstr "Módulo de salida de acceso" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de " "acceso" -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Control SAP flow" msgstr "Controlar fluido de SAP" -#: src/libvlc.h:732 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se " -"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone" +"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone." -#: src/libvlc.h:736 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervalo de anuncio de SAP" -#: src/libvlc.h:738 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" "Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el " -"intervalo fijo entre anuncios de SAP" +"intervalo fijo entre anuncios de SAP." -#: src/libvlc.h:748 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:910 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n" +"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU. " "Deberías dejarlas siempre habilitadas." -#: src/libvlc.h:751 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Enable FPU support" msgstr "Habilitar soporte FPU" -#: src/libvlc.h:753 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2599,11 +3247,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede " "aprovecharla." -#: src/libvlc.h:756 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX" -#: src/libvlc.h:758 +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2611,11 +3259,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:761 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:763 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2623,11 +3271,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:766 +#: src/libvlc-module.c:928 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:768 +#: src/libvlc-module.c:930 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2635,11 +3283,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE" -#: src/libvlc.h:773 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2647,11 +3295,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:778 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2659,11 +3307,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc-module.c:943 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:783 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2671,7 +3319,7 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:788 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2679,11 +3327,11 @@ msgstr "" "Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a " "menos que sepas lo que realmente estás haciendo..." -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "Memory copy module" msgstr "Módulo de copia de memoria" -#: src/libvlc.h:793 +#: src/libvlc-module.c:955 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2691,44 +3339,54 @@ msgstr "" "Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC " "eligirá el más rápido soportado por tu hardware." -#: src/libvlc.h:796 +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "Access module" msgstr "Módulos de acceso" -#: src/libvlc.h:798 +#: src/libvlc-module.c:960 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Esto permite forzar un módulo de acceso. Puede usarse si el acceso correcto " +"no se detecta automáticamente. No se debería poner como una opción global a " +"menos que sepas lo que haces." -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "Access filter module" msgstr "Módulo de filtro de acceso" -#: src/libvlc.h:804 +#: src/libvlc-module.c:966 +#, fuzzy msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" +"Los filtros de acceso se usan para modificar el volcado que está siendo " +"leído. Esto se usa por ejemplo para timeshifting." -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc-module.c:969 msgid "Demux module" msgstr "Módulos demux" -#: src/libvlc.h:809 +#: src/libvlc-module.c:971 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Los demultiplexores se usan para separar los volcados \"elementales\" (como " +"volcados de audio y vídeo). Puede usarse si el demuxor correcto no se " +"detecta automáticamente. No se debería poner como opción global a menos que " +"sepas realmente lo que haces." -#: src/libvlc.h:814 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitir prioridad a tiempo real" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2740,11 +3398,11 @@ msgstr "" "bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar " "ésto si sabes lo que estás haciendo." -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajustar prioridad de VLC" -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2754,92 +3412,88 @@ msgstr "" "por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros " "programas, o ante otras instancias VLC." -#: src/libvlc.h:828 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimizar número de hilos" -#: src/libvlc.h:830 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC" +msgstr "Esta opción minimiza el nº de hilos necesitados para ejecutar VLC." -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Modules search path" msgstr "Ruta de búsqueda de módulos" -#: src/libvlc.h:834 +#: src/libvlc-module.c:996 #, fuzzy -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "" -"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus " -"módulos." +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using " +msgstr "Ruta adicional para VLC para buscar sus módulos." -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "VLM configuration file" msgstr "Archivo de configuración VLM" -#: src/libvlc.h:838 +#: src/libvlc-module.c:1001 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "Leer un archivo de configuración VLM tan pronto como VLM se inicie." -#: src/libvlc.h:840 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Usar una caché de plugins" -#: src/libvlc.h:842 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el " -"inicio de VLC." +"Usa una caché de plugins que mejorará mucho el tiempo de inicio de VLC." -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Collect statistics" msgstr "Recopilar estadísticas" -#: src/libvlc.h:846 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Recopilar estadísticas" +msgstr "Recopilar estadísticas varias." -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc-module.c:1011 msgid "Run as daemon process" msgstr "Ejecutar como proceso daemon" -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc-module.c:1013 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano" -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:1019 msgid "Log to file" msgstr "Grabar a archivo" -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Volcar todo mensaje de VLC a un archivo de texto." -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Conectar a syslog" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:1025 +#, fuzzy msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "Log todo mensaje de VLC a syslog (sistemas UNIX)." -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" -#: src/libvlc.h:866 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2853,29 +3507,44 @@ msgstr "" "opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " "cola." -#: src/libvlc.h:872 -msgid "VLC is started from file association" +#: src/libvlc-module.c:1037 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si " +"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se " +"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta " +"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " +"cola." + +#: src/libvlc-module.c:1045 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC se inicia por asociación a archivo" -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" +"Dice a VLC que está siendo lanzado debido a una asociación a archivo en el SO" -#: src/libvlc.h:877 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1050 msgid "One instance when started from file" -msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" +msgstr "Una instancia al iniciarse desde archivo" -#: src/libvlc.h:879 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1052 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" +msgstr "Permitir sólo una instancia ejecutándose al iniciarse desde archivo." -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar la prioridad del proceso" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc-module.c:1056 #, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " @@ -2892,52 +3561,21 @@ msgstr "" "obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, " "lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina." -#: src/libvlc.h:890 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)" - -#: src/libvlc.h:892 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos " -"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar " -"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar " -"problemas con ella." - -#: src/libvlc.h:897 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)" - -#: src/libvlc.h:900 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición " -"rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra " -"una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más lentas pero " -"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más " -"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2." - -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia" -#: src/libvlc.h:911 +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Al usar la opción de sólo una instancia, enqueue objetos a lista de " +"reproducción y sigue reproduciendo el objeto actual." -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -2945,21 +3583,43 @@ msgstr "" "Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. " "Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:923 +#: src/libvlc-module.c:1078 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" -#: src/libvlc.h:925 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" +"Automáticamente preanaliza archivos añadidos a la lista de reproducción " +"(para obtener algún metadato)." + +#: src/libvlc-module.c:1083 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1085 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1091 +msgid "Manual download only" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "When track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1093 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:928 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Services discovery modules" msgstr "Módulos de servicios discovery" -#: src/libvlc.h:930 +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -2967,593 +3627,595 @@ msgstr "" "Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto " "y coma. Valores típicos son sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:933 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre" -#: src/libvlc.h:935 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de " -"reproducción hasta ser interrumpido." +"VLC reproducirá archivos aleatoriamente de la lista hasta ser interrumpido." -#: src/libvlc.h:937 -msgid "Repeat all" -msgstr "Repetir todo" - -#: src/libvlc.h:939 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "" -"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, " -"entonces habilita esta opción." +msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo la lista indefinidamente." -#: src/libvlc.h:941 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Repeat current item" msgstr "Repetir objeto actual" -#: src/libvlc.h:943 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "" -"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de " -"reproducción una y otra vez." +msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo el actual objeto de la lista." -#: src/libvlc.h:945 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Play and stop" msgstr "Reproducir y parar" -#: src/libvlc.h:947 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1114 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido." +msgstr "Detiene lista de reproducción tras cada objeto reproducido." -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1116 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Reproducir y parar" + +#: src/libvlc-module.c:1118 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1120 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "Reproductor de medios VLC" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:954 +#: src/libvlc-module.c:1125 #, fuzzy -msgid "Use playlist tree" +msgid "Display playlist tree" msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:956 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:960 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Siempre sobre todo" - -#: src/libvlc.h:960 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "Reverberación" - -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc-module.c:1136 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como " "\"teclas rápidas\"." -#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754 -#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 +#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731 +#: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." -#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 +#: src/libvlc-module.c:1141 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Llenar pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:1142 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." + +#: src/libvlc-module.c:1143 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproducir/Pausar" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc-module.c:1144 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa." -#: src/libvlc.h:976 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Pause only" msgstr "Sólo pausa" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Elige tecla a usar para pausa." -#: src/libvlc.h:978 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Play only" msgstr "Sólo reproducir" -#: src/libvlc.h:979 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Elige tecla a usar para reproducir." -#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713 -#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691 +#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 msgid "Faster" msgstr "Más Rápido" -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada." -#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721 -#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697 +#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 msgid "Slower" msgstr "Más Lento" -#: src/libvlc.h:983 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada." -#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680 -#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción." +"Elige tecla a usar para saltar al objeto siguiente en lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692 -#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" msgstr "Previo" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción." - -#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237 +"Elige tecla a usar para saltar al objeto previo en la lista de reproducción." + +#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774 +#: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc.h:989 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "Elige tecla para detener la reproducción." +msgstr "Elige tecla para detener reproducción." -#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Elige tecla para mostrar la posición." -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Salto muy corto atrás" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto atrás." -#: src/libvlc.h:996 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Short backwards jump" msgstr "Salto corto atrás" -#: src/libvlc.h:998 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto corto atrás." -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Medio salto atrás" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto medio atrás." -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Long backwards jump" msgstr "Salto largo atrás" -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto largo atrás." -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Very short forward jump" msgstr "Salto muy corto adelante" -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto adelante." -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Short forward jump" msgstr "Salto corto adelante" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Elija tecla a usar para hacer un corto salto adelante." -#: src/libvlc.h:1012 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Medium forward jump" msgstr "Medio salto adelante" -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Elija tecla a usar para hacer un salto medio adelante." -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Long forward jump" msgstr "Gran salto adelante" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Elija tecla a usar para hacer un gran salto adelante." -#: src/libvlc.h:1019 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Very short jump length" -msgstr "Tamaño de salto muy corto" +msgstr "Longitud de salto muy corto" -#: src/libvlc.h:1020 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "\"Tamaño\" de salto muy corto, en segundos" +msgstr "Longitud de salto muy corto, en segundos." -#: src/libvlc.h:1021 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Short jump length" -msgstr "Tamaño de salto corto" +msgstr "Longitud de salto corto" -#: src/libvlc.h:1022 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "\"Tamaño\" de salto corto, en segundos" +msgstr "Longitud de salto corto, en segundos." -#: src/libvlc.h:1023 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Medium jump length" -msgstr "Tamaño de medio salto" +msgstr "Longitud de salto medio" -#: src/libvlc.h:1024 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "\"Tamaño\" de medio salto, en segundos" +msgstr "Longitud de salto medio, en segundos." -#: src/libvlc.h:1025 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Long jump length" -msgstr "Tamaño de salto largo" +msgstr "Longitud de gran salto" -#: src/libvlc.h:1026 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "\"Tamaño\" de gran salto, en segundos" +msgstr "Longitud de gran salto, en segundos." -#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Elige tecla para salir la aplicación" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Navigate up" msgstr "Navegar arriba" -#: src/libvlc.h:1031 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD." -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar abajo" -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD." -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar a izquierda" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD." -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Navigate right" msgstr "Navegar a derecha" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD." -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:1039 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD." -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ir al menú DVD" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Elija tecla para ir al menú DVD" -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Elija título anterior" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Elija tecla para pasar al título previo del DVD" -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select next DVD title" msgstr "Elija título DVD siguiente" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Elija capítulo anterior de DVD" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Elija tecla para pasar al capítulo previo del DVD" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Elija capítulo siguiente de DVD" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Volume up" msgstr "Subir volumen" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Elige tecla para subir el volumen." -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Volume down" msgstr "Bajar volumen" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Elige tecla para bajar el volumen" -#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 msgid "Mute" msgstr "Mudo" -#: src/libvlc.h:1055 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Elige tecla a usar para pausa." +msgstr "Elige tecla a usar para silenciar audio." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Más retraso de subtítulos" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Menos retraso de subtítulos" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Audio delay up" msgstr "Más retraso de audio" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio." -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Audio delay down" msgstr "Menos retraso de audio" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito." -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1098 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción." +msgstr "Esto te permite definir favoritos de listas de reproducción." -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Retroceder en el historial de exploración" -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3561,11 +4223,11 @@ msgstr "" "Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el " "historial de exploración." -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Avanzar en el historial de exploración" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3573,129 +4235,219 @@ msgstr "" "Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el " "historial de exploración." -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Cycle audio track" msgstr "Girar por pista de audio" -#: src/libvlc.h:1106 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)" +msgstr "Rota por las pistas de audio disponibles(lenguajes)." -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Repetir pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:1108 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Repite las pistas de subtítulos disponibles" +msgstr "Rota por las pistas de subtítulos disponibles." -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente" -#: src/libvlc.h:1110 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de tasas de aspecto fuente" +msgstr "Rota por una lista predefinida de tasas de aspecto fuente." -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Cycle video crop" msgstr "Ciclar recorte de vídeo" -#: src/libvlc.h:1112 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de formatos de corte" +msgstr "Rota por una lista predefinida de formatos de corte." -#: src/libvlc.h:1113 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Ciclar modos de desentrelazado" -#: src/libvlc.h:1114 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Cicla por todos los modos de desentrelazado" +msgstr "Rota por modos de desentrelazado." -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Show interface" msgstr "Mostrar interfaz" -#: src/libvlc.h:1116 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas" +msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas." -#: src/libvlc.h:1117 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Hide interface" msgstr "Ocultar interfaz" -#: src/libvlc.h:1118 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas" +msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas." -#: src/libvlc.h:1119 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Take video snapshot" msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc.h:1120 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco." -#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "Grabar" -#: src/libvlc.h:1123 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación" -#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +msgid "Dump" +msgstr "Volcar" -#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Interruptor de filtro de acceso de volcado de medios." + +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1306 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Alejar Zoom" -#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Recorta un píxel de la parte superior del vídeo" -#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Añade un píxel a la parte superior del vídeo" -#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Recorta un píxel de la izquierda del vídeo" -#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Añade un píxel a la izquierda del vídeo" -#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Recorta un píxel del lado inferior del vídeo" -#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Añade un píxel al lado inferior del vídeo" -#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Ésta es la altura total del píxel de los objetos pico." +msgstr "Recortar un píxel de la derecha del vídeo" -#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Añade un píxel a la derecha del vídeo" -#: src/libvlc.h:1153 +#: src/libvlc-module.c:1334 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Usar salida de vídeo incrustada" + +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1339 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1341 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "No mostrar más errores" + +#: src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1343 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1346 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1348 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "Repetir objeto actual" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1359 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Rota por modos de desentrelazado." + +#: src/libvlc-module.c:1360 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Rota por las pistas de audio disponibles(lenguajes)." + +#: src/libvlc-module.c:1362 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3725,11 +4477,11 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "Uso: %s [opciones] [objs.delistadereprod.] ...\n" "Puedes indicar múltiples objs.delistadereprod. en la línea de comandos. Se " @@ -3765,934 +4517,1301 @@ msgstr "" "durante un tiempo\n" " vlc:quit Objeto especial para cerrar VLC\n" -#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420 -#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: src/libvlc.h:1276 +#: src/libvlc-module.c:1519 msgid "Window properties" msgstr "Propiedades de ventana" -#: src/libvlc.h:1321 +#: src/libvlc-module.c:1562 msgid "Subpictures" msgstr "Subimágenes" -#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" -#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147 +#: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121 msgid "Overlays" msgstr "Superposiciones" -#: src/libvlc.h:1353 +#: src/libvlc-module.c:1594 msgid "Track settings" msgstr "Opciones de pista" -#: src/libvlc.h:1375 +#: src/libvlc-module.c:1616 msgid "Playback control" msgstr "Control de reproducción" -#: src/libvlc.h:1390 +#: src/libvlc-module.c:1633 msgid "Default devices" msgstr "Aparatos por defecto" -#: src/libvlc.h:1399 +#: src/libvlc-module.c:1642 msgid "Network settings" msgstr "Opciones de red" -#: src/libvlc.h:1411 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1654 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1420 +#: src/libvlc-module.c:1663 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc.h:1450 +#: src/libvlc-module.c:1693 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 +#: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1740 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1524 +#: src/libvlc-module.c:1773 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1546 +#: src/libvlc-module.c:1795 msgid "Special modules" msgstr "Módulos especiales" -#: src/libvlc.h:1553 +#: src/libvlc-module.c:1801 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/libvlc.h:1561 +#: src/libvlc-module.c:1810 msgid "Performance options" msgstr "Opciones de optimización" -#: src/libvlc.h:1694 +#: src/libvlc-module.c:1954 msgid "Hot keys" msgstr "Teclas rápidas" -#: src/libvlc.h:2005 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2350 msgid "Jump sizes" -msgstr "Tamaño de salto largo" - -#: src/libvlc.h:2084 -msgid "main program" -msgstr "programa principal" +msgstr "Tamaños de salto" -#: src/libvlc.h:2091 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2427 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2093 +#: src/libvlc-module.c:2430 #, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2095 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas" - -#: src/libvlc.h:2097 +#: src/libvlc-module.c:2433 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda" -#: src/libvlc.h:2099 +#: src/libvlc-module.c:2435 msgid "print a list of available modules" msgstr "imprime lista de módulos disponibles" -#: src/libvlc.h:2101 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2437 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "imprime lista de módulos disponibles" + +#: src/libvlc-module.c:2439 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2103 +#: src/libvlc-module.c:2442 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2444 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config" -#: src/libvlc.h:2105 +#: src/libvlc-module.c:2446 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto" -#: src/libvlc.h:2107 +#: src/libvlc-module.c:2448 msgid "use alternate config file" msgstr "Usar archivo de configuración alternativo" -#: src/libvlc.h:2109 +#: src/libvlc-module.c:2450 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales" -#: src/libvlc.h:2111 +#: src/libvlc-module.c:2452 msgid "print version information" msgstr "imprimir información de versión" -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "boolean" -msgstr "booleano" +#: src/libvlc-module.c:2506 +msgid "main program" +msgstr "programa principal" -#: src/misc/configuration.c:1223 -msgid "key" -msgstr "tecla" +#: src/misc/update.c:1579 +msgid "File can not be verified" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1580 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded " +"file \"%s\", and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "Selección no válida" + +#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " +"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1616 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "Ocultar interfaz" + +#: src/misc/update.c:1617 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " +"deleted it." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "Volcador de archivo" + +#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Undefined" +msgstr "Sin definir" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Afar" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhazian" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Africaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albano" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestán" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymará" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaiyaní" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Vasco" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnio" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Bretón" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Birmano" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Checheno" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chino" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Eslavo Eclesiástico" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Cornellés" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Corso" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Inglés" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Faroés" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fijiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finés" - -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frisio" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaélico (Escocés)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Gallego" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Griego (Moderno)" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guaraní" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindú" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesio" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanés" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Cachemiro" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazaco" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdo" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Latín" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Letón" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Letzeburgués" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maorí" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malayo" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malagaso" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltés" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavo" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, Sur" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, Norte" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noruego Nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Noruego Bokmaal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetiano; Ossético" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quéchua" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Habilitar audio" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sánscrito" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalés" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" - -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami Norteño" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoano" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Sureño" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardo" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalo" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Islas Tonga)" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeno" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeco" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Galés" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulú" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Medio: %s" - -#: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94 -msgid "Media Library" -msgstr "" - -#: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57 -msgid "Undefined" -msgstr "Sin definir" - -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586 -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrelazar" -#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Blend" msgstr "Mezclar" -#: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Mean" msgstr "Promedio" -#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: src/video_output/vout_intf.c:223 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Cuarto" - -#: src/video_output/vout_intf.c:225 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Medio" - -#: src/video_output/vout_intf.c:227 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" - -#: src/video_output/vout_intf.c:229 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doble" - -#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62 +#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Recortar" -#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:737 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Aspecto-tasa" -#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "Valor de captura en ms" -#: modules/access/cdda.c:60 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados dvb. Este " -"valor debería ponerse en unidades" - -#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD de Audio" +"Valor de caché para volcados DVB. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Entrada de CD de Audio" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar" -#: modules/access/cdda.c:71 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]" +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /" +"dev/dvb/adapter[n] con n>=0." -#: modules/access/cdda.c:83 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Servidor CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador" -#: modules/access/cdda.c:83 -#, fuzzy -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex" -#: modules/access/cdda.c:86 -msgid "CDDB port" -msgstr "Puerto CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:86 +#: modules/access/bda/bda.c:56 #, fuzzy -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar" +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:452 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "CD de Audio - Pista" +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Modo de inversión" -#: modules/access/cdda.c:469 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "CD de Audio - Pista %i" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "none" -msgstr "ninguno" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "montaje" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades, puedes " +"deshabilitar esta opción si experimentas algún problema." -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "completo" +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Modo económico" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" -"Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n" -"meta info 1\n" -"eventos 2\n" -"MRL 4\n" -"llamada externa 8\n" -"toda llamada (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"buscar (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcdib (0x100) 256\n" +"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta \"económica\"." -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#: modules/access/bda/bda.c:76 #, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "Opciones de red" + +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc" + +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]." + +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltaje LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]." + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alto voltaje LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es " +"soportado por todos los aparatos destinatarios." -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Tono 22 kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]." + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC de transpondedor" + +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" -"Te permite indicar cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. " -"Generalmente en CDs más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al " -"coste de usar algo más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones " -"SCSI-MMC generalmente no permiten más de 25 bloques por acceso." +"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado " +"[9=auto]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipo de modulación" + +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Ancho de banda terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "6 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "7 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "8 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Intervalo de protección terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Modo de transmisión terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Modo de jerarquía terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Entrada satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Entrada satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Entrada satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Entrada satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:161 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Entrada satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Normalización de volumen" + +#: modules/access/bda/bda.c:165 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Normalización de volumen" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrada de DirectShow" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, fuzzy +msgid "CD reading failed" +msgstr "incapacidad auditiva" + +#: modules/access/cdda/access.c:287 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:67 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché por defecto para CDs de Audio. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." + +#: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de Audio" + +#: modules/access/cdda.c:72 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada de CD de Audio" + +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]" + +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar." + +#: modules/access/cdda.c:93 +msgid "CDDB port" +msgstr "Puerto CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:93 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar." + +#: modules/access/cdda.c:447 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "CD de Audio - Pista" + +#: modules/access/cdda.c:464 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "CD de Audio - Pista %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "ninguno" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "montaje" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "completo" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n" +"meta info 1\n" +"eventos 2\n" +"MRL 4\n" +"llamada externa 8\n" +"toda llamada (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"buscar (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcdib (0x100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados CDDA. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. Generalmente en CDs " +"más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al coste de usar algo " +"más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones SCSI-MMC generalmente " +"no permiten más de 25 bloques por acceso." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %a : The artist (for the album)\n" " %A : The album information\n" @@ -4731,7 +5850,7 @@ msgstr "" " %Y : El año 19xx ó 20xx\n" " %% : un % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4756,11 +5875,11 @@ msgstr "" " %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n" " %% : un % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "¿Habilitar CD paranoia?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" @@ -4772,135 +5891,134 @@ msgstr "" "por encima: hacer sólo detección por encima - generalmente no recomendado.\n" "completa: total detección de saltos y corrección de errores - la más lenta.\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Disco Compacto de Audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +#, fuzzy msgid "Additional debug" -msgstr "" +msgstr "Opciones de volcado adicionales" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Valor de caché en microsegundos" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Número de bloques por lectura de CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción si no hay CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "¿Usar controles y salida de CD de audio?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" "Si activado, se usan la salida del jack de audio y los controles de audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "¿Mirar CD-Text?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "Usar reproducción estilo Navegación?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" -"Si activado, las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en " -"lista de reproducción" +"Las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en lista de " +"reproducción" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción al usar CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "CDDB lookups" -msgstr "¿Búsquedas CDDB?" +msgstr "Búsquedas CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" msgstr "servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server port" msgstr "Puerto del servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" "Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "CDDB server timeout" msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "¿Prefieres info de CD-Text en vez de la de CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" @@ -4908,42 +6026,41 @@ msgstr "" "Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando " "ambas estén disponibles" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +#: modules/access/cdda/info.c:334 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107 msgid "Tracks" msgstr "Pistas" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 -msgid "Track" -msgstr "Pista" - -#: modules/access/cdda/info.c:400 +#: modules/access/cdda/info.c:401 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:862 -msgid "Track Number" -msgstr "Pista Nº" +#: modules/access/dc1394.c:67 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "sin entrada" -#: modules/access/directory.c:69 +#: modules/access/directory.c:75 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Comportamiento con subdirectorio" -#: modules/access/directory.c:71 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -4955,127 +6072,124 @@ msgstr "" "colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n" "expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/directory.c:84 msgid "collapse" msgstr "colapsar" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:84 msgid "expand" msgstr "expandir" -#: modules/access/directory.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:86 msgid "Ignored extensions" -msgstr "Ignorar archivos con estas extensiones" +msgstr "Extensiones ignoradas" -#: modules/access/directory.c:82 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:88 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Especifica una lista de extensiones de archivo separadas por comas. Archivos " -"con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al abrir un " -"directorio. Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan " -"álbumes mp3." +"Archivos con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al " +"abrir un directorio.\n" +"Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan archivos de " +"listas de reproducción. Usa una lista de extensiones separadas por comas." -#: modules/access/directory.c:89 +#: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" msgstr "Directorio" -#: modules/access/directory.c:91 +#: modules/access/directory.c:97 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Cable" msgstr "Cable" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "TV" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 #, fuzzy msgid "FM radio" msgstr "Silenciar audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 #, fuzzy msgid "AM radio" msgstr "Silenciar audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 #, fuzzy msgid "DSS" msgstr "DTS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DirectShow. " -"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Valor de caché para volcados DirectShow. Este valor debería ponerse en " +"unidades de milisegundo." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690 msgid "Video device name" msgstr "Nombre de aparato de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin " -"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto." +"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no " +"especificas nada, usará el aparato por defecto." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696 msgid "Audio device name" msgstr "Nombre de aparato de audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 #, fuzzy msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin " -"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto." +"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no " +"especificas nada, usará el aparato por defecto." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569 msgid "Video size" msgstr "Tamaño del vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 #, fuzzy msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Puedes indicar el tamaño del vídeo a mostrar por el plugin DirectShow. Si no " -"especificas nada se usará el tamaño por defecto para tu aparato." +"Nombre del aparato de audio que usará el plugin DirectShow. Si no " +"especificas nada, usará el aparato por defecto. Puedes especificar un tamaño " +"estándar (cif, d1, ...) ó x" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 msgid "Video input chroma format" msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -5083,11 +6197,11 @@ msgstr "" "Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico " "(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Video input frame rate" msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -5095,443 +6209,317 @@ msgstr "" "Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas " "específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Device properties" msgstr "Propiedades del aparato" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el " "volcado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner properties" msgstr "Propiedades del sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" "Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Canal de Sintonizador de TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -"Te permite indicar el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 " -"significa por defecto)." +"Poner el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 significa por " +"defecto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" msgstr "Código de sintonizador de país" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Te permite poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado " -"actual de canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)." +"Poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado actual de " +"canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "Tuner input type" msgstr "Tipo de entrada de sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Te permite elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)." +msgstr "Elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Video input pin" -msgstr "Opciones de Vídeo" +msgstr "Pin de entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#, fuzzy msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" +"Elige la fuente de entrada de vídeo, tal como compuesta, s-vídeo, o " +"sintonizadora. Desde que estas configuraciones son específicas de hardware, " +"deberías encontrar buenas configuraciones en el área de \"Config aparato\", " +"y usar esos nºs aquí. -1 significa que las configuraciones no se cambiarán." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Audio input pin" -msgstr "Entrada de CD de Audio" +msgstr "Pin de entrada de audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo" +msgstr "" +"Elige la fuente de entrada de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada " +"de vídeo)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Video output pin" -msgstr "URL de salida de vídeo" +msgstr "Pin de salida de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo" +msgstr "" +"Elige el tipo de salida de vídeo. Ver la opción \"video input\" (entrada de " +"vídeo)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Audio output pin" -msgstr "URL de salida de audio" +msgstr "Pin de salida de audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo" +msgstr "" +"Elige el tipo de salida de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada de " +"vídeo)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 #, fuzzy msgid "AM Tuner mode" msgstr "Modo analizar" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 msgid "DirectShow input" msgstr "Entrada de DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 msgid "Refresh list" msgstr "Actualizar lista" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: modules/access/dvb/access.c:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." - -#: modules/access/dvb/access.c:77 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar" - -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /" -"dev/dvb/adapter[n] con n>=0." - -#: modules/access/dvb/access.c:80 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador" - -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex" - -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" - -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Modo de inversión" - -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]" - -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:90 -#, fuzzy -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades." - -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Budget mode" -msgstr "Modo económico" - -#: modules/access/dvb/access.c:93 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica." - -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc" - -#: modules/access/dvb/access.c:97 -#, fuzzy -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]" - -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltaje LNB" - -#: modules/access/dvb/access.c:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951 #, fuzzy -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]" +msgid "Capturing failed" +msgstr "incapacidad auditiva" -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Alto voltaje LNB" - -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:902 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es " -"soportado por todos los aparatos destinatarios." - -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Tono 22 kHz" - -#: modules/access/dvb/access.c:107 -#, fuzzy -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]" - -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC de transpondedor" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -#, fuzzy -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:952 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado " -"[9=auto]" - -#: modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz" - -#: modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:125 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo de modulación" -#: modules/access/dvb/access.c:126 +#: modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario." -#: modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Ancho de banda terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" - -#: modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervalo de protección terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Modo de transmisión terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Modo de jerarquía terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:147 +#: modules/access/dvb/access.c:153 msgid "HTTP Host address" msgstr "Dirección de Host HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:149 +#: modules/access/dvb/access.c:155 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" "Para habilitar el servidor interno HTTP, ponga aquí su dirección y puerto." -#: modules/access/dvb/access.c:151 +#: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP user name" msgstr "Nombre de usuario HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:153 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Puedes poner el nombre de usuario que el administrador usará para conectar " -"al servidor interno HTTP." +"Nombre de usuario que el administrador usará para conectar al servidor " +"interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:156 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP password" msgstr "Clave HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:158 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Puedes poner la clave que el administrador usará para conectar al servidor " -"interno HTTP." +"Clave que el administrador usará para conectar al servidor interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:161 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:163 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Puedes poner la ruta de archivo de la lista de control de acceso " -"(equivalente a .hosts), limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al " -"servidor interno HTTP." +"Ruta de archivo de la lista de control de acceso (equivalente a .hosts), que " +"limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al servidor interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:56 msgid "Certificate file" msgstr "Archivo de certificado" -#: modules/access/dvb/access.c:168 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75 -#: modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:59 msgid "Private key file" msgstr "Archivo de clave privada" -#: modules/access/dvb/access.c:172 +#: modules/access/dvb/access.c:178 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:61 msgid "Root CA file" msgstr "Archivo CA raíz" -#: modules/access/dvb/access.c:175 +#: modules/access/dvb/access.c:181 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84 -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:64 msgid "CRL file" msgstr "Archivo CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:179 +#: modules/access/dvb/access.c:185 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:182 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:183 +#: modules/access/dvb/access.c:189 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "Entrada DVB con soporte v412" -#: modules/access/dvb/access.c:235 +#: modules/access/dvb/access.c:241 msgid "HTTP server" msgstr "Servirdor HTTP" -#: modules/access/dv.c:70 +#: modules/access/dvb/access.c:732 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "URL de salida (depreciada)" + +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:779 #, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Normalización de volumen" + +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:73 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Valor de caché para volcados DV. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/dv.c:74 +#: modules/access/dv.c:77 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dv.c:75 +#: modules/access/dv.c:78 msgid "dv" msgstr "dv" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64 msgid "DVD angle" msgstr "Ángulo DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66 msgid "Default DVD angle." -msgstr "Ángulo DVD" +msgstr "Ángulo DVD por defecto." -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDnav. " -"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +msgstr "Valor de caché para DVDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Iniciar directamente en menú" -#: modules/access/dvdnav.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" -"Te permite iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará " -"eliminar todos las introducciones de avisos innecesarias." +"Iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará omitir " +"todas las inútiles introducciones de avisos." -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD con menús " -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242 +#: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Reproducción" + +#: modules/access/dvdnav.c:305 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:73 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:75 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -5552,596 +6540,809 @@ msgstr "" "clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n" "El método por defecto: clave." -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:91 msgid "title" msgstr "título" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:91 msgid "Key" msgstr "Clave" -#: modules/access/dvdread.c:90 +#: modules/access/dvdread.c:97 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD sin menús" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:98 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "Entrada DVBRead (DVD sin soporte de menús)" -#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/dvdread.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" + +#: modules/access/dvdread.c:503 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:565 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:54 +#, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "Nombre de canal" + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:60 #, fuzzy +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Módulos de acceso" + +#: modules/access/fake.c:45 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados falsos. " -"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." +"Valor de caché para volcados falsos. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 msgid "Framerate" msgstr "Tasa de fotograma" -#: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:49 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Indica el nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:52 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" -"Te permite poner la ID del falso volcado elemental para usar en #duplicate{} " -"constructs (por defecto 0)." +"Pon la ID del falso volcado elemental para usar en #duplicate{} constructs " +"(por defecto 0)." -#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/access/fake.c:54 msgid "Duration in ms" msgstr "Duración en ms" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fake.c:56 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" msgstr "Falso" -#: modules/access/fake.c:58 +#: modules/access/fake.c:61 msgid "Fake input" msgstr "Entrada falsa" -#: modules/access/file.c:81 -#, fuzzy +#: modules/access/file.c:86 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de archivo. " -"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Valor de caché para archivo. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concatenar con archivos adicionales" - -#: modules/access/file.c:85 -#, fuzzy -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." -msgstr "" -"Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. " -"Especifica una lista de archivos separados por comas." - -#: modules/access/file.c:89 -#, fuzzy +#: modules/access/file.c:90 msgid "File input" -msgstr "Entrada falsa" +msgstr "Entrada de archivo" -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "Directorio de grabación" - -#: modules/access_filter/record.c:45 +#: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401 +#: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217 #, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Te permite indicar el directorio donde se almacenará la grabación." +msgid "File reading failed" +msgstr "Filtro de escalado de vídeo" -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 +#: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218 #, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Granularidad de timeshift" +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -#, fuzzy +#: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 msgid "" -"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623 #, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Directorio de timeshift" +msgid "Bandwidth" +msgstr "Anchura del borde" -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 #, fuzzy -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift." +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Anchura del borde" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +#: modules/access_filter/dump.c:42 #, fuzzy -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift." +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 -#, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Timeshift" +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:44 -#, fuzzy +#: modules/access_filter/dump.c:47 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados FTP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/ftp.c:46 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nombre de usuario FTP" +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Directorio de grabación" + +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Directorio donde se almacenará la grabación." + +#: modules/access_filter/record.c:303 +#, fuzzy +msgid "Recording" +msgstr "Decodificación" -#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access_filter/record.c:305 #, fuzzy +msgid "Recording done" +msgstr "Tasa de grabación" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularidad de grabación programada" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Este es el tamaño de los archivos temporales a usar para almacenar los " +"volcados de grabación programada." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Directorio de grabación programada" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Directorio usado para almacenar los archivos temporales de grabación " +"programada." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Grabación programada" + +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados FTP. Este valor debería ponerse en milisegundos." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nombre de usuario FTP" + +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." +msgstr "Nombre de usuario a usar en la conexión." -#: modules/access/ftp.c:49 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" msgstr "Clave FTP" -#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión." +msgstr "Clave a usar para la conexión." -#: modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" msgstr "Cuenta FTP" -#: modules/access/ftp.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión." +msgstr "Cuenta a usar para la conexión." -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#: modules/access/ftp.c:90 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Archivo de salida de audio" + +#: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205 +#: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223 #, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Dirección de interfaz de red" + +#: modules/access/ftp.c:135 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:145 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:206 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:216 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Le permite modificar el valor de caché por defecto para volcados GnomeVFS. " -"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Valor de caché para volcados GnomeVFS. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -#, fuzzy +#: modules/access/gnomevfs.c:53 msgid "GnomeVFS input" -msgstr "sin entrada\n" +msgstr "Entrada GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:47 +#: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:49 +#: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65 #, fuzzy msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" -"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy." -"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de " -"entorno HTTP_PROXY." +"Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario[:clave]@]miproxy." +"midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno " +"http_proxy." -#: modules/access/http.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:69 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Valor de caché para volcados HTTP. Este valor debería ponerse en milisegundo." -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access/http.c:72 msgid "HTTP user agent" msgstr "Agente usuario HTTP" -#: modules/access/http.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:73 msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión." +msgstr "Agente usuario a usar en la conexión." -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:76 msgid "Auto re-connect" msgstr "Auto reconectar" -#: modules/access/http.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:78 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Intentará automáticamente una reconexión en caso de cerrarse a destiempo." +"Intentar automáticamente reconectar al volcado en caso de una súbita " +"desconexión." -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:81 msgid "Continuous stream" msgstr "Volcado contínuo" -#: modules/access/http.c:69 +#: modules/access/http.c:82 #, fuzzy msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" -"Habilita esta opción para leer un archivo que está siendo constantemente " -"actualizado (por ejemplo, un archivo JPG en un servidor)" +"Leer un archivo que está siendo constantemente actualizado (por ejemplo, un " +"archivo JPG en un servidor). No deberías habilitar globalmente esta opción " +"pues romperá los demás tipos de volcados HTTP." + +#: modules/access/http.c:87 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Avance" + +#: modules/access/http.c:88 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" -#: modules/access/http.c:75 +#: modules/access/http.c:91 msgid "HTTP input" msgstr "Entrada HTTP" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:93 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:284 +#: modules/access/http.c:389 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:" + +#: modules/access/http.c:393 +#, fuzzy msgid "HTTP authentication" +msgstr "Multiemisión RTP" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/http.c:285 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/access/jack.c:66 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Dance" + +#: modules/access/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Tratar como tubo más que como archivo" + +#: modules/access/jack.c:69 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Auto reconectar" + +#: modules/access/jack.c:71 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" + +#: modules/access/jack.c:74 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "Salida de audio JACK" + +#: modules/access/jack.c:76 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada" + +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Usar memoria compartida" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:55 #, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Usar salida float32" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados MMS. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Valor de caché para volcados MMS. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Forzar selección de todas las fuentes" -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" +"Los volcados MMS pueden contener varios volcados elementales, con diferentes " +"tasas de bits. Puedes elegir el selecionarlos todos." -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Máxima tasa de bits" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima." +msgstr "Elige el volcado con la tasa de bits máxima bajo ese límite." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Timeout (ms)" + +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:62 +#: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" msgstr "Salida de volcado dummy" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" -#: modules/access_output/file.c:61 +#: modules/access_output/file.c:63 msgid "Append to file" msgstr "Añadir a archivo" -#: modules/access_output/file.c:62 +#: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." -#: modules/access_output/file.c:66 +#: modules/access_output/file.c:68 msgid "File stream output" msgstr "Salida de volcado de archivo" -#: modules/access_output/http.c:60 +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" -#: modules/access_output/http.c:61 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado." +msgstr "Nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado." -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43 +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 msgid "Password" msgstr "Clave" -#: modules/access_output/http.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:69 msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado." +msgstr "Clave que se preguntará al acceder al volcado." -#: modules/access_output/http.c:68 +#: modules/access_output/http.c:71 msgid "Mime" msgstr "Mime" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:73 +#: modules/access_output/http.c:72 #, fuzzy +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME devuelto por el servidor (autodetectado si no se especifica)." + +#: modules/access_output/http.c:75 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar por la salida de volcado " -"HTTP/SSL" +msgstr "Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar para HTTPS." -#: modules/access_output/http.c:76 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." msgstr "" -"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar por la salida de volcado " -"HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes." +"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si " +"no tienes." -#: modules/access_output/http.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" "Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de " -"certificado) x509 PEM a usar por la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía " -"si no tienes." +"certificado) x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si no tienes." -#: modules/access_output/http.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar por " -"la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes." +"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar para " +"SSL. Dejar vacía si no tienes." -#: modules/access_output/http.c:88 +#: modules/access_output/http.c:90 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "Anunciar con Bonjour" -#: modules/access_output/http.c:89 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:91 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour" +msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour." -#: modules/access_output/http.c:93 +#: modules/access_output/http.c:95 msgid "HTTP stream output" msgstr "Salida de volcado HTTP" -#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "Volcado-nombre" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72 +msgid "This is the output URL that will be used." +msgstr "Ésta es la URL de salida que se usará." -#: modules/access_output/shout.c:59 +#: modules/access_output/rtmp.c:54 #, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." -msgstr "El nombre de este volcado/canal se subirá al servidor icecast." +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Salida de volcado RTP" -#: modules/access_output/shout.c:62 +#: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53 #, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Volcado-descripción" +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" #: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nombre del volcado" + +#: modules/access_output/shout.c:64 #, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nombre a dar a este volcado/canal en el servidor icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Descripción de volcado" + +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" -"Una descripcción del contenido del volcado. (Información sobre tu canal)." +msgstr "Descripcción del contenido del volcado o información sobre tu canal." -#: modules/access_output/shout.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:71 msgid "Stream MP3" msgstr "Volcar mp3" -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"icecast server." +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:81 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Descripción de volcado" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:84 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Descripción" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." + +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Tasa de Muestra" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Nº de canales de salida" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Nº de canales de audio en los volcados transcodificados." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:73 +#: modules/access_output/shout.c:101 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." + +#: modules/access_output/shout.c:103 #, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Volcado de salida" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:110 msgid "IceCAST output" -msgstr "Salida de acceso" +msgstr "Salida de IceCAST" -#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40 -#: modules/demux/live555.cpp:61 +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 msgid "Caching value (ms)" msgstr "Valor de caché (ms)" -#: modules/access_output/udp.c:77 +#: modules/access_output/udp.c:69 #, fuzzy msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." - -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Tiempo de vida (TTL): " - -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente." +"Valor por defecto de caché para volcados UDP outbound. Este valor debería " +"ponerse en milisegundos." -#: modules/access_output/udp.c:84 +#: modules/access_output/udp.c:72 msgid "Group packets" msgstr "Agrupar paquetes" -#: modules/access_output/udp.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access_output/udp.c:73 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" "Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. " -"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir " -"la carga de organización sobre sistemas muy cargados." - -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Escribir raw" - -#: modules/access_output/udp.c:91 -#, fuzzy -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" -"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin " -"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes " -"posibles para mejorar el volcado)." +"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir " +"la carga de organización en sistemas muy cargados." -#: modules/access_output/udp.c:97 +#: modules/access_output/udp.c:80 msgid "UDP stream output" msgstr "Salida de volcado UDP" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: modules/access/pvr.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Valor por defecto de caché para volcados PVR. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/pvr.c:52 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Device" msgstr "Aparato" -#: modules/access/pvr.c:53 +#: modules/access/pvr.c:66 msgid "PVR video device" msgstr "Aparato de vídeo PVR" -#: modules/access/pvr.c:55 +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "Radio device" msgstr "Aparato de radio" -#: modules/access/pvr.c:56 +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "PVR radio device" msgstr "Aparato de radio PVR" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)" +msgstr "Norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "Anchura" -#: modules/access/pvr.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:76 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" +msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetección)." -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "Altura" -#: modules/access/pvr.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" +msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetección)." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809 msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable" +msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetectar)" +msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetección)." -#: modules/access/pvr.c:77 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Key interval" msgstr "Intervalo de clave" -#: modules/access/pvr.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetectar)" +msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)." -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "B Frames" msgstr "Fotogramas B" -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -6149,12420 +7350,18172 @@ msgstr "" "Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número " "de Fotogramas-B." -#: modules/access/pvr.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Tasa de bits a usar (-1 es por defecto)" +msgstr "Tasa de bits a usar (-1 por defecto)." -#: modules/access/pvr.c:87 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitrate peak" msgstr "Pico de tasa de bits" -#: modules/access/pvr.c:88 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:101 msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR" +msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR." -#: modules/access/pvr.c:91 +#: modules/access/pvr.c:103 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Modo de tasa de bits a usar" +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Modo de tasa de bits" -#: modules/access/pvr.c:92 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Modo de tasa de bits a usar" +msgstr "Modo de tasa de bits a usar (VBR ó CBR)." -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio bitmask" msgstr "Máscara de bits de audio" -#: modules/access/pvr.c:95 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" -"Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio " -"de la tarjeta." +msgstr "Máscara de bits que usará la parte de audio de la tarjeta." -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380 +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656 msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" +msgstr "Volumen de audio (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:114 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " "= svídeo)" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 msgid "Automatic" msgstr "Automática" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:116 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:117 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)" +msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 +#: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." + +#: modules/access/rtmp/access.c:52 #, fuzzy +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrada FTP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." +"Valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" msgstr "RTSP Real" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Archivo de configuración" + +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:232 #, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Correo de sesión" + +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:41 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de captura " -"de pantalla. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Valor de caché para captura de pantalla. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/screen/screen.c:43 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura." +msgstr "Tasa de fotogramas deseada para la captura." -#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "Capture fragment size" msgstr "Capturar tamaño de fragmento" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:50 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Te permite optimizar la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura " -"predefinida (16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)." +"Optimiza la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura predefinida " +"(16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)." -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Entrada de Pantalla" +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Tolerancia U de pantalla azul" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" +#: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda del mosaico." -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/screen/screen.c:61 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados SMB. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda del mosaico." -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nombre de usuario SMB" +#: modules/access/screen/screen.c:63 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width" +msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "SMB password" -msgstr "Clave SMB" +#: modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width." +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:69 -msgid "SMB domain" -msgstr "Dominio SMB" +#: modules/access/screen/screen.c:67 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Altura del borde" -#: modules/access/smb.c:70 +#: modules/access/screen/screen.c:69 #, fuzzy -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgid "Subscreen height." +msgstr "Altura del borde" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:86 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada de Pantalla" + +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el dominio/grupo de trabajo a usar para la conexión." +"Valor de caché para volcados SMB. Este valor debería ponerse en milisegundos." + +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nombre de usuario SMB" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "Clave SMB" + +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "Dominio SMB" #: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Dominio/Grupo de trabajo a usar para la conexión." + +#: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" msgstr "Entrada SMB" -#: modules/access/tcp.c:39 -#, fuzzy +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Valor de caché para volcados TCP. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "Entrada TCP" -#: modules/access/udp.c:44 -#, fuzzy +#: modules/access/udp.c:65 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." - -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetección de MTU" - -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" +"Valor de caché para volcados UDP. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/udp.c:52 +#: modules/access/udp.c:68 #, fuzzy msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Esperar conexión RTP en ms" +msgstr "Volver a solicitar RTP finalizar espera en ms" -#: modules/access/udp.c:54 -#, fuzzy +#: modules/access/udp.c:70 msgid "" "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " "time specified here (in milliseconds)." msgstr "" -"Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor " -"debería ponerse en unidades de milisegundo." +"VLC reordena paquetes RTP. La entrada esperará paquetes tardíos todo el " +"tiempo especificado aquí (en milisegundos)." -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access/udp.c:62 +#: modules/access/udp.c:78 msgid "UDP/RTP input" msgstr "Entrada UDP/RTP" -#: modules/access/v4l.c:75 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados v4I. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 +msgid "Device name" +msgstr "Nombre de aparato" -#: modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 #, fuzzy msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." msgstr "" -"Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se " -"usará aparato de vídeo." +"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:83 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Indica el nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se " -"usará aparato de audio." +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)." -#: modules/access/v4l.c:87 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático " -"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" -#: modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 #, fuzzy -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" "Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " -"= svídeo)" - -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal de Audio" +"= svídeo)." -#: modules/access/v4l.c:101 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 #, fuzzy -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio" +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada de CD de Audio" -#: modules/access/v4l.c:103 -#, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:106 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 #, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" +msgid "IO Method" +msgstr "Métodos de salida" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:110 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 #, fuzzy -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Pon el Brillo de la entrada de vídeo" +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Color" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)." -#: modules/access/v4l.c:113 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 #, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo" +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Controles extendidos" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93 -#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 -#: modules/visualization/xosd.c:78 -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" -#: modules/access/v4l.c:116 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 #, fuzzy -msgid "Color of the video input." -msgstr "Pon el Color de la entrada de vídeo" +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: modules/access/v4l.c:119 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 #, fuzzy -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo" +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonizador" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" -#: modules/access/v4l.c:121 -#, fuzzy -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Samplerate" -msgstr "Tasa de Muestra" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228 +msgid "Hue" +msgstr "Color" -#: modules/access/v4l.c:124 -#, fuzzy -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:127 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 #, fuzzy -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" +msgid "Black level" +msgstr "Nivel máx" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "Decimation" -msgstr "Diezmado" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:133 -#, fuzzy -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Pon el nivel de Diezmado para volcados MJPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Quality" -msgstr "Calidad" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:135 -#, fuzzy -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Pon la calidad del volcado" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -#, fuzzy -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "Automática" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Acceso" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmentos" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "Gradiente" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5176 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontal" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato VCD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertical" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Aplicación" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparador" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#, fuzzy +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Horizontal" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol máx #" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "Desplazamiento vertical" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Conjunto de Volumen" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Id del Sistema" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de vídeo." -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Entradas" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de vídeo." -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primer Punto de Entrada" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "Codificador de audio" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Último Punto de Entrada" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Tamaño de pista (en sectores)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "tipo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "fin" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Dance" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "reproducir lista" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "lista de selección extendida" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Lista de selección" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bajo" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "Tipo desconocido" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#, fuzzy +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "ID de Lista" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "habilitar" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Vídeo CD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#, fuzzy +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "¿Usar control de reproducción?" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capturar el volcado de audio en estéreo." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +#, fuzzy msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" -"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo " -"reproduciremos por pistas." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?" +"Tasa de muestra del volcado de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, " +"44100)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +#, fuzzy msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la " -"longitud de una entrada." +"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controles" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. " -"Muestra p.ej. la navegación de control de reproducción." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Sintonizador" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -#, fuzzy -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Decodificador simple para volcados codificados en dolby surround" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 #, fuzzy -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Decodificador Dolby surround" +msgid "Audio mode" +msgstr "Códec de Audio:" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 #, fuzzy -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1" +msgid "READ" +msgstr "RAW" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensión característica" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Compensar retraso" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226 +#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -#, fuzzy -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser disturbante " -"para el lipsync. En ese caso, " - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Sin decodificación de Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -#, fuzzy -msgid "Headphone virtual spatialization effect" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" -"Mezclador de canal de auriculares con efecto de espacialización virtual" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efecto de auriculares" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 #, fuzzy -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal" +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 #, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compresión de rango dinámico A/52" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los " -"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado " -"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de " -"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una " -"habitación acústica." +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 #, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Habilitar codificación entrelazada" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +msgid "Video input" +msgstr "Pin de entrada de vídeo" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizador" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 #, fuzzy -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF" - -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" +msgid "Controls" +msgstr "Controles" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 #, fuzzy -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF" +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148 #, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32" +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Interfaz de control remoto" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16" +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16" +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de vídeo." -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8" +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de audio." -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16" +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático " +"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8" +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svídeo)." -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio MPEG" +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal de Audio" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32" +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32" +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32" +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32" +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Matiz de la entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32" +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Color" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Predefinición de ecualizador" +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Color de la entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "Ganancia de bandas" +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/access/v4l.c:128 msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" +"Tasa de muestra del volcado de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, " +"44100)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Two pass" -msgstr "Dos pasadas" +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Global gain" -msgstr "Ganancia global" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Diezmado" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -#, fuzzy -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)" +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Nivel de diezmado para volcados MJPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#, fuzzy -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Ecualizador 10 bandas" +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Calidad" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Flat" -msgstr "Llano" +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Calidad del volcado." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Clásica" +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para VCDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "Bajo total" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Bajo y agudo total" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "Agudo total" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "Auriculares" +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "Gran Salón" +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "En vivo" +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 +msgid "Entry" +msgstr "Acceso" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Party" -msgstr "Fiesta" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5439 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft" -msgstr "Suave" +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" -msgstr "Rock suave" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +msgid "Application" +msgstr "Aplicación" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Tecno" +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM" +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Número de buffers de audio" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol máx #" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" -"Es el número de buffers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. " -"Un número mayor de buffers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a una " -"alta potencia pero lo hará menos sensible a variaciones cortas." +#: modules/access/vcdx/info.c:100 +msgid "Volume Set" +msgstr "Conjunto de Volumen" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "Nivel máx" +#: modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "System Id" +msgstr "Id del Sistema" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" -"Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el " -"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. " -"Un " +#: modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normalizador de volumen" +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primer Punto de Entrada" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Ecualizador Paramétrico" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Último Punto de Entrada" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Baja freq (Hz)" +#: modules/access/vcdx/info.c:131 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Tamaño de pista (en sectores)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "Baja ganancia de freq (Db)" +#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146 +#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170 +msgid "type" +msgstr "tipo" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Alta freq (Hz)" +#: modules/access/vcdx/info.c:143 +msgid "end" +msgstr "fin" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "Ganancia de alta freq (Db)" +#: modules/access/vcdx/info.c:146 +msgid "play list" +msgstr "reproducir lista" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Freq 1 (Hz)" +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "extended selection list" +msgstr "lista de selección extendida" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "Ganancia de 1 freq (Db)" +#: modules/access/vcdx/info.c:158 +msgid "selection list" +msgstr "Lista de selección" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Freq 1 Q" +#: modules/access/vcdx/info.c:170 +msgid "unknown type" +msgstr "Tipo desconocido" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Freq 2 (Hz)" +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "ID de Lista" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "Ganancia de 2 freq (Db)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Vídeo CD" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Freq 2 Q" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Freq 3 (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "Ganancia de 3 freq (Db)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Freq 3 Q" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura." -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "¿Usar control de reproducción?" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo " +"reproduciremos por pistas." -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "filtro de audio para remuestreo feo" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la " +"longitud de una entrada." -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio Float32" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. " +"Muestra p.ej. la navegación de control de reproducción." -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio Trivial" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción." -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272 -#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "default" -msgstr "por defecto" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción." -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Salida de audio ALSA" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Decodificador simple para volcados codificados en Dolby Surround" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nombre de Aparato ALSA" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Audio Device" -msgstr "Aparato de Audio" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Este efecto te da la sensación de estar en una habitación con un conjunto de " +"altavoces 7.1 mientras usas sólo unos auriculares, dand una experiencia de " +"sonido más realista. También debería ser más confortable y menos agotador " +"cuando se ecucha música durante largos períodos de tiempo.\n" +"Funciona con cualquier formato de origen desde mono a 7.1." -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensión característica" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Frontales 2 Traseros" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros." -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sobre S/PDIF" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensar retraso" -#: modules/audio_output/alsa.c:924 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Tarjeta de sonido desconocida" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser molesto " +"para la sincronización entre movimiento de labios y el habla. En ese caso, " +"activa esto para compensarlo." -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "salida de audio aRts" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Sin decodificación de Dolby Surround" -#: modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se " -"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para " -"reproducir audio." +"Los volcados codificados Dolby Surround no serán decodificados antes de ser " +"procesados por este filtro. No se recomienda habilitar esta opción." -#: modules/audio_output/auhal.c:136 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Salida AudioUnit HAL" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Efecto de espacialización virtual de auriculares" -#: modules/audio_output/auhal.c:1011 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Salida Codificada)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efecto de auriculares" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Aparato de salida" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Habilitar algoritmo de reducción de ruido." -#: modules/audio_output/directx.c:207 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -"Nº de aparato DirectX: 0 aparato por defecto, 1..N aparato por nº (Nota que " -"el aparato por defecto aparece como 0 Y otro nº)." -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Usar salida float32" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Elige canal de audio" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio " -"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)." - -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Salida de audio DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Frontales 2 Traseros" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Izquierdo" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Salida de audio EsounD" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Derecho" -#: modules/audio_output/esd.c:71 -msgid "Esound server" -msgstr "Servidor Esound" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +#, fuzzy +msgid "Left front" +msgstr "Izquierdo" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "Formato de salida" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\"" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal" -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59 #, fuzzy -msgid "Number of output channels" -msgstr "Número de clones" +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal" -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtro de audio para mezcla de canal trivial" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compresión de rango dinámico A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes " -"restringir el nº de canales." +"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los " +"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado " +"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de " +"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una " +"habitación acústica." -#: modules/audio_output/file.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 #, fuzzy -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Añadir encabezado wav" +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Habilitar mezcla interna" -#: modules/audio_output/file.c:90 -#, fuzzy -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" -"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Habilitar el algoritmo mezclador interno (no recomendado)." -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "Archivo de salida" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/audio_output/file.c:108 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 #, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio" +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "Archivo de salida de audio" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Salida de audio Roku HD1000" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio MPEG" -#: modules/audio_output/jack.c:64 -msgid "JACK audio output" -msgstr "Salida de audio JACK" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Predefinición de ecualizador" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Predefinida a usar para el ecualizador." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Bands gain" +msgstr "Ganancia de bandas" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +#, fuzzy msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." msgstr "" -"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que " -"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si " -"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción." - -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Salida de audio Linux OSS" - -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Aparato DSP OSS" +"No utilizar bandas predefinidas, sino manuales. Necesitas indicar 10 valores " +"entre -20dB y 20dB, separados por espacios, ej. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +msgid "Two pass" +msgstr "Dos pasadas" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Salida de audio PORTAUDIO" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtrar el audio dos veces. Esto da un efecto más intenso." -#: modules/audio_output/sdl.c:67 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Global gain" +msgstr "Ganancia global" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Salida de extensión waveOut Win32" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Ecualizador con 10 bandas" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Analizador A/52" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Llano" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio A/52" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Clásica" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio ADPCM" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Decodificador Raw/Log Audio" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Ccodificador de audio raw" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Bajo total" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Bajo y agudo total" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Decodificador de anotaciones CMML" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Agudo total" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos CVD" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Auriculares" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Gran Salón" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Calidad de codificación" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "En vivo" -#: modules/codec/dirac.c:68 -#, fuzzy -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Te permite especificar una calidad entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Fiesta" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Analizador DTS" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Suave" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio DTS" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock suave" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Coordenada x de vídeo" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Tecno" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada" +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Coordenada x de vídeo" +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Número de buffers de audio" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Éste es el nº de búfers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. " +"Un número mayor de búfers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a un " +"pico pero lo hará menos sensible a variaciones cortas." -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Posición de subimagen" +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Nivel máx" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"Puedes forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, " -"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos " -"valores)." +"Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el " +"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. " +"Un " -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Coodenada y de vídeo" +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalizador de volumen" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Ecualizador Paramétrico" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -#, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Coodenada y de vídeo" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baja freq (Hz)" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 #, fuzzy -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada" +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Baja ganancia de freq (Db)" -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta freq (Hz)" -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Codificador de subtítulos DVB" - -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" - -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 -msgid "Image file" -msgstr "Archivo de imagen" - -#: modules/codec/fake.c:47 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 #, fuzzy -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Ruta del archivo de imagen al usar la entrada falsa." +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Ganancia de alta freq (Db)" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -#, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "Máxima anchura del vídeo" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 #, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "Máxima altura del vídeo" +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Ganancia de 1 freq (Db)" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Mantener tasa de aspecto" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/codec/fake.c:56 -#, fuzzy -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Si se elige, la anchura y altura se considerarán como valores máximos." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/codec/fake.c:57 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 #, fuzzy -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Relación de aspecto de fuente" +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Ganancia de 2 freq (Db)" -#: modules/codec/fake.c:59 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Desentrelazar vídeo" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/codec/fake.c:62 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 #, fuzzy -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Permite desentrelazar la imagen tras descargar." +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Ganancia de 3 freq (Db)" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Desentrelazar módulo" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/codec/fake.c:65 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Desentrelazar módulo" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo falso" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Sin ref" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo trivial" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo feo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 #, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Sin tecla" +msgid "spatializer" +msgstr "espacial" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "Todo" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mezclador de audio Float32" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Mezclador de audio Trivial" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "simple" +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "por defecto" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," -"WMV,WMA)" +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Salida de audio ALSA" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"Codificador/decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nombre de Aparato ALSA" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "Decoding" -msgstr "Decodificación" +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424 +#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +msgid "Audio Device" +msgstr "Aparato de Audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "conversión chroma ffmpeg" +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502 +#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421 +#: modules/audio_output/waveout.c:504 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Frontales 2 Traseros" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificación" +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595 +#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sobre S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +#: modules/audio_output/alsa.c:329 #, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Codificador de audio/vídeo ffmpeg" +msgid "No Audio Device" +msgstr "Aparato de Audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "demuxer ffmpeg" +#: modules/audio_output/alsa.c:330 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 +#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476 +#: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249 #, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "filtro de vídeo ffmpeg" +msgid "Audio output failed" +msgstr "Pin de salida de audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "filtro de vídeo ffmpeg" +#: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtro de vídeo desentrelazar ffmpeg" +#: modules/audio_output/alsa.c:477 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Redibujado directo" +#: modules/audio_output/alsa.c:961 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Tarjeta de sonido desconocida" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Error resilience" -msgstr "Salto de error" +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "salida de audio aRts" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" -"ffmpeg puede dar saltos de errores.\n" -"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 " -"de M$) puede producir un montón de errores.\n" -"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)." +"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se " +"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para " +"reproducir audio." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Manejo de errores" +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Salida AudioUnit HAL" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +#: modules/audio_output/auhal.c:250 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:434 #, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Nombre de aparato de audio" + +#: modules/audio_output/auhal.c:435 msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -"Intenta arreglar algunos errores\n" -"1 autodetectar\n" -"2 viejo msmpeg4\n" -"4 xvid entrelazado\n" -"8 ump4 \n" -"16 sin relleno\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel croma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -#: modules/stream_out/transcode.c:171 -msgid "Hurry up" -msgstr "¡Aprisa!" +#: modules/audio_output/auhal.c:1025 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Salida Codificada)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "Aparato de salida" + +#: modules/audio_output/directx.c:221 msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" -"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) " -"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero " -"puede producir imágenes distorsionadas." +"Nº de aparato DirectX: 0 aparato por defecto, 1..N aparato por nº (Nota que " +"el aparato por defecto aparece como 0 Y otro nº)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Calidad de post-proceso" +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Usar salida float32" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n" -"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen " -"mejores imágenes." +"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio " +"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 -msgid "Debug mask" -msgstr "Máscara de depuración de errores" +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Salida de audio DirectX" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg" +#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Frontales 2 Traseros" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualizar vectores de movimiento" +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Salida de audio EsounD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -#, fuzzy -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" -"Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n" -"1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n" -"2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n" -"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas" +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "Servidor Esound" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Decodificación de baja resolución" +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "Output format" +msgstr "Formato de salida" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "Sólo decodificará una versión de baja resolución del vídeo." +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\"" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Omitir el filtro bucle para decodificación H.264" +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Nº de canales de salida" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:87 msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" -"Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente " -"la calidad. Aun así en volcados HDTV da mayor velocidad." +"Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes " +"restringir el nº de canales." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg" +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Añade encabezado WAVE" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Proporción de fotogramas clave" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 -#, fuzzy -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" -"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma " -"clave." +"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al " +"archivo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Proporción de fotogramas B" +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "Output file" +msgstr "Archivo de salida" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 +#: modules/audio_output/file.c:109 #, fuzzy -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "" -"Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos " -"fotogramas referencia." +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Archivo al que se escribirán las muestras de audio." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo" +#: modules/audio_output/file.c:112 +msgid "File audio output" +msgstr "Archivo de salida de audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 -#, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Salida de audio Roku HD1000" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 +#: modules/audio_output/jack.c:68 #, fuzzy -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Habilitar codificación entrelazada" +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 -#, fuzzy -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados." +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -#, fuzzy -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Habilitar estimación de movimiento entrelazado" +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 -#, fuzzy -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento." +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -#, fuzzy -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento" +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Salida de audio JACK" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 -#, fuzzy -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Algoritmo de cálculo de movimiento." +#: modules/audio_output/oss.c:102 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 -#, fuzzy -msgid "Strict rate control" -msgstr "Habilitar control de tasa estricto" +#: modules/audio_output/oss.c:104 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que " +"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si " +"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +#: modules/audio_output/oss.c:110 #, fuzzy -msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Te permite habilitar el algoritmo estricto de control de tasa." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa" +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Salida de audio Linux OSS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:115 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Aparato DSP OSS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa" +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa" +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Salida de audio PORTAUDIO" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 -msgid "I quantization factor" -msgstr "Factor de quantización I" +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052 +msgid "VLC media player" +msgstr "Reproductor de medios VLC" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 +#: modules/audio_output/pulse.c:97 #, fuzzy -msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." -msgstr "" -"Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, comparados " -"con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)" +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Archivo de salida de audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250 -#: modules/demux/mod.c:73 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Reducción de ruido" +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 -#, fuzzy -msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" -"Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir " -"la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor " -"calidad." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +#: modules/audio_output/waveout.c:159 #, fuzzy -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "Habilita matriz de quantización MPEG4" +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Aparato de Audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/waveout.c:160 msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" -"Te permite usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de mpeg2. " -"Esto en general da una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la " -"compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239 -msgid "Quality level" -msgstr "Nivel de calidad" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 +#: modules/audio_output/waveout.c:163 #, fuzzy -msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." -msgstr "" -"Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de " -"movimiento (esto puede retardar mucho la codificación)." +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Aparatos por defecto" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 -#, fuzzy -msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." -msgstr "" -"Te permite indicar si el codificador debería hacer intercambios de calidad " -"al vuelo si tu CPU no puede mantener la tasa de codificación. Esto " -"deshabilitará la quantización trellis, luego la tasa de distorsión de " -"vectores de movimiento, y elevará el umbral de reducción de ruido para " -"facilitar la tarea del codificador." +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Salida de extensión waveOut Win32" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo" +#: modules/audio_output/waveout.c:483 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252 -#, fuzzy -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo" +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Analizador A/52" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo" +#: modules/codec/a52.c:105 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio A/52" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#, fuzzy -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio ADPCM" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 -#, fuzzy -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Quantización RD trellis." +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Decodificador Raw/Log Audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 -#, fuzzy -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Ccodificador de audio raw" + +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" msgstr "" -"Te permite habilitar quantización trellis (tasa de distorsión para " -"coeficientes de bloque)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +#: modules/codec/cc.c:65 #, fuzzy -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Escala fija de quantizador a usar." +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Decodificador de anotaciones CMML" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 +#: modules/codec/cdg.c:86 #, fuzzy -msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." -msgstr "" -"Te permite indicar una escala fija de quantizador de vídeo para codificación " -"VBR (valores aceptados: 0.01 a 255.0)." +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo PNG" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Compatibilidad estándar estricta" +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Decodificador de anotaciones CMML" + +#: modules/codec/csri.c:67 #, fuzzy -msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Codificador de subtítulos" + +#: modules/codec/csri.c:68 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" msgstr "" -"Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores " -"aceptados: -1, 0, 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 -msgid "Luminance masking" -msgstr "Enmascarado de luminosidad" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos CVD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 -#, fuzzy -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)." +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 -msgid "Darkness masking" -msgstr "Enmascarado de oscuridad" +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Calidad de codificación" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 -#, fuzzy -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)." +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Calidad de la codificación entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 -msgid "Motion masking" -msgstr "Enmascarado de movimiento" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 -#, fuzzy -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." -msgstr "" -"Te permite aumentar el quantizador para macrobloques con una alta " -"complejidad temporal (por defecto: 0.0)." +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 -msgid "Border masking" -msgstr "Enmascarado de borde" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 -#, fuzzy -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." -msgstr "" -"Te permite aumentar el quantizador para macrobloques al borde del fotograma " -"(por defecto: 0.0)." +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "Eliminación de luminosidad" +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "Analizador DTS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 -msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." -msgstr "" -"Elimina bloques de luminosidad cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por " -"defecto: 0.0). La especificación H264 recomienda -4." +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio DTS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Eliminación de luminosidad cromática." +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Decodificando coordenada X" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítulo dibujado" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-Proceso" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Decodificando coordenada Y" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (El más bajo)" - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (El más alto)" - -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio Flac" +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítulo dibujado" -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Codificador de audio Flac" +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posición de subimagen" -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio Flac" +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Puedes forzar la posición de la subimagen en el vídeo (0=centro, " +"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones " +"de estos valores, p.ej. 6=arriba-derecha)." -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)" +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codificando coordenada X" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio PCM lineal" +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítulo codificado" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal" +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codificando coordenada Y" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Decodificador de vídeo usando openmash" +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítulo codificado" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III" +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codificador de subtítulos DVB" -#: modules/codec/png.c:54 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo PNG" +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Decodificador de biblioteca QuickTime" +#: modules/codec/faad.c:389 +msgid "AAC extension" +msgstr "Extensión AAC" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Pseudo raw" +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Empaquetador de vídeo Pseudo raw" +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Archivo de imagen" -#: modules/codec/realaudio.c:61 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Decodificador de biblioteca RealAudio" +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Ruta del archivo de imagen para la entrada falsa." -#: modules/codec/sdl_image.c:54 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image" +#: modules/codec/fake.c:56 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "Archivo de imagen" -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Codificador de audio speex" +#: modules/codec/fake.c:58 +#, fuzzy +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Archivo de imagen" -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio speex" +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 +#: modules/stream_out/transcode.c:77 +msgid "Output video width." +msgstr "Anchura del vídeo de salida." -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Codificador de audio speex" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:80 +msgid "Output video height." +msgstr "Altura del vídeo de salida." -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" -msgstr "Comentario speex" +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Mantener tasa de aspecto" -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considerar anchura y altura como valores máximos." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos de DVD" +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Relación de aspecto de fondo" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD" +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles " +"cuadrados." -#: modules/codec/subsdec.c:131 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Codificación de texto de subtítulos" +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Desentrelazar vídeo" -#: modules/codec/subsdec.c:132 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Activar la codificación usada en subtítulos de texto" +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Desentrelaza la imagen tras cargarla." -#: modules/codec/subsdec.c:133 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Justificación de subtítulos" +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Desentrelazar módulo" -#: modules/codec/subsdec.c:134 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Activar la justificación de subtítulos" +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Módulo de desentrelazado a usar." -#: modules/codec/subsdec.c:135 +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86 #, fuzzy -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos" +msgid "Chroma used." +msgstr "Croma" -#: modules/codec/subsdec.c:136 -msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:138 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Subtítulos Formateados" +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo falso" -#: modules/codec/subsdec.c:139 +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 #, fuzzy -msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." -msgstr "" -"Algunos formatos de subtítulos permiten formateo del texto. VLC " -"lo hace parcialmente, pero puedes elegir deshabilitar todo formateo." +msgid "Non-ref" +msgstr "Sin ref" -#: modules/codec/subsdec.c:145 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/subsdec.c:364 +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 #, fuzzy -msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." -msgstr "" -"Fallo al convertir la codificación de subtítulos.\n" -"Intenta poner manualmente una codificación de caracteres antes de abrir el " -"archivo." +msgid "Non-key" +msgstr "Sin tecla" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Decodificador Philips OGT (subtítulo SVCD)" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "Todo" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Subtítulos SVCD" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulo SVCD)" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Módulo decodificador Tarkin" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 +msgid "simple" +msgstr "simple" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80 msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" -"Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de " -"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR." - -#: modules/codec/theora.c:99 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Theora" - -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Empaquetador de vídeo Theora" - -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Theora" - -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "Comentario Theora" -#: modules/codec/twolame.c:52 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92 msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" -"Te permite especificar una calidad entre 0.0 (alta) y 50.0 (baja), en vez de " -"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR." +"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," +"WMV,WMA)" -#: modules/codec/twolame.c:55 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Modo estéreo" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/twolame.c:56 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100 +msgid "Decoding" +msgstr "Decodificación" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "VBR mode" -msgstr "Modo VBR" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificación" -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Modelo psico-acústico" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtro de desentrelazar vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "Integral desde -1 (sin modelo) a 4." +#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "demuxor FFmpeg" -#: modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Dual mono" -msgstr "Mono dual" +#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "demuxor FFmpeg" -#: modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Estéreo mixto" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Codificador de audio Libtwolame" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Codificador de audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:159 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Máxima tasa de bits de codificación" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:161 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669 #, fuzzy -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "" -"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para " -"aplicaciones de volcado." +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" -#: modules/codec/vorbis.c:162 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Mínima tasa de bits de codificación" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Redibujado directo" -#: modules/codec/vorbis.c:164 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "Error resilience" +msgstr "Salto de error" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"Te permite especificar una tasa de bits mínima en kbps. Útil para codificar " -"a un canal de tamaño fijo." +"Ffmpeg puede hacer resistencia a errores.\n" +"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 " +"de M$) puede producir un montón de errores.\n" +"Valores válidos van de 0 a 4 (0 deshabilita todas las resistencias a " +"errores)." -#: modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "CBR encoding" -msgstr "codificación CBR" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Manejo de errores" -#: modules/codec/vorbis.c:167 -#, fuzzy -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" -"Te permite forzar una codificación de tasa de bits constante (CBR = Constant " -"BitRate)." - -#: modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio Vorbis" +"Intenta arreglar algunos errores:\n" +"1 autodetectar\n" +"2 viejo msmpeg4\n" +"4 xvid entrelazado\n" +"8 ump4 \n" +"16 sin relleno\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel croma.\n" +"Esto debe ser la suma de los valores. P. ej., para fijar \"ac vlc\" y \"ump4" +"\", pon 40." -#: modules/codec/vorbis.c:182 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio Vorbis" - -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Codificador de audio Vorbis" - -#: modules/codec/vorbis.c:616 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Comentario Vorbis" - -#: modules/codec/x264.c:44 -#, fuzzy -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Máximo tamaño PES" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145 +msgid "Hurry up" +msgstr "¡Aprisa!" -#: modules/codec/x264.c:45 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -"Valores mayores ahorran bits, así aumenta la calidad para una tasa de bits " -"dada, al coste de precisión en búsqueda." +"El decodificador puede decodificar parcialmente u omitir fotograma(s) cuando " +"no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia pero puede " +"producir imágenes distorsionadas." -#: modules/codec/x264.c:49 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 #, fuzzy -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "Tamaño GOP" +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Omitir fotogramas" -#: modules/codec/x264.c:50 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames " -"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-" -"Frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"En H.264, los Fotogramas-I no se vinculan necesariamente a un GOP cerrado " -"porque se permite predecir un fotograma-P desde más de un fotograma anterior " -"(ver también frameref). Por eso, tener que buscar los fotogramas-I no es " -"necesario. Los fotogramas-IDR restringen a fotogramas-P subsiguientes " -"refiriéndose a cualquier fotograma anterior al Fotograma-IDR. \n" -"Si aparecen cortes de escena dentro de este intervalo, siguen siendo " -"codificados como fotogramas-I, pero no inician un nuevo GOP. El valor por " -"defecto es keyint * 0.4." -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Extra I-Frames aggressivity" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:60 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only " -"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. " -"(1-100)." -msgstr "" -"Controla cuán agresivamente insertar fotogramas-I extras. Con valores " -"pequeños de scenecut, el códec a menudo tiene que forzar un fotograma-I " -"cuando excedería keyint. Buenos valores de scenecut pueden hallar un mejor " -"lugar para el fotograma-I. Valores grandes usan más fotogramas-I de los " -"necesarios, y así gastando bits. -1 deshabilita la detección de cortes de " -"escena, por lo que los fotogramas-I se insertan sólo cada fotograma keyint, " -"lo cual probablemente lleva a feos artefactos codificadores." - -#: modules/codec/x264.c:70 -msgid "B-frames between I and P" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:71 -#, fuzzy -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" -msgstr "Nº de fotogramas-B consecutivos entre fotogramas-I y P," - -#: modules/codec/x264.c:75 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Calidad de post-proceso" -#: modules/codec/x264.c:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame. " +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." msgstr "" +"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n" +"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen " +"mejores imágenes." -#: modules/codec/x264.c:80 -#, fuzzy -msgid "B-frames usage" -msgstr "Fotogramas B" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 +msgid "Debug mask" +msgstr "Máscara de depuración de errores" -#: modules/codec/x264.c:81 -#, fuzzy -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames. " -msgstr "" -"Valores positivos provocan más fotogramas-B; los valores negativos, menos." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg" -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizar vectores de movimiento" -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" +"Puedes superponer los vectores de movimiento (flechas mostrando cómo se " +"mueven las imágenes) en la imagen. Este valor es una máscara, basada en " +"estos valores:\n" +"1 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas P\n" +"2 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas B\n" +"4 - visualizar atrás VMs predecidos de fotogramas B\n" +"Para visualizar todos los vectores, el valor debería ser 7." -#: modules/codec/x264.c:89 -msgid "CABAC" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodificación de baja resolución" -#: modules/codec/x264.c:90 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" -"Habilitar CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación " -"Aritmética Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la " -"codificación y decodificación, pero debería ahorrar un 10-15% de la tasa de " -"bits." +"Sólo decodifica una versión de baja resolución del vídeo. Esto requiere " +"menos potencia de procesamiento" -#: modules/codec/x264.c:94 -#, fuzzy -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Omitir el filtro bucle para decodificación H.264" -#: modules/codec/x264.c:95 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -"Esto es efectivo en Anime, pero parece tener poca diferencia en material " -"fuente de acción en vivo. Algunos decodificadores son incapaces de tratar " -"con grandes valores fameref." - -#: modules/codec/x264.c:100 -#, fuzzy -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Sub filtro de logo" - -#: modules/codec/x264.c:101 -#, fuzzy -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "Usar filtro bucle desbloqueador (aumenta calidad)" +"Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente " +"la calidad. Aun así da gran velocidad en volcados de alta definición." -#: modules/codec/x264.c:103 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "cadenas de filtro post-proceso de FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 +msgid "" +"[: