X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=22b45e0198322f6d69bd12f191118df8811b0cfc;hb=3f0ff863dd41ec074579f6fde24adb5a1841510f;hp=b2f7981d10e6c08f4f3e2e4e5502c2c6f608a281;hpb=ac3adcc716237c32ec764b48feff003d7557c96f;p=vlc diff --git a/po/es.po b/po/es.po index b2f7981d10..22b45e0198 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,247 +1,256 @@ # Traducción española para VLC -# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN , 2003 +# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team +# $Id$ +# +# Antonio Javier Varela Calvo , 2003-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-21 19:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-03 02:57+0100\n" -"Last-Translator: Antonio Javier Varela Calvo \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-08 23:15+0100\n" +"Last-Translator: Christophe Mutricy \n" "Language-Team: Spanish-English\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: include/vlc_common.h:913 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n" +"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n" +"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n" +"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferencias VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 -msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "" +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Elige \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas." -#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1771 src/input/input.c:1831 -#: src/playlist/item.c:278 src/playlist/playlist.c:129 -#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:78 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "General" -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:66 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: include/vlc_config_cat.h:40 -msgid "Settings for VLC interfaces" -msgstr "" +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Opciones para interfaces de VLC" #: include/vlc_config_cat.h:42 -#, fuzzy -msgid "General interface setttings" -msgstr "Opciones generales" +msgid "General interface settings" +msgstr "Opciones de interfaz general" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:67 -#, fuzzy -msgid "Control interfaces" -msgstr "Interfaz de control remoto" +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interfaces principales" #: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy -msgid "Control interface settings" -msgstr "Opciones de plugins de interfaz" +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Opciones para la interfaz principal" -#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy -msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Opciones de codificadores" +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Interfaces de control" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1155 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833 +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Opciones para interfaces de control de VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Opciones de teclas rápidas" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045 +#: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 +#: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:52 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" -msgstr "Opciones de filtros de audio" +msgstr "Opciones de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" -msgstr "Opciones generales" +msgstr "Opciones de audio generales" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:428 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:417 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -#, fuzzy -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" -msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio." +#: include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Los filtros de audio se usan para postprocesar el volcado de audio." -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106 -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:478 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizaciones" -#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Visualizaciones" +msgstr "Visualizaciones de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" -msgstr "Métodos de salida" +msgstr "Módulos de salida" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1162 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "Opciones varias" - -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1177 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:96 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:72 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Opciones varias de audio y módulos." + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073 +#: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" -msgstr "Ver" +msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" -msgstr "Opciones de filtros de vídeo" +msgstr "Opciones de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" -msgstr "Opciones generales" +msgstr "Opciones de vídeo generales" -#: include/vlc_config_cat.h:80 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "" -"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí." - -#: include/vlc_config_cat.h:84 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:86 -#, fuzzy -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Subtítulos" +msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí." #: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "" -"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " -"subpictures" -msgstr "" +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo." #: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy -msgid "Text rendering" -msgstr "Redibujado directo" +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Subtítulos/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:91 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" -"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " -"to use for text rendering (to display subtitles for example)." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -"Usa estas opciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para " -"renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)." +"Opciones varias relacionadas a On-Screen-Display, subtítulos, y \"superponer " +"sub-imágenes\"." -#: include/vlc_config_cat.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" -msgstr "" +msgstr "Entrada / Códecs" -#: include/vlc_config_cat.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here" +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" +"Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de " +"decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de " +"codificación." -#: include/vlc_config_cat.h:98 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "Módulos de acceso" -#: include/vlc_config_cat.h:100 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n" -"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché." +"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC. Las " +"comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché." -#: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy -msgid "Demuxers" -msgstr "Número demux" +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Access filters" +msgstr "Filtros de acceso" -#: include/vlc_config_cat.h:105 -msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" +#: include/vlc_config_cat.h:111 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" +"Los filtros de acceso son módulos especiales que permiten operaciones " +"avanzadas en el lado de entrada de VLC. Aquí no deberías tocar nada a menos " +"que sepas qué estás haciendo." -#: include/vlc_config_cat.h:107 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Demuxers" +msgstr "Demuxores" + +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo." + +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" -msgstr "Códec de audio" +msgstr "Códecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:108 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:110 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" -msgstr "Códec de audio" +msgstr "Códecs de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" -msgstr "Modo estéreo" - -#: include/vlc_config_cat.h:114 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" -msgstr "" +msgstr "Otros códecs" -#: include/vlc_config_cat.h:116 include/vlc_config_cat.h:174 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:96 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros." -#: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Advanced input settings. Use with care." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:120 src/libvlc.h:1042 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 msgid "Stream output" msgstr "Volcado de salida" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -249,192 +258,213 @@ msgid "" "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating, ..." +"duplicating...)." msgstr "" +"La salida de volcado es lo que permite a VLC actuar como servidor de volcado " +"o guardar volcados entrantes.\n" +"Los volcados son primero muxados y luego enviadso a través de un módulo de " +"\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo " +"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado " +"(transcodificar, duplicar, ...)." -#: include/vlc_config_cat.h:130 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" -msgstr "Mantener abierta salida de volcado" +msgstr "Opciones generales de salida de volcado" -#: include/vlc_config_cat.h:132 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" -msgstr "Muxor" +msgstr "Muxores" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" -"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " -"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " -"force a muxer.You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos " +"todos los volcados elementales (vídeo, audio, ...). Esta opción te permite " +"forzar siempre un muxor específico. Probablemente no deberías hacerlo.\n" +"También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor." -#: include/vlc_config_cat.h:138 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" -msgstr "Módulo de salida de acceso" +msgstr "Salida de acceso" -#: include/vlc_config_cat.h:139 +#: include/vlc_config_cat.h:153 +#, fuzzy msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows " -"you to always force an access output.You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta " +"opción te permite forzar siempre una salida de acceso. Probablemente no " +"deberías hacer eso.\n" +"También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso." -#: include/vlc_config_cat.h:144 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" -msgstr "Copiar empaquetador" +msgstr "Empaquetadores" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" -"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing." -"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not " -"do that.\n" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales " +"antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. " +"Probablemente no deberías hacerlo.\n" +"También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador." -#: include/vlc_config_cat.h:151 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" -msgstr "Parar volcado" +msgstr "Volcado Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:152 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"Los módulos de volcado sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por " +"favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar " +"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout." -#: include/vlc_config_cat.h:157 modules/services_discovery/sap.c:331 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" -msgstr "SDP" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" +"SAP es un modo de anunciar públicamente volcados que estén siendo enviados " +"usando UDP multiemisión o RPT." -#: include/vlc_config_cat.h:161 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "VOD" -msgstr "DVD" +msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:166 src/libvlc.h:1134 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:504 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:448 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 +msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873 +#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " -"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " -"modules'" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción (por " +"ejemplo, modo de reproducción) y con módulos que automáticamente añaden " +"objetos a la lista de reproducción (módulos de \"servicio discovery\")." -#: include/vlc_config_cat.h:169 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "" +msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción" -#: include/vlc_config_cat.h:170 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438 msgid "Services discovery" -msgstr "Directorio fuente" +msgstr "Servicios discovery" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" -"Services discovery modules are modules that automatically add items to " -"playlist" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" +"Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a " +"la lista de reproducción." + +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:129 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "" +msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" -msgstr "" +msgstr "Características de CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" -"From here you can choose to disable some CPU accelearations. You should " -"probably not touch that." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" +"Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente " +"no deberías cambiar estas opciones." -#: include/vlc_config_cat.h:180 modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Otro" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Opciones Avanzadas" -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" -msgstr "Mostrar opciones avanzadas" +msgstr "Otras opciones avanzadas" -#: include/vlc_config_cat.h:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Red" -#: include/vlc_config_cat.h:184 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Opciones de módulos cromáticos" -#: include/vlc_config_cat.h:190 +#: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos" -#: include/vlc_config_cat.h:192 +#: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Opciones de módulos de empaquetador" -#: include/vlc_config_cat.h:193 include/vlc_config_cat.h:211 -msgid " " -msgstr " " - -#: include/vlc_config_cat.h:195 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" msgstr "Opciones de codificadores" -#: include/vlc_config_cat.h:197 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio" +msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos." -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Opciones de proveedores de diálogo" -#: include/vlc_config_cat.h:203 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:205 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos" -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -442,254 +472,398 @@ msgstr "" "En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, " "por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos." -#: include/vlc_config_cat.h:210 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Opciones de filtros de vídeo" - -#: include/vlc_config_cat.h:217 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "Sin ayuda disponible" -#: include/vlc_config_cat.h:218 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos" +#: include/vlc_config_cat.h:235 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "No hay ayuda disponible para estos módulos." -#: include/vlc_interface.h:129 +#: include/vlc_interface.h:134 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" "Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una " -"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta " -"\"vlc -I wxwin\"\n" +"ventana de comandos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -" +"I wx\"\n" + +#: include/vlc_intf_strings.h:29 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..." -#: include/vlc_interface.h:164 +#: include/vlc_intf_strings.h:30 #, fuzzy -msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" -".\n" -"VLC es también un servidor de volcado con capacidades de transcodificación " -"(uniemisión y multiemisión UTP, HTTP, ..) principalmente diseñado para redes " -"de gran ancho de banda.\n" -"\n" -"Para más información, echa un vistazo al sitio web." - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:462 modules/gui/macosx/intf.m:463 -#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:656 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1181 -#: modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Título" +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Opciones avanzadas..." -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1772 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:162 modules/gui/macosx/playlist.m:679 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/mux/asf.c:51 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: include/vlc_intf_strings.h:31 +#, fuzzy +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Abrir Dir&ectorio..." -#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:589 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1031 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:153 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:524 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Elige archivo al que salvar" -#: include/vlc_meta.h:31 -msgid "Genre" -msgstr "Género" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752 +#, fuzzy +msgid "Media Information..." +msgstr "Meta-información" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#, fuzzy +msgid "Codec Information..." +msgstr "Información" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753 +msgid "Messages..." +msgstr "Mensajes..." -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60 -msgid "Rating" -msgstr "Puntuación" +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#, fuzzy +msgid "Extended settings..." +msgstr "Opciones de renderizador de texto" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Go to specific time..." +msgstr "Ir a posición específica" -#: include/vlc_meta.h:36 -msgid "Setting" -msgstr "Opción" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Favoritos" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:758 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#, fuzzy +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "Configuración VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "About..." +msgstr "Acerca de..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768 +#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1147 src/libvlc.h:80 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -msgid "Language" -msgstr "Lenguaje" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "Meta-información" -#: include/vlc_meta.h:40 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "Artista CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "CDDB Category" -msgstr "Categoría CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Información" -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "ID de Disco CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:52 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "&Ordenar" -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Datos Extendidos CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Add node" +msgstr "Añadir nodo" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "Género CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "Volcado" -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Year" -msgstr "Año CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "S&alvar Como..." -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Title" -msgstr "Título CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#, fuzzy +msgid "Open Folder..." +msgstr "Abrir Archivo..." -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "Organizador de CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repetir todo" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "Creador de CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "Repetir Uno" -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "ID de Disco CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +#, fuzzy +msgid "No repeat" +msgstr "Repetir" -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "Género CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695 +msgid "Random" +msgstr "Aleatorio" -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "Mensaje CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#, fuzzy +msgid "Random off" +msgstr "Aleatorio No" -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "Escritor de Canción CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "Añadir a Lista de Reproducción" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "Intérprete CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Add to media library" +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "Título CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Add file..." +msgstr "Salvar archivo..." -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ID Aplicación ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Advanced open..." +msgstr "Opciones avanzadas..." -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Preparador ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Add directory..." +msgstr "Añadir &Directorio..." -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "Editor ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "Volumen ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." -#: include/vlc_meta.h:61 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -#: include/vlc_meta.h:63 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nombre de Códec" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#, fuzzy +msgid "Search filter" +msgstr "Buscar en Lista de Reproducción" -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descripción de Códec" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +#, fuzzy +msgid "Additional sources" +msgstr "Opciones de volcado adicionales" -#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 -#: src/input/es_out.c:299 src/video_output/video_output.c:407 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 -msgid "Disable" -msgstr "Deshabilitar" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas" +"\" para verlas." -#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:454 modules/gui/macosx/playlist.m:167 -msgid "Random" -msgstr "Aleatorio" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "Clon de imagen" -#: src/audio_output/input.c:112 -msgid "Scope" -msgstr "Osciloscopio" +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "Recorta la imagen" -#: src/audio_output/input.c:114 -msgid "Spectrum" -msgstr "Espectrómetro" +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Amplificación" -#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ecualizador" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384 -msgid "Audio filters" -msgstr "Filtros de audio" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "Onda" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:473 -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Canales de Audio" +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Añade efectos de distorsión" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:399 -msgid "Stereo" -msgstr "Estéreo" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Añade efectos de distorsión" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:84 -msgid "Left" -msgstr "Izquierdo" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#, fuzzy +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversión de imagen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:108 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" + +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Filtros de audio" + +#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 +#: src/audio_output/filters.c:226 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560 +#: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222 +msgid "Disable" +msgstr "Deshabilitar" + +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Espectrómetro" + +#: src/audio_output/input.c:98 +msgid "Scope" +msgstr "Osciloscopio" + +#: src/audio_output/input.c:100 +msgid "Spectrum" +msgstr "Espectrómetro" + +#: src/audio_output/input.c:102 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Filtros de vídeo" + +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 +msgid "Equalizer" +msgstr "Ecualizador" + +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 +msgid "Audio filters" +msgstr "Filtros de audio" + +#: src/audio_output/input.c:181 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Canales de Audio" + +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +msgid "Left" +msgstr "Izquierdo" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:84 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Derecho" @@ -701,293 +875,479 @@ msgstr "Sonido Dolby" msgid "Reverse stereo" msgstr "Estéreo invertido" -#: src/extras/getopt.c:638 +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "tecla" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "booleano" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531 +msgid "integer" +msgstr "entero" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558 +msgid "float" +msgstr "flotante" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512 +msgid "string" +msgstr "cadena" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124 +#: src/playlist/loadsave.c:144 +msgid "Media Library" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:668 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:715 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:719 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n" -#: src/input/control.c:238 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Favorito %i" -#: src/input/es_out.c:319 src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326 -#: src/input/es_out.c:327 modules/access/cdda.c:163 -#: modules/access/cdda/info.c:970 modules/access/cdda/info.c:1008 +#: src/input/decoder.c:111 +#, fuzzy +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Módulo decodificador Tarkin" + +#: src/input/decoder.c:112 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:387 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación" + +#: src/input/decoder.c:168 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483 +#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907 +#: modules/access/cdda/info.c:938 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Pista %i" -#: src/input/es_out.c:1142 +#: src/input/es_out.c:666 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156 +#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Volcado %d" -#: src/input/es_out.c:1144 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843 +#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 msgid "Codec" msgstr "Códec" -#: src/input/es_out.c:1155 src/input/es_out.c:1177 src/input/es_out.c:1194 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Lenguaje" + +#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1158 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800 +#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 msgid "Channels" msgstr "Canales" -#: src/input/es_out.c:1162 +#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Tasa de Muestra" -#: src/input/es_out.c:1163 -#, c-format -msgid "%d Hz" +#: src/input/es_out.c:2054 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1167 +#: src/input/es_out.c:2060 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por muestra" -#: src/input/es_out.c:1171 modules/access/pvr/pvr.c:80 +#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 msgid "Bitrate" msgstr "Tasa de Bits" -#: src/input/es_out.c:1172 -#, c-format -msgid "%d kb/s" +#: src/input/es_out.c:2066 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:1181 +#: src/input/es_out.c:2077 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: src/input/es_out.c:1187 +#: src/input/es_out.c:2083 msgid "Display resolution" msgstr "Resolución de pantalla" -#: src/input/es_out.c:1194 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43 +msgid "Frame rate" +msgstr "Tasa de fotograma" + +#: src/input/es_out.c:2100 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" -#: src/input/input.c:1774 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:588 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/playlist.m:1031 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:153 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:523 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-información" +#: src/input/input.c:2200 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "" -#: src/input/input.c:1785 src/input/input.c:1789 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253 -#: modules/gui/macosx/output.m:395 -msgid "Stream" -msgstr "Volcado" +#: src/input/input.c:2201 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" -#: src/input/input.c:1831 src/playlist/item.c:278 -#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:163 -msgid "Duration" -msgstr "Duración" +#: src/input/input.c:2299 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2300 +#, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703 +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Título" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Género" + +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: src/input/meta.c:57 +#, fuzzy +msgid "Track number" +msgstr "Pista Nº." + +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Puntuación" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Opción" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +msgid "Now Playing" +msgstr "Reproduciendo Ahora" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:67 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:68 +#, fuzzy +msgid "Track ID" +msgstr "Pista " + +#: src/input/var.c:147 msgid "Bookmark" msgstr "Favorito" -#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:460 modules/gui/macosx/intf.m:461 -msgid "Program" -msgstr "Programa" - -#: src/input/var.c:135 +#: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:464 -#: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 +#: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300 -#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305 +#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:488 -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729 +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 msgid "Video Track" msgstr "Pista de Vídeo" -#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:471 -#: modules/gui/macosx/intf.m:472 +#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 msgid "Audio Track" msgstr "Pista de Audio" -#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:738 msgid "Subtitles Track" msgstr "Pista de Subtítulos" -#: src/input/var.c:263 +#: src/input/var.c:269 msgid "Next title" msgstr "Título siguiente" -#: src/input/var.c:268 +#: src/input/var.c:274 msgid "Previous title" msgstr "Título anterior" -#: src/input/var.c:291 +#: src/input/var.c:297 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Título %i" -#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 +#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:189 +#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734 msgid "Next chapter" msgstr "Capítulo siguiente" -#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:188 +#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/interface/interface.c:325 -msgid "Switch interface" -msgstr "Cambiar interfaz" +#: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Medio: %s" + +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/interface/interaction.c:279 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525 +msgid "Ok" +msgstr "" -#: src/interface/interface.c:352 modules/gui/macosx/intf.m:424 -#: modules/gui/macosx/intf.m:425 +#: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663 +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 msgid "Add Interface" msgstr "Añadir Interfaz" -#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420 src/misc/modules.c:1675 -#: src/misc/modules.c:1965 -msgid "C" -msgstr "es" +#: src/interface/interface.c:192 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interfaz Telnet" -#: src/libvlc.c:303 -msgid "Help options" -msgstr "Opciones de Ayuda" +#: src/interface/interface.c:195 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfaz Web" -#: src/libvlc.c:321 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n" +#: src/interface/interface.c:198 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Archivo de registro" -#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1208 -msgid "string" -msgstr "cadena" +#: src/interface/interface.c:201 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gestos de Ratón" -#: src/libvlc.c:1973 src/misc/configuration.c:1178 -msgid "integer" -msgstr "integral" +#: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192 +#: src/modules/cache.c:507 +msgid "C" +msgstr "es" -#: src/libvlc.c:1976 src/misc/configuration.c:1198 -msgid "float" -msgstr "flotante" +#: src/libvlc.c:1122 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" -#: src/libvlc.c:1982 +#: src/libvlc.c:1571 msgid " (default enabled)" msgstr " (por defecto habilitado)" -#: src/libvlc.c:1983 +#: src/libvlc.c:1572 msgid " (default disabled)" msgstr " (por defecto deshabilitado)" -#: src/libvlc.c:2123 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" +#: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734 +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "Ninguno" + +#: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" -"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n" -"\n" -#: src/libvlc.c:2126 +#: src/libvlc.c:1839 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "Versión de VLC %s\n" + +#: src/libvlc.c:1840 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" + +#: src/libvlc.c:1842 #, c-format -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[módulo] [descripción]\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/libvlc.c:2170 +#: src/libvlc.c:1844 #, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1880 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" -"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n" -"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n" -"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n" -"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n" +"\n" +"Contenido volcado a archivo vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2212 -#, c-format +#: src/libvlc.c:1900 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -995,231 +1355,374 @@ msgstr "" "\n" "Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n" -#: src/libvlc.h:34 +#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Cuarto" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Medio" + +#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doble" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "American" -msgstr "Americano" +#: src/libvlc-module.c:87 +msgid "American English" +msgstr "Inglés Americano" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" -msgstr "Británico" +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Spanish" -msgstr "Español" +#: src/libvlc-module.c:89 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugués Brasileño" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemán" +#: src/libvlc-module.c:90 +msgid "British English" +msgstr "Inglés Británico" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francés" +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalán" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chino Tradicional" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonés" +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Danés" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noruego" - -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finés" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasileño" +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Francés" + +#: src/libvlc-module.c:98 +msgid "Galician" +msgstr "Gallego" + +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Alemán" + +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" + +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonés" + +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreano" + +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malayo" + +#: src/libvlc-module.c:107 +msgid "Occitan" +msgstr "Occitano" + +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" + +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugués" + +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumano" + +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/libvlc-module.c:113 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chino Simplificado" + +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbio" + +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" + +#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Español" + +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: src/libvlc.h:50 +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n" -"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y " -"definir varias opciones relacionadas." +"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC. Puedes " +"elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y definir " +"varias opciones relacionadas." -#: src/libvlc.h:54 src/libvlc.h:1152 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interfaz" -#: src/libvlc.h:56 +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n" -"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo " -"posible." +"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC. El comportamiento " +"por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible." -#: src/libvlc.h:60 src/libvlc.h:1157 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos extra de interfaz" -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan " -"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos " -"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, " -"sap, rc, http o screensaver)" +"Esta opción permite elegir \"interfaces adicionales\" para VLC. Se lanzan en " +"segundo plano añadidas al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos de " +"interfaz separados por comas. (valores comunes son \"rc\" (control remoto), " +"\"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc.h:69 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción." +#: src/libvlc-module.c:158 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Puedes elegir interfaces de control para VLC." -#: src/libvlc.h:71 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Locuacidad (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes " -"estándar, 1=avisos, 2=debug)." +"Éste el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes estándar, 1=avisos, " +"2=debug)." -#: src/libvlc.h:76 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "Be quiet" msgstr "Cállate" -#: src/libvlc.h:78 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información." +#: src/libvlc-module.c:167 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Deshabilita todos los mensajes de aviso e información." + +#: src/libvlc-module.c:169 +msgid "Default stream" +msgstr "Volcado por defecto" + +#: src/libvlc-module.c:171 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Este volcado siempre se abrirá al iniciar VLC." -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del " -"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"." +"Puedes elegir manualmente un lenguaje para la interfaz. El lenguaje del " +"sistema se autodetecta si se especifica aquí \"auto\"." -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Color messages" msgstr "Mensajes de color" -#: src/libvlc.h:87 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán " -"coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione." +"Esto habilita la coloración de los mensajes enviados a la consola. Tu " +"terminal necesita soporte de color Linux para que funcione." -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc-module.c:183 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opciones avanzadas" -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc-module.c:185 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" +"Cuando esto está activado, las preferencias y/o interfaces mostrarán todas " +"las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no deberían " +"tocar nunca." -#: src/libvlc.h:97 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Mostrar interfaz con ratón" + +#: src/libvlc-module.c:191 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" +"Al habilitar esto, la interfaz se muestra cuando mueves el ratón al borde de " +"la pantalla en pantalla completa." + +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interacción de interfaz" + +#: src/libvlc-module.c:196 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" +"Al habilitar esto, la interfaz mostrará una caja de diálogo cada vez que se " +"requiera algún input de usuario." + +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" "Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, " "y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos " -"visuales (analizador espectral, ...).\n" -"Habilita estos filtros aquí, y configúralos en la sección de módulos " -"\"filtros de audio\"." +"visuales (analizador espectral, etc.). Habilita aquí estos filtros, y " +"configúralos en la sección de módulos \"audio filters\" (filtros de audio)." -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo de salida de audio" -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El " -"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." +"Éste es el método de salida de audio usado por VLC. El comportamiento por " +"defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc.h:109 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Habilitar audio" -#: src/libvlc.h:111 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará " -"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento." +"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. La decodificación de " +"audio no se hará, y así se salvará algo de potencia de procesamiento." -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Force mono audio" msgstr "Forzar audio mono" -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc-module.c:225 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Esto forzará una salida de audio mono" -#: src/libvlc.h:117 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Volumen de salida de audio" +#: src/libvlc-module.c:228 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Volumen de audio por defecto" -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." -#: src/libvlc.h:122 +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volumen guardado de salida de audio" -#: src/libvlc.h:124 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo." +#: src/libvlc-module.c:235 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir la función mudo. No " +"deberías cambiar esta opción manualmente." + +#: src/libvlc-module.c:238 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Paso de volumen de salida de audio" -#: src/libvlc.h:126 +#: src/libvlc-module.c:240 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"El tamaño del paso del volumen es ajustable usando esta opción, en un rango " +"de 0 a 1024." + +#: src/libvlc-module.c:243 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:128 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1227,11 +1730,11 @@ msgstr "" "Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 " "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:132 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1241,80 +1744,141 @@ msgstr "" "remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces " "se usará un algoritmo de remuestreo menor." -#: src/libvlc.h:139 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensar desincronización de audio" -#: src/libvlc.h:141 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de " -"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio." +"Esto retrasa la salida de audio. El retraso debe darse en milisegundos. " +"Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio." -#: src/libvlc.h:145 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio" +#: src/libvlc-module.c:261 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Modo de canales de salida de audio" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto " -"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se " -"ejecuta lo soportan)." +"Esto pone el modo de canales de salida de audio a usar por defecto cuando " +"sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio ejecutado lo " +"soportan)." -#: src/libvlc.h:151 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible" +#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Usar S/PDIF si disposible" -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu " -"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan." +"S/PDIF puede usarse por defecto cuando tu hardware y el volcado de audio " +"ejecutado lo soportan." -#: src/libvlc.h:158 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Forzar detección de Dolby Surround" + +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el " -"sonido, o módulos de visualización de audio (analizador espectral, ...)." +"Usa esto cuando sepas que tu volcado está (o no) codificado con Dolby " +"Surround pero falla para detectarse como tal. Incluso si el voncado no está " +"actualmente codificado con Dolby Surround, activando esta opción podría " +"mejorar tu experiencia, especialmente cuando se combina con el Mezclador de " +"Canal de Auriculares." -#: src/libvlc.h:161 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 +msgid "On" +msgstr "Activar" + +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "Off" +msgstr "Apagar" + +#: src/libvlc-module.c:286 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "" +"Esto añade filtros de postproceso de audio, para modificar el renderizado de " +"sonido." + +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visualizaciones" +msgstr "Visualizaciones de audio" -#: src/libvlc.h:163 +#: src/libvlc-module.c:291 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Esto añade módulos de visualización (analizador espectral, etc.)." + +#: src/libvlc-module.c:295 #, fuzzy -msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "" -"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el " -"sonido, o módulos de visualización de audio (analizador espectral, ...)." +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia" -#: src/libvlc.h:166 -msgid "Channel mixer" -msgstr "Mezclador de canal" +#: src/libvlc-module.c:297 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Pon el retraso (en segundos)" + +#: src/libvlc-module.c:299 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Ejecutar Volcado" -#: src/libvlc.h:168 +#: src/libvlc-module.c:301 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Esto permite indicar el puerto de audio por defecto para el volcado RTP." + +#: src/libvlc-module.c:304 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Volcado por defecto" + +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -"Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por " -"ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación 5.1 " -"con auriculares." -#: src/libvlc.h:173 +#: src/libvlc-module.c:308 #, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Reducción de ruido" + +#: src/libvlc-module.c:310 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392 +#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1324,256 +1888,519 @@ msgid "" msgstr "" "Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de " "salida de vídeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vídeo, (desentrelazado, " -"ajuste de imagen, ...). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de " +"ajuste de imagen, etc.). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de " "módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de " "vídeo." -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El " -"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." +"Éste es el método de salida de vídeo usado por VLC. El modo por defecto es " +"elegir automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc.h:185 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de " -"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del " -"procesador." +"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. La fase de decodificación " +"de vídeo no sucederá, lo que salvará algo de potencia del procesador." -#: src/libvlc.h:190 modules/stream_out/transcode.c:63 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Anchura del vídeo" -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " -"las características de vídeo." +"Puedes forzar la anchura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"características de vídeo." -#: src/libvlc.h:195 modules/stream_out/transcode.c:66 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Altura del vídeo" -#: src/libvlc.h:197 +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " -"las características del vídeo." +"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"características del vídeo." -#: src/libvlc.h:200 -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Coordenada x de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Coodenada X de vídeo" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:351 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la " -"ventana de vídeo (coordenada x)." +"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " +"vídeo (coordenada X)." -#: src/libvlc.h:205 -msgid "Video y coordinate" -msgstr "Coodenada y de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:354 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Coodenada Y de vídeo" -#: src/libvlc.h:207 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" -"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la " -"ventana de vídeo (coordenada x)." +"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " +"vídeo (coordenada Y)." -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video title" msgstr "Título del vídeo" -#: src/libvlc.h:212 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "Aquí puedes especificar un título personalizado de ventana de vídeo." +#: src/libvlc-module.c:361 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Título personalizado para la ventana de vídeo (en caso de que el vídeo no " +"esté incrustado en la interfaz)." -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Video alignment" msgstr "Alineación del vídeo" -#: src/libvlc.h:216 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." -msgstr "" -"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará " -"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también " -"puedes usar combinaciones de estos valores)." - -#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:84 +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará centrado " +"(0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar " +"combinaciones de estos valores, como 6=4+2 indicando derecha arriba)." + +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:84 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:84 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Arriba Izquierda" -#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Arriba Derecha" -#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Abajo Izquierda" -#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Abajo Derecha" -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Zoom video" msgstr "Zoom de vídeo" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado." -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Grayscale video output" msgstr "Escala de grises de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:230 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto " -"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)." +"Vídeo de salida en escala de grises. Como la información de color no se " +"decodifica, esto puede ahorrar algo de potencia del procesador." + +#: src/libvlc-module.c:383 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Salida de vídeo incrustada" + +#: src/libvlc-module.c:385 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Insertar vídeo en interfaz" -#: src/libvlc.h:233 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa" -#: src/libvlc.h:235 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa." +#: src/libvlc-module.c:389 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Iniciar vídeo en modo pantalla completa" -#: src/libvlc.h:238 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Overlay video output" msgstr "Transparencia de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:240 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de " -"transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)." +"Overlay es la capacidad de aceleración de hardware de tu tarjeta de vídeo " +"(capacidad de renderizar vídeo directamente). VLC intentará usarla por " +"defecto." -#: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216 +#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Siempre sobre todo" -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Pone siempre la ventana de video sobre las otras ventanas." +msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." + +#: src/libvlc-module.c:400 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video." +msgstr "Superposiciones/Subtítulos" + +#: src/libvlc-module.c:402 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." + +#: src/libvlc-module.c:404 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:408 +#, fuzzy +msgid "Position of video title." +msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento" + +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:412 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:415 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:423 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Deshabilitar salvapantallas" + +#: src/libvlc-module.c:424 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:426 +#, fuzzy +msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo." -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc-module.c:427 +#, fuzzy +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" +msgstr "Decoraciones de ventana" + +#: src/libvlc-module.c:432 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" +"VLC puede evitar crear título de ventana, marcos, etc... alrededor del " +"vídeo., dando una ventana \"mínima\"." + +#: src/libvlc-module.c:435 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Módulo de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" -"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " -"etc... around the video. Currently only supported on Windows." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" +"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por " +"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo." -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Video filter module" msgstr "Módulo de filtro de vídeo" -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc-module.c:443 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de " -"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de " -"vídeo." +"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por " +"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:447 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo (o nombre de archivo)" + +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Directorio donde las capturas de pantalla se almacenarán." + +#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Prefijo de archivo de captura fotográfica de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "" +"Formato de imagen a usar para almacenar las capturas de pantalla de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" +"Mostrar la previsualización de capturas en la esquina izquierda de la " +"pantalla." -#: src/libvlc.h:258 -msgid "Video snapshot directory" +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo" + +#: src/libvlc-module.c:465 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" +"Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo para numerar capturas de " +"pantalla" + +#: src/libvlc-module.c:467 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc-module.c:469 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida." +"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"características del vídeo." -#: src/libvlc.h:263 +#: src/libvlc-module.c:473 #, fuzzy -msgid "Video snapshot format" -msgstr "Formato cromático XVimage" +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Altura del lienzo del vídeo" -#: src/libvlc.h:265 +#: src/libvlc-module.c:475 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " -"stored." +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"características del vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "Video cropping" +msgstr "Recorte de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida." +"Esto fuerza el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados son x:y " +"(4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen." -#: src/libvlc.h:268 +#: src/libvlc-module.c:485 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Relación de aspecto de fuente" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"Esto forzará la tasa de aspecto fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser " +"16:9 cuando son realmente 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC " +"cuando una película no tiene información de tasa de aspecto. Formatos " +"aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la " +"imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura del " +"píxel." -#: src/libvlc.h:277 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:494 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Lista de tasas de recorte personalizadas" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" +"Lista de tasas de recorte separadas por comas que se añadirá a la lista de " +"tasas de recorte de la interfaz." + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Lista de tasas de aspecto personalizado" + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" +"Lista de tasas de aspecto separadas por comas que se añadirá a la lista de " +"tasas de aspecto de la interfaz." + +#: src/libvlc-module.c:504 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Fijar altura HDTV" + +#: src/libvlc-module.c:506 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Esto permite un correcto manejo del formato de vídeo HDTV-1080 incluso si un " +"codificador corrupto pone la altura a 1088 líneas. Sólo se debería " +"deshabilitar esta opción si el vídeo tiene un formato no estándar que " +"requiera las 1088 líneas." + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Proporción de aspecto de píxel de monitor" + +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Esto fuerza la tasa de aspecto de monitor. La mayoría de monitores tienen " +"píxeles cuadrados (1:1). Si tienes pantalla de 16:9, podría necesitar " +"cambiarse a 4:3 para mantener proporciones." + +#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 msgid "Skip frames" -msgstr "Fotogramas B" +msgstr "Omitir fotogramas" + +#: src/libvlc-module.c:519 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Esta opción habilita el desechar fotogramas en volcados MPEG2. El desechar " +"fotogramas sucede cuando tu computadora no es lo suficientemente potente" + +#: src/libvlc-module.c:522 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Descartar fotogramas finales" + +#: src/libvlc-module.c:524 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" +"Esto desecha fotogramas que llegan tarde (llegan a la salida de vídeo tras " +"su fecha de muestra propuesta)." + +#: src/libvlc-module.c:527 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Sincronización silenciosa" -#: src/libvlc.h:279 -msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams." +#: src/libvlc-module.c:529 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" +"Esto evita inundar el registro de mensajes con salida de depuración del " +"mecanismo de sincronización de la salida de vídeo." -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1583,11 +2410,11 @@ msgstr "" "entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o " "el canal de subtítulos." -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contador reloj de referencia promedio" -#: src/libvlc.h:288 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1595,144 +2422,286 @@ msgstr "" "Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a " "10000." -#: src/libvlc.h:291 -msgid "Server port" -msgstr "Puerto del servidor" +#: src/libvlc-module.c:547 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Sincronización de reloj" + +#: src/libvlc-module.c:549 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" +"Es posible deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para fuentes a " +"tiempo real. Úsalo si experimentas reproducción a saltos de volcados en red." + +#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Sincronización de red" -#: src/libvlc.h:293 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234." +#: src/libvlc-module.c:554 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Los " +"ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Sinc de Red." + +#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 +#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +msgid "Default" +msgstr "Por Defecto" + +#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +msgid "Enable" +msgstr "Habilitar" + +#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +msgid "UDP port" +msgstr "Puerto UDP" -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc-module.c:564 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. Por defecto es 1234." + +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de la interfaz de red" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc-module.c:568 +#, fuzzy msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500." +"Este es el tamaño máximo de paquetes que pueden transmitirse sobre la " +"interfaz de red. En Ethernet normalmente es 1500 bytes." -#: src/libvlc.h:300 -msgid "Network interface address" -msgstr "Dirección de interfaz de red" +#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Límite de salto (TTL)" -#: src/libvlc.h:302 +#: src/libvlc-module.c:575 +#, fuzzy msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" +"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión " +"enviados por el volcado de salida." + +#: src/libvlc-module.c:579 +#, fuzzy +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6" + +#: src/libvlc-module.c:581 +#, fuzzy +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multiemisión, " -"probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz " -"multiemisión." +"Interfaz de multiemisión IPv6 por defecto. Esto anula la tabla de " +"enrutamiento." -#: src/libvlc.h:306 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Time to live" -msgstr "Hora para emisión en directo" +#: src/libvlc-module.c:583 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4" -#: src/libvlc.h:308 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" -"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión " -"enviados por el volcado de salida." +"Dirección IPv4 para el interfaz de multiemisión por defecto. Esto anula la " +"tabla de enrutamiento." -#: src/libvlc.h:311 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Elige programa (SID)" +#: src/libvlc-module.c:588 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:313 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio." +#: src/libvlc-module.c:589 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:315 -msgid "Choose programs" -msgstr "Elige programas" +#: src/libvlc-module.c:595 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio. Sólo usa esta " +"opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados DVB por " +"ejemplo)." -#: src/libvlc.h:317 -#, fuzzy -msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." +#: src/libvlc-module.c:601 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Elige los programas a seleccionar, dando una lista de SIDs separados por " -"comas." +"Elige los programas a seleccionar dando una lista de IDs de Servicio (SIDs) " +"separados por comas. Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-" +"programa (como volcados DVB por ejemplo)." -#: src/libvlc.h:320 -msgid "Choose audio channel" -msgstr "Elige canal de audio" +#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 +msgid "Audio track" +msgstr "Pista de audio" + +#: src/libvlc-module.c:609 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)." + +#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Pista de subtítulos" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Nº de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." + +#: src/libvlc-module.c:617 +msgid "Audio language" +msgstr "Lenguaje de audio" -#: src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 " -"to n)." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" -"Da el número de volcado del canal de audio a usar en un DVD (de 1 a n)." +"Lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres " +"códigos de letras de país)." -#: src/libvlc.h:325 -msgid "Choose subtitle track" -msgstr "Elige pista de subtítulos" +#: src/libvlc-module.c:622 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Lenguaje de subtítulos" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)." -msgstr "Da el número de volcado del canal de subtítulos a usar (de 1 a n)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." +msgstr "" +"Lenguaje de pista de subtítulos a usar (separados por comas, dos o tres " +"códigos alfabéticos de países)." -#: src/libvlc.h:330 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:628 +msgid "Audio track ID" +msgstr "ID de pista de audio" + +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "ID de volcado de la pista de audio a usar." + +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "ID de pista de subtítulos" + +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar." + +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Input repetitions" -msgstr "Opciones de Salida" +msgstr "Repeticiones de Entrada" -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá" -#: src/libvlc.h:333 src/libvlc.h:334 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)" +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Start time" +msgstr "Tiempo de inicio" -#: src/libvlc.h:336 src/libvlc.h:337 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)" +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)." -#: src/libvlc.h:339 src/libvlc.h:340 -msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "Esclavo de entrada (experimental)" +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Stop time" +msgstr "Tiempo de detención" -#: src/libvlc.h:342 -msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Lista de favoritos para un volcado" +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "El volcado parará en esta posición (en segundos)." -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc-module.c:648 #, fuzzy -msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " -"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{...}\"" -msgstr "" -"Puedes especificar una lista de favoritos para un volcado en la forma " -"\"{name=nombre-de-enlace,time=tiempo-de-desplazamiento-opcional,bytes=byte-" -"offset-opcional}{etc...}\"" +msgid "Run time" +msgstr "Rundi" -#: src/libvlc.h:348 +#: src/libvlc-module.c:650 #, fuzzy -msgid "" +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:652 +msgid "Input list" +msgstr "Lista de entrada" + +#: src/libvlc-module.c:654 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Te permite dar una lista de entradas, separadas por comas, que se " +"concatenarán tras la normal." + +#: src/libvlc-module.c:657 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Esclavo de entrada (experimental)" + +#: src/libvlc-module.c:659 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" +"Te permite reproducir desde varias entradas al mismo tiempo. Esta " +"característica es experimental, no se soportan todos los formatos. Usa una " +"lista de entradas separadas por '#'." + +#: src/libvlc-module.c:663 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Lista de favoritos para un volcado" + +#: src/libvlc-module.c:665 +#, fuzzy +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" +"Puedes indicar una lista de favoritos para un volcado en la forma " +"\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-" +"de-compensación-opcional}{etc...}\"" + +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de sub-" -"imágenes. Puedes p. ej. habilitar filtros de sub-imágenes (logo, ...). " +"imágenes. Puedes p. ej. habilitar filtros de sub-imágenes (logo, etc.). " "Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-" "imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes." -#: src/libvlc.h:354 -msgid "Force SPU position" -msgstr "Forzar posición SPU" +#: src/libvlc-module.c:677 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Forzar posición de subtítulos" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -1740,43 +2709,71 @@ msgstr "" "Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez " "de estar sobre la película. Prueba varias posiciones." -#: src/libvlc.h:359 src/libvlc.h:928 +#: src/libvlc-module.c:682 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Habilitar sub-imágenes" + +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Puedes deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes." + +#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" msgstr "Mostrar En Pantalla" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." +msgstr "" +"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (On Screen " +"Display - Mostrar En Pantalla)." + +#: src/libvlc-module.c:691 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Módulo de renderizado de texto" + +#: src/libvlc-module.c:693 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." msgstr "" +"VLC normalmente usa Freetype para renderizar, pero esto te permite usar svg " +"por ejemplo." -#: src/libvlc.h:364 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes" -#: src/libvlc.h:366 +#: src/libvlc-module.c:697 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -"Esto te permitirá añadir un filtro de sub-imágenes, por ejemplo para " -"superponer un logo." +"Esto añade los llamados \"filtros de subimagen\". Estos filtros superponen " +"algunas imágenes o texto sobre el vídeo (como un logo, texto arbitrario...)." -#: src/libvlc.h:369 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno." +"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica " +"ninguno (basado en el nombre de archivo de la película)." -#: src/libvlc.h:374 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -1795,33 +2792,35 @@ msgstr "" "adicionales\n" "4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película" -#: src/libvlc.h:384 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos" +msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de " +"subtítulos no se halló en el directorio actual." -#: src/libvlc.h:389 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Use subtitle file" -msgstr "Archivo de Subtítulos" +msgstr "Usar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc.h:391 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede " +"detectar tu archivo de subtítulos." -#: src/libvlc.h:394 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "DVD device" msgstr "Aparato DVD" -#: src/libvlc.h:397 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -1829,15 +2828,15 @@ msgstr "" "El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos " "tras la letra de unidad (ej. D:)" -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "VCD device" msgstr "Aparato VCD" -#: src/libvlc.h:407 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -1845,15 +2844,15 @@ msgstr "" "Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, " "buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:414 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Audio CD device" msgstr "Aparato de CD de Audio" -#: src/libvlc.h:417 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -1861,168 +2860,174 @@ msgstr "" "Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas " "nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:424 modules/gui/wxwindows/open.cpp:725 +#: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114 msgid "Force IPv6" msgstr "Forzar IPv6" -#: src/libvlc.h:426 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv6 se usará por defecto para todas las conexiones." -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "Force IPv4" msgstr "Forzar IPv4" -#: src/libvlc.h:431 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." +#: src/libvlc-module.c:761 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv4 se usará por defecto para todas las conexiones." -#: src/libvlc.h:434 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Finalización de conexión TCP" + +#: src/libvlc-module.c:765 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Finalización conexión TCP (en milisegundos)." + +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "SOCKS server" -msgstr "servidor CDDB" +msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc.h:436 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "" -"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" -"port . It will be used for all TCP connections" -msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"Servidor SOCKS proxy a usar. Debe estar en la forma dirección:puerto . Se " +"usará para toda conexión TCP" -#: src/libvlc.h:439 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "SOCKS user name" -msgstr "Nombre de usuario FTP" +msgstr "Nombre de usuario SOCKS" -#: src/libvlc.h:440 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Nombre de usuario a usar para conectar al SOCKS proxy." -#: src/libvlc.h:443 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "SOCKS password" -msgstr "Clave FTP" +msgstr "Clave SOCKS" -#: src/libvlc.h:444 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión." +#: src/libvlc-module.c:778 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Clave a usar para conectar al SOCKS proxy." -#: src/libvlc.h:450 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Title metadata" -msgstr "Metadata de fecha" +msgstr "Metadata de título" -#: src/libvlc.h:452 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada." +msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:454 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Author metadata" msgstr "Metadata de autor" -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:458 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadata de artista" -#: src/libvlc.h:460 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:462 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata de género" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:466 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadata de copyright" -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Description metadata" msgstr "Metadata de descripción" -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Date metadata" msgstr "Metadata de fecha" -#: src/libvlc.h:476 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "URL metadata" msgstr "Metadata de URL" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC elige sus códecs " +"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta " +"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados." -#: src/libvlc.h:487 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Lista de códecs preferida" +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Lista de decodificadores preferida" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará prioritariamente. " -"Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 antes de probar los " -"otros." +"Lista de códecs que VLC usará en prioridad. Por ejemplo, 'dummy,a52' probará " +"los códecs dummy y a52 antes de probar los otros. Sólo usuarios avanzados " +"deberían alterar esta opción pues puede mermar la reproducción de todos tus " +"volcados." -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará " -"prioritariamente" +"prioritariamente." + +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2030,52 +3035,78 @@ msgstr "" "Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el " "subsistema de volcado de salida." -#: src/libvlc.h:502 -msgid "Choose a stream output" -msgstr "Elige un volcado de salida" +#: src/libvlc-module.c:844 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto" -#: src/libvlc.h:504 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida." +#: src/libvlc-module.c:846 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"Puedes poner aquí una cadena de salida de volcado por defecto. Mira la " +"documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se " +"habilitará para todos los volcados." -#: src/libvlc.h:506 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilitar volcado de todo ES" -#: src/libvlc.h:508 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "" -"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica." +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Volcar todo volcado elemental (vídeo, audio y subtítulos)" -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Display while streaming" msgstr "Mostrar mientras se vuelca" -#: src/libvlc.h:512 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas." +#: src/libvlc-module.c:856 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Reproducir localmente el volcado mientras se vuelca." -#: src/libvlc.h:514 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Habilitar volcado de salida de audio" +msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:516 src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Elige si el volcado de vídeo debería redirigirse al dispositivo de salida de " +"volcado cuando este último está habilitado." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilitar volcado de salida de audio" -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc-module.c:865 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Elige si el volcado de audio debería redirigirse al dispositivo de salida de " +"volcado cuando este último esté habilitado." + +#: src/libvlc-module.c:868 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Habilitar salida de volcado de SPU" + +#: src/libvlc-module.c:870 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Elige si los volcados de SPU deberían redirigirse al dispositivo de salida " +"de volcado cuando este último esté habilitado." + +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Keep stream output open" msgstr "Mantener abierta salida de volcado" -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2085,71 +3116,97 @@ msgstr "" "de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la " "asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc-module.c:879 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado" + +#: src/libvlc-module.c:881 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados pvr. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." + +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de empaquetador preferida" -#: src/libvlc.h:532 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores." -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Mux module" msgstr "Módulo mux" -#: src/libvlc.h:537 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Access output module" msgstr "Módulo de salida de acceso" -#: src/libvlc.h:541 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de " "acceso" -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Control SAP flow" msgstr "Controlar fluido de SAP" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se " -"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone" +"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone." -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervalo de anuncio de SAP" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" "Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el " -"intervalo fijo entre anuncios de SAP" +"intervalo fijo entre anuncios de SAP." -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" -"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n" +"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU. " "Deberías dejarlas siempre habilitadas." -#: src/libvlc.h:556 +#: src/libvlc-module.c:917 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Habilitar soporte FPU" + +#: src/libvlc-module.c:919 +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede " +"aprovecharla." + +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX" -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2157,11 +3214,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:561 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:563 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2169,11 +3226,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:566 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:568 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2181,11 +3238,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE" -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2193,11 +3250,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:576 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2205,11 +3262,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2217,72 +3274,7 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:587 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" -"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. " -"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción." - -#: src/libvlc.h:590 -#, fuzzy -msgid "Services discovery modules" -msgstr "Módulo decodificador Tarkin" - -#: src/libvlc.h:592 -msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas." -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:595 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre" - -#: src/libvlc.h:597 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de " -"reproducción hasta ser interrumpido." - -#: src/libvlc.h:600 -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Repite lista de reproducción al final" - -#: src/libvlc.h:602 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, " -"entonces habilita esta opción." - -#: src/libvlc.h:605 -msgid "Repeat the current item" -msgstr "Repite el actual objeto" - -#: src/libvlc.h:607 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de " -"reproducción una y otra vez." - -#: src/libvlc.h:610 -msgid "Play and stop" -msgstr "Reproducir y parar" - -#: src/libvlc.h:612 -msgid "" -"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist " -"index." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:616 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2290,11 +3282,11 @@ msgstr "" "Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a " "menos que sepas lo que realmente estás haciendo..." -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Memory copy module" msgstr "Módulo de copia de memoria" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2302,39 +3294,70 @@ msgstr "" "Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC " "eligirá el más rápido soportado por tu hardware." -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Access module" msgstr "Módulos de acceso" -#: src/libvlc.h:626 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." -msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso." +#: src/libvlc-module.c:964 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" +"Esto permite forzar un módulo de acceso. Puede usarse si el acceso correcto " +"no se detecta automáticamente. No se debería poner como una opción global a " +"menos que sepas lo que haces." + +#: src/libvlc-module.c:968 +msgid "Access filter module" +msgstr "Módulo de filtro de acceso" + +#: src/libvlc-module.c:970 +#, fuzzy +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." +msgstr "" +"Los filtros de acceso se usan para modificar el volcado que está siendo " +"leído. Esto se usa por ejemplo para timeshifting." -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "Demux module" msgstr "Módulos demux" -#: src/libvlc.h:630 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux" +#: src/libvlc-module.c:975 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Los demultiplexores se usan para separar los volcados \"elementales\" (como " +"volcados de audio y vídeo). Puede usarse si el demuxor correcto no se " +"detecta automáticamente. No se debería poner como opción global a menos que " +"sepas realmente lo que haces." -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitir prioridad a tiempo real" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permitirá scheduling mucho más " +"preciso y mejor manejo, especialmente al volcar contenido. Aun así puede " +"bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar " +"ésto si sabes lo que estás haciendo." -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajustar prioridad de VLC" -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2344,69 +3367,103 @@ msgstr "" "por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros " "programas, o ante otras instancias VLC." -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimizar número de hilos" -#: src/libvlc.h:648 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" -msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC" +#: src/libvlc-module.c:996 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Esta opción minimiza el nº de hilos necesitados para ejecutar VLC." -#: src/libvlc.h:650 -msgid "Modules search path" -msgstr "Ruta de búsqueda de módulos" +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "" +"(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done " +"at the access level." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:1001 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus " -"módulos." -#: src/libvlc.h:655 -#, fuzzy -msgid "VLM configuration file" -msgstr "Opciones de configuración" +#: src/libvlc-module.c:1004 +msgid "Modules search path" +msgstr "Ruta de búsqueda de módulos" -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:1006 #, fuzzy msgid "" -"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " -"when VLM is launched." -msgstr "" -"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus " -"módulos." +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using " +msgstr "Ruta adicional para VLC para buscar sus módulos." + +#: src/libvlc-module.c:1009 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Archivo de configuración VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1011 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Leer un archivo de configuración VLM tan pronto como VLM se inicie." -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc-module.c:1013 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Usar una caché de plugins" -#: src/libvlc.h:662 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +#: src/libvlc-module.c:1015 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el " -"inicio de VLC." +"Usa una caché de plugins que mejorará mucho el tiempo de inicio de VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1017 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Recopilar estadísticas" -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc-module.c:1019 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Recopilar estadísticas varias." + +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Run as daemon process" msgstr "Ejecutar como proceso daemon" -#: src/libvlc.h:667 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano" -#: src/libvlc.h:669 +#: src/libvlc-module.c:1025 +msgid "Write process id to file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1027 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1029 +msgid "Log to file" +msgstr "Grabar a archivo" + +#: src/libvlc-module.c:1031 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Volcar todo mensaje de VLC a un archivo de texto." + +#: src/libvlc-module.c:1033 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Conectar a syslog" + +#: src/libvlc-module.c:1035 +#, fuzzy +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Log todo mensaje de VLC a syslog (sistemas UNIX)." + +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" @@ -2416,423 +3473,702 @@ msgstr "" "opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " "cola." -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc-module.c:1047 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si " +"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se " +"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta " +"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " +"cola." + +#: src/libvlc-module.c:1055 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC se inicia por asociación a archivo" + +#: src/libvlc-module.c:1057 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" +"Dice a VLC que está siendo lanzado debido a una asociación a archivo en el SO" + +#: src/libvlc-module.c:1060 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Una instancia al iniciarse desde archivo" + +#: src/libvlc-module.c:1062 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Permitir sólo una instancia ejecutándose al iniciarse desde archivo." + +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar la prioridad del proceso" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Aumentar la prioridad del proceso mejorará tu experiencia de reproducción " +"pues permite a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que de otro modo " +"obtendrían demasiado tiempo de procesador.\n" +"Aun así, te avisamos que en ciertas circunstancias (errores) VLC podría " +"obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, " +"lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina." + +#: src/libvlc-module.c:1074 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia" + +#: src/libvlc-module.c:1076 +#, fuzzy +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Al usar la opción de sólo una instancia, enqueue objetos a lista de " +"reproducción y sigue reproduciendo el objeto actual." + +#: src/libvlc-module.c:1085 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. " +"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción." + +#: src/libvlc-module.c:1088 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" + +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Automáticamente preanaliza archivos añadidos a la lista de reproducción " +"(para obtener algún metadato)." + +#: src/libvlc-module.c:1093 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1095 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1101 +msgid "Manual download only" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1102 +msgid "When track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1103 +msgid "As soon as track is added" msgstr "" -#: src/libvlc.h:686 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)" +#: src/libvlc-module.c:1105 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Módulos de servicios discovery" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:1107 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto " +"y coma. Valores típicos son sap, hal, ..." + +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre" + +#: src/libvlc-module.c:1112 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos " -"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar " -"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar " -"problemas con ella." +"VLC reproducirá archivos aleatoriamente de la lista hasta ser interrumpido." + +#: src/libvlc-module.c:1116 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo la lista indefinidamente." + +#: src/libvlc-module.c:1118 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Repetir objeto actual" + +#: src/libvlc-module.c:1120 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo el actual objeto de la lista." + +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "Play and stop" +msgstr "Reproducir y parar" + +#: src/libvlc-module.c:1124 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Detiene lista de reproducción tras cada objeto reproducido." + +#: src/libvlc-module.c:1126 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Reproducir y parar" + +#: src/libvlc-module.c:1128 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:693 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:1130 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "Reproductor de medios VLC" + +#: src/libvlc-module.c:1132 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" -"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)" -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc-module.c:1135 +#, fuzzy +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." msgstr "" -"En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición " -"rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra " -"una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más lentas pero " -"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más " -"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2." -#: src/libvlc.h:704 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como " "\"teclas rápidas\"." -#: src/libvlc.h:707 src/video_output/vout_intf.c:225 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1218 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:413 -#: modules/gui/macosx/intf.m:485 +#: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 +#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726 +#: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc.h:708 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:1151 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Llenar pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:1152 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." + +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproducir/Pausar" -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa." -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Pause only" msgstr "Sólo pausa" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Elige tecla a usar para pausa." -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Play only" msgstr "Sólo reproducir" -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Elige tecla a usar para reproducir." -#: src/libvlc.h:715 modules/control/hotkeys.c:585 -#: modules/gui/macosx/controls.m:568 modules/gui/macosx/intf.m:450 +#: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691 +#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440 msgid "Faster" msgstr "Más Rápido" -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada." -#: src/libvlc.h:717 modules/control/hotkeys.c:591 -#: modules/gui/macosx/controls.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:451 +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697 +#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 msgid "Slower" msgstr "Más Lento" -#: src/libvlc.h:718 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada." -#: src/libvlc.h:719 modules/control/hotkeys.c:555 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:588 -#: modules/gui/macosx/intf.m:412 modules/gui/macosx/intf.m:453 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:277 +#: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 +#: modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción." +"Elige tecla a usar para saltar al objeto siguiente en lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:721 modules/control/hotkeys.c:566 -#: modules/gui/macosx/controls.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:407 -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:521 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693 +#: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" msgstr "Previo" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción." +"Elige tecla a usar para saltar al objeto previo en la lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:723 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 modules/visualization/xosd.c:232 -#: modules/visualization/xosd.c:233 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769 +#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 +#: modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc.h:724 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." -msgstr "Elige tecla para detener la reproducción." +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Elige tecla para detener reproducción." -#: src/libvlc.h:725 modules/gui/macosx/intf.m:415 +#: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Elige tecla para mostrar la posición." -#: src/libvlc.h:728 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "Saltar 10 segundos atrás" +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Salto muy corto atrás" + +#: src/libvlc-module.c:1174 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto atrás." + +#: src/libvlc-module.c:1175 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Salto corto atrás" + +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto corto atrás." + +#: src/libvlc-module.c:1178 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Medio salto atrás" + +#: src/libvlc-module.c:1180 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto medio atrás." + +#: src/libvlc-module.c:1181 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Salto largo atrás" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto largo atrás." + +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Salto muy corto adelante" + +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto adelante." + +#: src/libvlc-module.c:1188 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Salto corto adelante" -#: src/libvlc.h:729 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás" +#: src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Elija tecla a usar para hacer un corto salto adelante." -#: src/libvlc.h:731 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "Saltar 1 minuto atrás" +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Medio salto adelante" -#: src/libvlc.h:732 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto atrás" +#: src/libvlc-module.c:1193 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Elija tecla a usar para hacer un salto medio adelante." -#: src/libvlc.h:733 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "Saltar 5 minutos atrás" +#: src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Gran salto adelante" -#: src/libvlc.h:734 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos atrás" +#: src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Elija tecla a usar para hacer un gran salto adelante." -#: src/libvlc.h:735 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "Saltar 10 segundos adelante" +#: src/libvlc-module.c:1198 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Longitud de salto muy corto" -#: src/libvlc.h:736 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante" +#: src/libvlc-module.c:1199 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Longitud de salto muy corto, en segundos." -#: src/libvlc.h:738 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "Saltar 1 minuto adelante" +#: src/libvlc-module.c:1200 +msgid "Short jump length" +msgstr "Longitud de salto corto" -#: src/libvlc.h:739 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto adelante" +#: src/libvlc-module.c:1201 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Longitud de salto corto, en segundos." -#: src/libvlc.h:741 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "Saltar 5 minutos adelante" +#: src/libvlc-module.c:1202 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Longitud de salto medio" -#: src/libvlc.h:742 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos adelante." +#: src/libvlc-module.c:1203 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Longitud de salto medio, en segundos." -#: src/libvlc.h:744 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:196 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Long jump length" +msgstr "Longitud de gran salto" + +#: src/libvlc-module.c:1205 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Longitud de gran salto, en segundos." + +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Elige tecla para salir la aplicación" -#: src/libvlc.h:746 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Navigate up" msgstr "Navegar arriba" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD." -#: src/libvlc.h:748 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar abajo" -#: src/libvlc.h:749 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD." -#: src/libvlc.h:750 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar a izquierda" -#: src/libvlc.h:751 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD." -#: src/libvlc.h:752 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Navigate right" msgstr "Navegar a derecha" -#: src/libvlc.h:753 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD." -#: src/libvlc.h:754 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:755 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD." -#: src/libvlc.h:756 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: src/libvlc-module.c:1219 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Ir al menú DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1220 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Elija tecla para ir al menú DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1221 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Elija título anterior" + +#: src/libvlc-module.c:1222 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Elija tecla para pasar al título previo del DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1223 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Elija título DVD siguiente" + +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1225 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Elija capítulo anterior de DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1226 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Elija tecla para pasar al capítulo previo del DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1227 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Elija capítulo siguiente de DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1228 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Volume up" msgstr "Subir volumen" -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Elige tecla para subir el volumen." -#: src/libvlc.h:758 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Volume down" msgstr "Bajar volumen" -#: src/libvlc.h:759 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Elige tecla para bajar el volumen" -#: src/libvlc.h:760 modules/control/lirc.c:219 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:470 -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 +#: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633 msgid "Mute" msgstr "Mudo" -#: src/libvlc.h:761 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio." +#: src/libvlc-module.c:1234 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Elige tecla a usar para silenciar audio." -#: src/libvlc.h:762 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Retraso de subtítulos" +msgstr "Más retraso de subtítulos" -#: src/libvlc.h:763 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Elige tecla para subir el volumen." +msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc.h:764 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Retraso de subtítulos" +msgstr "Menos retraso de subtítulos" -#: src/libvlc.h:765 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Elige tecla para bajar el volumen" +msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc.h:766 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Audio delay up" -msgstr "Retraso de subtítulos" +msgstr "Más retraso de audio" -#: src/libvlc.h:767 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Elige tecla para subir el volumen." +msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio." -#: src/libvlc.h:768 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Audio delay down" -msgstr "Retraso de subtítulos" +msgstr "Menos retraso de audio" -#: src/libvlc.h:769 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Elige tecla para bajar el volumen" +msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio." -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:773 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:774 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:778 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:779 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito." -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:783 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:784 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:786 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:788 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:789 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:793 +#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1283 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Esto te permite definir favoritos de listas de reproducción." + +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Retroceder en el historial de exploración" -#: src/libvlc.h:794 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -2840,11 +4176,11 @@ msgstr "" "Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el " "historial de exploración." -#: src/libvlc.h:795 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Avanzar en el historial de exploración" -#: src/libvlc.h:796 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -2852,47 +4188,241 @@ msgstr "" "Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el " "historial de exploración." -#: src/libvlc.h:798 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Cycle audio track" msgstr "Girar por pista de audio" -#: src/libvlc.h:799 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)" +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Rota por las pistas de audio disponibles(lenguajes)." -#: src/libvlc.h:800 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Elige pista de subtítulos" +msgstr "Repetir pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:801 -#, fuzzy -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)" +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Rota por las pistas de subtítulos disponibles." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Rota por una lista predefinida de tasas de aspecto fuente." + +#: src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Ciclar recorte de vídeo" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Rota por una lista predefinida de formatos de corte." + +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Ciclar modos de desentrelazado" + +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Rota por modos de desentrelazado." + +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Show interface" msgstr "Mostrar interfaz" -#: src/libvlc.h:803 -msgid "Raise the interface above all other windows" -msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas" +#: src/libvlc-module.c:1301 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas." + +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Hide interface" +msgstr "Ocultar interfaz" -#: src/libvlc.h:804 +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas." + +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco." + +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +msgid "Record" +msgstr "Grabar" + +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación" + +#: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +msgid "Dump" +msgstr "Volcar" + +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Interruptor de filtro de acceso de volcado de medios." + +#: src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1313 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1316 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Alejar Zoom" + +#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Recorta un píxel de la parte superior del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Añade un píxel a la parte superior del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Recorta un píxel de la izquierda del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Añade un píxel a la izquierda del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Recorta un píxel del lado inferior del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Añade un píxel al lado inferior del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Recortar un píxel de la derecha del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Añade un píxel a la derecha del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1344 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Usar salida de vídeo incrustada" + +#: src/libvlc-module.c:1346 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1350 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "No mostrar más errores" + +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1356 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1359 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1365 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "Repetir objeto actual" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -#: src/libvlc.h:808 +#: src/libvlc-module.c:1369 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Rota por modos de desentrelazado." + +#: src/libvlc-module.c:1370 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Rota por las pistas de audio disponibles(lenguajes)." + +#: src/libvlc-module.c:1372 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" -"Playlist MRL syntax:\n" -" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n" "URL syntax:\n" -" [file://]filename plain media file\n" +" [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" @@ -2900,827 +4430,1283 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" -msgstr "" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opciones] [objs.delistadereprod.] ...\n" +"Puedes indicar múltiples objs.delistadereprod. en la línea de comandos. Se " +"pondrán en cola en la lista de reproducción.\n" +"El primer objeto indicado se reproducirá primero.\n" +"\n" +"Estilos de opciones:\n" +" --opción Una opción global que se pone para la duración del programa.\n" +" -opción Una única versión de letra de una --opción global.\n" +" :opción Una opción sólo aplicable al obj.delistadereprod. que precede\n" +" y que anula opciones previas.\n" +"\n" +"Sintaxis MRL de obj.delistadereprod.:\n" +" [[acceso][/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:" +"opción=valor ...]\n" "\n" -"Sintaxis MRL de lista de reproducción:\n" -"Sintaxis de URL:\n" +" Muchas de las --opciones globales pueden usarse también como :opciones " +"específicas.\n" +" :opción múltiple=puede especificarse valor parejo.\n" +"\n" +"Sintaxis URL:\n" " [file://]nombrearchivo archivo de medios simple\n" " http://ip:puerto/archivo URL HTTP\n" " ftp://ip:puerto/archivo URL FTP\n" " mms://ip:puerto/archivo URL MMS\n" " screen:// Captura de pantalla\n" -" [dvd://][aparato][@aparato_raw]\n" -" Aparato DVD\n" +" [dvd://][aparato][@aparato_raw] aparato DVD\n" " [vcd://][aparato] Aparato VCD\n" " [cdda://][aparato] Aparato de CD de Audio\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " Volcado UDP enviado por servidor de volcado\n" -" vlc:pause Pausa ejecución de objetos en lista de reprod.\n" -" vlc:quit Quita VLC\n" +" vlc:pause Objeto especial para pausar la lista de reprod. " +"durante un tiempo\n" +" vlc:quit Objeto especial para cerrar VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81 +msgid "Snapshot" +msgstr "Captura de pantalla" + +#: src/libvlc-module.c:1529 +msgid "Window properties" +msgstr "Propiedades de ventana" + +#: src/libvlc-module.c:1572 +msgid "Subpictures" +msgstr "Subimágenes" -#: src/libvlc.h:931 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:93 +#: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" -#: src/libvlc.h:948 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" -msgstr "retraso" +msgstr "Superposiciones" -#: src/libvlc.h:990 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1604 +msgid "Track settings" +msgstr "Opciones de pista" + +#: src/libvlc-module.c:1626 +msgid "Playback control" +msgstr "Control de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1643 msgid "Default devices" -msgstr "Por defecto" +msgstr "Aparatos por defecto" -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc-module.c:1652 +msgid "Network settings" +msgstr "Opciones de red" + +#: src/libvlc-module.c:1664 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1013 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1673 msgid "Metadata" -msgstr "Metadata de URL" +msgstr "Metadata" -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc-module.c:1703 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc.h:1181 +#: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: src/libvlc-module.c:1750 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1783 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/libvlc-module.c:1805 +msgid "Special modules" +msgstr "Módulos especiales" + +#: src/libvlc-module.c:1811 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: src/libvlc-module.c:1820 +msgid "Performance options" +msgstr "Opciones de optimización" + +#: src/libvlc-module.c:1969 msgid "Hot keys" msgstr "Teclas rápidas" -#: src/libvlc.h:1446 -msgid "main program" -msgstr "programa principal" +#: src/libvlc-module.c:2366 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Tamaños de salto" + +#: src/libvlc-module.c:2443 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc.h:1453 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" -msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2446 +#, fuzzy +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc.h:1455 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2449 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda" -#: src/libvlc.h:1457 +#: src/libvlc-module.c:2451 msgid "print a list of available modules" msgstr "imprime lista de módulos disponibles" -#: src/libvlc.h:1459 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" -msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2453 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "imprime lista de módulos disponibles" -#: src/libvlc.h:1461 -msgid "save the current command line options in the config" +#: src/libvlc-module.c:2455 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" +msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)" + +#: src/libvlc-module.c:2458 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1463 +#: src/libvlc-module.c:2460 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config" + +#: src/libvlc-module.c:2462 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto" -#: src/libvlc.h:1465 +#: src/libvlc-module.c:2464 msgid "use alternate config file" msgstr "Usar archivo de configuración alternativo" -#: src/libvlc.h:1467 +#: src/libvlc-module.c:2466 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales" -#: src/libvlc.h:1469 +#: src/libvlc-module.c:2468 msgid "print version information" msgstr "imprimir información de versión" -#: src/misc/configuration.c:1178 -msgid "boolean" -msgstr "booleano" +#: src/libvlc-module.c:2522 +msgid "main program" +msgstr "programa principal" -#: src/misc/configuration.c:1186 -msgid "key" -msgstr "tecla" +#: src/misc/update.c:1579 +msgid "File can not be verified" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/misc/update.c:1580 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded " +"file \"%s\", and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "Selección no válida" + +#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " +"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1616 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "Ocultar interfaz" + +#: src/misc/update.c:1617 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " +"deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "Volcador de archivo" + +#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Undefined" +msgstr "Sin definir" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Afar" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhazian" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Africaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albano" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestán" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymará" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" -msgstr "Serbio" +msgstr "Azerbaiyaní" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Vasco" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" -msgstr "habilitar" +msgstr "Bengalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnio" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Bretón" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Birmano" -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalán" - -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Checheno" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chino" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Eslavo Eclesiástico" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Cornellés" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Corso" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danés" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Inglés" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Faroés" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fijiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finés" - -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frisio" -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaélico (Escocés)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Gallego" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Griego (Moderno)" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" -msgstr "Gujarati" +msgstr "Guaraní" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreo" - -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindú" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesio" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanés" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Cachemiro" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazaco" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreano" - -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdo" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" -msgstr "Letón" +msgstr "Latín" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Letón" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Letzeburgués" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" -msgstr "Marathi" +msgstr "Maorí" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malayo" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malagaso" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltés" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavo" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, Sur" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, Norte" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" -msgstr "pal" +msgstr "Nepalí" + +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noruego" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noruego Nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Noruego Bokmaal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetiano; Ossético" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugués" - -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quéchua" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Habilitar audio" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumano" - -#: src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sánscrito" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbio" - -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalés" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami Norteño" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoano" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" -msgstr "Pequeña" +msgstr "Somalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Sureño" -#: src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardo" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalo" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Islas Tonga)" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeno" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeco" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Galés" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "Yiddish" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulú" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:860 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" +#: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Desentrelazar" -#: src/playlist/playlist.c:35 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1371 -#, fuzzy -msgid "By category" -msgstr "Categoría CDDB" - -#: src/playlist/playlist.c:36 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1373 -msgid "Manually added" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:37 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1375 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "" - -#: src/playlist/sort.c:247 src/playlist/view.c:86 src/playlist/view.c:271 -msgid "Undefined" -msgstr "" - -#: src/video_output/video_output.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Desentrelazar" - -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "Mezclar" -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "Promedio" -#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: src/video_output/vout_intf.c:189 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733 +#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" -#: src/video_output/vout_intf.c:201 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Cuarto" +#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731 +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Aspecto-tasa" + +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Valor de captura en ms" -#: src/video_output/vout_intf.c:203 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Medio" +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados DVB. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: src/video_output/vout_intf.c:205 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar" -#: src/video_output/vout_intf.c:207 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doble" +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /" +"dev/dvb/adapter[n] con n>=0." + +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador" + +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex" + +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" -#: src/video_output/vout_intf.c:237 modules/gui/macosx/controls.m:295 -#: modules/gui/macosx/controls.m:641 modules/gui/macosx/intf.m:487 +#: modules/access/bda/bda.c:56 #, fuzzy -msgid "Snapshot" -msgstr "ancho de captura" - -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:59 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78 -#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valor de captura en ms" +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Modo de inversión" + +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]" + +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades, puedes " +"deshabilitar esta opción si experimentas algún problema." + +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Modo económico" + +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta \"económica\"." + +#: modules/access/bda/bda.c:76 +#, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "Opciones de red" + +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc" + +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]." + +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltaje LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]." + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alto voltaje LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es " +"soportado por todos los aparatos destinatarios." + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Tono 22 kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]." + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC de transpondedor" + +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "" +"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado " +"[9=auto]." + +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipo de modulación" + +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Ancho de banda terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "6 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "7 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "8 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Intervalo de protección terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Modo de transmisión terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Modo de jerarquía terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Entrada satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Entrada satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Entrada satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Entrada satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:161 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Entrada satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Normalización de volumen" + +#: modules/access/bda/bda.c:165 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Normalización de volumen" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrada de DirectShow" + +#: modules/access/cdda/access.c:285 +#, fuzzy +msgid "CD reading failed" +msgstr "incapacidad auditiva" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valor de caché por defecto para CDs de Audio. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/cdda.c:48 +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de Audio" + +#: modules/access/cdda.c:73 msgid "Audio CD input" msgstr "Entrada de CD de Audio" -#: modules/access/cdda.c:54 +#: modules/access/cdda.c:79 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:40 +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar." + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB port" +msgstr "Puerto CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar." + +#: modules/access/cdda.c:448 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "CD de Audio - Pista" + +#: modules/access/cdda.c:465 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "CD de Audio - Pista %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "ninguno" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "montaje" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "completo" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" @@ -3733,7 +5719,7 @@ msgid "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" -"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n" +"Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n" "meta info 1\n" "eventos 2\n" "MRL 4\n" @@ -3744,27 +5730,27 @@ msgstr "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcdib (0x100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:52 +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." msgstr "" +"Valor de caché para volcados CDDA. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/cdda/cdda.c:56 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" -"Te permite especificar cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura. " -"Generalmente en CDs nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al " -"coste de usar algo más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones " -"SCSI-MMC en general no permiten más de 25 bloques por acceso." +"Cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. Generalmente en CDs " +"más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al coste de usar algo " +"más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones SCSI-MMC generalmente " +"no permiten más de 25 bloques por acceso." -#: modules/access/cdda/cdda.c:62 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3785,23 +5771,27 @@ msgid "" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" +"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la " +"fecha Unix \n" "Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" " %a : El artista (para el álbum)\n" " %A : La información del álbum\n" +" %C: Categoría\n" " %e : El dato extendido (para una pista)\n" " %I : ID de disco de CDDB\n" " %G : Género\n" " %M : El actual MRL\n" -" %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" -" %n : El número de pistas en el CD\n" -" %p : El artista/intérprete/compositor en esta pista\n" -" %T : El número de pista\n" -" %s : Número de segundos en esta pista \n" +" %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" +" %n : El nº de pistas en el CD\n" +" %p : El artista/intérprete/compositor de la pista\n" +" %T : El nº de pista\n" +" %s : Nº de segundos en esta pista \n" +" %S: Nº de segundos en el CD\n" +" %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n" " %Y : El año 19xx ó 20xx\n" " %% : un % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:82 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3814,114 +5804,162 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"a la fecha Unix \n" +"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la " +"fecha Unix \n" "Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" " %M : El actual MRL\n" -" %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" -" %n : El número de pistas en el CD\n" -" %T : El número de pista\n" -" %s : Número de segundos en esta pista \n" +" %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" +" %n : El nº de pistas en el CD\n" +" %T : El nº de pista\n" +" %s : Nº de segundos en esta pista \n" +" %S: Nº de segundos en el CD\n" +" %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n" " %% : un % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:98 +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "¿Habilitar CD paranoia?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" +"Elige si usar CD Paranoia para corrección de saltos/errores.\n" +"ninguna: sin paranoia - el más rápido.\n" +"por encima: hacer sólo detección por encima - generalmente no recomendado.\n" +"completa: total detección de saltos y corrección de errores - la más lenta.\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:99 +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:101 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:490 modules/gui/macosx/open.m:581 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD de Audio" +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Disco Compacto de Audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:110 modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +#, fuzzy +msgid "Additional debug" +msgstr "Opciones de volcado adicionales" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Valor de caché en microsegundos" -#: modules/access/cdda/cdda.c:120 +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Número de bloques por lectura de CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción" +msgstr "" +"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción si no hay CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:131 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "¿Usar controles y salida de CD de audio?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" +"Si activado, se usan la salida del jack de audio y los controles de audio" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "¿Mirar CD-Text?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Usar reproducción estilo Navegación?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" +"Las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en lista de " +"reproducción" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción" +msgstr "" +"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción al usar CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "¿Búsquedas CDDB?" +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Búsquedas CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:136 +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:141 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" msgstr "servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:142 +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server port" msgstr "Puerto del servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:147 +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 modules/access/cdda/cdda.c:152 +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:156 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:157 +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" "Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:167 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "CDDB server timeout" msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:168 +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:173 modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "¿Prefieres info de CD-Text en vez de la de CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:179 +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" @@ -3929,65 +5967,41 @@ msgstr "" "Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando " "ambas estén disponibles" -#: modules/access/cdda/cdda.c:186 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "¿Mirar CD-Text?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:196 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 -msgid "" -"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324 -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:469 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: modules/access/cdda/info.c:324 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +#: modules/access/cdda/info.c:336 msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" +msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Pistas" -#: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804 -#: modules/access/cdda/info.c:853 modules/access/vcdx/info.c:284 -#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287 -#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1206 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1214 -msgid "Track" -msgstr "Pista" - -#: modules/access/cdda/info.c:391 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/info.c:399 msgid "MRL" -msgstr "MRL:" +msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:853 -msgid "Track Number" -msgstr "Pista Nº" +#: modules/access/dc1394.c:67 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "sin entrada" -#: modules/access/directory.c:66 +#: modules/access/directory.c:76 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Comportamiento con subdirectorio" -#: modules/access/directory.c:68 +#: modules/access/directory.c:78 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -3999,387 +6013,481 @@ msgstr "" "colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n" "expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n" -#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:100 -msgid "none" -msgstr "ninguno" - -#: modules/access/directory.c:74 +#: modules/access/directory.c:85 msgid "collapse" msgstr "colapsar" -#: modules/access/directory.c:75 +#: modules/access/directory.c:85 msgid "expand" msgstr "expandir" -#: modules/access/directory.c:79 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:87 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensiones ignoradas" + +#: modules/access/directory.c:89 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Archivos con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al " +"abrir un directorio.\n" +"Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan archivos de " +"listas de reproducción. Usa una lista de extensiones separadas por comas." + +#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" -msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)" +msgstr "Directorio" -#: modules/access/directory.c:81 +#: modules/access/directory.c:98 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/audio_output/alsa.c:101 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:457 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:272 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:322 -#: modules/video_output/directx/directx.c:140 -msgid "Default" -msgstr "Por Defecto" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108 -#, c-format -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Cable" -msgstr "Habilitar" +msgstr "Cable" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Antenna" +msgstr "Antena" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "Silenciar audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Silenciar audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "DSS" +msgstr "DTS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." msgstr "" +"Valor de caché para volcados DirectShow. Este valor debería ponerse en " +"unidades de milisegundo." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709 msgid "Video device name" -msgstr "Nombre de aparato de audio" +msgstr "Nombre de aparato de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin " -"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto." +"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no " +"especificas nada, usará el aparato por defecto." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715 msgid "Audio device name" msgstr "Nombre de aparato de audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin " -"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto." +"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no " +"especificas nada, usará el aparato por defecto." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588 msgid "Video size" -msgstr "Título del vídeo" +msgstr "Tamaño del vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 #, fuzzy msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin " -"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto." +"Nombre del aparato de audio que usará el plugin DirectShow. Si no " +"especificas nada, usará el aparato por defecto. Puedes especificar un tamaño " +"estándar (cif, d1, ...) ó x" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Formato cromático XVimage" +msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico " +"(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas " +"específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Device properties" msgstr "Propiedades del aparato" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el " "volcado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner properties" msgstr "Propiedades del sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" "Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Canal de Anuncio:" +msgstr "Canal de Sintonizador de TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Te permite definir el comentario que se pondrá en comentarios ASF." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"Poner el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 significa por " +"defecto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" -msgstr "" +msgstr "Código de sintonizador de país" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" -"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " -"channel-to-frequency mapping (0 means default)." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"Poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado actual de " +"canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "Tuner input type" -msgstr "Número sintonizador" +msgstr "Tipo de entrada de sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Video input pin" +msgstr "Pin de entrada de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 #, fuzzy -msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Te permite elegir el ángulo de DVD por defecto." +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Elige la fuente de entrada de vídeo, tal como compuesta, s-vídeo, o " +"sintonizadora. Desde que estas configuraciones son específicas de hardware, " +"deberías encontrar buenas configuraciones en el área de \"Config aparato\", " +"y usar esos nºs aquí. -1 significa que las configuraciones no se cambiarán." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -msgid "DirectShow" -msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Pin de entrada de audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Elige la fuente de entrada de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada " +"de vídeo)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:155 -msgid "Refresh list" -msgstr "Actualizar lista" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Video output pin" +msgstr "Pin de salida de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Elige el tipo de salida de vídeo. Ver la opción \"video input\" (entrada de " +"vídeo)." -#: modules/access/dvb/access.c:69 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Pin de salida de audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" +"Elige el tipo de salida de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada de " +"vídeo)." -#: modules/access/dvb/access.c:72 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Modo analizar" -#: modules/access/dvb/access.c:73 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" -"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /" -"dev/dvb/adapter[n] con n>=0." -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Nº de canales de salida" -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Tasa de muestra de audio" -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Modo de inversión" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits por muestra" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada de DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Actualizar lista" -#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" -#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Capturing failed" +msgstr "incapacidad auditiva" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Budget mode" -msgstr "Modo económico" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica." -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc" +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario." + +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Dirección de Host HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"Para habilitar el servidor interno HTTP, ponga aquí su dirección y puerto." -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltaje LNB" +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nombre de usuario HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]" +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Nombre de usuario que el administrador usará para conectar al servidor " +"interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:106 -#, fuzzy -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Voltaje LNB" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP password" +msgstr "Clave HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Clave que el administrador usará para conectar al servidor interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Tono 22 kHz" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Ruta de archivo de la lista de control de acceso (equivalente a .hosts), que " +"limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al servidor interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC de transpondedor" +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "Certificate file" +msgstr "Archivo de certificado" -#: modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado " -"[9=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "Private key file" +msgstr "Archivo de clave privada" -#: modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo de modulación" +#: modules/access/dvb/access.c:178 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario." +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "Root CA file" +msgstr "Archivo CA raíz" -#: modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)" +#: modules/access/dvb/access.c:181 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)" +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "CRL file" +msgstr "Archivo CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Ancho de banda terrestre" +#: modules/access/dvb/access.c:185 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" +#: modules/access/dvb/access.c:189 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Entrada DVB con soporte v412" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervalo de protección terrestre" +#: modules/access/dvb/access.c:241 +msgid "HTTP server" +msgstr "Servirdor HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Modo de transmisión terrestre" +#: modules/access/dvb/access.c:732 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "URL de salida (depreciada)" -#: modules/access/dvb/access.c:139 +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:779 #, fuzzy -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Modo de transmisión terrestre" +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Normalización de volumen" -#: modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Entrada DVB con soporte v412" +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados DV. Este valor debería ponerse en milisegundos." + +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "Ángulo DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Te permite elegir el ángulo de DVD por defecto." +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Ángulo DVD por defecto." -#: modules/access/dvdnav.c:61 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para DVDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/dvdnav.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Iniciar directamente en menú" -#: modules/access/dvdnav.c:65 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -"Te permite iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará " -"eliminar todos las introducciones de avisos innecesarias." +"Iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará omitir " +"todas las inútiles introducciones de avisos." -#: modules/access/dvdnav.c:72 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" -msgstr "Menús DVD" +msgstr "DVD con menús " -#: modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250 +#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Reproducción" + +#: modules/access/dvdnav.c:305 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -4400,9163 +6508,21434 @@ msgstr "" "clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n" "El método por defecto: clave." -#: modules/access/dvdread.c:84 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" -msgstr "Título" +msgstr "título" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" msgstr "Clave" -#: modules/access/dvdread.c:90 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" -msgstr "Menús DVD" +msgstr "DVD sin menús" -#: modules/access/dvdread.c:91 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdread.c:106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Entrada DVB con soporte v412" - -#: modules/access/file.c:80 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +msgstr "Entrada DVBRead (DVD sin soporte de menús)" -#: modules/access/file.c:82 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concatenar con archivos adicionales" - -#: modules/access/file.c:84 -msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." -msgstr "" -"Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. " -"Especifica una lista de archivos separados por comas." - -#: modules/access/file.c:88 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos" - -#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68 -#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232 -#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435 -msgid "File" -msgstr "Archivo" +#: modules/access/dvdread.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" -#: modules/access/ftp.c:42 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/dvdread.c:511 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:44 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nombre de usuario FTP" - -#: modules/access/ftp.c:45 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." - -#: modules/access/ftp.c:47 -msgid "FTP password" -msgstr "Clave FTP" - -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión." - -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "FTP account" -msgstr "Cuenta FTP" - -#: modules/access/ftp.c:51 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión." - -#: modules/access/ftp.c:56 -msgid "FTP input" -msgstr "Entrada FTP" - -#: modules/access/http.c:44 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" - -#: modules/access/http.c:46 -msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." +#: modules/access/dvdread.c:573 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" -"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy." -"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de " -"entorno HTTP_PROXY." -#: modules/access/http.c:52 +#: modules/access/eyetv.m:54 +#, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "Nombre de canal" + +#: modules/access/eyetv.m:56 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -#: modules/access/http.c:55 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nombre de usuario HTTP" +#: modules/access/eyetv.m:60 +#, fuzzy +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Módulos de acceso" -#: modules/access/http.c:56 +#: modules/access/fake.c:45 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentication only)." +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo " -"identificación básica)." - -#: modules/access/http.c:59 -msgid "HTTP password" -msgstr "Clave HTTP" +"Valor de caché para volcados falsos. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/http.c:63 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Agente usuario HTTP" +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate" +msgstr "Tasa de fotograma" -#: modules/access/http.c:64 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión." +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/http.c:67 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Auto reconectar" +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/fake.c:52 msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" -"Intentará automáticamente una reconexión en caso de cerrarse a destiempo." +"Pon la ID del falso volcado elemental para usar en #duplicate{} constructs " +"(por defecto 0)." -#: modules/access/http.c:71 -#, fuzzy -msgid "Continuous stream" -msgstr "Parar volcado" +#: modules/access/fake.c:54 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Duración en ms" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/fake.c:56 msgid "" -"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for " -"example, a JPG file on a server)" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" -#: modules/access/http.c:76 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrada HTTP" +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake" +msgstr "Falso" -#: modules/access/http.c:78 -#, fuzzy -msgid "HTTP/HTTPS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#: modules/access/fake.c:61 +msgid "Fake input" +msgstr "Entrada falsa" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/file.c:86 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de caché para archivo. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forzar selección de todas las fuentes" - -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado" +#: modules/access/file.c:90 +msgid "File input" +msgstr "Entrada de archivo" -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima." +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +msgid "File" +msgstr "Archivo" -#: modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217 #, fuzzy -msgid "MMS" -msgstr "MMSH" +msgid "File reading failed" +msgstr "Filtro de escalado de vídeo" -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99 +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión." - -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "Aparato" +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 -#, fuzzy -msgid "PVR video device" -msgstr "Aparato DVD" +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102 -msgid "Width" -msgstr "Anchura" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" +msgstr "Anchura del borde" -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Anchura del borde" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105 -msgid "Height" -msgstr "Altura" +#: modules/access_filter/dump.c:42 +#, fuzzy +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 -msgid "Frequency" -msgstr "Frecuencia" +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable" +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:136 -msgid "Framerate" -msgstr "Tasa de fotograma" +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Directorio de grabación" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" -msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para auto)" +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Directorio donde se almacenará la grabación." -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalo de clave" +#: modules/access_filter/record.c:303 +#, fuzzy +msgid "Recording" +msgstr "Decodificación" -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 +#: modules/access_filter/record.c:305 #, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" -msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para auto)" +msgid "Recording done" +msgstr "Tasa de grabación" -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -msgid "B Frames" -msgstr "Fotogramas B" +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularidad de grabación programada" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +#, fuzzy msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." msgstr "" -"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número " -"de Fotogramas-B." - -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "Tasa de bits a usar (-1 es por defecto)" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:83 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Pico de tasa de bits" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" -msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR" +"Este es el tamaño de los archivos temporales a usar para almacenar los " +"volcados de grabación programada." -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -msgstr "Modo de tasa de bits (vbr ó cbr)" +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Directorio de grabación programada" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Bitrate mode to use" -msgstr "Modo de tasa de bits a usar" +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Directorio usado para almacenar los archivos temporales de grabación " +"programada." -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Máscara de bits de audio" +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." msgstr "" -"Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio " -"de la tarjeta." -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Grabación programada" -#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94 +#: modules/access/ftp.c:59 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de caché para volcados FTP. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "Automatic" -msgstr "Automática" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nombre de usuario FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:112 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Nombre de usuario a usar en la conexión." -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Demux number" -msgstr "Número demux" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "Clave FTP" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" -msgstr "Número sintonizador" +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Clave a usar para la conexión." -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)" +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "Cuenta FTP" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Cuenta a usar para la conexión." -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto" +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 +#: modules/access/ftp.c:90 #, fuzzy -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)" +msgid "FTP upload output" +msgstr "Archivo de salida de audio" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "Usar diseqc con antena" +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Dirección de interfaz de red" -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -msgid "Satellite input" -msgstr "Entrada satélite" +#: modules/access/ftp.c:136 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." +#: modules/access/ftp.c:146 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:41 -msgid "Frame rate" -msgstr "Tasa de fotograma" +#: modules/access/ftp.c:207 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura." +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Capturar tamaño de fragmento" +#: modules/access/ftp.c:225 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite optimizar la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura " -"predefinida (16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)." - -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Entrada de Pantalla" +"Valor de caché para volcados GnomeVFS. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:100 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrada GnomeVFS" -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "Identificadores de atributo SLP" +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/slp.c:62 +#: modules/access/http.c:66 +#, fuzzy msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" +"Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario[:clave]@]miproxy." +"midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno " +"http_proxy." -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" -msgstr "Lista de ámbitos SLP" +#: modules/access/http.c:70 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Clave HTTP" -#: modules/access/slp.c:67 -msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" -msgstr "Autoridad nombradora SLP" - -#: modules/access/slp.c:72 +#: modules/access/http.c:76 msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de caché para volcados HTTP. Este valor debería ponerse en milisegundo." -#: modules/access/slp.c:75 -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "Filtro LDAP SLP" +#: modules/access/http.c:79 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Agente usuario HTTP" -#: modules/access/slp.c:77 -msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Agente usuario a usar en la conexión." -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "Lenguaje solicitado en solicitudes SLP" +#: modules/access/http.c:83 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Auto reconectar" -#: modules/access/slp.c:82 +#: modules/access/http.c:85 msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" +"Intentar automáticamente reconectar al volcado en caso de una súbita " +"desconexión." -#: modules/access/slp.c:86 -msgid "SLP input" -msgstr "Entrada SLP" +#: modules/access/http.c:88 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Volcado contínuo" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/http.c:89 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" +"Leer un archivo que está siendo constantemente actualizado (por ejemplo, un " +"archivo JPG en un servidor). No deberías habilitar globalmente esta opción " +"pues romperá los demás tipos de volcados HTTP." -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/http.c:94 #, fuzzy -msgid "TCP" -msgstr "CPU" - -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrada TCP" +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Avance" -#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " msgstr "" -#: modules/access/udp.c:46 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetección de MTU" +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrada HTTP" -#: modules/access/udp.c:48 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -msgstr "Permite crecer la MTU si se hallan paquetes truncados" +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648 -#: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:692 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/http.c:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:" -#: modules/access/udp.c:55 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +#: modules/access/http.c:447 +#, fuzzy +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Multiemisión RTP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 +#: modules/access/jack.c:66 #, fuzzy -msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." -msgstr "" -"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin " -"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto." +msgid "Pace" +msgstr "Dance" -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 +#: modules/access/jack.c:68 #, fuzzy -msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." -msgstr "" -"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin " -"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto." - -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Tratar como tubo más que como archivo" -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 +#: modules/access/jack.c:69 #, fuzzy -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canales de Audio" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillo" +msgid "Auto Connection" +msgstr "Auto reconectar" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 +#: modules/access/jack.c:71 #, fuzzy -msgid "Set the Brightness of the video input" -msgstr "Pon la altura de la imagen de captura." - -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220 -msgid "Hue" -msgstr "Color" +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 +#: modules/access/jack.c:74 #, fuzzy -msgid "Set the Hue of the video input" -msgstr "Pon la anchura de la imagen de captura." +msgid "JACK audio input" +msgstr "Salida de audio JACK" -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 +#: modules/access/jack.c:76 #, fuzzy -msgid "Colour" -msgstr "Country" +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 +#: modules/access/mmap.c:42 #, fuzzy -msgid "Set the Colour of the video input" -msgstr "Pon la anchura de la imagen de captura." +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Usar memoria compartida" -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 -#, fuzzy -msgid "Set the Contrast of the video input" -msgstr "Pon la anchura de la imagen de captura." +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 +#: modules/access/mmap.c:55 #, fuzzy -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonizador:" +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Usar salida float32" -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de caché para volcados MMS. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 -#, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "Tasa de Muestra" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forzar selección de todas las fuentes" -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" +"Los volcados MMS pueden contener varios volcados elementales, con diferentes " +"tasas de bits. Puedes elegir el selecionarlos todos." + +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Máxima tasa de bits" -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Elige el volcado con la tasa de bits máxima bajo ese límite." + +#: modules/access/mms/mms.c:65 #, fuzzy -msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio" +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario[:clave]@]miproxy." +"midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno " +"http_proxy." -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 +#: modules/access/mms/mms.c:69 #, fuzzy -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG:" +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Timeout (ms)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 -#, fuzzy -msgid "Decimation" -msgstr "Diezmado:" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Salida de volcado dummy" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 -#, fuzzy -msgid "Quality" -msgstr "Calidad:" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -#, fuzzy -msgid "Set the quality of the stream" -msgstr "Pon la anchura de la imagen de captura." +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Añadir a archivo" -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Salida de volcado de archivo" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 -#, fuzzy -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado." -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Clave" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Clave que se preguntará al acceder al volcado." -#: modules/access/vcdx/access.c:292 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "Entry" -msgstr "Acceso" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/vcdx/access.c:374 +#: modules/access_output/http.c:72 #, fuzzy -msgid "Entry " -msgstr "Acceso" +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME devuelto por el servidor (autodetectado si no se especifica)." -#: modules/access/vcdx/access.c:419 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmentos" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar para HTTPS." -#: modules/access/vcdx/access.c:438 -#, fuzzy -msgid "Segment " -msgstr "Segmento" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si " +"no tienes." -#: modules/access/vcdx/access.c:484 -msgid "Track " -msgstr "Pista " +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de " +"certificado) x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si no tienes." -#: modules/access/vcdx/access.c:545 -msgid "LID " +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar para " +"SSL. Dejar vacía si no tienes." -#: modules/access/vcdx/access.c:717 modules/access/vcdx/info.c:292 -#: modules/access/vcdx/info.c:293 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Anunciar con Bonjour" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato VCD" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour." -#: modules/access/vcdx/info.c:91 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Salida de volcado HTTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Aplicación" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +#, fuzzy +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Auto reconectar" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparador" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Salida de volcado RTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol máx #" +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Conjunto de Volumen" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nombre del volcado" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:414 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1217 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" +#: modules/access_output/shout.c:64 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nombre a dar a este volcado/canal en el servidor icecast." -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Editor" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Descripción de volcado" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Id del Sistema" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descripcción del contenido del volcado o información sobre tu canal." -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Entradas" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Volcar mp3" -#: modules/access/vcdx/info.c:120 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primer Punto de Entrada" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:124 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Último Punto de Entrada" +#: modules/access_output/shout.c:81 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Descripción de volcado" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 -msgid "Track size (in sectors)" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140 -#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164 +#: modules/access_output/shout.c:84 #, fuzzy -msgid "type" -msgstr "Tipo" +msgid "URL description" +msgstr "Descripción" -#: modules/access/vcdx/info.c:137 -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Mezclar" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:140 +#: modules/access_output/shout.c:92 #, fuzzy -msgid "play list" -msgstr "lista de reproducción" +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." -#: modules/access/vcdx/info.c:151 -#, fuzzy -msgid "extended selection list" -msgstr "Controles extendidos" +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Tasa de Muestra" -#: modules/access/vcdx/info.c:152 +#: modules/access_output/shout.c:95 #, fuzzy -msgid "selection list" -msgstr "Selección" +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." -#: modules/access/vcdx/info.c:164 +#: modules/access_output/shout.c:97 #, fuzzy -msgid "unknown type" -msgstr "Desconocido" - -#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297 -#: modules/access/vcdx/info.c:314 -msgid "List ID" -msgstr "ID de Lista" +msgid "Number of channels" +msgstr "Nº de canales de salida" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:57 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" -"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n" -"meta info 1\n" -"info de evento 2\n" -"MRL 4\n" -"llamada externa 8\n" -"toda llamada (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"búsqueda-set (100) 256\n" -"búsqueda-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:72 +#: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer ID\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The MPEG track number (starts at 1)\n" -" %V : The volume set ID\n" -" %v : The volume ID\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" -" %A : La información del álbum\n" -" %C : La cuenta de volumen VCD - el número de CDs en la colección\n" -" %c : El núm de volumen de VCD - el número del CD en la colección.\n" -" %F : El Formato VCD, p.ej. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ó SVC\n" -" %I : El actual tipo de acceso/segmento/reproducción, p.ej. ACCESO, PISTA, " -"SEGMENTO...\n" -" %L : LA ID de lista de reproducción prefijada con \"LID\" si existe\n" -" %N : El actual número de %I - un número decimal\n" -" %P : La ID del editor\n" -" %p : La I del preparador\n" -" %S : Si estamos en un segmento (menú), el tipo de segmento\n" -" %T : El número de pista\n" -" %V : El conjunto I de volumen \n" -" %v : El volumen I\n" -" Un número entre 1 y la cuenta de volumen.\n" -" %% : un % \n" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Nº de canales de audio en los volcados transcodificados." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:98 -msgid "(Super) Video CD" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access_output/shout.c:101 #, fuzzy -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Número de bloques por lectura de CD" +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "¿Usar control de reproducción?" +#: modules/access_output/shout.c:103 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Volcado de salida" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo " -"reproduciremos por pistas." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Salida de IceCAST" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de caché (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +#, fuzzy msgid "" -"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for " -"example playback control navigation." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valor por defecto de caché para volcados UDP outbound. Este valor debería " +"ponerse en milisegundos." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 -#, fuzzy -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" -msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción" +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Agrupar paquetes" -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86 -msgid "bad item type" +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. " +"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir " +"la carga de organización en sistemas muy cargados." -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198 -#, fuzzy -msgid "bad entry number" -msgstr "Número sintonizador" +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Salida de volcado UDP" -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226 -msgid "bad segment number" +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valor por defecto de caché para volcados PVR. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233 -msgid "Error in getting current segment number" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Aparato" -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304 -msgid "Should have converted p_vcdplayer above" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "Aparato de vídeo PVR" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Salida de volcado dummy" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Aparato de radio" -#: modules/access_output/dummy.c:41 -msgid "Dummy" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Aparato de radio PVR" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file" -msgstr "Añadir a archivo" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)." -#: modules/access_output/file.c:67 -msgid "File stream output" -msgstr "Salida de volcado de archivo" +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Anchura" -#: modules/access_output/http.c:48 -msgid "Username" -msgstr "Nombre de usuario" +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetección)." -#: modules/access_output/http.c:49 -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado." +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Altura" -#: modules/access_output/http.c:51 -msgid "Password" -msgstr "Clave" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetección)." -#: modules/access_output/http.c:52 -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado." +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828 +msgid "Frequency" +msgstr "Frecuencia" -#: modules/access_output/http.c:54 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable." -#: modules/access_output/http.c:55 -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "Te permite dar el mime devuelto por el servidor." +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetección)." -#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81 -#, fuzzy -msgid "Certificate file" -msgstr "Archivo de Subtítulos" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalo de clave" -#: modules/access_output/http.c:58 -msgid "" -"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)." -#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84 -msgid "Private key file" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "Fotogramas B" -#: modules/access_output/http.c:61 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" +"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número " +"de Fotogramas-B." -#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86 -#, fuzzy -msgid "Root CA file" -msgstr "Elige archivo" +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Tasa de bits a usar (-1 por defecto)." -#: modules/access_output/http.c:65 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " -"don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Pico de tasa de bits" -#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89 -#, fuzzy -msgid "CRL file" -msgstr "Archivo PLS" +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR." -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:103 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Modo de tasa de bits" -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Salida de volcado HTTP" +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Modo de tasa de bits a usar (VBR ó CBR)." -#: modules/access_output/http.c:77 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Máscara de bits de audio" -#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de caché (ms)" +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Máscara de bits que usará la parte de audio de la tarjeta." -#: modules/access_output/udp.c:68 -msgid "Time To Live" -msgstr "Hora para Emisión En Directo" +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente." +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volumen de audio (0-65535)." -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Agrupar paquetes" +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" -#: modules/access_output/udp.c:73 +#: modules/access/pvr.c:114 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. " -"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir " -"la carga de organización sobre sistemas muy cargados." +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svídeo)" -#: modules/access_output/udp.c:78 -#, fuzzy -msgid "Late delay (ms)" -msgstr "Retraso de DTS (ms)" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +msgid "Automatic" +msgstr "Automática" -#: modules/access_output/udp.c:79 -msgid "" -"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " -"a packet is allowed to be late." +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG" + +#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55 +msgid "Quicktime Capture" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:82 -msgid "Raw write" -msgstr "Escribir raw" +#: modules/access/qtcapture.m:219 +#, fuzzy +msgid "No Input device found" +msgstr "Entrada no hallada" -#: modules/access_output/udp.c:83 +#: modules/access/qtcapture.m:220 msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin " -"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes " -"posibles para mejorar el volcado)." -#: modules/access_output/udp.c:89 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Salida de volcado UDP" +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:438 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrada FTP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." -msgstr "Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "canal mezclador de auriculares con efecto de espacialización virtual" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP Real" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +#: modules/access/rtsp/access.c:98 #, fuzzy -msgid "Headphone effect" -msgstr "Auriculares" +msgid "Connection failed" +msgstr "Archivo de configuración" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal" +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial" +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Correo de sesión" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compresión de rango dinámico A/52" +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/access/screen/screen.c:41 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los " -"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado " -"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de " -"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una " -"habitación acústica." +"Valor de caché para captura de pantalla. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." + +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Tasa de fotogramas deseada para la captura." + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Capturar tamaño de fragmento" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "A/52" +#: modules/access/screen/screen.c:50 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Optimiza la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura predefinida " +"(16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Tolerancia U de pantalla azul" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF" +#: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda del mosaico." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" +#: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda del mosaico." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:98 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes" +#: modules/access/screen/screen.c:63 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width" +msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF" +#: modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32" +#: modules/access/screen/screen.c:67 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Altura del borde" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16" +#: modules/access/screen/screen.c:69 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height." +msgstr "Altura del borde" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16" +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8" +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16" +#: modules/access/screen/screen.c:86 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada de Pantalla" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8" +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio MPEG" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados SMB. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nombre de usuario SMB" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "Clave SMB" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "Dominio SMB" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32" +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Dominio/Grupo de trabajo a usar para la conexión." -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32" +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada SMB" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32" +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados TCP. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Predefinición de ecualizador" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "Ganancia de bandas" +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada TCP" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Ganancia de bandas predefinida manual en dB (-20 ... 20)" +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados UDP. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Two pass" -msgstr "Dos pasadas" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" -msgstr "Filtrar dos veces el audio" +#: modules/access/udp.c:59 +#, fuzzy +msgid "UDP input" +msgstr "Entrada UDP/RTP" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Global gain" -msgstr "Ganancia global" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 +msgid "Device name" +msgstr "Nombre de aparato" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de vídeo." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "Ecualizador 10 bandas" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Flat" -msgstr "Llano" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Clásica" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +#, fuzzy +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "" +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svídeo)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +#, fuzzy +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada de CD de Audio" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "Bajo total" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Bajo y agudo total" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +#, fuzzy +msgid "IO Method" +msgstr "Métodos de salida" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "Agudo total" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "Auriculares" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "Gran Salón" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "En vivo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +#, fuzzy +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Controles extendidos" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Party" -msgstr "Fiesta" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft" -msgstr "Suave" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" -msgstr "Rock suave" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Tecno" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "Color" -#: modules/audio_filter/format.c:166 -msgid "audio filter for PCM format conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Número de buffers de audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +#, fuzzy +msgid "Black level" +msgstr "Nivel máx" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." msgstr "" -"Es el número de buffers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. " -"Un número mayor de buffers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a una " -"alta potencia pero lo hará menos sensible a variaciones cortas." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "Nivel máx" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el " -"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. " -"Un " -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normalizador de volumen" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "filtro de audio para remuestreo feo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio Float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio Trivial" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "Automática" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:100 -msgid "default" -msgstr "por defecto" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Salida de audio ALSA" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "Gradiente" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nombre de Aparato ALSA" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217 -#: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132 -#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:350 -#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:476 -msgid "Audio Device" -msgstr "Aparato de Audio" - -#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204 -#: modules/audio_output/waveout.c:412 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:384 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Frontales 2 Traseros" - -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400 -#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 -#: modules/audio_output/waveout.c:365 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:428 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sobre S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontal" -#: modules/audio_output/alsa.c:878 -msgid "Unknown soundcard" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/audio_output/arts.c:67 -msgid "aRts audio output" -msgstr "salida de audio aRts" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertical" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:218 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se " -"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para " -"reproducir audio." - -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "Salida CoreAudio" - -#: modules/audio_output/directx.c:210 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Salida de audio DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Frontales 2 Traseros" - -#: modules/audio_output/esd.c:66 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Salida de audio EsounD" - -#: modules/audio_output/file.c:80 -msgid "Output format" -msgstr "Formato de salida" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#, fuzzy +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Horizontal" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "Número de canales de salida" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "Desplazamiento vertical" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "Añadir encabezado wav" - -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." msgstr "" -"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo" - -#: modules/audio_output/file.c:106 -msgid "Output file" -msgstr "Archivo de salida" - -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio" - -#: modules/audio_output/file.c:110 -msgid "File audio output" -msgstr "Archivo de salida de audio" +"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de vídeo." -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 #, fuzzy -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Salida de audio HD1000" - -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores" - -#: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." msgstr "" -"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que " -"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si " -"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción." - -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Salida de audio Linux OSS" - -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Aparato DSP OSS" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Aparato de salida" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Salida de audio PORTAUDIO" +"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de vídeo." -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "Codificador de audio" -#: modules/audio_output/waveout.c:133 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Usar salida float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:135 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." msgstr "" -"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio " -"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)." - -#: modules/audio_output/waveout.c:140 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Salida de extensión waveOut Win32" -#: modules/codec/a52.c:90 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Analizador A/52" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." -#: modules/codec/a52.c:97 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio A/52" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/adpcm.c:41 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio ADPCM" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." -#: modules/codec/araw.c:41 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Decodificador Raw/Log Audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." -#: modules/codec/araw.c:49 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Ccodificador de audio raw" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bajo" -#: modules/codec/cinepak.c:38 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 #, fuzzy -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de audio PCM lineal" +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Decodificador de anotaciones CMML" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "habilitar" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 #, fuzzy -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Decodificador de audio ADPCM" +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." -#: modules/codec/cvdsub.c:51 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 #, fuzzy -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Elige pista de subtítulos" +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Calidad de codificación" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capturar el volcado de audio en estéreo." -#: modules/codec/dirac.c:68 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada." +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Tasa de muestra del volcado de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, " +"44100)" -#: modules/codec/dirac.c:73 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 #, fuzzy -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Decodificador de audio ADPCM" +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/codec/dirac.c:79 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 #, fuzzy -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codificador de audio Vorbis" +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controles" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Sintonizador" -#: modules/codec/dts.c:91 -msgid "DTS parser" -msgstr "Analizador DTS" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" -#: modules/codec/dts.c:98 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio DTS" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 #, fuzzy -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Retraso de subtítulos" +msgid "Audio mode" +msgstr "Códec de Audio:" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 #, fuzzy -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Retraso de subtítulos" +msgid "READ" +msgstr "RAW" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "simple" -msgstr "simple" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 -msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92 -#, fuzzy -msgid "Decoding" -msgstr "codificación CBR" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "conversión chroma ffmpeg" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 #, fuzzy -msgid "Encoding" -msgstr "codificación CBR" +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 #, fuzzy -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "Codificador de audio speex" +msgid "Video input" +msgstr "Pin de entrada de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169 -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "demuxer ffmpeg" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizador" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 #, fuzzy -msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "demuxer ffmpeg" +msgid "Controls" +msgstr "Controles" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183 -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Redibujado directo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Error resilience" -msgstr "Salto de error" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Interfaz de control remoto" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +#: modules/access/v4l.c:79 msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"ffmpeg puede dar saltos de errores.\n" -"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 " -"de M$) puede producir un montón de errores.\n" -"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Manejo de errores" +"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" -"Intenta arreglar algunos errores\n" -"1 autodetectar\n" -"2 viejo msmpeg4\n" -"4 xvid entrelazado\n" -"8 ump4 \n" -"16 sin relleno\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel croma" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 -msgid "Hurry up" -msgstr "¡Aprisa!" +"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de vídeo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 +#: modules/access/v4l.c:87 msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" -"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) " -"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero " -"puede producir imágenes distorsionadas." +"Nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de audio." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Calidad de post-proceso" +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático " +"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +#: modules/access/v4l.c:98 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n" -"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen " -"mejores imágenes." +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svídeo)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 -msgid "Debug mask" -msgstr "Máscara de depuración de errores" +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal de Audio" + +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio." + +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." + +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Matiz de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Color" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg" +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Color de la entrada de vídeo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualizar vectores de movimiento" +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +#: modules/access/v4l.c:128 msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" -"Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n" -"1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n" -"2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n" -"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas" +"Tasa de muestra del volcado de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, " +"44100)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Decodificación de baja resolución" +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg" +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Proporción de fotogramas clave" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Diezmado" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 -msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." -msgstr "" -"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma " -"clave." +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Nivel de diezmado para volcados MJPEG" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Proporción de fotogramas B" +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Calidad" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 -msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." -msgstr "" -"Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos " -"fotogramas referencia." +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Calidad del volcado." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 -#, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:" +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Te permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado." +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "Habilitar codificación entrelazada" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para VCDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados." +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 -msgid "Enable pre motion estimation" -msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento." +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 -msgid "Enable strict rate control" -msgstr "Habilitar control de tasa estricto" +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Te permite habilitar el algoritmo estricto de control de tasa." +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa" +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 +msgid "Entry" +msgstr "Acceso" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control." +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa" +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 +#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298 +#: modules/demux/mkv.cpp:5439 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Te permite indicar la agresividad del buffer de control de tasa." +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 -msgid "I quantization factor" -msgstr "Factor de quantización I" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." -msgstr "" -"Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, comparados " -"con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +msgid "Application" +msgstr "Aplicación" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:53 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Reducción de ruido" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" -"Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir " -"la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor " -"calidad." +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" -msgstr "Habilita matriz de quantización MPEG4" +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol máx #" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 -msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." -msgstr "" -"Te permite usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de mpeg2. " -"Esto en general da una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la " -"compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar." +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "Conjunto de Volumen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 -msgid "Quality level" -msgstr "Nivel de calidad" +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "Id del Sistema" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 -msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." -msgstr "" -"Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de " -"movimiento (esto puede retardar mucho la codificación)." +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 -msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primer Punto de Entrada" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -#, fuzzy -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Parámetro de quantizador mínimo" +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Último Punto de Entrada" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control." +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Tamaño de pista (en sectores)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 -#, fuzzy -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Parámetro de quantizador máximo" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "tipo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control." +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "fin" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 -msgid "Enable trellis quantization" -msgstr "Habilitar quantización trellis" +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "reproducir lista" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 -msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." -msgstr "" -"Te permite habilitar quantización trellis (tasa de distorsión para " -"coeficientes de bloque)." +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "lista de selección extendida" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 -msgid "Use fixed video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "Lista de selección" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " -"(accepted values: 0.01 to 255.0)." -msgstr "" -"Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores " -"aceptados: -1, 0, 1)." +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "Tipo desconocido" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Compatibilidad estándar estricta" +#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:319 +msgid "List ID" +msgstr "ID de Lista" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 -msgid "" -"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " -"values: -1, 0, 1)." -msgstr "" -"Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores " -"aceptados: -1, 0, 1)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Vídeo CD" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-Proceso" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (El más bajo)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (El más alto)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" -#: modules/codec/flac.c:148 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio Flac" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura." -#: modules/codec/flac.c:153 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio Flac" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "¿Usar control de reproducción?" -#: modules/codec/flac.c:158 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Codificador de audio Flac" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo " +"reproduciremos por pistas." -#: modules/codec/libmpeg2.c:91 -#, fuzzy -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio PCM lineal" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la " +"longitud de una entrada." -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" +"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. " +"Muestra p.ej. la navegación de control de reproducción." -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción." -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción." -#: modules/codec/png.c:54 -#, fuzzy -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Decodificador de audio ADPCM" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Decodificador simple para volcados codificados en Dolby Surround" -#: modules/codec/quicktime.c:59 -msgid "QuickTime library decoder" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Este efecto te da la sensación de estar en una habitación con un conjunto de " +"altavoces 7.1 mientras usas sólo unos auriculares, dand una experiencia de " +"sonido más realista. También debería ser más confortable y menos agotador " +"cuando se ecucha música durante largos períodos de tiempo.\n" +"Funciona con cualquier formato de origen desde mono a 7.1." -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -#, fuzzy -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Decodificador de audio MPEG" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensión característica" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -#, fuzzy -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio speex" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros." -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Codificador de audio speex" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensar retraso" -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio speex" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser molesto " +"para la sincronización entre movimiento de labios y el habla. En ese caso, " +"activa esto para compensarlo." -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Codificador de audio speex" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Sin decodificación de Dolby Surround" -#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568 -msgid "Speex comment" -msgstr "Comentario speex" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Los volcados codificados Dolby Surround no serán decodificados antes de ser " +"procesados por este filtro. No se recomienda habilitar esta opción." -#: modules/codec/speex.c:551 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Efecto de espacialización virtual de auriculares" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -#, fuzzy -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Retraso de subtítulos" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efecto de auriculares" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 #, fuzzy -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio DTS" +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Habilitar algoritmo de reducción de ruido." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:86 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 #, fuzzy -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos" +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Elige canal de audio" -#: modules/codec/subsdec.c:87 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 #, fuzzy -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos" +msgid "Left rear" +msgstr "Izquierdo" -#: modules/codec/subsdec.c:89 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Derecho" -#: modules/codec/subsdec.c:92 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 #, fuzzy -msgid "text subtitles decoder" -msgstr "Codificador de audio speex" +msgid "Left front" +msgstr "Izquierdo" -#: modules/codec/svcdsub.c:45 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" -#: modules/codec/svcdsub.c:46 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59 #, fuzzy -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Subtítulos" +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal" -#: modules/codec/svcdsub.c:53 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtro de audio para mezcla de canal trivial" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Módulo decodificador Tarkin" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compresión de rango dinámico A/52" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de " -"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR." +"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los " +"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado " +"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de " +"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una " +"habitación acústica." -#: modules/codec/theora.c:98 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 #, fuzzy -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Decodificador de audio Vorbis" +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Habilitar mezcla interna" -#: modules/codec/theora.c:104 -#, fuzzy -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio DTS" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Habilitar el algoritmo mezclador interno (no recomendado)." -#: modules/codec/theora.c:110 -#, fuzzy -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Codificador de audio Vorbis" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/codec/theora.c:496 -msgid "Theora comment" -msgstr "Comentario Theora" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF" -#: modules/codec/toolame.c:52 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Te permite especificar una calidad entre 0.0 (alta) y 50.0 (baja), en vez de " -"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR." +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" -#: modules/codec/toolame.c:55 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Modo estéreo" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes" -#: modules/codec/toolame.c:57 -msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" -msgstr "[0=estéreo, 1=mono-dual, 2=estéreo-unido]" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF" -#: modules/codec/toolame.c:58 -msgid "VBR mode" -msgstr "Modo VBR" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +#, fuzzy +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" -#: modules/codec/toolame.c:60 -msgid "By default the encoding is CBR." -msgstr "Por defecto la codificación es CBR." +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" -#: modules/codec/toolame.c:63 -msgid "libtoolame audio encoder" -msgstr "codificador de audio libtoolame" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio MPEG" -#: modules/codec/vorbis.c:131 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Máxima tasa de bits de codificación" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Predefinición de ecualizador" -#: modules/codec/vorbis.c:133 -msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." -msgstr "" -"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para " -"aplicaciones de volcado." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Predefinida a usar para el ecualizador." -#: modules/codec/vorbis.c:135 -#, fuzzy -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Máxima tasa de bits de codificación" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Bands gain" +msgstr "Ganancia de bandas" -#: modules/codec/vorbis.c:137 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." msgstr "" -"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para " -"aplicaciones de volcado." +"No utilizar bandas predefinidas, sino manuales. Necesitas indicar 10 valores " +"entre -20dB y 20dB, separados por espacios, ej. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"" -#: modules/codec/vorbis.c:139 -msgid "CBR encoding" -msgstr "codificación CBR" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Two pass" +msgstr "Dos pasadas" -#: modules/codec/vorbis.c:141 -msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "" -"Te permite forzar una codificación de tasa de bits constante (CBR = Constant " -"BitRate)." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtrar el audio dos veces. Esto da un efecto más intenso." -#: modules/codec/vorbis.c:145 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio Vorbis" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Global gain" +msgstr "Ganancia global" -#: modules/codec/vorbis.c:156 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio Vorbis" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)." -#: modules/codec/vorbis.c:163 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Codificador de audio Vorbis" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Ecualizador con 10 bandas" -#: modules/codec/vorbis.c:583 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Comentario Vorbis" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Llano" -#: modules/codec/x264.c:42 -msgid "Quantizer parameter" -msgstr "Parámetro de quantizador" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Clásica" -#: modules/codec/x264.c:44 -msgid "" -"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better " -"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value." -msgstr "" -"Esto elige el cuantizador a usar (1 a 51). Valores menores dan mejor " -"fidelidad, pero también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por " -"defecto." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/codec/x264.c:47 -msgid "Minimum quantizer parameter" -msgstr "Parámetro de quantizador mínimo" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/x264.c:48 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 parece ser un rango útil." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Bajo total" -#: modules/codec/x264.c:51 -msgid "Maximum quantizer parameter" -msgstr "Parámetro de quantizador máximo" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Bajo y agudo total" -#: modules/codec/x264.c:52 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Parámetro de quantizador máximo." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Agudo total" -#: modules/codec/x264.c:54 -msgid "Enable CABAC" -msgstr "Habilitar CABAC" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Auriculares" -#: modules/codec/x264.c:55 -msgid "" -"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows " -"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." -msgstr "" -"Habilitar CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación " -"Aritmética Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la " -"codificación y decodificación, pero debería ahorrar un 10-15% de la tasa de " -"bits." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Gran Salón" -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Enable loop filter" -msgstr "Habilitar filtro de bucle" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "En vivo" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)." -msgstr "Usar filtro bucle desbloqueador (aumenta calidad)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Fiesta" -#: modules/codec/x264.c:62 -msgid "Analyse mode" -msgstr "Modo analizar" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/x264.c:63 -msgid "This selects the analysing mode." -msgstr "Esto elige el modo analizador." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/x264.c:65 -#, fuzzy -msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" -msgstr "Pone máximo intervalo entre fotogramas I" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/x264.c:66 -#, fuzzy -msgid "" -"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the " -"cost of seeking precision." -msgstr "" -"Mayores valores ahorran bits, así aumenta la calidad, al coste de precisión " -"de búsqueda." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/x264.c:69 -#, fuzzy -msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" -msgstr "Pone máximo intervalo entre fotogramas I" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Suave" -#: modules/codec/x264.c:70 -#, fuzzy -msgid "" -"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is " -"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one " -"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily " -"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any " -"frame prior to the IDR-Frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4." -msgstr "" -"En H.264, los Fotogramas-I no se vinculan necesariamente a un GOP cerrado " -"porque se permite predecir un fotograma-P desde más de un fotograma anterior " -"(ver también frameref). Por eso, los fotogramas-I no son necesariamente " -"capaces de ser buscados. Fotogramas-IDR restringen fotogramas-P " -"subsiguientes refiriéndose a cualquier fotograma anterior al Fotograma-IDR." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock suave" -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "B frames" -msgstr "Fotogramas B" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Tecno" -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." -msgstr "Nº de fotogramas-B consecutivos entre fotogramas-I y P," +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" -#: modules/codec/x264.c:83 -msgid "Number of previous frames used as predictors." -msgstr "Nº de fotogramas previos usados como pronosticadores." +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Número de buffers de audio" -#: modules/codec/x264.c:84 +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "" -"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-" -"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref " -"values." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Esto es efectivo en Anime, pero parece tener poca diferencia en material " -"fuente de acción en vivo. Algunos decodificadores son incapaces de tratar " -"con grandes valores fameref." +"Éste es el nº de búfers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. " +"Un número mayor de búfers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a un " +"pico pero lo hará menos sensible a variaciones cortas." -#: modules/codec/x264.c:88 -msgid "Scene-cut detection." -msgstr "Detección de corte de escena." +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Nivel máx" -#: modules/codec/x264.c:89 +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" -"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of " -"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed " -"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. " -"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 " -"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other " -"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"Controla cuán agresivamente insertar fotogramas-I extras. Con valores " -"pequeños de scenecut, el códec a menudo tiene que forzar un fotograma-I " -"cuando excedería keyint. Buenos valores de scenecut pueden hallar un mejor " -"lugar para el fotograma-I. Valores grandes usan más fotogramas-I de los " -"necesarios, y así gastando bits. -1 deshabilita la detección de cortes de " -"escena, por lo que los fotogramas-I se insertan sólo cada fotograma keyint, " -"lo cual probablemente lleva a feos artefactos codificadores." +"Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el " +"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. " +"Un " -#: modules/codec/x264.c:100 -msgid "all" -msgstr "todo" +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalizador de volumen" -#: modules/codec/x264.c:100 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Ecualizador Paramétrico" -#: modules/codec/x264.c:100 -msgid "fast" -msgstr "rápido" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baja freq (Hz)" -#: modules/codec/x264.c:103 -msgid "h264 video encoder using x264 library" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Baja ganancia de freq (Db)" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "Corba control" -msgstr "Control corba" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta freq (Hz)" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "corba control module" -msgstr "Módulo de control corba" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Ganancia de alta freq (Db)" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Umbral de movimiento (10-100)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Ganancia de 1 freq (Db)" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "Botón activador" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Middle" -msgstr "Medio" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Ganancia de 2 freq (Db)" -#: modules/control/gestures.c:96 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/control/hotkeys.c:83 -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/control/hotkeys.c:84 -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Ganancia de 3 freq (Db)" -#: modules/control/hotkeys.c:85 -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/control/hotkeys.c:86 -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda" -#: modules/control/hotkeys.c:87 -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal" -#: modules/control/hotkeys.c:88 -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo trivial" -#: modules/control/hotkeys.c:89 -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo feo" -#: modules/control/hotkeys.c:90 -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "espacial" -#: modules/control/hotkeys.c:91 -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mezclador de audio Float32" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción." +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Mezclador de audio Trivial" -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas" +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "por defecto" -#: modules/control/hotkeys.c:504 modules/control/lirc.c:375 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Pista de audio: %s" +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Salida de audio ALSA" -#: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546 -#: modules/control/lirc.c:411 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Pista de Subtítulos" +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nombre de Aparato ALSA" -#: modules/control/hotkeys.c:518 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +msgid "Audio Device" +msgstr "Aparato de Audio" -#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46 -msgid "Host address" -msgstr "Dirección de Host" +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Frontales 2 Traseros" -#: modules/control/http.c:78 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http." +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sobre S/PDIF" -#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80 -msgid "Source directory" -msgstr "Directorio fuente" +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Aparato de Audio" -#: modules/control/http.c:82 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -#: modules/control/http.c:85 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Pin de salida de audio" -#: modules/control/http.c:87 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" -#: modules/control/http.c:90 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file" +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: modules/control/http.c:93 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interfaz de control remoto HTTP" +#: modules/audio_output/alsa.c:958 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Tarjeta de sonido desconocida" -#: modules/control/joystick.c:135 -msgid "Motion threshold" -msgstr "Umbral de movimiento" +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "salida de audio aRts" -#: modules/control/joystick.c:137 +#: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" -"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)." +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" -"Cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-" -">32767)" +"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se " +"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para " +"reproducir audio." -#: modules/control/joystick.c:140 -msgid "Joystick device" -msgstr "Aparato joystick" +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Salida AudioUnit HAL" -#: modules/control/joystick.c:142 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)." +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:144 -msgid "Repeat time (ms)" -msgstr "Tiempo de repetición (ms)" +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Nombre de aparato de audio" -#: modules/control/joystick.c:146 +#: modules/audio_output/auhal.c:432 msgid "" -"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -"milliseconds." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -"Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en " -"milisegundos." -#: modules/control/joystick.c:149 -msgid "Wait time (ms)" -msgstr "Tiempo de espera (ms)" +#: modules/audio_output/auhal.c:1013 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Salida Codificada)" -#: modules/control/joystick.c:151 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos." +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "Aparato de salida" -#: modules/control/joystick.c:153 -msgid "Max seek interval (seconds)" -msgstr "Intervalo de búsqueda máximo (segundos)" +#: modules/audio_output/directx.c:221 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"Nº de aparato DirectX: 0 aparato por defecto, 1..N aparato por nº (Nota que " +"el aparato por defecto aparece como 0 Y otro nº)." -#: modules/control/joystick.c:155 -msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." -msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento." +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Usar salida float32" -#: modules/control/joystick.c:157 -msgid "Action mapping" -msgstr "Mapeado de acción" +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio " +"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)." -#: modules/control/joystick.c:158 -msgid "Allows you to remap the actions." -msgstr "Te permite remapear las acciones." +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Salida de audio DirectX" -#: modules/control/joystick.c:175 -msgid "Joystick control interface" -msgstr "Interfaz de control joystick" - -#: modules/control/lirc.c:67 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto" - -#: modules/control/lirc.c:203 modules/control/lirc.c:210 -#, c-format -msgid "Vol %%%d" -msgstr "Vol %%%d" +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Frontales 2 Traseros" -#: modules/control/lirc.c:223 -#, c-format -msgid "Vol %d%%" -msgstr "Vol %d%%" - -#: modules/control/lirc.c:313 modules/control/lirc.c:417 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1126 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1127 modules/gui/macosx/intf.m:1128 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1089 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 modules/visualization/xosd.c:238 -#: modules/visualization/xosd.c:239 -#, c-format -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Salida de audio EsounD" -#: modules/control/lirc.c:327 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/macosx/intf.m:448 -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/macosx/intf.m:1134 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1135 modules/gui/macosx/intf.m:1136 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:155 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:446 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1095 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:295 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275 -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "Servidor Esound" -#: modules/control/netsync.c:81 -msgid "Act as master for network synchronisation" -msgstr "Actúa como maestro para sincronización de red" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Formato de salida" -#: modules/control/netsync.c:82 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" -"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " -"network synchronisation." +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -"Te permite indicar la dirección ip del cliente maestro usado para la " -"sincronización de red." +"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\"" -#: modules/control/netsync.c:85 -msgid "Master client ip address" -msgstr "Dirección ip de cliente maestro" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Nº de canales de salida" -#: modules/control/netsync.c:86 +#: modules/audio_output/file.c:88 msgid "" -"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " -"network synchronisation." +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" -"Te permite indicar la dirección ip del cliente maestro usado para la " -"sincronización de red." - -#: modules/control/netsync.c:90 -msgid "Network synchronisation" -msgstr "Sincronización de red" +"Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes " +"restringir el nº de canales." -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Instalar Servicio de Windows" +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Añade encabezado WAVE" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." -msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá." +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al " +"archivo." -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Desinstalar Servicio de Windows" +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "Archivo de salida" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -msgstr "Si habilitado, la interfaz desinstalará el Servicio y saldrá" +#: modules/audio_output/file.c:110 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Archivo al que se escribirán las muestras de audio." -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Mostrar nombre del Servicio" +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "Archivo de salida de audio" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "This allows you to change the display name of the Service." -msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio." +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Salida de audio Roku HD1000" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Configuration options" -msgstr "Opciones de configuración" +#: modules/audio_output/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" -#: modules/control/ntservice.c:50 +#: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "" -"This option allows you to specify configuration options that will be used by " -"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install " -"time so the Service is properly configured." +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" -"Esta opción te permite indicar opciones de configuración que se usarán por " -"el Servicio. (Ej. -foo=bar --no-foobar). Debería especificarse al " -"instalarse, para que el Servicio esté correctamente configurado." -#: modules/control/ntservice.c:55 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" -"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan " -"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos " -"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, " -"sap, rc, http o screensaver)" -#: modules/control/ntservice.c:61 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interfaz de Servicio de Windows" +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Salida de audio JACK" -#: modules/control/rc.c:125 modules/control/rtci.c:128 -msgid "Show stream position" -msgstr "Muestra posición de volcado" +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores" -#: modules/control/rc.c:126 modules/control/rtci.c:129 +#: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." msgstr "" -"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando." - -#: modules/control/rc.c:129 modules/control/rtci.c:132 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Falso TTY" +"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que " +"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si " +"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción." -#: modules/control/rc.c:130 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY." +#: modules/audio_output/oss.c:111 +#, fuzzy +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Salida de audio Linux OSS" -#: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:135 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Entrada de comandos socket UNIX" +#: modules/audio_output/oss.c:116 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Aparato DSP OSS" -#: modules/control/rc.c:133 modules/control/rtci.c:136 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin." +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida" -#: modules/control/rc.c:136 modules/control/rtci.c:139 -msgid "TCP command input" -msgstr "Entrada de comandos TCP" +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Salida de audio PORTAUDIO" -#: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:140 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" -"Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puedes poner la dirección " -"y puerto al que se unirá la interfaz." +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048 +msgid "VLC media player" +msgstr "Reproductor de medios VLC" -#: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:142 -msgid "Extended help" -msgstr "Ayuda extendida" +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Archivo de salida de audio" -#: modules/control/rc.c:140 modules/control/rtci.c:143 -msgid "List additional commands." -msgstr "Lista comandos adicionales." +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer" -#: modules/control/rc.c:143 modules/control/rtci.c:146 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:145 +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Aparato de Audio" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:154 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interfaz de control remoto" - -#: modules/control/rc.c:292 -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda\n" +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Aparatos por defecto" -#: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:609 -msgid "+----[ Remote control commands ]\n" -msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]\n" +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Salida de extensión waveOut Win32" -#: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:611 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr.\n" +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:612 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" -msgstr "| playlist . . mostrar objetos actualmente en ella\n" +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Analizador A/52" -#: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:613 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado\n" +#: modules/codec/a52.c:105 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio A/52" -#: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:614 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado\n" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio ADPCM" -#: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:615 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" -msgstr "| next . . . . siguiente objeto de lista de repr.\n" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Decodificador Raw/Log Audio" -#: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:616 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" -msgstr "| prev . . . . . . objeto previo de lista de repr.\n" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Ccodificador de audio raw" -#: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:617 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" -msgstr "| volume [X]. . . . . . pon/obtén volumen de audio\n" +msgid "Non-ref" +msgstr "Sin ref" -#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:618 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" -msgstr "| next . . . . siguiente objeto de lista de repr.\n" +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:619 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy -msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" -msgstr "| prev . . . . . . objeto previo de lista de repr.\n" +msgid "Non-key" +msgstr "Sin tecla" -#: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:620 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:621 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "simple" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:622 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#, fuzzy +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" +"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," +"WMV,WMA)" -#: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:624 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" -msgstr "| seek X . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" -#: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:625 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . intercambiar pausa\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Decodificación" -#: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:626 -msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" -msgstr "| f . . . . . . . . intercambiar pantalla completa\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificación" -#: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:627 -msgid "| info . . . information about the current stream\n" -msgstr "| info . . . . información sobre el volcado actual\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" -#: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:629 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" -msgstr "| volume [X]. . . . . . pon/obtén volumen de audio\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtro de desentrelazar vídeo FFmpeg" -#: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:630 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" -msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Redibujado directo" -#: modules/control/rc.c:643 modules/control/rtci.c:631 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" -msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +msgid "Error resilience" +msgstr "Salto de error" -#: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:632 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" -msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Ffmpeg puede hacer resistencia a errores.\n" +"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 " +"de M$) puede producir un montón de errores.\n" +"Valores válidos van de 0 a 4 (0 deshabilita todas las resistencias a " +"errores)." -#: modules/control/rc.c:645 modules/control/rtci.c:633 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" -msgstr "| achan [X] . . . . . . pon/obtén canales de audio\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Manejo de errores" -#: modules/control/rc.c:649 modules/control/rtci.c:637 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" +"Intenta arreglar algunos errores:\n" +"1 autodetectar\n" +"2 viejo msmpeg4\n" +"4 xvid entrelazado\n" +"8 ump4 \n" +"16 sin relleno\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel croma.\n" +"Esto debe ser la suma de los valores. P. ej., para fijar \"ac vlc\" y \"ump4" +"\", pon 40." -#: modules/control/rc.c:650 modules/control/rtci.c:638 -msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n" -msgstr "| marq-x X . . . . offset de marquesina, desde la izq.\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +msgid "Hurry up" +msgstr "¡Aprisa!" -#: modules/control/rc.c:651 modules/control/rtci.c:639 -msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n" -msgstr "| marq-y Y . . . . ajuste de marquesina, desde arriba\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"El decodificador puede decodificar parcialmente u omitir fotograma(s) cuando " +"no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia pero puede " +"producir imágenes distorsionadas." -#: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:640 -msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n" -msgstr "| marq-timeout T . . . . retardo de marquesina, en ms\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Omitir fotogramas" -#: modules/control/rc.c:655 modules/control/rtci.c:643 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:656 modules/control/rtci.c:644 -msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n" -msgstr "| logout . . . . . . salir (si en conexión socket)\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:657 modules/control/rtci.c:645 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . salir vlc\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:659 modules/control/rtci.c:647 -msgid "+----[ end of help ]\n" -msgstr "+----[ fin de ayuda ]\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Debug mask" +msgstr "Máscara de depuración de errores" -#: modules/control/rc.c:667 modules/control/rtci.c:655 -#, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" -msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg" -#: modules/control/rtci.c:133 -msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Fuerza al módulo rtci a usar stdin como si fuera un TTY." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizar vectores de movimiento" -#: modules/control/rtci.c:148 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" -"By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not launch this command box." -msgstr "" - -#: modules/control/rtci.c:153 -msgid "Real time control interface" -msgstr "Interfaz de control en tiempo real" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Puedes superponer los vectores de movimiento (flechas mostrando cómo se " +"mueven las imágenes) en la imagen. Este valor es una máscara, basada en " +"estos valores:\n" +"1 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas P\n" +"2 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas B\n" +"4 - visualizar atrás VMs predecidos de fotogramas B\n" +"Para visualizar todos los vectores, el valor debería ser 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodificación de baja resolución" -#: modules/control/rtci.c:280 -msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "Interfaz inicializada de control en tiempo real, `h' para ayuda\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Sólo decodifica una versión de baja resolución del vídeo. Esto requiere " +"menos potencia de procesamiento" -#: modules/control/showintf.c:62 -msgid "Threshold" -msgstr "Umbral" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Omitir el filtro bucle para decodificación H.264" -#: modules/control/showintf.c:63 -msgid "Height of the zone triggering the interface" -msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente " +"la calidad. Aun así da gran velocidad en volcados de alta definición." -#: modules/control/showintf.c:69 -msgid "Interface showing control interface" -msgstr "Interfaz mostrando interfaz de control" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Proporción de fotogramas clave" -#: modules/control/telnet.c:79 -msgid "Telnet Interface port" -msgstr "Puerto Interfaz telnet" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Nº de fotogramas a codificar para un fotograma clave." -#: modules/control/telnet.c:80 -msgid "Default to 4212" -msgstr "Por defecto a 4212" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Proporción de fotogramas B" -#: modules/control/telnet.c:81 -msgid "Telnet Interface password" -msgstr "Clave Interfaz telnet" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "Nº de fotogramas B a codificar entre dos fotogramas referencia." -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "Default to admin" -msgstr "Por defecto a admin" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo" -#: modules/control/telnet.c:91 -msgid "Telnet remote control interface" -msgstr "Interfaz de control remoto telnet" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s." -#: modules/demux/a52.c:44 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Demuxer A/52 raw" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Codificación entrelazada" -#: modules/demux/aac.c:41 -msgid "AAC demuxer" -msgstr "Demuxer AAC" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados." -#: modules/demux/aiff.c:45 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Demuxer AIFF" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Estimación de movimiento entrelazado" -#: modules/demux/asf/asf.c:51 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Demuxer ASF v1.0" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Habilitar algoritmos de estimación de movimiento entrelazado. Esto requiere " +"más CPU." -#: modules/demux/au.c:46 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Demuxer AU" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Estimación pre-movimiento" -#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forzar método entrelazado" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Habilita el algoritmo de estimación pre-movimiento." -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -#, fuzzy -msgid "Force index creation" -msgstr "Más información" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa" -#: modules/demux/avi/avi.c:45 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "" -"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" +"Tamaño del búfer de control de tasa (en kbytes). Un búfer más grande " +"permitirá mejor control de tasa, pero causará un retraso en el volcado." -#: modules/demux/avi/avi.c:51 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Demuxer AVI" - -#: modules/demux/demuxdump.c:37 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Nombre de archivo de volcado" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa" -#: modules/demux/demuxdump.c:39 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Indicar agresividad del búfer de control." -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Append" -msgstr "Añadir" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Factor de quantización I" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" -"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será " -"sobreescrito." +"Factor de quantización de fotogramas I, comparados con los P (p. ej. 1.0 => " +"misma escala q para fotogramas I y P.)" -#: modules/demux/demuxdump.c:51 -msgid "Filedump demuxer" -msgstr "Demuxer de archivo de volcado" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Reducción de ruido" -#: modules/demux/dts.c:40 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Demuxer raw DTS" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Habilita un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir la longitud " +"de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor calidad." -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Demuxer FLAC" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Matriz de quantización MPEG4" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:62 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" +"Usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de MPEG2. Esto " +"generalmente da una mejor imagen, y mantiene la compatibilidad con " +"decodificadores MPEG2 estándar." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:65 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Dialecto RTSP Kasenna" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "Quality level" +msgstr "Nivel de calidad" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "" -"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set " -"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode " -"you cannot talk to normal RTSP servers." +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" -"El servidor Kasenna habla un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Al poner " -"este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este modo no " -"puedes hablar a servidores RTSP normales." +"Nivel de calidad para la codificación de vectores de movimiento (esto puede " +"frenar mucho la codificación)." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 -msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -msgstr "Demuxor live.com (RTSP/RTP/SDP)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"El codificador puede hacer intercambios de calidad al vuelo si tu CPU no " +"puede mantener la tasa de codificación. Esto deshabilitará la quantización " +"trellis, luego la tasa de distorsión de vectores de movimiento (hq), y " +"elevará el umbral de reducción de ruido para facilitar la tarea del " +"codificador." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:80 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo." -#: modules/demux/m3u.c:68 -msgid "Playlist metademux" -msgstr "Metademux de lista de reproducción" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Fotogramas por Segundo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo." -#: modules/demux/mjpeg.c:44 -msgid "" -"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " -"live." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Quantización trellis" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -"Te permite indicar la tasa de fotogramas deseada al reproducir desde " -"archivos, usa 0 para emisión en vivo." +"Habilita quantización trellis (tasa de distorsión para coeficientes de " +"bloque)." -#: modules/demux/mjpeg.c:48 -msgid "JPEG camera demuxer" -msgstr "Demuxer de cámara JPEG" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Escala fija de quantizador" -#: modules/demux/mkv.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Matroska" -msgstr "Marshall" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Una escala fija de quantizador de vídeo para codificación VBR (valores " +"aceptados: 0.01 a 255.0)." -#: modules/demux/mkv.cpp:99 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Demuxer de volcado Matroska" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Compatibilidad estándar estricta" -#: modules/demux/mkv.cpp:106 modules/demux/mkv.cpp:107 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Fuerza una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores aceptados: " +"-1, 0, 1)." -#: modules/demux/mkv.cpp:2542 -msgid "Segment filename" -msgstr "Nombre de archivo del segmento" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Enmascarado de luminosidad" -#: modules/demux/mkv.cpp:2546 -msgid "Muxing application" -msgstr "Aplicación muxing" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Eleva el quantizador para macrobloques muy brillantes (por defecto: 0.0)." -#: modules/demux/mkv.cpp:2550 -msgid "Writing application" -msgstr "Aplicación de escritura" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Enmascarado de oscuridad" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Eleva el quantizador para macrobloques muy oscuros (por defecto: 0.0)." -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverb" -msgstr "Reverberación" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Motion masking" +msgstr "Enmascarado de movimiento" -#: modules/demux/mod.c:56 -msgid "Reverb level (0-100)" -msgstr "Nivel de reverberación (0-100)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Eleva el quantizador para macrobloques con una alta complejidad temporal " +"(por defecto: 0.0)." -#: modules/demux/mod.c:56 -msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Border masking" +msgstr "Enmascarado de borde" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "Retraso de reverberación (ms)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Eleva el quantizador para macrobloques al borde del fotograma (por defecto: " +"0.0)." -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" -msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Eliminación de luminosidad" -#: modules/demux/mod.c:59 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega grave" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Elimina bloques de luminosidad cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por " +"defecto: 0.0). La especificación H264 recomienda -4." -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "Mega bass level (0-100)" -msgstr "Nivel mega grave (0-100)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Eliminación de luminosidad cromática." -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Elimina bloques de luminosidad cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por " +"defecto: 0.0). La especificación H264 recomienda -4." -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Mega bass cut off (Hz)" -msgstr "Corte de mega grave (Hz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#, fuzzy +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Especifica el módulo de desentrelazado a usar." -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -msgstr "Corte de mega grave (10-100Hz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround" -msgstr "Sonido envolvente" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" -#: modules/demux/mod.c:64 -msgid "Surround level (0-100)" -msgstr "Nivel envolvente (0-100)" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Codificador de audio Vorbis" -#: modules/demux/mod.c:64 -msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" -msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)" +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:50 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Demuxor de volcado MP4" +#: modules/codec/cc.c:65 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Decodificador de anotaciones CMML" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:42 +#: modules/codec/cdg.c:86 #, fuzzy -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II" +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo PNG" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Demuxor de audio MPEG-4" +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Decodificador de anotaciones CMML" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 -msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II" +#: modules/codec/csri.c:67 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Codificador de subtítulos" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II" +#: modules/codec/csri.c:68 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Demuxor Nullsoft" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos CVD" -#: modules/demux/ogg.c:43 -msgid "Ogg stream demuxer" -msgstr "Demuxor de volcado Ogg" +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Old playlist open" -msgstr "Anterior lista de reproducción abierta" +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Calidad de codificación" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 -#, fuzzy -msgid "Native playlist import" -msgstr "Importar lista de reproducción M3U" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Calidad de la codificación entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:54 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Importar lista de reproducción M3U" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:59 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Importar lista de reproducción PLS" +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" -#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 -msgid "PS demuxer" -msgstr "Demuxor PS" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Demuxor AU" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia" -#: modules/demux/rawdv.c:39 -msgid "raw DV demuxer" -msgstr "Demuxor DV raw" +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "Analizador DTS" -#: modules/demux/real.c:39 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Demuxor Real" +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio DTS" -#: modules/demux/sgimb.c:113 -msgid "Kasenna MediaBase metademux" -msgstr "Metademux Kasenna MediaBase" +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Decodificando coordenada X" -#: modules/demux/subtitle.c:66 -#, fuzzy -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Retraso de subtítulos" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítulo dibujado" -#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210 -msgid "Frames per second" -msgstr "Fotogramas por segundo" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Decodificando coordenada Y" -#: modules/demux/subtitle.c:74 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Retraso de subtítulos" +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítulo dibujado" -#: modules/demux/ts.c:66 -msgid "Extra PMT" -msgstr "PMT extra" +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posición de subimagen" -#: modules/demux/ts.c:68 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])" +"Puedes forzar la posición de la subimagen en el vídeo (0=centro, " +"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones " +"de estos valores, p.ej. 6=arriba-derecha)." -#: modules/demux/ts.c:70 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Indica id de ES a PID" +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codificando coordenada X" -#: modules/demux/ts.c:71 -msgid "set id of es to pid" -msgstr "indica id de es a pid" +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítulo codificado" -#: modules/demux/ts.c:73 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Rápido volcado udp" +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codificando coordenada Y" -#: modules/demux/ts.c:75 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítulo codificado" -#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU para modo salida" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" -#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codificador de subtítulos DVB" -#: modules/demux/ts.c:83 -msgid "Silent mode" -msgstr "Modo silencioso" +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" -#: modules/demux/ts.c:84 -msgid "do not complain on encrypted PES" -msgstr "no quejarse en PES encriptados" +#: modules/codec/faad.c:389 +msgid "AAC extension" +msgstr "Extensión AAC" -#: modules/demux/ts.c:86 -#, fuzzy -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "Id del Sistema" +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#: modules/demux/ts.c:87 -msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Archivo de imagen" -#: modules/demux/ts.c:90 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" -msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 - nueva" +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Ruta del archivo de imagen para la entrada falsa." -#: modules/demux/ts.c:91 +#: modules/codec/fake.c:56 #, fuzzy -msgid "MPEG-TS" -msgstr "MPEG1" +msgid "Reload image file" +msgstr "Archivo de imagen" -#: modules/demux/util/id3.c:42 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple" +#: modules/codec/fake.c:58 +#, fuzzy +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Archivo de imagen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video width." +msgstr "Anchura del vídeo de salida." -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Rock clásico" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Output video height." +msgstr "Altura del vídeo de salida." -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Mantener tasa de aspecto" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considerar anchura y altura como valores máximos." -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Relación de aspecto de fondo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles " +"cuadrados." -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Desentrelazar vídeo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Desentrelaza la imagen tras cargarla." -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Desentrelazar módulo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "Nueva Era" +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Módulo de desentrelazado a usar." -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Oldies" +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +#, fuzzy +msgid "Chroma used." +msgstr "Croma" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "Rithim & Blues" +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo falso" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/codec/flac.c:184 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio Flac" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativa" +#: modules/codec/flac.c:189 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Codificador de audio Flac" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/codec/flac.c:195 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio Flac" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Banda Sonora" +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Tecno Europeo" +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambiental" +#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Subtítulos Formateados" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/codec/kate.c:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Algunos formatos de subtítulos permiten formateo del texto. VLC " +"lo hace parcialmente, pero puedes elegir deshabilitar todo formateo." -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "A Capella" +#: modules/codec/kate.c:113 +#, fuzzy +msgid "Kate" +msgstr "Fecha" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/codec/kate.c:114 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusión" +#: modules/codec/kate.c:123 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/codec/kate.c:631 +#, fuzzy +msgid "Kate comment" +msgstr "Comentario speex" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/codec/lpcm.c:88 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio PCM lineal" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/codec/lpcm.c:93 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Juego" +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Decodificador de vídeo usando openmash" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Clip de sonido" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Decodificador de