X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=0e4dc696a0ab0609415b5839a1e49b2c0d277cba;hb=909af0dbaab638d035e361a7c6a4c0bd8531322d;hp=05e6a038d1b6341874f7bb94b6da10155a1a86df;hpb=c85bb4b7cbf13c16e74bc4d21a2487f5f8b98d1d;p=vlc diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 05e6a038d1..0e4dc696a0 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,22 +1,22 @@ -# Traducción española para VLC -# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team -# $Id$ -# -# Antonio Javier Varela Calvo , 2003-2005 +# Traducción española para VLC +# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team +# $Id$ +# +# Antonio Javier Varela Calvo , 2003-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-08 23:15+0100\n" -"Last-Translator: Christophe Mutricy \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-09 21:42+0100\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish-English\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: include/vlc_common.h:924 +#: include/vlc_common.h:869 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -28,363 +28,350 @@ msgstr "" "mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n" "Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferencias VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Elige \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas." -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Opciones para interfaces de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -msgid "General interface settings" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +#, fuzzy +msgid "Main interfaces settings" msgstr "Opciones de interfaz general" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfaces principales" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Opciones para la interfaz principal" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de control" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Opciones para interfaces de control de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Opciones de teclas rápidas" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057 -#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690 +#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:200 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Opciones de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Opciones de audio generales" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:434 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:509 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Los filtros de audio se usan para postprocesar el volcado de audio." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +#, fuzzy +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Los filtros de audio se usan para postprocesar la emisión de audio." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92 -#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizaciones" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualizaciones de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Módulos de salida" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -msgid "These are general settings for audio output modules." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +#, fuzzy +msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939 +#: modules/stream_out/transcode.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Opciones varias de audio y módulos." -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085 -#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68 -#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98 -#: modules/stream_out/transcode.c:167 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739 +#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode.c:169 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Opciones de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Opciones de vídeo generales" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +#, fuzzy +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar la emisión de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Subtítulos/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:84 +#, fuzzy msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" "Opciones varias relacionadas a On-Screen-Display, subtítulos, y \"superponer " "sub-imágenes\"." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Códecs" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de " -"decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de " -"codificación." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +#, fuzzy +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Módulos de acceso" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:99 +#, fuzzy msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC. Las " "comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Filtros de acceso" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +#, fuzzy +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtros de sub-imagen" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:105 +#, fuzzy msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" "Los filtros de acceso son módulos especiales que permiten operaciones " "avanzadas en el lado de entrada de VLC. Aquí no deberías tocar nada a menos " "que sepas qué estás haciendo." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxores" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo." +msgstr "Los demuxores se usan para separar emisiones de audio y vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Códecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:123 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Códecs de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio." -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Other codecs" msgstr "Otros códecs" -#: include/vlc_config_cat.h:129 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros." -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +#, fuzzy +msgid "General Input" +msgstr "General" + +#: include/vlc_config_cat.h:121 +#, fuzzy +msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866 msgid "Stream output" -msgstr "Volcado de salida" +msgstr "Salida de emisión" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:126 +#, fuzzy msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"La salida de volcado es lo que permite a VLC actuar como servidor de volcado " -"o guardar volcados entrantes.\n" -"Los volcados son primero muxados y luego enviadso a través de un módulo de " -"\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo " +"La salida de emisión es lo que permite a VLC actuar como servidor de emisión " +"o guardar emisiones entrantes.\n" +"Las emisiones son muxadas primero y luego enviadas a través de un módulo de " +"\"salida de acceso\" que puede salvar la emisión a un archivo, o emitirla " "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado " -"(transcodificar, duplicar, ...)." +"Los módulos de emisiones sout permiten el procesado avanzado de la emisión " +"(transcodificado, duplicado...)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "Opciones generales de salida de volcado" +msgstr "Opciones generales de salida de emisión" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Muxores" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos " -"todos los volcados elementales (vídeo, audio, ...). Esta opción te permite " +"Los muxores crean los formatos de encapsulamiento usados para poner juntas " +"todas las emisiones elementales (vídeo, audio, ...). Esta opción te permite " "forzar siempre un muxor específico. Probablemente no deberías hacerlo.\n" "También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Salida de acceso" -#: include/vlc_config_cat.h:157 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta " -"opción te permite forzar siempre una salida de acceso. Probablemente no " -"deberías hacer eso.\n" +"Los módulos de salida de acceso controlan cómo se envían las emisiones " +"muxadas. Esta opción te permite forzar siempre un método de salida de " +"acceso. Probablemente no deberías hacer eso.\n" "También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Empaquetadores" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales " -"antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. " +"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" las emisiones elementales " +"antes de muxarlas. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. " "Probablemente no deberías hacerlo.\n" "También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" -msgstr "Volcado Sout" +msgstr "Emisión sout" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -"Los módulos de volcado sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por " +"Los módulos de emisión sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por " "favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar " -"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout." +"opciones por defecto para cada módulo de emisión sout." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127 -#: modules/services_discovery/sap.c:323 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -"SAP es un modo de anunciar públicamente volcados que estén siendo enviados " -"usando UDP multiemisión o RPT." +"SAP es un modo de anunciar públicamente emisiones que estén siendo enviadas " +"usando multiemisión UDP o RPT." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858 -#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:68 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000 +#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -393,15 +380,16 @@ msgstr "" "ejemplo, modo de reproducción) y con módulos que automáticamente añaden " "objetos a la lista de reproducción (módulos de \"servicio discovery\")." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 msgid "Services discovery" msgstr "Servicios discovery" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -409,80 +397,75 @@ msgstr "" "Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a " "la lista de reproducción." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Características de CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:190 +#, fuzzy msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" "Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente " "no deberías cambiar estas opciones." -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Opciones Avanzadas" -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Otras opciones avanzadas" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240 msgid "Network" msgstr "Red" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Opciones de módulos cromáticos" +msgstr "Opciones de módulos croma" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos" +msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación croma." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Opciones de módulos de empaquetador" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Opciones de codificadores" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Opciones de proveedores de diálogo" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -490,223 +473,189 @@ msgstr "" "En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, " "por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Sin ayuda disponible" -#: include/vlc_config_cat.h:239 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "No hay ayuda disponible para estos módulos." -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:124 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una " "ventana de comandos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -" -"I wx\"\n" +"I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 +#: include/vlc_intf_strings.h:34 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:35 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Opciones avanzadas..." +msgstr "Abrir &Avanzado..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:36 msgid "Open &Directory..." -msgstr "Abrir Dir&ectorio..." +msgstr "Abrir &Directorio..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:38 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Elige archivo al que salvar" - -#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757 -#, fuzzy -msgid "Media Information..." -msgstr "Meta-información" +msgstr "Elegir uno o más archivos para abrir" #: include/vlc_intf_strings.h:42 #, fuzzy -msgid "Codec Information..." -msgstr "Información" +msgid "Media &Information" +msgstr "Información de Medio" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758 -msgid "Messages..." -msgstr "Mensajes..." +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#, fuzzy +msgid "&Codec Information" +msgstr "Información del &Códec..." #: include/vlc_intf_strings.h:44 #, fuzzy -msgid "Extended settings..." -msgstr "Opciones de renderizador de texto" +msgid "&Messages" +msgstr "Mensajes" #: include/vlc_intf_strings.h:45 #, fuzzy -msgid "Go to specific time..." -msgstr "Ir a posición específica" +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Ir a &Tiempo Específico..." -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755 -#, fuzzy -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Favoritos" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Favoritos" #: include/vlc_intf_strings.h:47 #, fuzzy -msgid "VLM Configuration..." -msgstr "Configuración VLM" +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Configuración &VLM..." -#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599 -msgid "About..." -msgstr "Acerca de..." +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "&About" +msgstr "Acerca de" -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651 -#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773 -#: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275 msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: include/vlc_intf_strings.h:53 -#, fuzzy -msgid "Fetch information" -msgstr "Meta-información" +msgid "Fetch Information" +msgstr "Obtener Información" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: include/vlc_intf_strings.h:55 -#, fuzzy msgid "Information..." -msgstr "Información" +msgstr "Información..." #: include/vlc_intf_strings.h:56 -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "&Ordenar" +msgstr "Ordenar" #: include/vlc_intf_strings.h:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582 -msgid "Add node" -msgstr "Añadir nodo" +msgid "Add Node" +msgstr "Añadir Nodo" #: include/vlc_intf_strings.h:58 -#, fuzzy msgid "Stream..." -msgstr "Volcado" +msgstr "Emisión..." #: include/vlc_intf_strings.h:59 -#, fuzzy msgid "Save..." -msgstr "S&alvar Como..." +msgstr "Salvar..." #: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy msgid "Open Folder..." -msgstr "Abrir Archivo..." +msgstr "Abrir Directorio..." -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179 msgid "Repeat all" msgstr "Repetir todo" #: include/vlc_intf_strings.h:65 -#, fuzzy msgid "Repeat one" -msgstr "Repetir Uno" +msgstr "Repetir uno" #: include/vlc_intf_strings.h:66 -#, fuzzy msgid "No repeat" -msgstr "Repetir" +msgstr "No repetir" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305 -#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" #: include/vlc_intf_strings.h:69 -#, fuzzy msgid "Random off" -msgstr "Aleatorio No" +msgstr "Aleatorio no" #: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy msgid "Add to playlist" -msgstr "Añadir a Lista de Reproducción" +msgstr "Añadir a lista de reproducción" #: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Add to media library" -msgstr "" +msgstr "Añadir a la biblioteca de medios" #: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy msgid "Add file..." -msgstr "Salvar archivo..." +msgstr "Añadir archivo..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 -#, fuzzy msgid "Advanced open..." -msgstr "Opciones avanzadas..." +msgstr "Abrir avanzado..." #: include/vlc_intf_strings.h:76 -#, fuzzy msgid "Add directory..." -msgstr "Añadir &Directorio..." +msgstr "Añadir directorio..." #: include/vlc_intf_strings.h:78 -#, fuzzy -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "&Salvar Lista de Reproducción a Archivo..." #: include/vlc_intf_strings.h:79 #, fuzzy -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..." #: include/vlc_intf_strings.h:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy -msgid "Search filter" -msgstr "Buscar en Lista de Reproducción" +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtro de Búsqueda" #: include/vlc_intf_strings.h:84 #, fuzzy -msgid "Additional sources" -msgstr "Opciones de volcado adicionales" +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Servicios Discovery" #: include/vlc_intf_strings.h:88 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -714,18 +663,15 @@ msgstr "" "Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas" "\" para verlas." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" msgstr "Clon de imagen" #: include/vlc_intf_strings.h:94 -#, fuzzy msgid "Clone the image" -msgstr "Recorta la imagen" +msgstr "Clona la imagen" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "Magnification" msgstr "Amplificación" @@ -734,42 +680,44 @@ msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" +"Amplía una parte del vídeo. Puedes elegir qué parte de la imagen debería " +"ampliarse." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 msgid "Waves" -msgstr "Onda" +msgstr "Ondas" #: include/vlc_intf_strings.h:101 -#, fuzzy msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Añade efectos de distorsión" +msgstr "Efecto de distorsión de vídeo \"Ondas\"" #: include/vlc_intf_strings.h:103 -#, fuzzy msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Añade efectos de distorsión" +msgstr "Efecto de distorsión de vídeo \"Superficie de agua\"" #: include/vlc_intf_strings.h:105 -#, fuzzy msgid "Image colors inversion" -msgstr "Inversión de imagen" +msgstr "Inversión de colores de imagen" #: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "Partir la imagen para hacer una pared imagen" #: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"Crear un \"juego puzzle\" con el vídeo.\n" +"El vídeo se parte en trozos que debes ordenar." #: include/vlc_intf_strings.h:112 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +"Efecto de distorsión de vídeo \"Detección de borde\".\n" +"Intenta cambiar las distintas configuraciones para distintos efectos" #: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" @@ -777,8 +725,11 @@ msgid "" "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" +"Efecto \"detección de color\". Toda la imagen se pondrá en blanco y negro, " +"excepto las partes que sean del color que elijas en la configuración." #: include/vlc_intf_strings.h:119 +#, fuzzy msgid "" "

Welcome to VLC media player Helpknowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " -"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " -"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " -"channel ( #videolan " -"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " -"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " -"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" msgstr "" - -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 -#, fuzzy +"

Bienvenido al reproductor de medios VLC " +"Ayuda

Documentación

Puedes hallar la documentación de VLC en " +"la página web wiki de VideoLAN.

Si estás empezando a usar el reproductor de medios VLC, por favor lee " +"
Introducción al reproductor de medios VLC.

Hallarás " +"alguna información sobre cómo usar el reproductor en el documento
\"Cómo " +"reproducir archivos con el reproductor de medios VLC\".

Para " +"toda tarea de salvado, conversión, transcodificación, codificación, muxado y " +"emisión, hallarás información útil en la Documentación de Volcado.

Si no " +"conoces la terminología, por favor consulta la base de conocimentos.

Para entender " +"los principales atajos de teclado, lee la página de atajos.

Ayuda

Antes de preguntar " +"nada, por favor mira la FAQ.

Luego podrías obtener (y dar) " +"ayuda en los Foros, las listas de correo o nuestro " +"canal IRC ( #videolan en irc.freenode.net ).

Contribuye al proyecto

Puedes ayudar " +"al proyecto VideoLAN dando algo de tu tiempo para ayudar a la comunidad, a " +"diseñar pieles, a traducir la documentación, a testear y a codificar. " +"También puedes donar fondos y material para ayudarnos. Y por supuesto, " +"puedes promocionar el reproductor de medios VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Filtros de audio" +msgstr "Falló filtrado de audio" -#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 -#: src/audio_output/filters.c:226 +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr "Se alcanzó el número máximo de filtros (%d)." -#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 -#: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556 -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98 +#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 +#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608 +#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" -#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 +#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 msgid "Spectrometer" msgstr "Espectrómetro" -#: src/audio_output/input.c:98 +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Scope" msgstr "Osciloscopio" -#: src/audio_output/input.c:100 +#: src/audio_output/input.c:120 msgid "Spectrum" msgstr "Espectrómetro" -#: src/audio_output/input.c:102 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:122 msgid "Vu meter" -msgstr "Filtros de vídeo" +msgstr "Medidor Vu" -#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 +#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" -#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280 -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394 +#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de audio" -#: src/audio_output/input.c:181 +#: src/audio_output/input.c:201 #, fuzzy msgid "Replay gain" -msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia" +msgstr "Reproducir ganancia" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719 -#: modules/gui/macosx/intf.m:720 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Audio Channels" msgstr "Canales de Audio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 -#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 -#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521 -#: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71 +#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228 +#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 +#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184 +#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Izquierdo" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Derecho" @@ -907,489 +880,492 @@ msgstr "Sonido Dolby" msgid "Reverse stereo" msgstr "Estéreo invertido" -#: src/config/file.c:584 +#: src/config/file.c:593 msgid "key" msgstr "tecla" -#: src/config/file.c:593 +#: src/config/file.c:602 msgid "boolean" msgstr "booleano" -#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535 +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649 msgid "integer" msgstr "entero" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562 +#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678 msgid "float" msgstr "flotante" -#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516 +#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628 msgid "string" msgstr "cadena" -#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 -#: src/playlist/loadsave.c:147 +#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 +#: src/playlist/loadsave.c:156 msgid "Media Library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca de Medios" -#: src/extras/getopt.c:633 +#: src/extras/getopt.c:634 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:658 +#: src/extras/getopt.c:659 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:664 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 +#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:714 +#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: opción no reconocida `%s%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:740 +#: src/extras/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 +#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:820 +#: src/extras/getopt.c:824 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:838 +#: src/extras/getopt.c:842 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n" -#: src/input/control.c:314 +#: src/input/control.c:200 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Favorito %i" -#: src/input/decoder.c:111 -#, fuzzy +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:388 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Falló Emisión / Transcodificación" + +#: src/input/decoder.c:279 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "VLC no pudo abrir el módulo empaquetador." + +#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC no pudo abrir el módulo decodificador." + +#: src/input/decoder.c:678 msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Módulo decodificador Tarkin" +msgstr "Sin módulo decodificador adecuado" -#: src/input/decoder.c:112 +#: src/input/decoder.c:679 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" +"VLC no soporta el formato de audio o vídeo \"%4.4s\". Desafortunadamente no " +"hay modo de que lo arregles." -#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371 -#: modules/stream_out/es.c:385 -#, fuzzy -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación" - -#: src/input/decoder.c:168 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" - -#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" - -#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484 -#: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907 -#: modules/access/cdda/info.c:939 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Pista %i" +#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346 +#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380 +msgid "Track" +msgstr "Pista" -#: src/input/es_out.c:667 +#: src/input/es_out.c:1118 #, c-format msgid "%s [%s %d]" -msgstr "" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132 -#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 +#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "" - -#: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344 +#, fuzzy +msgid "Scrambled" +msgstr "Escala" -#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" -#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1938 +#, fuzzy, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Decodificador de Closed Captions" -#: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386 +#: src/input/es_out.c:2645 #, c-format msgid "Stream %d" -msgstr "Volcado %d" +msgstr "Emisión %d" + +#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítulo" + +#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739 +#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/input/es_out.c:2673 +#, fuzzy +msgid "Original ID" +msgstr "Audio original" -#: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 +#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "Códec" -#: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" -#: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Canales" -#: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393 +#: src/input/es_out.c:2701 msgid "Sample rate" msgstr "Tasa de Muestra" -#: src/input/es_out.c:2066 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2702 +#, c-format msgid "%u Hz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2072 +#: src/input/es_out.c:2712 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por muestra" -#: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818 +#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Tasa de Bits" -#: src/input/es_out.c:2078 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2718 +#, c-format msgid "%u kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2729 +#, fuzzy +msgid "Track replay gain" +msgstr "Reproducir ganancia por defecto" + +#: src/input/es_out.c:2731 +#, fuzzy +msgid "Album replay gain" +msgstr "Reproducir ganancia por defecto" + +#: src/input/es_out.c:2733 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/input/es_out.c:2089 +#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: src/input/es_out.c:2095 +#: src/input/es_out.c:2749 msgid "Display resolution" msgstr "Resolución de pantalla" -#: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43 +#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764 +#: modules/access/screen/screen.c:44 msgid "Frame rate" msgstr "Tasa de fotograma" -#: src/input/es_out.c:2112 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítulo" - -#: src/input/input.c:2326 +#: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "Tu entrada no puede abrirse" -#: src/input/input.c:2327 +#: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" +"VLC es incapaz de abrir el MRL '%s'. Ver el registro para más detalles." -#: src/input/input.c:2425 +#: src/input/input.c:2597 msgid "VLC can't recognize the input's format" -msgstr "" +msgstr "VLC no puede reconocer el formato de entrada" -#: src/input/input.c:2426 -#, c-format -msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +#: src/input/input.c:2598 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" +"El formato de '%s' no puede detectarse. Echa un vistazo al log para más " +"detalles." -#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708 -#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 +#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:41 msgid "Genre" msgstr "Género" -#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95 +#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/input/meta.c:57 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:44 msgid "Track number" -msgstr "Pista Nº." - -#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +msgstr "Nº. pista" -#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "Puntuación" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:47 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: src/input/meta.c:61 +#: src/input/meta.c:48 msgid "Setting" msgstr "Opción" -#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 +#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309 msgid "Now Playing" msgstr "Reproduciendo Ahora" -#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102 +#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Publisher" msgstr "Editor" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:53 msgid "Encoded by" -msgstr "" +msgstr "Codificado por" -#: src/input/meta.c:67 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:54 msgid "Artwork URL" -msgstr "URL" +msgstr "URL de ilustración" -#: src/input/meta.c:68 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:55 msgid "Track ID" -msgstr "Pista " +msgstr "ID de pista " -#: src/input/var.c:122 +#: src/input/var.c:164 msgid "Bookmark" msgstr "Favorito" -#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595 +#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 -#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 +#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 +#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734 -#: modules/gui/macosx/intf.m:735 +#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Video Track" msgstr "Pista de Vídeo" -#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717 -#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "Audio Track" msgstr "Pista de Audio" -#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742 -#: modules/gui/macosx/intf.m:743 +#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 +#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Subtitles Track" msgstr "Pista de Subtítulos" -#: src/input/var.c:269 +#: src/input/var.c:275 msgid "Next title" msgstr "Título siguiente" -#: src/input/var.c:274 +#: src/input/var.c:280 msgid "Previous title" msgstr "Título anterior" -#: src/input/var.c:297 +#: src/input/var.c:306 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Título %i" -#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 +#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 +#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Next chapter" msgstr "Capítulo siguiente" -#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 +#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863 +#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Medio: %s" -#: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279 -#: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: src/interface/interaction.c:278 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669 -#: modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Add Interface" msgstr "Añadir Interfaz" -#: src/interface/interface.c:200 +#: src/interface/interface.c:203 +msgid "Console" +msgstr "Consola" + +#: src/interface/interface.c:206 msgid "Telnet Interface" msgstr "Interfaz Telnet" -#: src/interface/interface.c:203 +#: src/interface/interface.c:209 msgid "Web Interface" msgstr "Interfaz Web" -#: src/interface/interface.c:206 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:212 msgid "Debug logging" -msgstr "Archivo de registro" +msgstr "Registro de debug" -#: src/interface/interface.c:209 +#: src/interface/interface.c:215 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gestos de Ratón" -#: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192 -#: src/modules/cache.c:507 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212 +#: src/modules/cache.c:535 msgid "C" msgstr "es" -#: src/libvlc.c:1122 +#: src/libvlc.c:1168 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" +"Ejecutar vlc con el interfaz por defecto. Usa 'cvlc' para usar vlc sin " +"interfaz." + +#: src/libvlc.c:1345 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Para obtener ayuda exhaustiva, usa '-H'." -#: src/libvlc.c:1575 +#: src/libvlc.c:1693 msgid " (default enabled)" msgstr " (por defecto habilitado)" -#: src/libvlc.c:1576 +#: src/libvlc.c:1694 msgid " (default disabled)" msgstr " (por defecto deshabilitado)" -#: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738 -#, fuzzy +#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869 msgid "Note:" -msgstr "Ninguno" +msgstr "Nota:" -#: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739 +#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "añade --advanced a tu línea de comandos para ver opciones avanzadas." + +#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " +"modules." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1843 +#: src/libvlc.c:1981 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "Versión de VLC %s\n" -#: src/libvlc.c:1844 +#: src/libvlc.c:1982 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:1846 +#: src/libvlc.c:1984 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/libvlc.c:1848 -#, c-format -msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:1884 +#: src/libvlc.c:2019 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" -"Contenido volcado a archivo vlc-help.txt.\n" +"Contenido metido a archivo vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:1904 +#: src/libvlc.c:2039 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1397,156 +1373,34 @@ msgstr "" "\n" "Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n" -#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309 -#: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307 +#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202 +#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Cuarto" -#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203 +#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Medio" -#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204 +#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205 +#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Doble" -#: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: src/libvlc-module.c:85 -msgid "American English" -msgstr "Inglés Americano" - -#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: src/libvlc-module.c:87 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugués Brasileño" - -#: src/libvlc-module.c:88 -msgid "British English" -msgstr "Inglés Británico" - -#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalán" - -#: src/libvlc-module.c:90 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chino Tradicional" - -#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - -#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danés" - -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandés" - -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finés" - -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francés" - -#: src/libvlc-module.c:96 -msgid "Galician" -msgstr "Gallego" - -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemán" - -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreo" - -#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonés" - -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreano" - -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malayo" - -#: src/libvlc-module.c:105 -msgid "Occitan" -msgstr "Occitano" - -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" - -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumano" - -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "Ruso" - -#: src/libvlc-module.c:110 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chino Simplificado" - -#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" - -#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" - -#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Español" - -#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: src/libvlc-module.c:135 +#: src/libvlc-module.c:153 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1556,11 +1410,11 @@ msgstr "" "elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y definir " "varias opciones relacionadas." -#: src/libvlc-module.c:139 +#: src/libvlc-module.c:157 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interfaz" -#: src/libvlc-module.c:141 +#: src/libvlc-module.c:159 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1568,11 +1422,11 @@ msgstr "" "Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC. El comportamiento " "por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible." -#: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos extra de interfaz" -#: src/libvlc-module.c:147 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1584,15 +1438,15 @@ msgstr "" "interfaz separados por comas. (valores comunes son \"rc\" (control remoto), " "\"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:154 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Puedes elegir interfaces de control para VLC." -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Locuacidad (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:158 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1600,23 +1454,37 @@ msgstr "" "Éste el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes estándar, 1=avisos, " "2=debug)." -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:179 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:182 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Be quiet" msgstr "Cállate" -#: src/libvlc-module.c:163 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Deshabilita todos los mensajes de aviso e información." -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:193 msgid "Default stream" -msgstr "Volcado por defecto" +msgstr "Emisión por defecto" -#: src/libvlc-module.c:167 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "Este volcado siempre se abrirá al iniciar VLC." +msgstr "Esta emisión siempre se abrirá al iniciar VLC." -#: src/libvlc-module.c:170 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1624,11 +1492,11 @@ msgstr "" "Puedes elegir manualmente un lenguaje para la interfaz. El lenguaje del " "sistema se autodetecta si se especifica aquí \"auto\"." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:202 msgid "Color messages" msgstr "Mensajes de color" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1636,11 +1504,11 @@ msgstr "" "Esto habilita la coloración de los mensajes enviados a la consola. Tu " "terminal necesita soporte de color Linux para que funcione." -#: src/libvlc-module.c:179 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opciones avanzadas" -#: src/libvlc-module.c:181 +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1649,11 +1517,11 @@ msgstr "" "las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no deberían " "tocar nunca." -#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72 +#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Mostrar interfaz con ratón" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." @@ -1661,11 +1529,11 @@ msgstr "" "Al habilitar esto, la interfaz se muestra cuando mueves el ratón al borde de " "la pantalla en pantalla completa." -#: src/libvlc-module.c:190 +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "Interface interaction" msgstr "Interacción de interfaz" -#: src/libvlc-module.c:192 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1673,7 +1541,7 @@ msgstr "" "Al habilitar esto, la interfaz mostrará una caja de diálogo cada vez que se " "requiera algún input de usuario." -#: src/libvlc-module.c:202 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1685,11 +1553,11 @@ msgstr "" "visuales (analizador espectral, etc.). Habilita aquí estos filtros, y " "configúralos en la sección de módulos \"audio filters\" (filtros de audio)." -#: src/libvlc-module.c:208 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo de salida de audio" -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1697,12 +1565,12 @@ msgstr "" "Éste es el método de salida de audio usado por VLC. El comportamiento por " "defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Habilitar audio" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1710,29 +1578,29 @@ msgstr "" "Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. La decodificación de " "audio no se hará, y así se salvará algo de potencia de procesamiento." -#: src/libvlc-module.c:220 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "Force mono audio" msgstr "Forzar audio mono" -#: src/libvlc-module.c:221 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Esto forzará una salida de audio mono" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "Default audio volume" msgstr "Volumen de audio por defecto" -#: src/libvlc-module.c:226 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volumen guardado de salida de audio" -#: src/libvlc-module.c:231 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1740,11 +1608,11 @@ msgstr "" "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir la función mudo. No " "deberías cambiar esta opción manualmente." -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Audio output volume step" msgstr "Paso de volumen de salida de audio" -#: src/libvlc-module.c:236 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1752,11 +1620,11 @@ msgstr "" "El tamaño del paso del volumen es ajustable usando esta opción, en un rango " "de 0 a 1024." -#: src/libvlc-module.c:239 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:241 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1764,11 +1632,11 @@ msgstr "" "Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 " "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:273 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:275 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1778,11 +1646,11 @@ msgstr "" "remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces " "se usará un algoritmo de remuestreo menor." -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensar desincronización de audio" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:282 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1790,132 +1658,134 @@ msgstr "" "Esto retrasa la salida de audio. El retraso debe darse en milisegundos. " "Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio." -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Modo de canales de salida de audio" -#: src/libvlc-module.c:259 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" "Esto pone el modo de canales de salida de audio a usar por defecto cuando " -"sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio ejecutado lo " -"soportan)." +"sea posible (ej. si tu hardware lo soporta, así como la emisión de audio " +"reproducida)." -#: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Usar S/PDIF si disposible" -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"S/PDIF puede usarse por defecto cuando tu hardware y el volcado de audio " -"ejecutado lo soportan." +"S/PDIF puede usarse por defecto cuando tu hardware y la emisión de audio " +"reproducida lo soportan." -#: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forzar detección de Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:270 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Usa esto cuando sepas que tu volcado está (o no) codificado con Dolby " -"Surround pero falla para detectarse como tal. Incluso si el voncado no está " -"actualmente codificado con Dolby Surround, activando esta opción podría " +"Usa esto cuando sepas que tu emisión está (o no) codificada con Dolby " +"Surround, pero falla para detectarse como tal. Incluso si la emisión no está " +"actualmente codificada con Dolby Surround, activando esta opción podría " "mejorar tu experiencia, especialmente cuando se combina con el Mezclador de " "Canal de Auriculares." -#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479 +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Activar" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Apagar" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:310 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Esto añade filtros de postproceso de audio, para modificar el renderizado de " +"Esto añade filtros de postproceso de audio, para modificar la generación de " "sonido." -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualizaciones de audio" -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Esto añade módulos de visualización (analizador espectral, etc.)." -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352 #, fuzzy msgid "Replay gain mode" -msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia" +msgstr "Modo de reproducir ganancia" -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:321 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Pon el retraso (en segundos)" +msgstr "Elegir el modo de ganancia de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:295 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Replay preamp" -msgstr "Ejecutar Volcado" +msgstr "Reproducir preamp" -#: src/libvlc-module.c:297 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" -"Esto permite indicar el puerto de audio por defecto para el volcado RTP." +"Esto te permite cambiar nivel objetivo por defecto (89 dB) para emitir con " +"información de reproducir ganancia" -#: src/libvlc-module.c:300 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "Default replay gain" -msgstr "Volcado por defecto" +msgstr "Reproducir ganancia por defecto" -#: src/libvlc-module.c:302 +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" +"Esta es la ganancia usada para emisión sin información de ganancia de " +"reproducción" -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:332 #, fuzzy msgid "Peak protection" -msgstr "Reducción de ruido" +msgstr "Protección de pico" -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:334 +#, fuzzy msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Proteger contra el clipping de sonido" + +#: src/libvlc-module.c:337 +#, fuzzy +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Habilitar audio" + +#: src/libvlc-module.c:339 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"audio pitch" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234 -#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181 +#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720 -msgid "Track" -msgstr "Pista" - -#: src/libvlc-module.c:319 +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1929,11 +1799,11 @@ msgstr "" "módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de " "vídeo." -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:327 +#: src/libvlc-module.c:362 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1941,12 +1811,12 @@ msgstr "" "Éste es el método de salida de vídeo usado por VLC. El modo por defecto es " "elegir automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1954,13 +1824,13 @@ msgstr "" "Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. La fase de decodificación " "de vídeo no sucederá, lo que salvará algo de potencia del procesador." -#: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75 +#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77 #: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Anchura del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:337 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1968,13 +1838,13 @@ msgstr "" "Puedes forzar la anchura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " "características de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Altura del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1982,11 +1852,11 @@ msgstr "" "Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " "características del vídeo." -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "Video X coordinate" msgstr "Coodenada X de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:347 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1994,11 +1864,11 @@ msgstr "" "Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " "vídeo (coordenada X)." -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coodenada Y de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -2006,11 +1876,11 @@ msgstr "" "Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " "vídeo (coordenada Y)." -#: src/libvlc-module.c:355 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video title" msgstr "Título del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:357 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -2018,11 +1888,11 @@ msgstr "" "Título personalizado para la ventana de vídeo (en caso de que el vídeo no " "esté incrustado en la interfaz)." -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video alignment" msgstr "Alineación del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -2032,78 +1902,78 @@ msgstr "" "(0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar " "combinaciones de estos valores, como 6=4+2 indicando derecha arriba)." -#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 -#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Arriba Izquierda" -#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Arriba Derecha" -#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Abajo Izquierda" -#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Abajo Derecha" -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Zoom video" msgstr "Zoom de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado." -#: src/libvlc-module.c:374 +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "Grayscale video output" msgstr "Escala de grises de salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:376 +#: src/libvlc-module.c:411 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2111,108 +1981,109 @@ msgstr "" "Vídeo de salida en escala de grises. Como la información de color no se " "decodifica, esto puede ahorrar algo de potencia del procesador." -#: src/libvlc-module.c:379 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:414 msgid "Embedded video" -msgstr "Salida de vídeo incrustada" +msgstr "Vídeo integrado" -#: src/libvlc-module.c:381 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:416 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Insertar vídeo en interfaz" +msgstr "Integrar salida de vídeo en interfaz principal." -#: src/libvlc-module.c:383 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Iniciar vídeo en modo pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Overlay video output" msgstr "Transparencia de salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:389 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Overlay es la capacidad de aceleración de hardware de tu tarjeta de vídeo " -"(capacidad de renderizar vídeo directamente). VLC intentará usarla por " -"defecto." +"Revestir es la capacidad de aceleración por hardware de tu tarjeta de vídeo " +"(capacidad de generar vídeo directamente). VLC intentará usarla por defecto." -#: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 msgid "Always on top" msgstr "Siempre sobre todo" -#: src/libvlc-module.c:394 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." -#: src/libvlc-module.c:396 -#, fuzzy -msgid "Show media title on video." -msgstr "Superposiciones/Subtítulos" +#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Mostrar título del medio sobre el vídeo" -#: src/libvlc-module.c:398 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." +msgstr "Mostrar el título del vídeo sobre la película." -#: src/libvlc-module.c:400 -msgid "Show video title for x miliseconds." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:435 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Mostrar título del vídeo x milisegundos" -#: src/libvlc-module.c:402 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:437 +#, fuzzy +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" +"Mostrar el título del vídeo n milisegundos, por defecto 5000 ms (5 segs.)" -#: src/libvlc-module.c:404 -#, fuzzy -msgid "Position of video title." -msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento" +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "Position of video title" +msgstr "Posición del título del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." -msgstr "" +msgstr "Lugar del vídeo donde mostrar el título (por defecto centrado abajo)." -#: src/libvlc-module.c:408 -msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:443 +#, fuzzy +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Ocultar cursor y controlador de pantalla completa tras x milisegundos" -#: src/libvlc-module.c:411 +#: src/libvlc-module.c:446 +#, fuzzy msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" +"Ocultar el cursor del ratón y el controlador de pantalla completa tras n " +"milisegundos, por defecto 3000 ms (3 segs.)" -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:454 msgid "Disable screensaver" msgstr "Deshabilitar salvapantallas" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:422 -#, fuzzy -msgid "Inhibits the power management daemon during playback." -msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo." +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Inhibir el administrador de energía durante reproducción" -#: src/libvlc-module.c:423 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:458 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." -msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo." +msgstr "" +"Inhibe el administrador de energía durante cualquier reproducción, para " +"evitar que el ordenador se suspenda por inactividad." -#: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 msgid "Window decorations" msgstr "Decoraciones de ventana" -#: src/libvlc-module.c:428 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2220,107 +2091,99 @@ msgstr "" "VLC puede evitar crear título de ventana, marcos, etc... alrededor del " "vídeo., dando una ventana \"mínima\"." -#: src/libvlc-module.c:431 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "Video output filter module" -msgstr "Módulo de salida de vídeo" +msgstr "Módulo de filtro de salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:433 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por " -"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo." +#: src/libvlc-module.c:468 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "Esto añade filtros de salida de vídeo como clonar o pared" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "Video filter module" msgstr "Módulo de filtro de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:439 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:472 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por " -"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo." +"Esto añade filtros de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por " +"ejemplo desentrelazado, o distorsionar el vídeo." -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo (o nombre de archivo)" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Directorio donde las capturas de pantalla se almacenarán." -#: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Prefijo de archivo de captura fotográfica de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:484 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:486 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" "Formato de imagen a usar para almacenar las capturas de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:488 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:490 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "Mostrar la previsualización de capturas en la esquina izquierda de la " "pantalla." -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:492 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo para numerar capturas de " "pantalla" -#: src/libvlc-module.c:463 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Video snapshot width" -msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" +msgstr "Anchura de captura fotográfica de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:465 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:498 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " -"características del vídeo." +"Puedes forzar la anchura del pantallazo de vídeo. Por defecto mantendrá la " +"anchura original (-1). Usando 0 escalará la anchura para mantener la tasa de " +"aspecto." -#: src/libvlc-module.c:469 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:502 msgid "Video snapshot height" -msgstr "Altura del lienzo del vídeo" +msgstr "Altura de captura fotográfica de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:471 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " -"características del vídeo." +"Puedes forzar la altura de la captura fotográfica del vídeo. Por defecto " +"mantendrá la altura original (-1). Usando 0 escalará la altura para mantener " +"la tasa de aspecto." -#: src/libvlc-module.c:475 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video cropping" msgstr "Recorte de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:510 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2328,11 +2191,11 @@ msgstr "" "Esto fuerza el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados son x:y " "(4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen." -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Relación de aspecto de fuente" -#: src/libvlc-module.c:483 +#: src/libvlc-module.c:516 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2347,11 +2210,31 @@ msgstr "" "imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura del " "píxel." -#: src/libvlc-module.c:490 +#: src/libvlc-module.c:523 +#, fuzzy +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Escalado de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:525 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:527 +#, fuzzy +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Filtro de escalado de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:529 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Lista de tasas de recorte personalizadas" -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." @@ -2359,11 +2242,11 @@ msgstr "" "Lista de tasas de recorte separadas por comas que se añadirá a la lista de " "tasas de recorte de la interfaz." -#: src/libvlc-module.c:495 +#: src/libvlc-module.c:537 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Lista de tasas de aspecto personalizado" -#: src/libvlc-module.c:497 +#: src/libvlc-module.c:539 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." @@ -2371,11 +2254,11 @@ msgstr "" "Lista de tasas de aspecto separadas por comas que se añadirá a la lista de " "tasas de aspecto de la interfaz." -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Fijar altura HDTV" -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2386,11 +2269,11 @@ msgstr "" "deshabilitar esta opción si el vídeo tiene un formato no estándar que " "requiera las 1088 líneas." -#: src/libvlc-module.c:507 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Proporción de aspecto de píxel de monitor" -#: src/libvlc-module.c:509 +#: src/libvlc-module.c:551 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2400,24 +2283,24 @@ msgstr "" "píxeles cuadrados (1:1). Si tienes pantalla de 16:9, podría necesitar " "cambiarse a 4:3 para mantener proporciones." -#: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 msgid "Skip frames" msgstr "Omitir fotogramas" -#: src/libvlc-module.c:515 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -"Esta opción habilita el desechar fotogramas en volcados MPEG2. El desechar " -"fotogramas sucede cuando tu computadora no es lo suficientemente potente" +"Habilita desechar fotogramas en emisiones MPEG2. El desechar fotogramas " +"sucede cuando tu computadora no es lo suficientemente potente" -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "Drop late frames" msgstr "Descartar fotogramas finales" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:562 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2425,11 +2308,11 @@ msgstr "" "Esto desecha fotogramas que llegan tarde (llegan a la salida de vídeo tras " "su fecha de muestra propuesta)." -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronización silenciosa" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2437,7 +2320,28 @@ msgstr "" "Esto evita inundar el registro de mensajes con salida de depuración del " "mecanismo de sincronización de la salida de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:570 +msgid "key and mouse event handling at vout level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:572 +msgid "" +"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " +"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " +"support is the default value." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:578 +#, fuzzy +msgid "Full support" +msgstr "Habilitar soporte FPU" + +#: src/libvlc-module.c:578 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen-only" +msgstr "Pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2447,11 +2351,11 @@ msgstr "" "entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o " "el canal de subtítulos." -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contador reloj de referencia promedio" -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:592 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2459,23 +2363,24 @@ msgstr "" "Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a " "10000." -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronización de reloj" -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:597 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Es posible deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para fuentes a " -"tiempo real. Úsalo si experimentas reproducción a saltos de volcados en red." +"Es posible deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para orígenes " +"a tiempo real. Úsalo si experimentas reproducción a saltos de emisiones en " +"red." -#: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82 +#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronización de red" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2483,83 +2388,75 @@ msgstr "" "Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Los " "ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Sinc de Red." -#: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213 -#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 +#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183 +#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162 msgid "Default" msgstr "Por Defecto" -#: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469 +#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "Puerto UDP" -#: src/libvlc-module.c:560 +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. Por defecto es 1234." +msgstr "" +"Éste es el puerto por defecto usado para emisiones UDP. Por defecto es 1234." -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de la interfaz de red" -#: src/libvlc-module.c:564 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:616 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" -"Este es el tamaño máximo de paquetes que pueden transmitirse sobre la " -"interfaz de red. En Ethernet normalmente es 1500 bytes." +"Este es el tamaño máximo de paquetes de capas de aplicación que pueden " +"transmitirse sobre la red (en bytes)." -#: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118 +#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Límite de salto (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:571 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión " -"enviados por el volcado de salida." +"Este es el salto límite (también conocido como \"Time-To-Live\" ó TTL) de " +"los paquetes multiemisión enviados por la salida de emisión (-1 = usa por " +"defecto integrado en sistema operativo)." -#: src/libvlc-module.c:575 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:627 msgid "Multicast output interface" -msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6" +msgstr "Interfaz de salida multiemisión" -#: src/libvlc-module.c:577 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:629 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Interfaz de multiemisión IPv6 por defecto. Esto anula la tabla de " -"enrutamiento." +"Interfaz de multiemisión por defecto. Esto anula la tabla de enrutamiento." -#: src/libvlc-module.c:579 +#: src/libvlc-module.c:631 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4" -#: src/libvlc-module.c:581 +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." @@ -2567,58 +2464,59 @@ msgstr "" "Dirección IPv4 para el interfaz de multiemisión por defecto. Esto anula la " "tabla de enrutamiento." -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "Punto de Código DiffServ" -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Punto de Código de Servicios Diferenciados para emisiones salientes UDP (o " +"Tipo De Servicio IPv4, o Clase de Tráfico IPv6). Esto se usa para Calidad de " +"Servicio de red." -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:643 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" "Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio. Sólo usa esta " -"opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados DVB por " +"opción si deseas leer una emisión multi-programa (como emisiones DVB por " "ejemplo)." -#: src/libvlc-module.c:597 +#: src/libvlc-module.c:649 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" "Elige los programas a seleccionar dando una lista de IDs de Servicio (SIDs) " -"separados por comas. Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-" -"programa (como volcados DVB por ejemplo)." +"separados por comas. Sólo usa esta opción si deseas leer una emisión multi-" +"programa (como emisiones DVB por ejemplo)." -#: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Pista de audio" -#: src/libvlc-module.c:605 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "Nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)." +msgstr "Nº de emisión de la pista de audio a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 +#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "Nº de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." +msgstr "Nº de emisión de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:613 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "Audio language" msgstr "Lenguaje de audio" -#: src/libvlc-module.c:615 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." @@ -2626,73 +2524,80 @@ msgstr "" "Lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres " "códigos de letras de país)." -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "Subtitle language" msgstr "Lenguaje de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:620 +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code)." msgstr "" -"Lenguaje de pista de subtítulos a usar (separados por comas, dos o tres " +"Idioma de pista de subtítulos a usar (separados por comas, dos o tres " "códigos alfabéticos de países)." -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "Audio track ID" msgstr "ID de pista de audio" -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "ID de volcado de la pista de audio a usar." +msgstr "ID de emisión de la pista de audio a usar." -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID de pista de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar." +msgstr "ID de emisión de la pista de subtítulos a usar." -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Input repetitions" msgstr "Repeticiones de Entrada" -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "Start time" msgstr "Tiempo de inicio" -#: src/libvlc-module.c:638 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)." +msgstr "La emisión iniciará en esta posición (en segundos)." -#: src/libvlc-module.c:640 +#: src/libvlc-module.c:692 msgid "Stop time" msgstr "Tiempo de detención" -#: src/libvlc-module.c:642 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "El volcado parará en esta posición (en segundos)." +msgstr "La emisión parará en esta posición (en segundos)." -#: src/libvlc-module.c:644 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:696 msgid "Run time" -msgstr "Rundi" +msgstr "Tiempo de ejecución" -#: src/libvlc-module.c:646 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:698 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)." +msgstr "La emisión se ejecutará esta duración (en segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:700 +#, fuzzy +msgid "Fast seek" +msgstr "Más Rápido" -#: src/libvlc-module.c:648 +#: src/libvlc-module.c:702 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc-module.c:650 +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2700,11 +2605,11 @@ msgstr "" "Te permite dar una lista de entradas, separadas por comas, que se " "concatenarán tras la normal." -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Esclavo de entrada (experimental)" -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2714,22 +2619,63 @@ msgstr "" "característica es experimental, no se soportan todos los formatos. Usa una " "lista de entradas separadas por '#'." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Lista de favoritos para un volcado" +msgstr "Lista de favoritos para una emisión" -#: src/libvlc-module.c:661 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Puedes indicar una lista de favoritos para un volcado en la forma " +"Puedes dar manualmente una lista de favoritos para una emisión en la forma " "\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-" -"de-compensación-opcional}{etc...}\"" +"de-compensación-opcional},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238 +#, fuzzy +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo (o nombre de archivo)" + +#: src/libvlc-module.c:723 +#, fuzzy +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Directorio donde se almacenará la grabación." + +#: src/libvlc-module.c:725 +#, fuzzy +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Cadena generada de salida de emisión" + +#: src/libvlc-module.c:727 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"output module" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Directorio de timeshift" + +#: src/libvlc-module.c:732 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales de timeshift." + +#: src/libvlc-module.c:734 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularidad de timeshift" + +#: src/libvlc-module.c:736 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Éste es el tamaño de los archivos temporales a usar para almacenar las " +"emisiones timeshifted." + +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2741,11 +2687,11 @@ msgstr "" "Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-" "imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes." -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forzar posición de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2753,22 +2699,22 @@ msgstr "" "Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez " "de estar sobre la película. Prueba varias posiciones." -#: src/libvlc-module.c:678 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Habilitar sub-imágenes" -#: src/libvlc-module.c:680 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Puedes deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes." -#: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 -#: modules/stream_out/transcode.c:226 +#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +#: modules/stream_out/transcode.c:228 msgid "On Screen Display" msgstr "Mostrar En Pantalla" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2776,36 +2722,36 @@ msgstr "" "VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (On Screen " "Display - Mostrar En Pantalla)." -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Text rendering module" -msgstr "Módulo de renderizado de texto" +msgstr "Módulo de generación de texto" -#: src/libvlc-module.c:689 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -"VLC normalmente usa Freetype para renderizar, pero esto te permite usar svg " -"por ejemplo." +"VLC normalmente usa Freetype para la generación, pero esto te permite usar " +"svg por ejemplo." -#: src/libvlc-module.c:691 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes" -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:767 #, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" "Esto añade los llamados \"filtros de subimagen\". Estos filtros superponen " "algunas imágenes o texto sobre el vídeo (como un logo, texto arbitrario...)." -#: src/libvlc-module.c:696 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:698 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2813,11 +2759,11 @@ msgstr "" "Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica " "ninguno (basado en el nombre de archivo de la película)." -#: src/libvlc-module.c:701 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:777 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2836,11 +2782,11 @@ msgstr "" "adicionales\n" "4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película" -#: src/libvlc-module.c:711 +#: src/libvlc-module.c:785 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:713 +#: src/libvlc-module.c:787 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2848,11 +2794,11 @@ msgstr "" "Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de " "subtítulos no se halló en el directorio actual." -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:718 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2860,11 +2806,11 @@ msgstr "" "Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede " "detectar tu archivo de subtítulos." -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:795 msgid "DVD device" msgstr "Aparato DVD" -#: src/libvlc-module.c:724 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2872,15 +2818,15 @@ msgstr "" "El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos " "tras la letra de unidad (ej. D:)" -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto." -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:805 msgid "VCD device" msgstr "Aparato VCD" -#: src/libvlc-module.c:734 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2888,15 +2834,15 @@ msgstr "" "Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, " "buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc-module.c:738 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:815 msgid "Audio CD device" msgstr "Aparato de CD de Audio" -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2904,40 +2850,39 @@ msgstr "" "Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas " "nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto." -#: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Force IPv6" msgstr "Forzar IPv6" -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 se usará por defecto para todas las conexiones." -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "Force IPv4" msgstr "Forzar IPv4" -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:831 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 se usará por defecto para todas las conexiones." -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Finalización de conexión TCP" -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:835 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Finalización conexión TCP (en milisegundos)." -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2945,88 +2890,88 @@ msgstr "" "Servidor SOCKS proxy a usar. Debe estar en la forma dirección:puerto . Se " "usará para toda conexión TCP" -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nombre de usuario SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Nombre de usuario a usar para conectar al SOCKS proxy." -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "SOCKS password" msgstr "Clave SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:848 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Clave a usar para conectar al SOCKS proxy." -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Title metadata" msgstr "Metadata de título" -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Author metadata" msgstr "Metadata de autor" -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadata de artista" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata de género" -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadata de copyright" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Description metadata" msgstr "Metadata de descripción" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Date metadata" msgstr "Metadata de fecha" -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "URL metadata" msgstr "Metadata de URL" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -3034,180 +2979,179 @@ msgid "" msgstr "" "Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC elige sus códecs " "(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta " -"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados." +"opción, pues puede mermar la reproducción de todas tus emisiones." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista de decodificadores preferida" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" "Lista de códecs que VLC usará en prioridad. Por ejemplo, 'dummy,a52' probará " -"los códecs dummy y a52 antes de probar los otros. Sólo usuarios avanzados " -"deberían alterar esta opción pues puede mermar la reproducción de todos tus " -"volcados." +"los códecs dummy y a52 antes de probar otros. Sólo usuarios avanzados " +"deberían alterar esta opción, pues puede mermar la reproducción de todas tus " +"emisiones." -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc-module.c:823 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará " "prioritariamente." -#: src/libvlc-module.c:826 -msgid "Prefer system plugins over vlc" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:900 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Preferir complementos del sistema sobre VLC" -#: src/libvlc-module.c:828 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" +"Indica si VLC preferirá complementos nativos instalados en el sistema sobre " +"los propios complementos de VLC si hay opción disponible." -#: src/libvlc-module.c:837 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" "Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el " -"subsistema de volcado de salida." +"subsistema de salida de emisión." -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto" +msgstr "Cadena de salida de emisión por defecto" -#: src/libvlc-module.c:842 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"Puedes poner aquí una cadena de salida de volcado por defecto. Mira la " +"Puedes poner aquí una cadena de salida de emisión por defecto. Mira la " "documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se " -"habilitará para todos los volcados." +"habilitará para todas las emisiones." -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Habilitar volcado de todo ES" +msgstr "Habilitar emisión de toda ES" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Volcar todo volcado elemental (vídeo, audio y subtítulos)" +msgstr "Emitir toda emisión elemental (vídeo, audio y subtítulos)" -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Display while streaming" msgstr "Mostrar mientras se vuelca" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Reproducir localmente el volcado mientras se vuelca." +msgstr "Reproducir localmente la emisión mientras se emite." -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:928 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo" +msgstr "Habilitar salida de emisión de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:930 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Elige si el volcado de vídeo debería redirigirse al dispositivo de salida de " -"volcado cuando este último está habilitado." +"Elige si la emisión de vídeo debería redirigirse al dispositivo de salida de " +"emisión cuando éste último está habilitado." -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Habilitar volcado de salida de audio" +msgstr "Habilitar salida de emisión de audio" -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Elige si el volcado de audio debería redirigirse al dispositivo de salida de " -"volcado cuando este último esté habilitado." +"Elige si la emisión de audio debería redirigirse al dispositivo de salida de " +"emisión cuando éste último esté habilitado." -#: src/libvlc-module.c:864 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Habilitar salida de volcado de SPU" +msgstr "Habilitar salida de emisión SPU" -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Elige si los volcados de SPU deberían redirigirse al dispositivo de salida " -"de volcado cuando este último esté habilitado." +"Elige si las emisiones SPU deberían redirigirse al dispositivo de salida de " +"emisión cuando éste último esté habilitado." -#: src/libvlc-module.c:869 +#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Mantener abierta salida de volcado" +msgstr "Mantener abierta salida de emisión" -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Esto te permite mantener una única instancia de salida de volcado a través " +"Esto te permite mantener una única instancia de salida de emisión a través " "de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la " -"asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)" +"salida de emisión conjunta si no se especifica)" -#: src/libvlc-module.c:875 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado" +msgstr "Cacheado de muxor de salida de emisión (ms)" -#: src/libvlc-module.c:877 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados pvr. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." +"Esto te permite configurar la cantidad de cacheo inicial para el muxor de " +"salida de emisión. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de empaquetador preferida" -#: src/libvlc-module.c:882 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores." -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Mux module" msgstr "Módulo mux" -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Access output module" msgstr "Módulo de salida de acceso" -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de " "acceso" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "Control SAP flow" msgstr "Controlar fluido de SAP" -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:969 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3215,11 +3159,11 @@ msgstr "" "Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se " "controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone." -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervalo de anuncio de SAP" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3227,7 +3171,7 @@ msgstr "" "Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el " "intervalo fijo entre anuncios de SAP." -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3235,11 +3179,11 @@ msgstr "" "Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU. " "Deberías dejarlas siempre habilitadas." -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:987 msgid "Enable FPU support" msgstr "Habilitar soporte FPU" -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:989 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -3247,11 +3191,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede " "aprovecharla." -#: src/libvlc-module.c:918 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX" -#: src/libvlc-module.c:920 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3259,11 +3203,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc-module.c:923 +#: src/libvlc-module.c:997 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3271,11 +3215,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc-module.c:928 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:930 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3283,11 +3227,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc-module.c:933 +#: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE" -#: src/libvlc-module.c:935 +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3295,11 +3239,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc-module.c:938 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2" -#: src/libvlc-module.c:940 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3307,11 +3251,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc-module.c:943 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:945 +#: src/libvlc-module.c:1019 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3319,7 +3263,7 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3327,11 +3271,11 @@ msgstr "" "Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a " "menos que sepas lo que realmente estás haciendo..." -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Memory copy module" msgstr "Módulo de copia de memoria" -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3339,11 +3283,11 @@ msgstr "" "Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC " "eligirá el más rápido soportado por tu hardware." -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Access module" msgstr "Módulos de acceso" -#: src/libvlc-module.c:960 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3353,56 +3297,55 @@ msgstr "" "no se detecta automáticamente. No se debería poner como una opción global a " "menos que sepas lo que haces." -#: src/libvlc-module.c:964 -msgid "Access filter module" -msgstr "Módulo de filtro de acceso" +#: src/libvlc-module.c:1038 +#, fuzzy +msgid "Stream filter module" +msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes" -#: src/libvlc-module.c:966 +#: src/libvlc-module.c:1040 #, fuzzy -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Los filtros de acceso se usan para modificar el volcado que está siendo " -"leído. Esto se usa por ejemplo para timeshifting." +"Los filtros de acceso se usan para modificar la emisión que se está leyendo. " +"Esto se usa por ejemplo para timeshifting." -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Demux module" msgstr "Módulos demux" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Los demultiplexores se usan para separar los volcados \"elementales\" (como " -"volcados de audio y vídeo). Puede usarse si el demuxor correcto no se " +"Los demultiplexores se usan para separar las emisiones \"elementales\" (como " +"emisiones de audio y vídeo). Puedes usarlo si el demuxor correcto no se " "detecta automáticamente. No se debería poner como opción global a menos que " "sepas realmente lo que haces." -#: src/libvlc-module.c:976 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitir prioridad a tiempo real" -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permitirá scheduling mucho más " -"preciso y mejor manejo, especialmente al volcar contenido. Aun así puede " +"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permitirá una programación mucho más " +"precisa y un mejor manejo, especialmente al emitir contenido. Aun así puede " "bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar " -"ésto si sabes lo que estás haciendo." +"esto si sabes lo que estás haciendo." -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajustar prioridad de VLC" -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3412,88 +3355,90 @@ msgstr "" "por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros " "programas, o ante otras instancias VLC." -#: src/libvlc-module.c:990 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimizar número de hilos" +#: src/libvlc-module.c:1063 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Experimental) No cachear en el nivel de acceso." -#: src/libvlc-module.c:992 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Esta opción minimiza el nº de hilos necesitados para ejecutar VLC." +#: src/libvlc-module.c:1065 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "Esta opción es útil si deseas reducir la latencia al leer una emisión" -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Modules search path" msgstr "Ruta de búsqueda de módulos" -#: src/libvlc-module.c:996 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " -"by concatenating them using " -msgstr "Ruta adicional para VLC para buscar sus módulos." +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Ruta adicional para VLC para buscar sus módulos. Puedes añadir varias rutas " +"concatenándolas usando \"PATH_SEP\" como separador" -#: src/libvlc-module.c:999 +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "VLM configuration file" msgstr "Archivo de configuración VLM" -#: src/libvlc-module.c:1001 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Leer un archivo de configuración VLM tan pronto como VLM se inicie." -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "Usar una caché de plugins" +msgstr "Usar una caché de complementos" -#: src/libvlc-module.c:1005 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Usa una caché de plugins que mejorará mucho el tiempo de inicio de VLC." +"Usa una caché de complementos que mejorará mucho el tiempo de inicio de VLC." -#: src/libvlc-module.c:1007 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Collect statistics" msgstr "Recopilar estadísticas" -#: src/libvlc-module.c:1009 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Recopilar estadísticas varias." -#: src/libvlc-module.c:1011 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Run as daemon process" msgstr "Ejecutar como proceso daemon" -#: src/libvlc-module.c:1013 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano" -#: src/libvlc-module.c:1015 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Escribir id de proceso a archivo" -#: src/libvlc-module.c:1017 +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Escribe la identificación del proceso a un archivo especificado." -#: src/libvlc-module.c:1019 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Log to file" msgstr "Grabar a archivo" -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "Volcar todo mensaje de VLC a un archivo de texto." +msgstr "Anotar todo mensaje de VLC a un archivo de texto." -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "Log to syslog" msgstr "Conectar a syslog" -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1099 #, fuzzy msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Log todo mensaje de VLC a syslog (sistemas UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3507,45 +3452,45 @@ msgstr "" "opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " "cola." -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1111 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si " "asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se " -"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta " -"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " -"cola." +"abra cada vez que abres un archivo en tu explorador de archivos. Esta opción " +"te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en cola. " +"Esta opción requiere que esté activo el D-Bus session daemon y que el VLC " +"ejecutado use interfaz de control D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC se inicia por asociación a archivo" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Dice a VLC que está siendo lanzado debido a una asociación a archivo en el SO" -#: src/libvlc-module.c:1050 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "One instance when started from file" msgstr "Una instancia al iniciarse desde archivo" -#: src/libvlc-module.c:1052 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Permitir sólo una instancia ejecutándose al iniciarse desde archivo." -#: src/libvlc-module.c:1054 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar la prioridad del proceso" -#: src/libvlc-module.c:1056 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3556,17 +3501,17 @@ msgid "" msgstr "" "Aumentar la prioridad del proceso mejorará tu experiencia de reproducción " "pues permite a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que de otro modo " -"obtendrían demasiado tiempo de procesador.\n" -"Aun así, te avisamos que en ciertas circunstancias (errores) VLC podría " -"obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, " -"lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina." +"obtendrían demasiado tiempo de procesador. Aun así, te avisamos que en " +"ciertas circunstancias (errores) VLC podría obtener todo el tiempo de " +"procesador y dejaría bloqueado todo el sistema, lo cual puede requerir un " +"reinicio de tu máquina." -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1141 #, fuzzy msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " @@ -3575,7 +3520,7 @@ msgstr "" "Al usar la opción de sólo una instancia, enqueue objetos a lista de " "reproducción y sigue reproduciendo el objeto actual." -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3583,11 +3528,11 @@ msgstr "" "Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. " "Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3595,31 +3540,31 @@ msgstr "" "Automáticamente preanaliza archivos añadidos a la lista de reproducción " "(para obtener algún metadato)." -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "Política sobre el arte del álbum" -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Elegir cómo se descargará el arte del álbum." -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "Sólo descarga manual" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "Cuando la pista inicie su reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "Cuando la pista se añada" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Services discovery modules" msgstr "Módulos de servicios discovery" -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3627,595 +3572,613 @@ msgstr "" "Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto " "y coma. Valores típicos son sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC reproducirá archivos aleatoriamente de la lista hasta ser interrumpido." -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo la lista indefinidamente." -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Repeat current item" msgstr "Repetir objeto actual" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo el actual objeto de la lista." -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Play and stop" msgstr "Reproducir y parar" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Detiene lista de reproducción tras cada objeto reproducido." -#: src/libvlc-module.c:1116 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Play and exit" -msgstr "Reproducir y parar" +msgstr "Reproducir y salir" -#: src/libvlc-module.c:1118 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" +msgstr "Salir si no hay más objetos en lista de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1120 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Use media library" -msgstr "Reproductor de medios VLC" +msgstr "Usar biblioteca de medios" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"La biblioteca de medios es salvada automáticamente y recargada cada vez que " +"inicias VLC." -#: src/libvlc-module.c:1125 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Display playlist tree" -msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción" +msgstr "Mostrar árbol de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" +"La lista de reproducción puede usar un árbol para categorizar algunos " +"objetos, como el contenido de un directorio." -#: src/libvlc-module.c:1136 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como " "\"teclas rápidas\"." -#: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 -#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 -#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731 -#: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 +#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." -#: src/libvlc-module.c:1141 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Llenar pantalla completa" +msgstr "Salir de pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:1142 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." +msgstr "Elige tecla a usar para salir del estado de pantalla completa." -#: src/libvlc-module.c:1143 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproducir/Pausar" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa." -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Pause only" msgstr "Sólo pausa" -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Elige tecla a usar para pausa." -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Play only" msgstr "Sólo reproducir" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Elige tecla a usar para reproducir." -#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691 -#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 +#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716 +#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Faster" msgstr "Más Rápido" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada." -#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697 -#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722 +#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Slower" msgstr "Más Lento" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada." -#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674 -#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783 +#: src/libvlc-module.c:1228 +#, fuzzy +msgid "Normal rate" +msgstr "Tamaño Normal" + +#: src/libvlc-module.c:1229 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción." + +#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Más Rápido" + +#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Más Lento" + +#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693 +#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:325 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Elige tecla a usar para saltar al objeto siguiente en lista de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680 -#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303 +#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699 +#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323 msgid "Previous" msgstr "Previo" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Elige tecla a usar para saltar al objeto previo en la lista de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70 -#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652 -#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774 -#: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230 +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998 +#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Elige tecla para detener reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155 #: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Elige tecla para mostrar la posición." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Salto muy corto atrás" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto atrás." -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Short backwards jump" msgstr "Salto corto atrás" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto corto atrás." -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Medio salto atrás" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto medio atrás." -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Long backwards jump" msgstr "Salto largo atrás" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto largo atrás." -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Very short forward jump" msgstr "Salto muy corto adelante" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto adelante." -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Short forward jump" msgstr "Salto corto adelante" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Elija tecla a usar para hacer un corto salto adelante." -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Medium forward jump" msgstr "Medio salto adelante" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Elija tecla a usar para hacer un salto medio adelante." -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Long forward jump" msgstr "Gran salto adelante" -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Elija tecla a usar para hacer un gran salto adelante." -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710 +#, fuzzy +msgid "Next frame" +msgstr "Archivo siguiente" + +#: src/libvlc-module.c:1270 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Very short jump length" msgstr "Longitud de salto muy corto" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Longitud de salto muy corto, en segundos." -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Short jump length" msgstr "Longitud de salto corto" -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Longitud de salto corto, en segundos." -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Medium jump length" msgstr "Longitud de salto medio" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Longitud de salto medio, en segundos." -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Long jump length" msgstr "Longitud de gran salto" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Longitud de gran salto, en segundos." -#: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Elige tecla para salir la aplicación" -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Navigate up" msgstr "Navegar arriba" -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar abajo" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar a izquierda" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Navigate right" msgstr "Navegar a derecha" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ir al menú DVD" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Elija tecla para ir al menú DVD" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Elija título anterior" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Elija tecla para pasar al título previo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select next DVD title" msgstr "Elija título DVD siguiente" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Elija capítulo anterior de DVD" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Elija tecla para pasar al capítulo previo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Elija capítulo siguiente de DVD" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Volume up" msgstr "Subir volumen" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Elige tecla para subir el volumen." -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Volume down" msgstr "Bajar volumen" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Elige tecla para bajar el volumen" -#: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 -#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716 -#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 msgid "Mute" msgstr "Mudo" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Elige tecla a usar para silenciar audio." -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Más retraso de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Menos retraso de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Audio delay up" msgstr "Más retraso de audio" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Audio delay down" msgstr "Menos retraso de audio" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito." -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Esto te permite definir favoritos de listas de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Retroceder en el historial de exploración" -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -4223,11 +4186,11 @@ msgstr "" "Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el " "historial de exploración." -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Avanzar en el historial de exploración" -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -4235,220 +4198,244 @@ msgstr "" "Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el " "historial de exploración." -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Cycle audio track" msgstr "Girar por pista de audio" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Rota por las pistas de audio disponibles(lenguajes)." -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Repetir pista de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Rota por las pistas de subtítulos disponibles." -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente" -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Rota por una lista predefinida de tasas de aspecto fuente." -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Cycle video crop" msgstr "Ciclar recorte de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Rota por una lista predefinida de formatos de corte." -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1372 +#, fuzzy +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Cambiar modo pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Ciclar modos de desentrelazado" -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Rota por modos de desentrelazado." -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Show interface" msgstr "Mostrar interfaz" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas." -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Hide interface" msgstr "Ocultar interfaz" -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas." -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Take video snapshot" msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco." -#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56 -#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Grabar" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación" -#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54 -#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Dump" -msgstr "Volcar" +msgstr "Desechar" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Interruptor de filtro de acceso de volcado de medios." +msgstr "Interruptor de filtro de acceso de desecho de medios." -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "Normal/Repetir/Constante" -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +msgstr "Cambia entre modos de lista de reproducción Normal/Repetir/Constante" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "Cambiar reproducción aleatoria de lista" -#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 msgid "Un-Zoom" msgstr "Alejar Zoom" -#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Recorta un píxel de la parte superior del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317 +#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Añade un píxel a la parte superior del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Recorta un píxel de la izquierda del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Añade un píxel a la izquierda del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Recorta un píxel del lado inferior del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Añade un píxel al lado inferior del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Recortar un píxel de la derecha del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Añade un píxel a la derecha del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1334 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Usar salida de vídeo incrustada" +msgstr "Cambiar modo fondo de escritorio en salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" +"Cambiar modo de fondo de pantalla en salida de vídeo. Sólo funciona con la " +"salida de vídeo directx de momento." -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1340 -msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "Mostrar menú OSD sobre la salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1341 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "No mostrar más errores" +msgstr "No mostrar menú OSD en la salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1342 -msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1432 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "No mostrar menú OSD sobre la salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1433 +#, fuzzy msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Resaltar widget de la derecha" -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1435 +#, fuzzy msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Mover el menú OSD resaltado al widget de la derecha" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1436 +#, fuzzy msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Resaltar widget de la izquierda" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1438 +#, fuzzy msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Mover el menú OSD resaltado al widget de la izquierda" -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1439 +#, fuzzy msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" +msgstr "Resaltar widget de arriba" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1441 +#, fuzzy msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" +msgstr "Mover el menú OSD resaltado al widget de arriba" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1442 +#, fuzzy msgid "Highlight widget below" -msgstr "" +msgstr "Resaltar widget de abajo" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1444 +#, fuzzy msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" +msgstr "Mover el menú OSD resaltado al widget de abajo" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1445 #, fuzzy msgid "Select current widget" -msgstr "Repetir objeto actual" +msgstr "Elegir widget actual" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1359 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "Rota por modos de desentrelazado." +msgstr "Rota por aparatos de audio" -#: src/libvlc-module.c:1360 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Cycle through available audio devices" -msgstr "Rota por las pistas de audio disponibles(lenguajes)." +msgstr "Rota por los aparatos de audio disponibles" -#: src/libvlc-module.c:1362 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-module.c:1452 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " @@ -4483,4715 +4470,5120 @@ msgid "" "certain time\n" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -"Uso: %s [opciones] [objs.delistadereprod.] ...\n" -"Puedes indicar múltiples objs.delistadereprod. en la línea de comandos. Se " -"pondrán en cola en la lista de reproducción.\n" +"Uso: %s [opciones] [emisión] ...\n" +"Puedes indicar múltiples emisiones en la línea de comandos. Se pondrán en " +"cola en la lista de reproducción.\n" "El primer objeto indicado se reproducirá primero.\n" "\n" "Estilos de opciones:\n" -" --opción Una opción global que se pone para la duración del programa.\n" -" -opción Una única versión de letra de una --opción global.\n" -" :opción Una opción sólo aplicable al obj.delistadereprod. que precede\n" +" --option Una opción global que se pone para la duración del programa.\n" +" -option Una única versión de letra de una --option global.\n" +" :option Una opción que sólo se aplica a la emisión que precede\n" " y que anula opciones previas.\n" "\n" -"Sintaxis MRL de obj.delistadereprod.:\n" +"Sintaxis MRL de emisiones:\n" " [[acceso][/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:" "opción=valor ...]\n" "\n" -" Muchas de las --opciones globales pueden usarse también como :opciones " -"específicas.\n" -" :opción múltiple=puede especificarse valor parejo.\n" +" Muchas de las --options globales pueden usarse también como :options " +"específicas MRL.\n" +" Se pueden especificar múltiples parejas de :option=value.\n" "\n" "Sintaxis URL:\n" -" [file://]nombrearchivo archivo de medios simple\n" -" http://ip:puerto/archivo URL HTTP\n" -" ftp://ip:puerto/archivo URL FTP\n" -" mms://ip:puerto/archivo URL MMS\n" -" screen:// Captura de pantalla\n" -" [dvd://][aparato][@aparato_raw] aparato DVD\n" -" [vcd://][aparato] Aparato VCD\n" -" [cdda://][aparato] Aparato de CD de Audio\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" Volcado UDP enviado por servidor de volcado\n" -" vlc:pause Objeto especial para pausar la lista de reprod. " -"durante un tiempo\n" -" vlc:quit Objeto especial para cerrar VLC\n" - -#: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 -#: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788 +" [file://]nombrearchivo archivo de medios simple\n" +" http://ip:puerto/archivo URL HTTP\n" +" ftp://ip:puerto/archivo URL FTP\n" +" mms://ip:puerto/archivo URL MMS\n" +" screen:// Captura de pantalla\n" +" [dvd://][aparato][@aparato_raw] Aparato DVD\n" +" [vcd://][aparato] Aparato VCD\n" +" [cdda://][aparato] Aparato de CD de Audio\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" Emisión UDP enviada por servidor de " +"emisión\n" +" vlc://pause: Objeto especial para pausar la lista de " +"reprod. cierto tiempo\n" +" vlc:quit Objeto especial para salir de VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440 +#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 #: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: src/libvlc-module.c:1519 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Window properties" msgstr "Propiedades de ventana" -#: src/libvlc-module.c:1562 +#: src/libvlc-module.c:1672 msgid "Subpictures" msgstr "Subimágenes" -#: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121 +#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "Overlays" msgstr "Superposiciones" -#: src/libvlc-module.c:1594 +#: src/libvlc-module.c:1705 msgid "Track settings" msgstr "Opciones de pista" -#: src/libvlc-module.c:1616 +#: src/libvlc-module.c:1735 msgid "Playback control" msgstr "Control de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1633 +#: src/libvlc-module.c:1760 msgid "Default devices" msgstr "Aparatos por defecto" -#: src/libvlc-module.c:1642 +#: src/libvlc-module.c:1769 msgid "Network settings" msgstr "Opciones de red" -#: src/libvlc-module.c:1654 +#: src/libvlc-module.c:1781 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1663 +#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc-module.c:1693 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc-module.c:1740 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:1884 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1773 +#: src/libvlc-module.c:1916 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1795 +#: src/libvlc-module.c:1938 msgid "Special modules" msgstr "Módulos especiales" -#: src/libvlc-module.c:1801 +#: src/libvlc-module.c:1944 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "Complementos" -#: src/libvlc-module.c:1810 +#: src/libvlc-module.c:1952 msgid "Performance options" msgstr "Opciones de optimización" -#: src/libvlc-module.c:1954 +#: src/libvlc-module.c:2098 msgid "Hot keys" msgstr "Teclas rápidas" -#: src/libvlc-module.c:2350 +#: src/libvlc-module.c:2537 msgid "Jump sizes" msgstr "Tamaños de salto" -#: src/libvlc-module.c:2427 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2614 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)" +msgstr "" +"imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced y --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2430 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2617 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Ayuda exhaustiva para VLC y sus módulos" + +#: src/libvlc-module.c:2619 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" -msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)" +msgstr "" +"imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced y --help-" +"verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2433 +#: src/libvlc-module.c:2622 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda" -#: src/libvlc-module.c:2435 +#: src/libvlc-module.c:2624 msgid "print a list of available modules" msgstr "imprime lista de módulos disponibles" -#: src/libvlc-module.c:2437 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "imprime lista de módulos disponibles" +msgstr "imprime lista de módulos disponibles con detalles extra" -#: src/libvlc-module.c:2439 +#: src/libvlc-module.c:2628 #, fuzzy msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." +msgstr "" +"imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced y --help-" "verbose)" -msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2442 +#: src/libvlc-module.c:2632 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" +"no se cargará opción de configuración ni se salvará al archivo de " +"configuración" -#: src/libvlc-module.c:2444 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config" -#: src/libvlc-module.c:2446 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto" -#: src/libvlc-module.c:2448 +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "use alternate config file" msgstr "Usar archivo de configuración alternativo" -#: src/libvlc-module.c:2450 +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales" +msgstr "reinicia la caché de los complementos actuales" -#: src/libvlc-module.c:2452 +#: src/libvlc-module.c:2642 msgid "print version information" msgstr "imprimir información de versión" -#: src/libvlc-module.c:2506 +#: src/libvlc-module.c:2698 msgid "main program" msgstr "programa principal" -#: src/misc/update.c:1579 -msgid "File can not be verified" +#: src/misc/update.c:1471 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: src/misc/update.c:1473 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: src/misc/update.c:1475 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: src/misc/update.c:1477 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:1590 +#, fuzzy +msgid "Saving file failed" +msgstr "Salvar archivo" + +#: src/misc/update.c:1591 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "" -#: src/misc/update.c:1580 +#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Descargando... %s/%s %.1f%% hecho" + +#: src/misc/update.c:1610 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Descargando ..." + +#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/misc/update.c:1646 #, c-format msgid "" -"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded " -"file \"%s\", and so VLC deleted it." +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" msgstr "" +"%s\n" +"Hecho %s (100.0%%)" -#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:1666 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Archivo no pudo verificarse" + +#: src/misc/update.c:1667 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"No fue posible descargar una firma criptográfica para el archivo descargado " +"\"%s\". Por eso, fue borrado." + +#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 msgid "Invalid signature" -msgstr "Selección no válida" +msgstr "Firma no válida" -#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604 +#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 #, c-format msgid "" -"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " -"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"La firma criptográfica para el archivo descargado \"%s\" era inválida y no " +"pudo usarse para verificarlo con seguridad. Por eso, el archivo fue borrado." -#: src/misc/update.c:1616 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:1703 msgid "File not verifiable" -msgstr "Ocultar interfaz" +msgstr "Archivo no verificable" -#: src/misc/update.c:1617 -#, c-format +#: src/misc/update.c:1704 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " -"deleted it." +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." msgstr "" +"No fue posible verificar con seguridad el archivo descargado \"%s\". Por " +"eso, fue borrado VLC." -#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 msgid "File corrupted" -msgstr "Volcador de archivo" +msgstr "Archivo corrupto" -#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641 +#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 #, c-format -msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." -msgstr "" +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Archivo descargado \"%s\" estaba corrupto. Por eso, fue borrado." -#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 -#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 -#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 -#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Undefined" msgstr "Sin definir" -#: src/text/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "Afar" +#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Desentrelazar" -#: src/text/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "Abkhazian" +#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" -#: src/text/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Africaans" +#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Aspecto-tasa" -#: src/text/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "Albano" +#: src/video_output/vout_intf.c:402 +#, fuzzy +msgid "Autoscale video" +msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/text/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "Amharic" +#: src/video_output/vout_intf.c:409 +#, fuzzy +msgid "Scale factor" +msgstr "Factor de escala (0'1-2'0)" -#: src/text/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenio" +#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capturar la emisión de audio en estéreo." -#: src/text/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "Assamese" +#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Tasa de Muestra" -#: src/text/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "Avestán" +#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Tasa de muestra de la emisión de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" -#: src/text/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "Aymará" +#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 +#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Valor de captura en ms" -#: src/text/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbaiyaní" +#: modules/access/alsa.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: src/text/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "Bashkir" +#: modules/access/alsa.c:87 +#, fuzzy +msgid "Alsa" +msgstr "Siempre fijo" -#: src/text/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "Vasco" +#: modules/access/alsa.c:88 +#, fuzzy +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Entrada de audio JACK" -#: src/text/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "Bielorruso" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +#, fuzzy +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para DVDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: src/text/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalí" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "Bihari" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "Bislama" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para emisiones DVB. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: src/text/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosnio" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar" -#: src/text/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "Bretón" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /" +"dev/dvb/adapter[n] con n>=0." -#: src/text/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Búlgaro" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador" -#: src/text/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "Birmano" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex" -#: src/text/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "Chamorro" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" -#: src/text/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "Checheno" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "En kHz para DVB-C/S/T" -#: src/text/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "Chino" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Modo de inversión" -#: src/text/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "Eslavo Eclesiástico" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]" -#: src/text/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "Chuvash" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB" -#: src/text/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "Cornellés" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades, puedes " +"deshabilitar esta opción si experimentas algún problema." -#: src/text/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "Corso" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "Budget mode" +msgstr "Modo económico" -#: src/text/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Dzongkha" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Esto te permite emitir todo un transpondedor con una tarjeta \"económica\"." -#: src/text/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "Inglés" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Identificador de Red" -#: src/text/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc" -#: src/text/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "Estonio" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]." -#: src/text/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "Faroés" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltaje LNB" -#: src/text/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "Fijiano" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#: src/text/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "Frisio" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alto voltaje LNB" -#: src/text/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Gaélico (Escocés)" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es " +"soportado por todos los aparatos destinatarios." -#: src/text/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "Irlandés" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Tono 22 kHz" -#: src/text/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "Gallego" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]." -#: src/text/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "Manx" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC de transpondedor" -#: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Griego (Moderno)" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "" +"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado " +"[9=auto]." -#: src/text/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "Guaraní" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz" -#: src/text/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "Herero" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +#, fuzzy +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "Baja Freq de Osc de Banda Local en kHz usualmente 9,75GHz" -#: src/text/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindú" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "Hiri Motu" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +#, fuzzy +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "Alta Freq de Osc de Banda Local en kHz usualmente 10,6GHz" -#: src/text/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandés" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +#, fuzzy +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "Freq de cambio de Bajo Bloqueo de Ruido en kHz usualmente 11,7GHz" -#: src/text/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipo de modulación" -#: src/text/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "Interlingua" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonesio" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "Inupiaq" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "Javanés" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +#, fuzzy +msgid "QAM128" +msgstr "128" -#: src/text/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +#, fuzzy +msgid "QAM256" +msgstr "256" -#: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "Cachemiro" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +#, fuzzy +msgid "BPSK" +msgstr "PS" -#: src/text/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "Kazaco" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +#, fuzzy +msgid "QPSK" +msgstr "PS" -#: src/text/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "Khmer" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "Kikuyu" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "Kinyarwanda" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +#, fuzzy +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Canal de Audio" -#: src/text/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "Kirghiz" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +#, fuzzy +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Canal de Audio" -#: src/text/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "Komi" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "Kuanyama" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +#, fuzzy +msgid "FEC rate" +msgstr "Crear" -#: src/text/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "Kurdo" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "Lao" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: src/text/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "Latín" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/text/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "Letón" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/text/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "Lingala" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/text/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituano" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/text/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "Letzeburgués" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Tasa de código de emisión terrestre de baja prioridad (FEC)" -#: src/text/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedonio" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Tasa de Baja Prioridad FEC [Sin definir,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: src/text/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Ancho de banda terrestre" -#: src/text/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" -#: src/text/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "Maorí" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "Marathi" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "Malagaso" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltés" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Intervalo de protección terrestre" -#: src/text/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "Moldavo" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Intervalo de guarda [Sin definir,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: src/text/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongol" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/text/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/text/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "Navajo" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: src/text/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "Ndebele, Sur" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: src/text/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "Ndebele, Norte" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Modo de transmisión terrestre" -#: src/text/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "Ndonga" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Modo de transmisión [Sin definir,2k,8k]" -#: src/text/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "Nepalí" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: src/text/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noruego" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: src/text/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Noruego Nynorsk" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Modo de jerarquía terrestre" -#: src/text/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Noruego Bokmaal" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Valor alfa jerárquico [Sin definir,1,2,4]" -#: src/text/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "Chichewa; Nyanja" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/text/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: src/text/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "Oromo" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azimut de Satélite" -#: src/text/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "Ossetiano; Ossético" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimut de Satélite en décimas de grado" -#: src/text/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "Panjabi" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Elevación de Satélite" -#: src/text/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "Pali" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevación de Satélite en décimas de grado" -#: src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugués" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Longitud de Satélite" -#: src/text/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "Pushto" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Longitud de Satélite en Décimas de grado, -ve=Oeste" -#: src/text/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "Quéchua" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polarización de Satélite" -#: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy -msgid "Original audio" -msgstr "Habilitar audio" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarización de Satélite [H/V/L/R]" -#: src/text/iso-639_def.h:153 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "Raeto-Romance" +#: modules/access/bda/bda.c:183 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" -#: src/text/iso-639_def.h:155 -msgid "Rundi" -msgstr "Rundi" +#: modules/access/bda/bda.c:183 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" -#: src/text/iso-639_def.h:157 -msgid "Sango" -msgstr "Sango" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "Izquierda Circular" -#: src/text/iso-639_def.h:158 -msgid "Sanskrit" -msgstr "Sánscrito" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "Derecha Circular" -#: src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbio" +#: modules/access/bda/bda.c:185 +#, fuzzy +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Longitud de Satélite" -#: src/text/iso-639_def.h:160 -msgid "Croatian" -msgstr "Croata" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:161 -msgid "Sinhalese" -msgstr "Sinhalés" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +#, fuzzy +msgid "Network Name" +msgstr "Red: " -#: src/text/iso-639_def.h:164 -msgid "Northern Sami" -msgstr "Sami Norteño" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:165 -msgid "Samoan" -msgstr "Samoano" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +#, fuzzy +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Volcado de Red...: _N" -#: src/text/iso-639_def.h:166 -msgid "Shona" -msgstr "Shona" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:167 -msgid "Sindhi" -msgstr "Sindhi" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: src/text/iso-639_def.h:168 -msgid "Somali" -msgstr "Somalí" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrada de DirectShow DVB" -#: src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "Sotho, Sureño" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché por defecto para CDs de Audio. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: src/text/iso-639_def.h:171 -msgid "Sardinian" -msgstr "Sardo" +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de Audio" -#: src/text/iso-639_def.h:172 -msgid "Swati" -msgstr "Swati" +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada de CD de Audio" -#: src/text/iso-639_def.h:173 -msgid "Sundanese" -msgstr "Sundanese" +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]" -#: src/text/iso-639_def.h:174 -msgid "Swahili" -msgstr "Swahili" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" -#: src/text/iso-639_def.h:176 -msgid "Tahitian" -msgstr "Tahitiano" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar." -#: src/text/iso-639_def.h:177 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB port" +msgstr "Puerto CDDB" -#: src/text/iso-639_def.h:178 -msgid "Tatar" -msgstr "Tatar" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar." -#: src/text/iso-639_def.h:179 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" +#: modules/access/cdda.c:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "CD de Audio - Pista %i" -#: src/text/iso-639_def.h:180 -msgid "Tajik" -msgstr "Tajik" +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Falló lectura de CD" -#: src/text/iso-639_def.h:181 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalo" +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "VLC no pudo obtener un nuevo bloque de tamaño: %i." -#: src/text/iso-639_def.h:182 -msgid "Thai" -msgstr "Thai" +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73 +#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "none" +msgstr "ninguno" -#: src/text/iso-639_def.h:183 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibetano" +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 +msgid "overlap" +msgstr "montaje" -#: src/text/iso-639_def.h:184 -msgid "Tigrinya" -msgstr "Tigrinya" +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "full" +msgstr "completo" -#: src/text/iso-639_def.h:185 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "Tonga (Islas Tonga)" +#: modules/access/cdda/cdda.c:51 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n" +"meta info 1\n" +"eventos 2\n" +"MRL 4\n" +"llamada externa 8\n" +"toda llamada (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"buscar (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcdib (0x100) 256\n" -#: src/text/iso-639_def.h:186 -msgid "Tswana" -msgstr "Tswana" +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Valor de caché para emisiones CDDA. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: src/text/iso-639_def.h:187 -msgid "Tsonga" -msgstr "Tsonga" +#: modules/access/cdda/cdda.c:67 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. Generalmente en CDs " +"más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al coste de usar algo " +"más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones SCSI-MMC generalmente " +"no permiten más de 25 bloques por acceso." -#: src/text/iso-639_def.h:189 -msgid "Turkmen" -msgstr "Turkmeno" +#: modules/access/cdda/cdda.c:73 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la " +"fecha Unix \n" +"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" +" %a : El artista (para el álbum)\n" +" %A : La información del álbum\n" +" %C: Categoría\n" +" %e : El dato extendido (para una pista)\n" +" %I : ID de disco de CDDB\n" +" %G : Género\n" +" %M : El actual MRL\n" +" %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" +" %n : El nº de pistas en el CD\n" +" %p : El artista/intérprete/compositor de la pista\n" +" %T : El nº de pista\n" +" %s : Nº de segundos en esta pista \n" +" %S: Nº de segundos en el CD\n" +" %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n" +" %Y : El año 19xx ó 20xx\n" +" %% : un % \n" -#: src/text/iso-639_def.h:190 -msgid "Twi" -msgstr "Twi" +#: modules/access/cdda/cdda.c:93 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la " +"fecha Unix \n" +"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" +" %M : El actual MRL\n" +" %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" +" %n : El nº de pistas en el CD\n" +" %T : El nº de pista\n" +" %s : Nº de segundos en esta pista \n" +" %S: Nº de segundos en el CD\n" +" %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n" +" %% : un % \n" -#: src/text/iso-639_def.h:191 -msgid "Uighur" -msgstr "Uighur" +#: modules/access/cdda/cdda.c:104 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "¿Habilitar CD paranoia?" -#: src/text/iso-639_def.h:192 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" +#: modules/access/cdda/cdda.c:106 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" +"Elige si usar CD Paranoia para corrección de saltos/errores.\n" +"ninguna: sin paranoia - el más rápido.\n" +"por encima: hacer sólo detección por encima - generalmente no recomendado.\n" +"completa: total detección de saltos y corrección de errores - la más lenta.\n" -#: src/text/iso-639_def.h:193 -msgid "Urdu" -msgstr "Urdu" +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]" -#: src/text/iso-639_def.h:194 -msgid "Uzbek" -msgstr "Uzbeco" +#: modules/access/cdda/cdda.c:117 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)" -#: src/text/iso-639_def.h:195 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" +#: modules/access/cdda/cdda.c:119 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Disco Compacto de Audio" -#: src/text/iso-639_def.h:196 -msgid "Volapuk" -msgstr "Volapuk" +#: modules/access/cdda/cdda.c:128 +msgid "Additional debug" +msgstr "Debug adicional" -#: src/text/iso-639_def.h:197 -msgid "Welsh" -msgstr "Galés" +#: modules/access/cdda/cdda.c:133 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Valor de caché en microsegundos" -#: src/text/iso-639_def.h:198 -msgid "Wolof" -msgstr "Wolof" +#: modules/access/cdda/cdda.c:138 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Número de bloques por lectura de CD" -#: src/text/iso-639_def.h:199 -msgid "Xhosa" -msgstr "Xhosa" +#: modules/access/cdda/cdda.c:143 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "" +"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción si no hay CDDB" -#: src/text/iso-639_def.h:200 -msgid "Yiddish" -msgstr "Yiddish" +#: modules/access/cdda/cdda.c:148 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "¿Usar controles y salida de CD de audio?" -#: src/text/iso-639_def.h:201 -msgid "Yoruba" -msgstr "Yoruba" +#: modules/access/cdda/cdda.c:149 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" +"Si activado, se usan la salida del jack de audio y los controles de audio" -#: src/text/iso-639_def.h:202 -msgid "Zhuang" -msgstr "Zhuang" +#: modules/access/cdda/cdda.c:154 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "¿Mirar CD-Text?" -#: src/text/iso-639_def.h:203 -msgid "Zulu" -msgstr "Zulú" +#: modules/access/cdda/cdda.c:155 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text" -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744 -#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Desentrelazar" +#: modules/access/cdda/cdda.c:164 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Usar reproducción estilo Navegación?" -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Discard" -msgstr "Descartar" +#: modules/access/cdda/cdda.c:165 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" +"Las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en lista de " +"reproducción" -#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Blend" -msgstr "Mezclar" +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Mean" -msgstr "Promedio" +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "" +"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción al usar CDDB" -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: modules/access/cdda/cdda.c:185 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Búsquedas CDDB" -#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Linear" -msgstr "Lineal" +#: modules/access/cdda/cdda.c:186 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB" -#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738 -#: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133 -msgid "Crop" -msgstr "Recortar" +#: modules/access/cdda/cdda.c:191 +msgid "CDDB server" +msgstr "servidor CDDB" -#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/intf.m:737 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Aspecto-tasa" +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA" -#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43 -#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 -#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 -#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valor de captura en ms" +#: modules/access/cdda/cdda.c:196 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Puerto del servidor CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados DVB. Este valor debería ponerse en milisegundos." +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar" +#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /" -"dev/dvb/adapter[n] con n>=0." +#: modules/access/cdda/cdda.c:206 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?" -#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador" +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex" +#: modules/access/cdda/cdda.c:211 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP" -#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" +#: modules/access/cdda/cdda.c:212 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" +"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:56 -#, fuzzy -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" +#: modules/access/cdda/cdda.c:217 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Modo de inversión" +#: modules/access/cdda/cdda.c:218 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]" +#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:228 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "¿Prefieres info de CD-Text en vez de la de CDDB?" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +#: modules/access/cdda/cdda.c:229 msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" msgstr "" -"Algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades, puedes " -"deshabilitar esta opción si experimentas algún problema." +"Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando " +"ambas estén disponibles" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Budget mode" -msgstr "Modo económico" +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:440 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta \"económica\"." +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Duración" -#: modules/access/bda/bda.c:76 -#, fuzzy -msgid "Network Identifier" -msgstr "Opciones de red" +#: modules/access/cdda/info.c:335 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc" +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistas" -#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]." +#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltaje LNB" +#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Pista %i" -#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Entrada dc1394" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Alto voltaje LNB" +#: modules/access/directory.c:64 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportamiento con subdirectorio" -#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +#: modules/access/directory.c:66 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es " -"soportado por todos los aparatos destinatarios." +"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n" +"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n" +"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n" +"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Tono 22 kHz" +#: modules/access/directory.c:73 +msgid "collapse" +msgstr "colapsar" -#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]." +#: modules/access/directory.c:73 +msgid "expand" +msgstr "expandir" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC de transpondedor" +#: modules/access/directory.c:75 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensiones ignoradas" -#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado " -"[9=auto]." +"Archivos con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al " +"abrir un directorio.\n" +"Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan archivos de " +"listas de reproducción. Usa una lista de extensiones separadas por comas." -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz" +#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 +msgid "Directory" +msgstr "Directorio" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos" -#: modules/access/bda/bda.c:100 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Cable" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" -#: modules/access/bda/bda.c:103 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "Radio FM" -#: modules/access/bda/bda.c:107 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "Radio AM" -#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo de modulación" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/bda/bda.c:111 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valor de caché para emisiones DirectShow. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "16" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +msgid "Video device name" +msgstr "Nombre de aparato de vídeo" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "32" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +"Nombre del aparato de vídeo que usará el complemento DirectShow. Si no " +"especificas nada, usará el aparato por defecto." -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "64" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nombre de aparato de audio" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "128" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" +"Nombre del aparato de vídeo que usará el complemento DirectShow. Si no " +"especificas nada, usará el aparato por defecto." -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "256" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 +msgid "Video size" +msgstr "Tamaño del vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" +"Nombre del aparato de audio que usará el complemento DirectShow. Si no " +"especificas nada, usará el tamaño por defecto para tu aparato. Puedes " +"especificar un tamaño estándar (cif, d1, ...) ó x" -#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l2.c:71 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Formato croma de entrada de vídeo" -#: modules/access/bda/bda.c:119 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato croma específico " +"(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "1/2" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "2/3" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas " +"específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "3/4" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Device properties" +msgstr "Propiedades del aparato" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "5/6" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" +"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar la " +"emisión." -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "7/8" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Propiedades del sintonizador" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" +"Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]." -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Canal de Sintonizador de TV" -#: modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" +"Poner el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 significa por " +"defecto)." -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Ancho de banda terrestre" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Código de sintonizador de país" -#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado actual de " +"canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)." -#: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy -msgid "6 MHz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tipo de entrada de sintonizador" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy -msgid "7 MHz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video input pin" +msgstr "Pin de entrada de vídeo" -#: modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 #, fuzzy -msgid "8 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Elige la fuente de entrada de vídeo, tal como compuesta, s-vídeo, o " +"sintonizadora. Desde que estas configuraciones son específicas de hardware, " +"deberías encontrar buenas configuraciones en el área de \"Config aparato\", " +"y usar esos nºs aquí. -1 significa que las configuraciones no se cambiarán." -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervalo de protección terrestre" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Pin de entrada de audio" -#: modules/access/bda/bda.c:139 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" +"Elige la fuente de entrada de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada " +"de vídeo)." -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/4" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Video output pin" +msgstr "Pin de salida de vídeo" -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/8" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" +"Elige el tipo de salida de vídeo. Ver la opción \"video input\" (entrada de " +"vídeo)." -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/16" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Pin de salida de audio" -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/32" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" +"Elige el tipo de salida de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada de " +"vídeo)." -#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Modo de transmisión terrestre" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Modo de Sintonizador AM" -#: modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +"Modo de Sintonizador AM. Puede ser Por Defecto (0), TV (1), Radio AM (2), " +"Radio FM (3) ó DSS (4)." -#: modules/access/bda/bda.c:148 -msgid "2k" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Nº de canales de audio" -#: modules/access/bda/bda.c:148 -msgid "8k" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" +"Elige formato de entrada de audio con el nº dado de canales de audio (si " +"ninguno 0)" -#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Modo de jerarquía terrestre" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Tasa de muestra de audio" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" +"Elegir formato de entrada de audio con la tasa de muestra dada (si ninguna 0)" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "1" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits de audio por muestra" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "2" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" +"Elegir formato de entrada de audio con los bits/muestra dados (si ninguna 0)" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "4" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -#, fuzzy -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Entrada satélite" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada de DirectShow" -#: modules/access/bda/bda.c:158 -#, fuzzy -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Entrada satélite" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 +#: modules/video_output/msw/directx.c:178 +msgid "Refresh list" +msgstr "Actualizar lista" -#: modules/access/bda/bda.c:159 -#, fuzzy -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Entrada satélite" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" -#: modules/access/bda/bda.c:160 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032 #, fuzzy -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Entrada satélite" +msgid "Capture failed" +msgstr "Falló captura" -#: modules/access/bda/bda.c:161 -#, fuzzy -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Entrada satélite" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" +"VLC es incapaz de abrir el MRL '%s'. Ver el registro para más detalles." -#: modules/access/bda/bda.c:164 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "VLC no puede usar el aparato \"%s\", porque su tipo no se soporta." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "El aparato de captura \"%s\" no soporta los parámetros requeridos." + +#: modules/access/dv.c:73 #, fuzzy -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Normalización de volumen" +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para emisiones DVB. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." + +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/bda/bda.c:165 +#: modules/access/dv.c:78 #, fuzzy -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Normalización de volumen" +msgid "DV" +msgstr "DVB" -#: modules/access/bda/bda.c:168 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" +#: modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario." -#: modules/access/bda/bda.c:168 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" +#: modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Tasa de código de emisión terrestre de alta prioridad (FEC)" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "Circular Left" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Dirección de Host HTTP" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "Circular Right" +#: modules/access/dvb/access.c:161 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"Para habilitar el servidor interno HTTP, ponga aquí su dirección y puerto." -#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dvb/access.c:163 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nombre de usuario HTTP" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -#, fuzzy -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Entrada de DirectShow" +#: modules/access/dvb/access.c:165 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Nombre de usuario que el administrador usará para conectar al servidor " +"interno HTTP." -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, fuzzy -msgid "CD reading failed" -msgstr "incapacidad auditiva" +#: modules/access/dvb/access.c:168 +msgid "HTTP password" +msgstr "Clave HTTP" -#: modules/access/cdda/access.c:287 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +#: modules/access/dvb/access.c:170 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Clave que el administrador usará para conectar al servidor interno HTTP." -#: modules/access/cdda.c:67 +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" + +#: modules/access/dvb/access.c:175 msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Valor de caché por defecto para CDs de Audio. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." - -#: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD de Audio" +"Ruta de archivo de la lista de control de acceso (equivalente a .hosts), que " +"limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al servidor interno HTTP." -#: modules/access/cdda.c:72 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Entrada de CD de Audio" +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "Certificate file" +msgstr "Archivo de certificado" -#: modules/access/cdda.c:78 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]" +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP" -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Servidor CDDB" +#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Private key file" +msgstr "Archivo de clave privada" -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar." +#: modules/access/dvb/access.c:184 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP" -#: modules/access/cdda.c:93 -msgid "CDDB port" -msgstr "Puerto CDDB" +#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Root CA file" +msgstr "Archivo CA raíz" -#: modules/access/cdda.c:93 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar." +#: modules/access/dvb/access.c:187 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP" -#: modules/access/cdda.c:447 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "CD de Audio - Pista" +#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "CRL file" +msgstr "Archivo CRL" -#: modules/access/cdda.c:464 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "CD de Audio - Pista %i" +#: modules/access/dvb/access.c:191 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84 -#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "none" -msgstr "ninguno" +#: modules/access/dvb/access.c:195 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Entrada DVB con soporte v4l2" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "overlap" -msgstr "montaje" +#: modules/access/dvb/access.c:248 +msgid "HTTP server" +msgstr "Servirdor HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:44 -msgid "full" -msgstr "completo" +#: modules/access/dvb/access.c:940 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Sintaxis de entrada está depreciada" -#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +#: modules/access/dvb/access.c:941 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n" -"meta info 1\n" -"eventos 2\n" -"MRL 4\n" -"llamada externa 8\n" -"toda llamada (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"buscar (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcdib (0x100) 256\n" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +"La sintaxis dada está depreciada. Ejecuta \"vlc -p dvb\" para ver una " +"explicación de la nueva sintaxis." -#: modules/access/cdda/cdda.c:60 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." +#: modules/access/dvb/access.c:987 +#, fuzzy +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Combinación no válida" + +#: modules/access/dvb/access.c:988 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "La polarización dada \"%c\" no es válida." + +#: modules/access/dvb/scan.c:311 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" msgstr "" -"Valor de caché para volcados CDDA. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." +#: modules/access/dvb/scan.c:321 +msgid "Scanning DVB-T" msgstr "" -"Cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. Generalmente en CDs " -"más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al coste de usar algo " -"más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones SCSI-MMC generalmente " -"no permiten más de 25 bloques por acceso." -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "DVD angle" +msgstr "Ángulo DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Ángulo DVD por defecto." + +#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para DVDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." + +#: modules/access/dvdnav.c:77 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Iniciar directamente en menú" + +#: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la " -"fecha Unix \n" -"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" -" %a : El artista (para el álbum)\n" -" %A : La información del álbum\n" -" %C: Categoría\n" -" %e : El dato extendido (para una pista)\n" -" %I : ID de disco de CDDB\n" -" %G : Género\n" -" %M : El actual MRL\n" -" %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" -" %n : El nº de pistas en el CD\n" -" %p : El artista/intérprete/compositor de la pista\n" -" %T : El nº de pista\n" -" %s : Nº de segundos en esta pista \n" -" %S: Nº de segundos en el CD\n" -" %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n" -" %Y : El año 19xx ó 20xx\n" -" %% : un % \n" +"Iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará omitir " +"todas las inútiles introducciones de avisos." + +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD con menús " + +#: modules/access/dvdnav.c:89 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +msgid "Playback failure" +msgstr "Fallo de reproducción" + +#: modules/access/dvdnav.c:318 +#, fuzzy msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la " -"fecha Unix \n" -"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" -" %M : El actual MRL\n" -" %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" -" %n : El nº de pistas en el CD\n" -" %T : El nº de pista\n" -" %s : Nº de segundos en esta pista \n" -" %S: Nº de segundos en el CD\n" -" %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n" -" %% : un % \n" +"VLC no puede poner el título del DVD. Posiblemente no pueda desencriptar " +"todo el disco." -#: modules/access/cdda/cdda.c:101 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "¿Habilitar CD paranoia?" +#: modules/access/dvdread.c:81 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar" -#: modules/access/cdda/cdda.c:103 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." msgstr "" -"Elige si usar CD Paranoia para corrección de saltos/errores.\n" -"ninguna: sin paranoia - el más rápido.\n" -"por encima: hacer sólo detección por encima - generalmente no recomendado.\n" -"completa: total detección de saltos y corrección de errores - la más lenta.\n" +"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n" +"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de " +"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la " +"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n" +"El método por defecto: clave." -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]" +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "title" +msgstr "título" -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)" +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "Key" +msgstr "Clave" -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Disco Compacto de Audio" +#: modules/access/dvdread.c:105 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD sin menús" -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +#: modules/access/dvdread.c:106 #, fuzzy -msgid "Additional debug" -msgstr "Opciones de volcado adicionales" +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Entrada DVBRead (DVD sin soporte de menús)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valor de caché en microsegundos" +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead no pudo abrir el disco \"%s\"." -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Número de bloques por lectura de CD" +#: modules/access/dvdread.c:512 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead no pudo leer bloque %d." -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +#: modules/access/dvdread.c:574 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead no pudo leer %d%d bloques en 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Nº de canal" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción si no hay CDDB" +"Nº de programa EyeTV, o usa 0 para el último canal, -1 para entrada S-Video, " +"-2 para entrada Compuesta" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "¿Usar controles y salida de CD de audio?" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para capturas EyeTV. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +#: modules/access/eyetv.m:68 +#, fuzzy +msgid "EyeTV input" +msgstr "Entrada FTP" + +#: modules/access/fake.c:46 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Si activado, se usan la salida del jack de audio y los controles de audio" +"Valor de caché para emisiones falsas. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "¿Mirar CD-Text?" +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l2.c:92 +msgid "Framerate" +msgstr "Tasa de fotograma" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text" +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Usar reproducción estilo Navegación?" +#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" -"Las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en lista de " -"reproducción" +"Pon la ID de la emisión elemental falsa para usar en #duplicate{} constructs " +"(por defecto 0)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:175 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Duración en ms" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +#: modules/access/fake.c:57 +#, fuzzy +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción al usar CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Búsquedas CDDB" +"Duración de la emisión falsa antes de falsear un fin-de-archivo (por defecto " +"es 0, significando que la emisión es ilimitada)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB" +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake" +msgstr "Falso" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "CDDB server" -msgstr "servidor CDDB" +#: modules/access/fake.c:64 +msgid "Fake input" +msgstr "Entrada falsa" -#: modules/access/cdda/cdda.c:189 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA" +#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para archivo. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Puerto del servidor CDDB" +#: modules/access/file.c:83 +msgid "File input" +msgstr "Entrada de archivo" -#: modules/access/cdda/cdda.c:194 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse" +#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346 +msgid "File" +msgstr "Archivo" -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB" +#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 +#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 +msgid "File reading failed" +msgstr "Falló lectura de archivo" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?" +#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 +#: modules/access/mtp.c:219 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC no pudo leer el archivo." -#: modules/access/cdda/cdda.c:204 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD" +#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC no pudo abrir el archivo \"%s\"." -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:209 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB" +"Valor de caché para emisiones FTP. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nombre de usuario FTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:215 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Nombre de usuario a usar en la conexión." -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "Clave FTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "¿Prefieres info de CD-Text en vez de la de CDDB?" +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Clave a usar para la conexión." -#: modules/access/cdda/cdda.c:226 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" -"Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando " -"ambas estén disponibles" +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "Cuenta FTP" -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91 -#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Cuenta a usar para la conexión." -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 -msgid "Duration" -msgstr "Duración" +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/cdda/info.c:334 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)" +#: modules/access/ftp.c:91 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Salida de subida FTP" -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistas" +#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213 +#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Falló interacción de red" -#: modules/access/cdda/info.c:401 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/ftp.c:139 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC no pudo conectar con el servidor dado." -#: modules/access/dc1394.c:67 -#, fuzzy -msgid "dc1394 input" -msgstr "sin entrada" +#: modules/access/ftp.c:149 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "La conexión de VLC al servidor dado fue rechazada." -#: modules/access/directory.c:75 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Comportamiento con subdirectorio" +#: modules/access/ftp.c:214 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Tu cuenta fue rechazada." -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/ftp.c:223 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Tu clave fue rechazada." + +#: modules/access/ftp.c:230 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Tu intento de conexión al servidor fue rechazado." + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n" -"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n" -"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n" -"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n" - -#: modules/access/directory.c:84 -msgid "collapse" -msgstr "colapsar" +"Valor de caché para emisiones GnomeVFS. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/directory.c:84 -msgid "expand" -msgstr "expandir" +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrada GnomeVFS" -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Extensiones ignoradas" +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/directory.c:88 +#: modules/access/http.c:67 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Archivos con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al " -"abrir un directorio.\n" -"Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan archivos de " -"listas de reproducción. Usa una lista de extensiones separadas por comas." - -#: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 -msgid "Directory" -msgstr "Directorio" - -#: modules/access/directory.c:97 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos" +"Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario@]miproxy.midominio:" +"mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno http_proxy." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Cable" -msgstr "Cable" +#: modules/access/http.c:71 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Clave de proxy HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Antenna" -msgstr "Antena" +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Si tu proxy HTTP requiere una clave, ponla aquí." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -msgid "TV" +#: modules/access/http.c:77 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de caché para emisiones HTTP. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "FM radio" -msgstr "Silenciar audio" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Agente usuario HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "AM radio" -msgstr "Silenciar audio" +#: modules/access/http.c:81 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Agente usuario a usar en la conexión." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "DSS" -msgstr "DTS" +#: modules/access/http.c:84 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Auto reconectar" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/http.c:86 msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Valor de caché para volcados DirectShow. Este valor debería ponerse en " -"unidades de milisegundo." +"Intentar automáticamente reconectar a la emisión en caso de una súbita " +"desconexión." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690 -msgid "Video device name" -msgstr "Nombre de aparato de vídeo" +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Emisión contínua" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/http.c:90 msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no " -"especificas nada, usará el aparato por defecto." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 -#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696 -msgid "Audio device name" -msgstr "Nombre de aparato de audio" +"Leer un archivo que está siendo constantemente actualizado (por ejemplo, un " +"archivo JPG en un servidor). No deberías habilitar globalmente esta opción " +"pues romperá los demás tipos de emisiones HTTP." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#: modules/access/http.c:95 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Avanzar Cookies" + +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies across http redirections " msgstr "" -"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no " -"especificas nada, usará el aparato por defecto." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569 -msgid "Video size" -msgstr "Tamaño del vídeo" +#: modules/access/http.c:99 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrada HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/http.c:101 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:450 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autenticación HTTP" + +#: modules/access/http.c:451 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Pon nombre de usuario válido y clave para reino %s." + +#: modules/access/jack.c:64 #, fuzzy msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -"Nombre del aparato de audio que usará el plugin DirectShow. Si no " -"especificas nada, usará el aparato por defecto. Puedes especificar un tamaño " -"estándar (cif, d1, ...) ó x" +"Que VLC haga búfer del capturador de datos de audio desde el jack para la " +"longitud especificada en milisegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 -#: modules/access/v4l.c:89 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo" +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Pace" +msgstr "Ritmo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico " -"(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Leer la emisión de audio a ritmo de VLC en vez de ritmo Jack." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Autoconexión" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" -"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas " -"específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +"Conecta automáticamente puertos de entrada VLC a puertos de salida " +"disponibles." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 -msgid "Device properties" -msgstr "Propiedades del aparato" +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Entrada de audio JACK" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" -"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el " -"volcado." +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada JACK" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Propiedades del sintonizador" +#: modules/access/mmap.c:42 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Usar mapeado de memoria de archivo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -"Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]." +"Intentar usar mapeado de memoria para leer archivos y aparatos de bloque." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Canal de Sintonizador de TV" +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#: modules/access/mmap.c:55 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Entrada de archivo mapeada en memoria" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Poner el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 significa por " -"defecto)." +"Valor de caché para emisiones MMS. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -msgid "Tuner country code" -msgstr "Código de sintonizador de país" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forzar selección de todas las fuentes" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -"Poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado actual de " -"canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Tipo de entrada de sintonizador" +"Las emisiones MMS pueden contener varias emisiones elementales, con " +"diferentes tasas de bits. Puedes elegir el selecionarlas todas." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)." +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Máxima tasa de bits" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Video input pin" -msgstr "Pin de entrada de vídeo" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Elige la emisión con la tasa de bits máxima bajo ese límite." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Elige la fuente de entrada de vídeo, tal como compuesta, s-vídeo, o " -"sintonizadora. Desde que estas configuraciones son específicas de hardware, " -"deberías encontrar buenas configuraciones en el área de \"Config aparato\", " -"y usar esos nºs aquí. -1 significa que las configuraciones no se cambiarán." +"Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario[:clave]@]miproxy." +"midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno " +"http_proxy." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -msgid "Audio input pin" -msgstr "Pin de entrada de audio" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP timeout (ms)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -"Elige la fuente de entrada de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada " -"de vídeo)." +"Cantidad de tiempo (en ms) a esperar antes de abortar la recepción de datos " +"de red. Nota que habrá 10 reintentos antes de abandonar totalmente." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "Video output pin" -msgstr "Pin de salida de vídeo" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" -"Elige el tipo de salida de vídeo. Ver la opción \"video input\" (entrada de " -"vídeo)." +#: modules/access/mtp.c:71 +#, fuzzy +msgid "MTP input" +msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "Audio output pin" -msgstr "Pin de salida de audio" +#: modules/access/mtp.c:72 +#, fuzzy +msgid "MTP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +#: modules/access/oss.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Elige el tipo de salida de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada de " -"vídeo)." +"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +#: modules/access/oss.c:82 #, fuzzy -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Modo analizar" +msgid "OSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/oss.c:83 +#, fuzzy +msgid "OSS input" +msgstr "Entrada SMB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valor por defecto de caché para emisiones PVR. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Aparato" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada de DirectShow" +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "Aparato de vídeo PVR" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187 -#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 -#: modules/video_output/msw/directx.c:177 -msgid "Refresh list" -msgstr "Actualizar lista" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Aparato de radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Aparato de radio PVR" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951 -#, fuzzy -msgid "Capturing failed" -msgstr "incapacidad auditiva" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:902 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma de la emisión (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:952 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 +#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Anchura" -#: modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario." +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Anchura de la emisión a capturar (-1 para autodetección)." -#: modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Dirección de Host HTTP" +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 +#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Altura" -#: modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" -"Para habilitar el servidor interno HTTP, ponga aquí su dirección y puerto." +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Altura de la emisión a capturar (-1 para autodetección)." -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nombre de usuario HTTP" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 +msgid "Frequency" +msgstr "Frecuencia" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Nombre de usuario que el administrador usará para conectar al servidor " -"interno HTTP." +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable." -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP password" -msgstr "Clave HTTP" +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetección)." -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Clave que el administrador usará para conectar al servidor interno HTTP." +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalo de clave" -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)." + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "Fotogramas B" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -"Ruta de archivo de la lista de control de acceso (equivalente a .hosts), que " -"limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al servidor interno HTTP." - -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:56 -msgid "Certificate file" -msgstr "Archivo de certificado" +"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número " +"de Fotogramas-B." -#: modules/access/dvb/access.c:174 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP" +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Tasa de bits a usar (-1 por defecto)." -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:59 -msgid "Private key file" -msgstr "Archivo de clave privada" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Pico de tasa de bits" -#: modules/access/dvb/access.c:178 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP" +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR." -#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "Root CA file" -msgstr "Archivo CA raíz" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Modo de tasa de bits" -#: modules/access/dvb/access.c:181 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP" +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Modo de tasa de bits a usar (VBR ó CBR)." -#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:64 -msgid "CRL file" -msgstr "Archivo CRL" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Máscara de bits de audio" -#: modules/access/dvb/access.c:185 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP" +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Máscara de bits que usará la parte de audio de la tarjeta." -#: modules/access/dvb/access.c:189 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Entrada DVB con soporte v412" +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" -#: modules/access/dvb/access.c:241 -msgid "HTTP server" -msgstr "Servirdor HTTP" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volumen de audio (0-65535)." -#: modules/access/dvb/access.c:732 -#, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "URL de salida (depreciada)" +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" -#: modules/access/dvb/access.c:733 +#: modules/access/pvr.c:114 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svídeo)" -#: modules/access/dvb/access.c:779 -#, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Normalización de volumen" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 +msgid "Automatic" +msgstr "Automática" -#: modules/access/dvb/access.c:780 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/dv.c:73 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados DV. Este valor debería ponerse en milisegundos." +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/dv.c:78 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64 -msgid "DVD angle" -msgstr "Ángulo DVD" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Ángulo DVD por defecto." +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Valor de caché para DVDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG" -#: modules/access/dvdnav.c:76 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Iniciar directamente en menú" +#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Captura Quicktime" -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "No Input device found" +msgstr "No hay dispositivo de entrada" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -"Iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará omitir " -"todas las inútiles introducciones de avisos." +"Tu Mac no parece estar equipado con un aparato de entrada adecuado. Por " +"favor comprueba tus conectores y controladores." -#: modules/access/dvdnav.c:87 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD con menús " +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché por defecto para emisiones RTSP. Este valor debería ponerse " +"en milisegundos." -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Entrada DVDnav" +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrada RTMP" + +#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242 -#: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564 +#: modules/access/rtp/rtp.c:41 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Longitud de búfer des-jitter de RTP (mseg)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" +"Cuánto tiempo esperar para paquetes RTP retrasados (y retrasar la " +"reproducción)." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 #, fuzzy -msgid "Playback failure" -msgstr "Reproducción" +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Entrada TCP" -#: modules/access/dvdnav.c:305 +#: modules/access/rtp/rtp.c:47 msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:73 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar" +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Clave SRTP (hexadecimal)" -#: modules/access/dvdread.c:75 +#: modules/access/rtp/rtp.c:52 msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" -"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n" -"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de " -"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la " -"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n" -"El método por defecto: clave." - -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "title" -msgstr "título" +"Paquetes RTP se autenticarán y descifrarán con esta clave maestra secreta de " +"Seguridad RTP compartida." -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "Key" -msgstr "Clave" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "Sal SRTP (hexadecimal)" -#: modules/access/dvdread.c:97 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD sin menús" +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "RTP seguro requiere un valor (no secreto) de maestro de sal." -#: modules/access/dvdread.c:98 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Entrada DVBRead (DVD sin soporte de menús)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Máximos orígenes RTP" -#: modules/access/dvdread.c:243 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." -msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Cuántas distintas fuentes RTP activas se permiten de una vez." -#: modules/access/dvdread.c:503 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Caducidad del origen RTP (seg)" -#: modules/access/dvdread.c:565 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Cuánto esperar un paquete antes que una fuente expire." -#: modules/access/eyetv.m:54 -#, fuzzy -msgid "Channel number" -msgstr "Nombre de canal" +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Máximo número de secuencia RTP para descartar" -#: modules/access/eyetv.m:56 +#: modules/access/rtp/rtp.c:69 msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Los paquetes RTP se descartarán si están muy adelantados (p.ej. en el " +"futuro) según esto tantos paquetes desde el último paquete recibido." -#: modules/access/eyetv.m:60 -#, fuzzy -msgid "EyeTV access module" -msgstr "Módulos de acceso" +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Máximo número de secuencia RTP de desorden" -#: modules/access/fake.c:45 +#: modules/access/rtp/rtp.c:74 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Valor de caché para volcados falsos. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +"Los paquetes RTP se descartarán si están muy retrasados (p.ej. en el pasado) " +"según esto tantos paquetes desde el último paquete recibido." -#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 -msgid "Framerate" -msgstr "Tasa de fotograma" +#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 -#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 +#: modules/demux/live555.cpp:75 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de caché (ms)" -#: modules/access/fake.c:52 +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Pon la ID del falso volcado elemental para usar en #duplicate{} constructs " -"(por defecto 0)." +"Valor de caché por defecto para emisiones RTSP. Este valor debería ponerse " +"en milisegundos." -#: modules/access/fake.c:54 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Duración en ms" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP Real" -#: modules/access/fake.c:56 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +msgid "Connection failed" +msgstr "Falló conexión" -#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake" -msgstr "Falso" +#: modules/access/rtsp/access.c:100 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC no pudo conectar a \"%s:%d\"." -#: modules/access/fake.c:61 -msgid "Fake input" -msgstr "Entrada falsa" +#: modules/access/rtsp/access.c:240 +msgid "Session failed" +msgstr "Falló sesión" -#: modules/access/file.c:86 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para archivo. Este valor debería ponerse en milisegundos." +#: modules/access/rtsp/access.c:241 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "La sesión RTSP solicitada no pudo establecerse." -#: modules/access/file.c:90 -msgid "File input" -msgstr "Entrada de archivo" +#: modules/access/screen/screen.c:42 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para captura de pantalla. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Archivo" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Tasa de fotogramas deseada para la captura." -#: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401 -#: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217 -#, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "Filtro de escalado de vídeo" +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Capturar tamaño de fragmento" -#: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218 -#, fuzzy -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" +#: modules/access/screen/screen.c:51 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Optimiza la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura predefinida " +"(16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)." -#: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Esquina superior izquierda de la subpantalla" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "" +"Coordenada superior de la esquina superior izquierda de la subpantalla." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 -msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "" +"Coordenada izquierda de la esquina superior izquierda de la subpantalla." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth" -msgstr "Anchura del borde" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Ancho de subpantalla" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "Anchura del borde" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Altura de subpantalla" + +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Seguir al ratón" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Seguir al ratón al capturar una subpantalla." -#: modules/access_filter/dump.c:42 +#: modules/access/screen/screen.c:78 #, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Clona la imagen" -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" -#: modules/access_filter/dump.c:46 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada de Pantalla" + +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 +#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" -#: modules/access_filter/dump.c:47 +#: modules/access/smb.c:66 msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de caché para emisiones SMB. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Record directory" -msgstr "Directorio de grabación" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nombre de usuario SMB" -#: modules/access_filter/record.c:50 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Directorio donde se almacenará la grabación." +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "Clave SMB" -#: modules/access_filter/record.c:303 -#, fuzzy -msgid "Recording" -msgstr "Decodificación" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "Dominio SMB" -#: modules/access_filter/record.c:305 -#, fuzzy -msgid "Recording done" -msgstr "Tasa de grabación" +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Dominio/Grupo de trabajo a usar para la conexión." -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Granularidad de grabación programada" +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada SMB" -#: modules/access_filter/timeshift.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Este es el tamaño de los archivos temporales a usar para almacenar los " -"volcados de grabación programada." +"Valor de caché para emisiones TCP. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Directorio de grabación programada" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada TCP" + +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Directorio usado para almacenar los archivos temporales de grabación " -"programada." +"Valor de caché para emisiones UDP. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." + +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access_filter/timeshift.c:60 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Entrada UDP" -#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +#: modules/access/v4l.c:73 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 -msgid "Timeshift" -msgstr "Grabación programada" +#: modules/access/v4l.c:77 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de vídeo." -#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/v4l.c:81 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Valor de caché para volcados FTP. Este valor debería ponerse en milisegundos." +"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato croma específico " +"(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" -#: modules/access/ftp.c:61 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nombre de usuario FTP" +#: modules/access/v4l.c:88 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svídeo)." -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Nombre de usuario a usar en la conexión." +#: modules/access/v4l.c:93 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal de Audio" -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP password" -msgstr "Clave FTP" +#: modules/access/v4l.c:95 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio." -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Clave a usar para la conexión." +#: modules/access/v4l.c:97 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Anchura de la emisión a capturar (-1 para autodetectar)." -#: modules/access/ftp.c:67 -msgid "FTP account" -msgstr "Cuenta FTP" +#: modules/access/v4l.c:100 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altura de la emisión a capturar (-1 para autodetectar)." -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Cuenta a usar para la conexión." +#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" -#: modules/access/ftp.c:73 -msgid "FTP input" -msgstr "Entrada FTP" +#: modules/access/v4l.c:104 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." -#: modules/access/ftp.c:90 -#, fuzzy -msgid "FTP upload output" -msgstr "Archivo de salida de audio" +#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 +msgid "Hue" +msgstr "Color" -#: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205 -#: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223 -#, fuzzy -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Dirección de interfaz de red" +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Matiz de la entrada de vídeo." -#: modules/access/ftp.c:135 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Color" -#: modules/access/ftp.c:145 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Color de la entrada de vídeo." -#: modules/access/ftp.c:206 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: modules/access/ftp.c:216 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." -#: modules/access/ftp.c:224 -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizador" -#: modules/access/gnomevfs.c:49 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados GnomeVFS. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +#: modules/access/v4l.c:115 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios." -#: modules/access/gnomevfs.c:53 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "Entrada GnomeVFS" +#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#: modules/access/v4l.c:118 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG" -#: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65 -#, fuzzy -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" -"Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario[:clave]@]miproxy." -"midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno " -"http_proxy." +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Decimation" +msgstr "Diezmado" + +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Nivel de diezmado para emisiones MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Quality" +msgstr "Calidad" -#: modules/access/http.c:69 +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Calidad de la emisión." + +#: modules/access/v4l.c:129 msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -"Valor de caché para volcados HTTP. Este valor debería ponerse en milisegundo." -#: modules/access/http.c:72 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Agente usuario HTTP" +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/http.c:73 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Agente usuario a usar en la conexión." +#: modules/access/v4l.c:142 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/http.c:76 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Auto reconectar" +#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +#: modules/access/v4l2.c:70 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Estándar de vídeo (Por defecto, SECAM, PAL, ó NTSC)." -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access/v4l2.c:73 msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Intentar automáticamente reconectar al volcado en caso de una súbita " -"desconexión." +"Forzar el aparato de vídeo Video4Linux2 a usar un formato croma específico " +"(ej. I420 ó I422 para imágenes en bruto, MJPG para M-JPEG entrada " +"comprimida) (Lista completa: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, " +"UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/http.c:81 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Volcado contínuo" +#: modules/access/v4l2.c:79 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entrada de la tarjeta a usar (ver debug)." -#: modules/access/http.c:82 -#, fuzzy -msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." -msgstr "" -"Leer un archivo que está siendo constantemente actualizado (por ejemplo, un " -"archivo JPG en un servidor). No deberías habilitar globalmente esta opción " -"pues romperá los demás tipos de volcados HTTP." +#: modules/access/v4l2.c:80 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada de audio" -#: modules/access/http.c:87 -#, fuzzy -msgid "Forward Cookies" -msgstr "Avance" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entrada de audio de la tarjeta a usar (ver debug)." -#: modules/access/http.c:88 -msgid "Forward Cookies Across http redirections " -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "IO Method" +msgstr "Método ES" -#: modules/access/http.c:91 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrada HTTP" +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Método ES (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/http.c:93 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/v4l2.c:88 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Forzar anchura (-1 para autodetectar)." -#: modules/access/http.c:389 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:" +#: modules/access/v4l2.c:91 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Forzar altura (-1 para autodetectar)." -#: modules/access/http.c:393 +#: modules/access/v4l2.c:93 #, fuzzy -msgid "HTTP authentication" -msgstr "Multiemisión RTP" +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetección)." -#: modules/access/jack.c:64 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " -"milliseconds." +#: modules/access/v4l2.c:97 +msgid "Use libv4l2" msgstr "" -#: modules/access/jack.c:66 -#, fuzzy -msgid "Pace" -msgstr "Dance" +#: modules/access/v4l2.c:99 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "" -#: modules/access/jack.c:68 -#, fuzzy -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Tratar como tubo más que como archivo" +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Restaurar controles v4l2" -#: modules/access/jack.c:69 -#, fuzzy -msgid "Auto Connection" -msgstr "Auto reconectar" +#: modules/access/v4l2.c:104 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "Restaurar controles por defecto dados por el controlador v4l2." -#: modules/access/jack.c:71 -#, fuzzy -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access/jack.c:74 -#, fuzzy -msgid "JACK audio input" -msgstr "Salida de audio JACK" +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access/jack.c:76 -#, fuzzy -msgid "JACK Input" -msgstr "Entrada" +#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" -#: modules/access/mmap.c:42 -#, fuzzy -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Usar memoria compartida" +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Saturación de la entrada de vídeo (si la soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access/mmap.c:44 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Color de la entrada de vídeo (si la soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "MMap" +#: modules/access/v4l2.c:117 +msgid "Black level" +msgstr "Nivel de negro" + +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Nivel negro de la entrada de vídeo (si soportado por el controlador v4l2)." -#: modules/access/mmap.c:55 -#, fuzzy -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Usar salida float32" +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Balance blanco auto" -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/v4l2.c:122 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." msgstr "" -"Valor de caché para volcados MMS. Este valor debería ponerse en milisegundos." +"Automáticamente pone el balance blanco de la entrada de vídeo (si soportado " +"por el controlador v4l2)." -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forzar selección de todas las fuentes" +#: modules/access/v4l2.c:124 +msgid "Do white balance" +msgstr "Hacer balance blanco" -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/v4l2.c:126 msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Los volcados MMS pueden contener varios volcados elementales, con diferentes " -"tasas de bits. Puedes elegir el selecionarlos todos." +"Ejecutar una acción de balance blanco, inútil si balance blanco auto está " +"activado (si soportado por el controlador v4l2)." -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Máxima tasa de bits" +#: modules/access/v4l2.c:128 +msgid "Red balance" +msgstr "Balance rojo" -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Elige el volcado con la tasa de bits máxima bajo ese límite." +#: modules/access/v4l2.c:130 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Balance rojo de la entrada de vídeo (si soportado por el controlador v4l2)." -#: modules/access/mms/mms.c:69 -#, fuzzy -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Timeout (ms)" +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Blue balance" +msgstr "Balance azul" -#: modules/access/mms/mms.c:70 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Balance azul de la entrada de vídeo (si soportado por el controlador v4l2)." -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Salida de volcado dummy" +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Gamma de la entrada de vídeo (si soportada por el controlador v4l2)." -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#: modules/access/v4l2.c:137 +msgid "Exposure" +msgstr "Exposición" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file" -msgstr "Añadir a archivo" +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" +"Exposición de la entrada de vídeo (si soportada por el controlador v4L2)." -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Auto gain" +msgstr "Auto ganancia" -#: modules/access_output/file.c:68 -msgid "File stream output" -msgstr "Salida de volcado de archivo" +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Automáticamente pone la ganancia de la entrada de vídeo (si soportado por el " +"controlador v4l2)." -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 -msgid "Username" -msgstr "Nombre de usuario" +#: modules/access/v4l2.c:144 +msgid "Gain" +msgstr "Ganancia" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado." +#: modules/access/v4l2.c:146 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Ganancia de la entrada de vídeo (si soportado por el controlador v4l2)." -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 -msgid "Password" -msgstr "Clave" +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Giro horizontal" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Clave que se preguntará al acceder al volcado." +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Rotar el vídeo horizontalmente (si soportado por el controlador v4l2)." -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Giro vertical" -#: modules/access_output/http.c:72 -#, fuzzy -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "MIME devuelto por el servidor (autodetectado si no se especifica)." +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Rotar el vídeo verticalmente (si soportado por el controlador v4l2)." -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar para HTTPS." +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Centrado horizontal" -#: modules/access_output/http.c:78 +#: modules/access/v4l2.c:155 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si " -"no tienes." +"Poner el centrado horizontal de la cámara (si soportado por el controlador " +"v4l2)." -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de " -"certificado) x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si no tienes." +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Centrado vertical" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar para " -"SSL. Dejar vacía si no tienes." +"Poner el centrado vertical de la cámara (si soportado por el controlador " +"v4l2)." -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Anunciar con Bonjour" +#: modules/access/v4l2.c:162 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Volumen de la entrada de audio (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour." +#: modules/access/v4l2.c:163 +msgid "Balance" +msgstr "Balance" -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Salida de volcado HTTP" +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Balance de la entrada de audio (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70 -msgid "Destination" -msgstr "Destino" +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Entrada de audio muda (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72 -msgid "This is the output URL that will be used." -msgstr "Ésta es la URL de salida que se usará." +#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Graves" -#: modules/access_output/rtmp.c:54 -#, fuzzy -msgid "RTMP stream output" -msgstr "Salida de volcado RTP" +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Nivel de graves de la entrada de audio (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53 -#, fuzzy -msgid "RTMP" -msgstr "RTP" +#: modules/access/v4l2.c:172 +msgid "Treble" +msgstr "Agudos" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Nombre del volcado" +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Nivel de agudos de la entrada de audio (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access_output/shout.c:64 -#, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Nombre a dar a este volcado/canal en el servidor icecast." +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Loudness" +msgstr "Altitud de sonido" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Descripción de volcado" +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Altura de volumen de la entrada de audio (si soportado por el controlador " +"v4l2)." -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Descripcción del contenido del volcado o información sobre tu canal." +#: modules/access/v4l2.c:181 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para capturas V4L2. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Volcar mp3" +#: modules/access/v4l2.c:183 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controles de controlador v4l2" -#: modules/access_output/shout.c:72 +#: modules/access/v4l2.c:185 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" +"Poner los controles del controlador v4l2 a los valores especificados usando " +"una lista separada por comas opcionalmente encapsulada (ej.: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Para listar los " +"controles disponibles, aumenta la locuacidad (-vvv) o usa la aplicación v4l2-" +"ctl." -#: modules/access_output/shout.c:81 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Descripción de volcado" +#: modules/access/v4l2.c:191 +msgid "Tuner id" +msgstr "Id de sintonizador" -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:193 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "Id de sintonizador (ver salida de debug)." -#: modules/access_output/shout.c:84 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Descripción" +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Frecuencia del sintonizador en Hz ó kHz (ver salida de debug)" -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " +#: modules/access/v4l2.c:197 +msgid "Audio mode" +msgstr "Modo de audio" + +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Audio mono/estéreo de sintonizador y selección de pista." + +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "READ" +msgstr "READ" -#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 -#: modules/access/v4l.c:126 -msgid "Samplerate" -msgstr "Tasa de Muestra" +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/access_output/shout.c:95 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/access_output/shout.c:97 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Nº de canales de salida" +#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190 +#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226 +#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Nº de canales de audio en los volcados transcodificados." +#: modules/access/v4l2.c:229 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Idioma primario (sólo sintonizadores TV Analógica)" -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:230 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Idioma secundario (sólo sintonizadores TV Analógica)" -#: modules/access_output/shout.c:101 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." +#: modules/access/v4l2.c:231 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Programa de audio segundo (sólo sintonizadores TV analógica)" -#: modules/access_output/shout.c:103 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Volcado de salida" +#: modules/access/v4l2.c:232 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Idioma primario izquierda, Idioma secundario derecha" -#: modules/access_output/shout.c:104 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:238 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Salida de IceCAST" +#: modules/access/v4l2.c:239 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada Video4Linux2" -#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/demux/live555.cpp:74 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de caché (ms)" +#: modules/access/v4l2.c:243 +msgid "Video input" +msgstr "Entrada de vídeo" -#: modules/access_output/udp.c:69 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Valor por defecto de caché para volcados UDP outbound. Este valor debería " -"ponerse en milisegundos." +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Controls" +msgstr "Controles" -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Agrupar paquetes" +#: modules/access/v4l2.c:278 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "Controles de controlador v4l2, si lo soporta tu controlador v4l2." -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. " -"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir " -"la carga de organización en sistemas muy cargados." +#: modules/access/v4l2.c:344 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 Comprimido A/V" -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Salida de volcado UDP" +#: modules/access/v4l2.c:2766 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Poner controles por defecto" -#: modules/access/pvr.c:62 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Valor por defecto de caché para volcados PVR. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para VCDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Aparato" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/access/pvr.c:66 -msgid "PVR video device" -msgstr "Aparato de vídeo PVR" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "Radio device" -msgstr "Aparato de radio" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]" -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Aparato de radio PVR" +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367 +msgid "Entry" +msgstr "Acceso" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)." +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 -#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 -msgid "Width" -msgstr "Anchura" +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/access/pvr.c:76 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetección)." +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 -#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 -msgid "Height" -msgstr "Altura" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +msgid "Application" +msgstr "Aplicación" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetección)." +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 -#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809 -msgid "Frequency" -msgstr "Frecuencia" +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable." +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol máx #" -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 -#: modules/access/v4l.c:141 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetección)." +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "Conjunto de Volumen" -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalo de clave" +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "Id del Sistema" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)." +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "B Frames" -msgstr "Fotogramas B" +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primer Punto de Entrada" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" -"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número " -"de Fotogramas-B." +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Último Punto de Entrada" -#: modules/access/pvr.c:98 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Tasa de bits a usar (-1 por defecto)." +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Tamaño de pista (en sectores)" -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Pico de tasa de bits" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "tipo" -#: modules/access/pvr.c:101 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR." +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "fin" -#: modules/access/pvr.c:103 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Modo de tasa de bits" +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "reproducir lista" -#: modules/access/pvr.c:104 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Modo de tasa de bits a usar (VBR ó CBR)." +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "lista de selección extendida" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Máscara de bits de audio" +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "Lista de selección" -#: modules/access/pvr.c:107 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Máscara de bits que usará la parte de audio de la tarjeta." +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "Tipo desconocido" -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 -#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "ID de Lista" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Volumen de audio (0-65535)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Vídeo CD" -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/access/pvr.c:114 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "¿Usar control de reproducción?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " -"= svídeo)" +"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo " +"reproduciremos por pistas." -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 -msgid "Automatic" -msgstr "Automática" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la " +"longitud de una entrada." -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Emisión y Medio. " +"Muestra p.ej. la navegación de control de reproducción." -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción." -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción." -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Salida de emisión dummy" -#: modules/access/pvr.c:129 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54 -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Añadir a archivo" -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." -#: modules/access/rtmp/access.c:52 -#, fuzzy -msgid "RTMP input" -msgstr "Entrada FTP" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Salida de emisión de archivo" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP Real" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nombre de usuario que se solicita al acceder a la emisión." -#: modules/access/rtsp/access.c:98 -#, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Archivo de configuración" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Clave" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Clave que se solicitará al acceder a la emisión." -#: modules/access/rtsp/access.c:232 -#, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Correo de sesión" +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/rtsp/access.c:233 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME devuelto por el servidor (autodetectado si no se especifica)." + +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar para HTTPS." -#: modules/access/screen/screen.c:41 +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -"Valor de caché para captura de pantalla. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." - -#: modules/access/screen/screen.c:45 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Tasa de fotogramas deseada para la captura." +"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si " +"no tienes." -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Capturar tamaño de fragmento" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de " +"certificado) x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si no tienes." -#: modules/access/screen/screen.c:50 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Optimiza la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura predefinida " -"(16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)." +"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar para " +"SSL. Dejar vacía si no tienes." -#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 -#, fuzzy -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "Tolerancia U de pantalla azul" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Anunciar con Bonjour" -#: modules/access/screen/screen.c:57 -#, fuzzy -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda del mosaico." +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Anunciar la emisión con el protocolo Bonjour." -#: modules/access/screen/screen.c:61 -#, fuzzy -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda del mosaico." +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Salida de emisión HTTP" -#: modules/access/screen/screen.c:63 -#, fuzzy -msgid "Subscreen width" -msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Conexión TCP activa" -#: modules/access/screen/screen.c:65 -msgid "Subscreen width." +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" +"Si habilitado, VLC conectará a un destino remoto en vez de esperar una " +"conexión entrante." -#: modules/access/screen/screen.c:67 -#, fuzzy -msgid "Subscreen height" -msgstr "Altura del borde" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Salida de emisión RTMP" -#: modules/access/screen/screen.c:69 -#, fuzzy -msgid "Subscreen height." -msgstr "Altura del borde" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nombre de emisión" -#: modules/access/screen/screen.c:71 -msgid "Follow the mouse" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nombre a dar a este canal/emisión en el servidor shoutcast/icecast." -#: modules/access/screen/screen.c:73 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Descripción de emisión" -#: modules/access/screen/screen.c:86 -msgid "Screen Input" -msgstr "Entrada de Pantalla" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descripción del contenido de la emisión o información sobre tu canal." -#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432 -#: modules/gui/macosx/vout.m:214 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Emitir MP3" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Valor de caché para volcados SMB. Este valor debería ponerse en milisegundos." +"Normalmente tienes que alimentar el módulo shoutcast con emisiones Ogg. " +"También es posible emitir MP3, para enviarlo al servidor shoutcast/icecast." -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nombre de usuario SMB" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Descripción de género" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB password" -msgstr "Clave SMB" - -#: modules/access/smb.c:74 -msgid "SMB domain" -msgstr "Dominio SMB" - -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Dominio/Grupo de trabajo a usar para la conexión." - -#: modules/access/smb.c:80 -msgid "SMB input" -msgstr "Entrada SMB" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Género del contenido. " -#: modules/access/tcp.c:43 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados TCP. Este valor debería ponerse en milisegundos." +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Descripción URL" -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL con información sobre la emisión o tu canal. " -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrada TCP" +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Información de tasa de bits de la emisión transcodificada." -#: modules/access/udp.c:65 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados UDP. Este valor debería ponerse en milisegundos." +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Información de tasa de muestra de la emisión transcodificada." -#: modules/access/udp.c:68 -#, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Volver a solicitar RTP finalizar espera en ms" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Nº de canales" -#: modules/access/udp.c:70 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"VLC reordena paquetes RTP. La entrada esperará paquetes tardíos todo el " -"tiempo especificado aquí (en milisegundos)." +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Información del nº de canales de la emisión transcodificada." -#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Calidad Ogg Vorbis" -#: modules/access/udp.c:78 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Información de Calidad de Ogg Vorbis de la emisión transcodificada." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 -msgid "Device name" -msgstr "Nombre de aparato" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Emisión pública" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " -"de vídeo." +"Hace al servidor públicamente disponible en las 'Yellow Pages' (lista de " +"directorio de emisiones) en la web de icecast/shoutcast. Requiere la " +"información de tasa de bits especificada para shoutcast. Requiere emisión " +"Ogg para icecast." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Estándar" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Salida de IceCAST" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +#: modules/access_output/udp.c:69 #, fuzzy -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 -#, fuzzy -msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "" -"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " -"= svídeo)." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 -#, fuzzy -msgid "Audio input" -msgstr "Entrada de CD de Audio" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valor por defecto de caché para emisiones UDP outbound. Este valor debería " +"ponerse en milisegundos." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 -#, fuzzy -msgid "IO Method" -msgstr "Métodos de salida" +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Agrupar paquetes" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. " +"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir " +"la carga de organización en sistemas muy cargados." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 -#, fuzzy -msgid "Force width (-1 for autodetect)." -msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Salida de emisión UDP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 -#, fuzzy -msgid "Force height (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Decodificador simple para emisiones codificadas en Dolby Surround" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 -#, fuzzy -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Controles extendidos" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Este efecto te da la sensación de estar en una habitación con un conjunto de " +"altavoces 7.1 mientras usas sólo unos auriculares, dand una experiencia de " +"sonido más realista. También debería ser más confortable y menos agotador " +"cuando se ecucha música durante largos períodos de tiempo.\n" +"Funciona con cualquier formato de origen desde mono a 7.1." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillo" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 -#, fuzzy -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensión característica" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 -#, fuzzy -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturación" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensar retraso" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser molesto " +"para la sincronización entre movimiento de labios y el habla. En ese caso, " +"activa esto para compensarlo." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228 -msgid "Hue" -msgstr "Color" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Sin decodificación de Dolby Surround" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"Las emisiones codificadas Dolby Surround no serán decodificadas antes de ser " +"procesadas por este filtro. No se recomienda habilitar esta opción." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 -#, fuzzy -msgid "Black level" -msgstr "Nivel máx" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Efecto de espacialización virtual de auriculares" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efecto de auriculares" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 -msgid "Auto white balance" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Usar algoritmo reductor de mezcla" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" +"Esta opción elige un algoritmo de mezcla de estéreo a mono que se usa en el " +"mezclador de canal de auriculares. Da el efecto de estar en una habitación " +"llena de altavoces." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 -msgid "Do white balance" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Elige canal a mantener" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 -msgid "Red balance" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" +"Esta opción silencia todos los demás canales excepto el canal elegido. Elige " +"uno de (0=izquierdo, 1=derecho, 2=trasero izquierdo, 3=trasero derecho, " +"4=centro, 5=frontal izquierdo)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left rear" +msgstr "Trasero izquierdo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 -msgid "Blue balance" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Right rear" +msgstr "Trasero derecho" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +msgid "Left front" +msgstr "Frontal izquierdo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversión de estéreo a mono" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 -msgid "Exposure" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtro de audio para mezcla de canal trivial" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 -#, fuzzy -msgid "Auto gain" -msgstr "Automática" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compresión de rango dinámico A/52" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"La compresión de rango dinámico hace de los sonidos altos más suaves, y los " +"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente la emisión " +"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de " +"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una " +"habitación acústica." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 -#, fuzzy -msgid "Gain" -msgstr "Gradiente" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Habilitar aumentador de mezcla interno" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Habilitar el algoritmo mezclador interno (no recomendado)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 -#, fuzzy -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Horizontal" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 -#, fuzzy -msgid "Vertical flip" -msgstr "Vertical" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 -#, fuzzy -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Horizontal" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 -msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 -#, fuzzy -msgid "Vertical centering" -msgstr "Desplazamiento vertical" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Conversiones de formato de audio en coma fija" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Conversiones de formato de audio en coma flotante" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS." -msgstr "" -"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " -"de vídeo." +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio MPEG" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." -msgstr "" -"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " -"de vídeo." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Predefinición de ecualizador" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 -#, fuzzy -msgid "Audio method" -msgstr "Codificador de audio" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Predefinida a usar para el ecualizador." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 -msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +msgid "Bands gain" +msgstr "Ganancia de bandas" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "" -"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " -"or OSS (ALSA is preferred)." +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." msgstr "" +"No utilizar bandas predefinidas, sino especificadas manualmente. Necesitas " +"indicar 10 valores entre -20dB y 20dB, separados por espacios, ej. \"0 2 4 2 " +"0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 -#, fuzzy -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Two pass" +msgstr "Dos pasadas" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 -#, fuzzy -msgid "Balance" -msgstr "Dance" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtrar el audio dos veces. Esto da un efecto más intenso." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 -#, fuzzy -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Global gain" +msgstr "Ganancia global" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 -#, fuzzy -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bajo" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:74 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Ecualizador con 10 bandas" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 -#, fuzzy -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Llano" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 -#, fuzzy -msgid "Treble" -msgstr "habilitar" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Clásica" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 -#, fuzzy -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 -msgid "Loudness" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 -#, fuzzy -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Todo graves" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Capturar el volcado de audio en estéreo." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Todo graves y agudos" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 -#, fuzzy -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" -"Tasa de muestra del volcado de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, " -"44100)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Agudo total" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Auriculares" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 -#, fuzzy -msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "Controles" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Gran Salón" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 -msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "En vivo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 -#, fuzzy -msgid "Tuner id" -msgstr "Sintonizador" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Fiesta" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 -msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 -#, fuzzy -msgid "Audio mode" -msgstr "Códec de Audio:" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 -#, fuzzy -msgid "READ" -msgstr "RAW" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Suave" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 -msgid "MMAP" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock suave" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 -msgid "USERPTR" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Tecno" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 -#: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226 -#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Número de buffers de audio" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"Éste es el nº de búfers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. " +"Un número mayor de búfers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a un " +"pico pero lo hará menos sensible a variaciones cortas." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Nivel máx" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 -msgid "Primary language left, Secondary language right" +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el " +"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. " +"Un " -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Entrada Video4Linux" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalizador de volumen" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 -#, fuzzy -msgid "Video input" -msgstr "Pin de entrada de vídeo" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Ecualizador Paramétrico" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonizador" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baja freq (Hz)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 -#, fuzzy -msgid "Controls" -msgstr "Controles" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Baja ganancia de freq (dB)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta freq (Hz)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Ganancia de alta freq (dB)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148 -#, fuzzy -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Interfaz de control remoto" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Ganancia de 1 freq (dB)" -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " -"de vídeo." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " -"de audio." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/access/v4l.c:91 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático " -"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Ganancia de 2 freq (dB)" -#: modules/access/v4l.c:98 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " -"= svídeo)." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal de Audio" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/access/v4l.c:105 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Ganancia de 3 freq (dB)" -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda" -#: modules/access/v4l.c:114 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal" -#: modules/access/v4l.c:117 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Matiz de la entrada de vídeo." +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo trivial" -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 -#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo feo" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Color de la entrada de vídeo." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +#, fuzzy +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Escala de tempo de audio en sincronía con tasa de reproducción" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +#, fuzzy +msgid "Scaletempo" +msgstr "Escala de tempo" -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Longitud del Salto" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" -"Tasa de muestra del volcado de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, " -"44100)" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Longitud en milisegundos para dar cada salto" -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Longitud de la Superposición" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Porcentaje del salto para superponerse" -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Decimation" -msgstr "Diezmado" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Buscar Longitud" -#: modules/access/v4l.c:137 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Nivel de diezmado para volcados MJPEG" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" +"Longitud en milisegundos para buscar la mejor posición de superposición" -#: modules/access/v4l.c:138 -msgid "Quality" -msgstr "Calidad" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Room size" +msgstr "Aleatorio" -#: modules/access/v4l.c:139 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Calidad del volcado." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:150 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Room width" +msgstr "Anchura del vídeo" -#: modules/access/v4l.c:151 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Anchura de la imagen de captura de pantalla." -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Valor de caché para VCDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Wet" +msgstr "Poner" -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Dry" +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Damp" +msgstr "Desechar" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Espacializador" -#: modules/access/vcdx/access.c:110 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 +msgid "Spatializer" +msgstr "Espacializador" -#: modules/access/vcdx/access.c:136 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mezclador de audio Float32" -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 -msgid "Entry" -msgstr "Acceso" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Segments" -msgstr "Segmentos" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Mezclador de audio Trivial" -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv.cpp:5439 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "por defecto" -#: modules/access/vcdx/access.c:538 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Salida de audio ALSA" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato VCD" +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nombre de Aparato ALSA" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 -msgid "Application" -msgstr "Aplicación" +#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 +msgid "Audio Device" +msgstr "Aparato de Audio" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparador" +#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535 +#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Frontales 2 Traseros" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659 +#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sobre S/PDIF" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol máx #" +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Sin Aparato de Audio" -#: modules/access/vcdx/info.c:100 -msgid "Volume Set" -msgstr "Conjunto de Volumen" +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "No se dio nombre de aparato de audio. Puedes poner \"default\"." -#: modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "System Id" -msgstr "Id del Sistema" +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Falló salida de audio" -#: modules/access/vcdx/info.c:105 -msgid "Entries" -msgstr "Entradas" +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC no pudo abrir el dispositivo ALSA \"%s\" (%s)." -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primer Punto de Entrada" +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "El aparato de audio \"%s\" ya está en uso." -#: modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Último Punto de Entrada" +#: modules/audio_output/alsa.c:966 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Tarjeta de sonido desconocida" -#: modules/access/vcdx/info.c:131 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Tamaño de pista (en sectores)" +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se " +"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para " +"reproducir audio." -#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146 -#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170 -msgid "type" -msgstr "tipo" +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Salida AudioUnit HAL" -#: modules/access/vcdx/info.c:143 -msgid "end" -msgstr "fin" +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"El aparato de salida de audio elegido está usado exclusivamente por otro " +"programa." -#: modules/access/vcdx/info.c:146 -msgid "play list" -msgstr "reproducir lista" +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Aparato de audio no está configurado" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 -msgid "extended selection list" -msgstr "lista de selección extendida" +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +"Deberías configurar tu disposición de altavoces con la utilidad de " +"\"Configuración Midi de Audio\" en /Aplicaciones/Utilidades. El modo estéreo " +"se está usando ahora." -#: modules/access/vcdx/info.c:158 -msgid "selection list" -msgstr "Lista de selección" +#: modules/audio_output/auhal.c:1014 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Salida Codificada)" -#: modules/access/vcdx/info.c:170 -msgid "unknown type" -msgstr "Tipo desconocido" +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 +msgid "Output device" +msgstr "Aparato de salida" -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 -msgid "List ID" -msgstr "ID de Lista" +#: modules/audio_output/directx.c:227 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"Nº de aparato DirectX: 0 aparato por defecto, 1..N aparato por nº (Nota que " +"el aparato por defecto aparece como 0 Y otro nº)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Vídeo CD" +#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Usar salida float32" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio " +"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" +#: modules/audio_output/directx.c:233 +#, fuzzy +msgid "Select speaker configuration" +msgstr "Salvar Configuración" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" +#: modules/audio_output/directx.c:234 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 -msgid "Use playback control?" -msgstr "¿Usar control de reproducción?" +#: modules/audio_output/directx.c:238 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Salida de audio DirectX" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo " -"reproduciremos por pistas." +#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Frontales 2 Traseros" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Formato de salida" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -"Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la " -"longitud de una entrada." +"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\"" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Nº de canales de salida" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +#: modules/audio_output/file.c:88 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" -"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. " -"Muestra p.ej. la navegación de control de reproducción." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción." +"Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes " +"restringir el nº de canales." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción." +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Añade encabezado WAVE" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Decodificador simple para volcados codificados en Dolby Surround" +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al " +"archivo." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Decodificador Dolby Surround" +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "Archivo de salida" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Este efecto te da la sensación de estar en una habitación con un conjunto de " -"altavoces 7.1 mientras usas sólo unos auriculares, dand una experiencia de " -"sonido más realista. También debería ser más confortable y menos agotador " -"cuando se ecucha música durante largos períodos de tiempo.\n" -"Funciona con cualquier formato de origen desde mono a 7.1." +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Archivo al que se escribirán las muestras de audio. (\"-\" para stdout" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensión característica" +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "Archivo de salida de audio" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros." +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Salida de audio Roku HD1000" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Compensar retraso" +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automáticamente conectar a clientes escribibles" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +#: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" -"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser molesto " -"para la sincronización entre movimiento de labios y el habla. En ese caso, " -"activa esto para compensarlo." +"Si habilitada, esta opción automáticamente conectará la salida de sonido al " +"primer JACK escribible hallado de los clientes." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Sin decodificación de Dolby Surround" +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Conectar a clientes que coincidan" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 +#: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" -"Los volcados codificados Dolby Surround no serán decodificados antes de ser " -"procesados por este filtro. No se recomienda habilitar esta opción." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Efecto de espacialización virtual de auriculares" +"Si la conexión automática está habilitada, sólo los clientes JACK cuyos " +"nombres coincidan con esta expresión regular serán considerados para " +"conectar." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efecto de auriculares" +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Salida de audio JACK" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -#, fuzzy -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Habilitar algoritmo de reducción de ruido." +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." msgstr "" +"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que " +"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si " +"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 -#, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Elige canal de audio" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:109 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Salida de audio UNIX OSS" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Izquierdo" +#: modules/audio_output/oss.c:114 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Aparato DSP OSS" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -#, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Derecho" +#: modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 -#, fuzzy -msgid "Left front" -msgstr "Izquierdo" +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Salida de audio PORTAUDIO" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084 +msgid "VLC media player" +msgstr "Reproductor de medios VLC" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal" +#: modules/audio_output/pulse.c:99 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Salida de audio Pulseaudio" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59 -#, fuzzy -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal" +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtro de audio para mezcla de canal trivial" +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compresión de rango dinámico A/52" +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Elige Aparato de Audio" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +#: modules/audio_output/waveout.c:160 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" -"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los " -"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado " -"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de " -"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una " -"habitación acústica." - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 -#, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Habilitar mezcla interna" +"Elegir aparato de Audio especial, o dejar que windows decida (por defecto), " +"VLC debe reiniciar para aplicar el cambio." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Habilitar el algoritmo mezclador interno (no recomendado)." +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Aparato de Audio por Defecto" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Salida de extensión waveOut Win32" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF" +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" +#: modules/codec/a52.c:49 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Analizador A/52" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes" +#: modules/codec/a52.c:56 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio A/52" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio ADPCM" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +#: modules/codec/aes3.c:48 #, fuzzy -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio MPEG" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +#: modules/codec/aes3.c:53 #, fuzzy -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio A/52" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio MPEG" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Decodificador Raw/Log Audio" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Predefinición de ecualizador" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Ccodificador de audio raw" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Predefinida a usar para el ecualizador." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Sin ref" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Bands gain" -msgstr "Ganancia de bandas" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 -#, fuzzy -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." -msgstr "" -"No utilizar bandas predefinidas, sino manuales. Necesitas indicar 10 valores " -"entre -20dB y 20dB, separados por espacios, ej. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Sin tecla" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 -msgid "Two pass" -msgstr "Dos pasadas" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "All" +msgstr "Todo" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Filtrar el audio dos veces. Esto da un efecto más intenso." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 -msgid "Global gain" -msgstr "Ganancia global" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "simple" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Ecualizador con 10 bandas" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Varios codificadores/decodificadores de audio y vídeo dados por la " +"biblioteca FFmpeg. Esto incluye (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, " +"WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG y otros códecs" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Llano" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Codificador/decodificador de audio/vídeo FFmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," +"WMV,WMA)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Clásica" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Decodificador de audio/vídeo FFmpeg" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Decodificación" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificación" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Bajo total" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Bajo y agudo total" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtro de desentrelazar vídeo FFmpeg" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Agudo total" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Generación directa" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Auriculares" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 +msgid "Error resilience" +msgstr "Salto de error" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Gran Salón" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Ffmpeg puede hacer resistencia a errores.\n" +"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 " +"de M$) puede producir un montón de errores.\n" +"Valores válidos van de 0 a 4 (0 deshabilita todas las resistencias a " +"errores)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "En vivo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Manejo de errores" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Fiesta" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Intenta arreglar algunos errores:\n" +"1 autodetectar\n" +"2 viejo msmpeg4\n" +"4 xvid entrelazado\n" +"8 ump4 \n" +"16 sin relleno\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel croma.\n" +"Esto debe ser la suma de los valores. Por ej., para fijar \"ac vlc\" y \"ump4" +"\", pon 40." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 +msgid "Hurry up" +msgstr "¡Aprisa!" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"El decodificador puede decodificar parcialmente u omitir fotograma(s) cuando " +"no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia pero puede " +"producir imágenes distorsionadas." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Suave" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Omitir fotograma (por defecto=0)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Rock suave" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Forzar el saltar fotogramas para acelerar la decodificación (-1=Ninguno, " +"0=Por defecto, 1=fotogramas B, 2=fotogramas P, 3= fotogramas B+P, 4=todos)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Tecno" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Saltar idct (por defecto=0)" -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Forzar el saltar idct para acelerar la decodificación por tipos de fotograma" +"(-1=Ninguno, 0=Por defecto, 1=fotogramas B, 2=fotogramas P, 3= fotogramas B" +"+P, 4=todos)." -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Número de buffers de audio" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "Debug mask" +msgstr "Máscara de depuración de errores" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizar vectores de movimiento" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Éste es el nº de búfers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. " -"Un número mayor de búfers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a un " -"pico pero lo hará menos sensible a variaciones cortas." +"Puedes superponer los vectores de movimiento (flechas mostrando cómo se " +"mueven las imágenes) en la imagen. Este valor es una máscara, basada en " +"estos valores:\n" +"1 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas P\n" +"2 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas B\n" +"4 - visualizar atrás VMs predecidos de fotogramas B\n" +"Para visualizar todos los vectores, el valor debería ser 7." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" -msgstr "Nivel máx" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodificación de baja resolución" -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" -"Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el " -"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. " -"Un " - -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normalizador de volumen" +"Sólo decodifica una versión de baja resolución del vídeo. Esto requiere " +"menos potencia de procesamiento" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Ecualizador Paramétrico" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Omitir el filtro bucle para decodificación H.264" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Baja freq (Hz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente " +"la calidad. Aun así da gran velocidad en emisiones de alta definición." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -#, fuzzy -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Baja ganancia de freq (Db)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Proporción de fotogramas clave" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Alta freq (Hz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Nº de fotogramas a codificar para un fotograma clave." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -#, fuzzy -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Ganancia de alta freq (Db)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Proporción de fotogramas B" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Freq 1 (Hz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "Nº de fotogramas B a codificar entre dos fotogramas referencia." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -#, fuzzy -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Ganancia de 1 freq (Db)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Freq 1 Q" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Freq 2 (Hz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Codificación entrelazada" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -#, fuzzy -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Ganancia de 2 freq (Db)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Freq 2 Q" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Estimación de movimiento entrelazado" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Freq 3 (Hz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Habilitar algoritmos de estimación de movimiento entrelazado. Esto requiere " +"más CPU." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -#, fuzzy -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Ganancia de 3 freq (Db)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Estimación pre-movimiento" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Freq 3 Q" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Habilita el algoritmo de estimación pre-movimiento." -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Tamaño del búfer de control de tasa (en kbytes). Un búfer mayor permitirá " +"mejor control de tasa, pero causará un retraso en la emisión." -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtro de audio para remuestreo trivial" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filtro de audio para remuestreo feo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Indicar agresividad del búfer de control." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "spatializer" -msgstr "espacial" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Factor de quantización I" -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio Float32" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Factor de quantización de fotogramas I, comparados con los P (p. ej. 1.0 => " +"misma escala q para fotogramas I y P.)" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Reducción de ruido" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio Trivial" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Habilita un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir la longitud " +"de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor calidad." -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "por defecto" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Matriz de quantización MPEG4" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Salida de audio ALSA" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de MPEG2. Esto " +"generalmente da una mejor imagen, y mantiene la compatibilidad con " +"decodificadores MPEG2 estándar." -#: modules/audio_output/alsa.c:112 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nombre de Aparato ALSA" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "Quality level" +msgstr "Nivel de calidad" -#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424 -#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721 -#: modules/gui/macosx/intf.m:722 -msgid "Audio Device" -msgstr "Aparato de Audio" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Nivel de calidad para la codificación de vectores de movimiento (esto puede " +"frenar mucho la codificación)." -#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502 -#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421 -#: modules/audio_output/waveout.c:504 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Frontales 2 Traseros" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"El codificador puede hacer intercambios de calidad al vuelo si tu CPU no " +"puede mantener la tasa de codificación. Esto deshabilitará la quantización " +"trellis, luego la tasa de distorsión de vectores de movimiento (hq), y " +"elevará el umbral de reducción de ruido para facilitar la tarea del " +"codificador." -#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595 -#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sobre S/PDIF" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo" -#: modules/audio_output/alsa.c:329 -#, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "Aparato de Audio" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo." -#: modules/audio_output/alsa.c:330 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo" -#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476 -#: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249 -#, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "Pin de salida de audio" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo." -#: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Quantización trellis" -#: modules/audio_output/alsa.c:477 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" +"Habilita quantización trellis (tasa de distorsión para coeficientes de " +"bloque)." -#: modules/audio_output/alsa.c:961 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Tarjeta de sonido desconocida" - -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "salida de audio aRts" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Escala fija de quantizador" -#: modules/audio_output/auhal.c:132 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" -"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se " -"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para " -"reproducir audio." +"Una escala fija de quantizador de vídeo para codificación VBR (valores " +"aceptados: 0.01 a 255.0)." -#: modules/audio_output/auhal.c:138 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Salida AudioUnit HAL" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Compatibilidad estándar estricta" -#: modules/audio_output/auhal.c:250 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" +"Fuerza una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores aceptados: " +"-1, 0, 1)." -#: modules/audio_output/auhal.c:434 -#, fuzzy -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Nombre de aparato de audio" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Enmascarado de luminosidad" -#: modules/audio_output/auhal.c:435 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" +"Eleva el quantizador para macrobloques muy brillantes (por defecto: 0.0)." -#: modules/audio_output/auhal.c:1025 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Salida Codificada)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Enmascarado de oscuridad" -#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 -msgid "Output device" -msgstr "Aparato de salida" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Eleva el quantizador para macrobloques muy oscuros (por defecto: 0.0)." -#: modules/audio_output/directx.c:221 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "Motion masking" +msgstr "Enmascarado de movimiento" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" -"Nº de aparato DirectX: 0 aparato por defecto, 1..N aparato por nº (Nota que " -"el aparato por defecto aparece como 0 Y otro nº)." +"Eleva el quantizador para macrobloques con una alta complejidad temporal " +"(por defecto: 0.0)." -#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Usar salida float32" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +msgid "Border masking" +msgstr "Enmascarado de borde" -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" -"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio " -"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)." +"Eleva el quantizador para macrobloques al borde del fotograma (por defecto: " +"0.0)." -#: modules/audio_output/directx.c:229 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Salida de audio DirectX" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Eliminación de luminosidad" -#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Frontales 2 Traseros" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Elimina bloques de luminosidad cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por " +"defecto: 0.0). La especificación H264 recomienda -4." -#: modules/audio_output/esd.c:70 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Salida de audio EsounD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Eliminación de luminosidad cromática." -#: modules/audio_output/esd.c:73 -msgid "Esound server" -msgstr "Servidor Esound" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Elimina bloques de crominancia cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por " +"defecto: 0,0). La especificación H264 recomienda 7." -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "Output format" -msgstr "Formato de salida" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Especificar perfil de audio AAC a usar" -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" msgstr "" -"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\"" +"Especificar el perfil de audio AAC a usar para codificar la emisión de bits " +"de audio. Obtiene las siguientes opciones: main, low, ssr (no soportada) y " +"ltp (por defecto: main)" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Nº de canales de salida" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" no es codificador de vídeo." -#: modules/audio_output/file.c:87 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" no es codificador de audio." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -"Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes " -"restringir el nº de canales." -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Añade encabezado WAVE" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC no pudo abrir el codificador." -#: modules/audio_output/file.c:91 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" -"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al " -"archivo." - -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "Output file" -msgstr "Archivo de salida" +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/audio_output/file.c:109 +#: modules/codec/cc.c:65 #, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "Archivo al que se escribirán las muestras de audio." +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Decodificador de Closed Captions" -#: modules/audio_output/file.c:112 -msgid "File audio output" -msgstr "Archivo de salida de audio" +#: modules/codec/cdg.c:88 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo CDG" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Salida de audio Roku HD1000" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Decodificador de anotaciones CMML" -#: modules/audio_output/jack.c:68 -#, fuzzy -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" +#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Subtítulo (avanzado)" -#: modules/audio_output/jack.c:70 -msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." -msgstr "" +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "Envoltorio para generadores de subtítulos usando CSRI/asa" -#: modules/audio_output/jack.c:74 -msgid "Connect to clients matching" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji" + +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "Constant quality factor" msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:76 -msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." +#: modules/codec/dirac.c:63 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:84 -msgid "JACK audio output" -msgstr "Salida de audio JACK" +#: modules/codec/dirac.c:66 +#, fuzzy +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Tasa de bits (kb/s)" -#: modules/audio_output/oss.c:102 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores" +#: modules/codec/dirac.c:67 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:70 +#, fuzzy +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Habilitar modo megagraves" -#: modules/audio_output/oss.c:104 +#: modules/codec/dirac.c:71 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" msgstr "" -"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que " -"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si " -"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción." -#: modules/audio_output/oss.c:110 +#: modules/codec/dirac.c:75 #, fuzzy -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Salida de audio Linux OSS" +msgid "Prefilter" +msgstr "Perfil" -#: modules/audio_output/oss.c:115 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Aparato DSP OSS" +#: modules/codec/dirac.c:76 +#, fuzzy +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Habilitar filtro de bucle" -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "" -#: modules/audio_output/portaudio.c:115 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Salida de audio PORTAUDIO" +#: modules/codec/dirac.c:81 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052 -msgid "VLC media player" -msgstr "Reproductor de medios VLC" +#: modules/codec/dirac.c:81 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "" -#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#: modules/codec/dirac.c:88 #, fuzzy -msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Archivo de salida de audio" +msgid "Chroma format" +msgstr "Formato croma SDL" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/codec/dirac.c:89 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:148 -msgid "Microsoft Soundmapper" +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:2:0" msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:2:2" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:4:4" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:97 #, fuzzy -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Aparato de Audio" +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Máx paso QP entre fotogramas." -#: modules/audio_output/waveout.c:160 +#: modules/codec/dirac.c:101 +#, fuzzy +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Nº de fotogramas referencia" + +#: modules/codec/dirac.c:105 +#, fuzzy +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Grabación hecha" + +#: modules/codec/dirac.c:106 msgid "" -"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " -"VLC restart to apply." +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:113 #, fuzzy -msgid "Default Audio Device" -msgstr "Aparatos por defecto" +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "Forzar opciones para separar archivos de subtítulos." -#: modules/audio_output/waveout.c:167 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Salida de extensión waveOut Win32" +#: modules/codec/dirac.c:117 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:483 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/codec/dirac.c:121 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Analizador A/52" +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "" -#: modules/codec/a52.c:105 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio A/52" +#: modules/codec/dirac.c:127 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "" -#: modules/codec/adpcm.c:48 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio ADPCM" +#: modules/codec/dirac.c:132 +#, fuzzy +msgid "xblen" +msgstr "booleano" -#: modules/codec/araw.c:49 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Decodificador Raw/Log Audio" +#: modules/codec/dirac.c:133 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "" -#: modules/codec/araw.c:58 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Ccodificador de audio raw" +#: modules/codec/dirac.c:137 +#, fuzzy +msgid "yblen" +msgstr "booleano" -#: modules/codec/cc.c:64 -msgid "CC 608/708" +#: modules/codec/dirac.c:138 +msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/cc.c:65 +#: modules/codec/dirac.c:141 #, fuzzy -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Decodificador de anotaciones CMML" +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Longitud máxima del vector de movimiento" -#: modules/codec/cdg.c:86 +#: modules/codec/dirac.c:142 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:148 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:153 #, fuzzy -msgid "CDG video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo PNG" +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Estimación de croma en movimiento" -#: modules/codec/cinepak.c:43 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +#: modules/codec/dirac.c:154 +#, fuzzy +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Estimación de croma en movimiento" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Decodificador de anotaciones CMML" +#: modules/codec/dirac.c:157 +#, fuzzy +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filtros de sub-imagen" -#: modules/codec/csri.c:67 +#: modules/codec/dirac.c:161 #, fuzzy -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Codificador de subtítulos" +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filtros de sub-imagen" -#: modules/codec/csri.c:68 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +#: modules/codec/dirac.c:165 +#, fuzzy +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Número de filas" + +#: modules/codec/dirac.c:166 +msgid "Also known as DWT levels" msgstr "" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos CVD" +#: modules/codec/dirac.c:170 +#, fuzzy +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Habilitar quantización trellis" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji" +#: modules/codec/dirac.c:171 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Calidad de codificación" +#: modules/codec/dirac.c:175 +#, fuzzy +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Habilitar espacializador" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Calidad de la codificación entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)." +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:180 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" +#: modules/codec/dirac.c:185 +#, fuzzy +msgid "cycles per degree" +msgstr "Ángulo en grados" -#: modules/codec/dirac.c:85 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +#: modules/codec/dirac.c:207 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:102 msgid "DirectMedia Object decoder" @@ -9201,11 +9593,11 @@ msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia" msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia" -#: modules/codec/dts.c:100 +#: modules/codec/dts.c:48 msgid "DTS parser" msgstr "Analizador DTS" -#: modules/codec/dts.c:105 +#: modules/codec/dts.c:53 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Empaquetador de audio DTS" @@ -9215,7 +9607,7 @@ msgstr "Decodificando coordenada X" #: modules/codec/dvbsub.c:57 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada X del subtítulo dibujado" +msgstr "Coordenada X del subtítulo generado" #: modules/codec/dvbsub.c:59 msgid "Decoding Y coordinate" @@ -9223,7 +9615,7 @@ msgstr "Decodificando coordenada Y" #: modules/codec/dvbsub.c:60 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada Y del subtítulo dibujado" +msgstr "Coordenada Y del subtítulo generado" #: modules/codec/dvbsub.c:62 msgid "Subpicture position" @@ -9259,7 +9651,12 @@ msgstr "Coordenada Y del subtítulo codificado" msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:104 +#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles" +msgstr "subtítulos" + +#: modules/codec/dvbsub.c:105 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Codificador de subtítulos DVB" @@ -9267,17 +9664,11 @@ msgstr "Codificador de subtítulos DVB" msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:389 +#: modules/codec/faad.c:379 msgid "AAC extension" msgstr "Extensión AAC" -#: modules/codec/faad.c:393 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 -#: modules/video_output/image.c:86 +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 msgid "Image file" msgstr "Archivo de imagen" @@ -9286,22 +9677,20 @@ msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "Ruta del archivo de imagen para la entrada falsa." #: modules/codec/fake.c:56 -#, fuzzy msgid "Reload image file" -msgstr "Archivo de imagen" +msgstr "Recargar archivo de imagen" #: modules/codec/fake.c:58 -#, fuzzy msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Archivo de imagen" +msgstr "Recargar archivo de imagen cada n segundos." -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 -#: modules/stream_out/transcode.c:77 +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:79 msgid "Output video width." msgstr "Anchura del vídeo de salida." -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:80 +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 +#: modules/stream_out/transcode.c:82 msgid "Output video height." msgstr "Altura del vídeo de salida." @@ -9323,7 +9712,7 @@ msgstr "" "Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles " "cuadrados." -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69 +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 msgid "Deinterlace video" msgstr "Desentrelazar vídeo" @@ -9331,7 +9720,7 @@ msgstr "Desentrelazar vídeo" msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "Desentrelaza la imagen tras cargarla." -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72 +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 msgid "Deinterlace module" msgstr "Desentrelazar módulo" @@ -9339,879 +9728,757 @@ msgstr "Desentrelazar módulo" msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Módulo de desentrelazado a usar." -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86 -#, fuzzy +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 +#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 msgid "Chroma used." -msgstr "Croma" +msgstr "Croma usado." -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88 +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 +#: modules/video_output/yuv.c:56 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" +msgstr "Forzar el uso de un croma específico para salida. Por defecto es I420." #: modules/codec/fake.c:90 msgid "Fake video decoder" msgstr "Decodificador de vídeo falso" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Sin ref" - -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/codec/flac.c:186 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio Flac" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Sin tecla" +#: modules/codec/flac.c:192 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Codificador de audio Flac" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 -msgid "All" -msgstr "Todo" +#: modules/codec/flac.c:199 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio Flac" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Fuentes de sonido (requerido)" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" +"Un archivo de fuentes de sonido se requiere para síntesis por software." -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 -msgid "simple" -msgstr "simple" +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "Sintetizador FluidSynth MIDI" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80 -msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "FluidSynth" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92 +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "Anchura del búfer de memoria de vídeo." + +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Altura del búfer de memoria de vídeo." + +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Lock function" +msgstr "Bloquear función" + +#: modules/codec/invmem.c:60 +#, fuzzy msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." msgstr "" -"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," -"WMV,WMA)" +"Dirección de la función de callback bloqueante. Esta función debe devolver " +"una dirección de memoria válida para usar por el generador de vídeo." -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96 +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 +msgid "Unlock function" +msgstr "Desbloquear función" + +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69 #, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" +msgid "Address of the unlocking callback function" +msgstr "Dirección de la función de callback desbloqueante" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100 -msgid "Decoding" -msgstr "Decodificación" +#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71 +#, fuzzy +msgid "Callback data" +msgstr "Datos de callback" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificación" +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" +msgstr "Datos para las funciones bloqueantes y desbloqueantes" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" +#: modules/codec/invmem.c:70 +msgid "" +"This module make possible making video stream from raw-image generating (to " +"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " +"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " +"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " +"video output module." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtro de desentrelazar vídeo FFmpeg" +#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 +#, fuzzy +msgid "Memory video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Theora" -#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "demuxor FFmpeg" +#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Subtítulos Formateados" -#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "demuxor FFmpeg" +#: modules/codec/kate.c:197 +#, fuzzy +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"Las emisiones Kate permiten formateo del texto. VLC lo implementa " +"parcialmente, pero puedes elegir deshabilitar todo formateo." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +#: modules/codec/kate.c:204 +#, fuzzy +msgid "Shadow" +msgstr "Desplazamiento de sombra" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Codificador de audio Vorbis" +#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 +msgid "Outline" +msgstr "Perfil" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "Negro" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669 -#, fuzzy -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Redibujado directo" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "Plata" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Error resilience" -msgstr "Salto de error" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "Blanco" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"Ffmpeg puede hacer resistencia a errores.\n" -"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 " -"de M$) puede producir un montón de errores.\n" -"Valores válidos van de 0 a 4 (0 deshabilita todas las resistencias a " -"errores)." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "Granate" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Manejo de errores" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "Rojo" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fucsia" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarillo" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "Verde Oliva" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "Verde azulado" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "Lima" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "Púrpura" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "Azul marino" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "Agua" + +#: modules/codec/kate.c:216 +#, fuzzy +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Generación directa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +#: modules/codec/kate.c:217 msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" -"Intenta arreglar algunos errores:\n" -"1 autodetectar\n" -"2 viejo msmpeg4\n" -"4 xvid entrelazado\n" -"8 ump4 \n" -"16 sin relleno\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel croma.\n" -"Esto debe ser la suma de los valores. P. ej., para fijar \"ac vlc\" y \"ump4" -"\", pon 40." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145 -msgid "Hurry up" -msgstr "¡Aprisa!" +#: modules/codec/kate.c:221 +#, fuzzy +msgid "Rendering quality" +msgstr "Calidad de codificación" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +#: modules/codec/kate.c:222 msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." msgstr "" -"El decodificador puede decodificar parcialmente u omitir fotograma(s) cuando " -"no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia pero puede " -"producir imágenes distorsionadas." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/codec/kate.c:226 #, fuzzy -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Omitir fotogramas" +msgid "Default font effect" +msgstr "Interfaz Telnet" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#: modules/codec/kate.c:227 msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Skip idct (default=0)" +#: modules/codec/kate.c:231 +#, fuzzy +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Interfaz Telnet" + +#: modules/codec/kate.c:232 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +#: modules/codec/kate.c:236 +#, fuzzy +msgid "Default font description" +msgstr "Descripción de sesión" + +#: modules/codec/kate.c:237 msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Calidad de post-proceso" +#: modules/codec/kate.c:242 +#, fuzzy +msgid "Default font color" +msgstr "Color de texto por defecto" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/codec/kate.c:243 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." msgstr "" -"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n" -"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen " -"mejores imágenes." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 -msgid "Debug mask" -msgstr "Máscara de depuración de errores" +#: modules/codec/kate.c:247 +#, fuzzy +msgid "Default font alpha" +msgstr "Interfaz Telnet" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg" +#: modules/codec/kate.c:248 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualizar vectores de movimiento" +#: modules/codec/kate.c:252 +#, fuzzy +msgid "Default background color" +msgstr "Volumen de audio por defecto" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/codec/kate.c:253 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." msgstr "" -"Puedes superponer los vectores de movimiento (flechas mostrando cómo se " -"mueven las imágenes) en la imagen. Este valor es una máscara, basada en " -"estos valores:\n" -"1 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas P\n" -"2 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas B\n" -"4 - visualizar atrás VMs predecidos de fotogramas B\n" -"Para visualizar todos los vectores, el valor debería ser 7." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Decodificación de baja resolución" +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "Default background alpha" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +#: modules/codec/kate.c:258 msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." msgstr "" -"Sólo decodifica una versión de baja resolución del vídeo. Esto requiere " -"menos potencia de procesamiento" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Omitir el filtro bucle para decodificación H.264" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 +#: modules/codec/kate.c:264 msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -"Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente " -"la calidad. Aun así da gran velocidad en volcados de alta definición." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "cadenas de filtro post-proceso de FFmpeg" +#: modules/codec/kate.c:273 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 -msgid "" -"[: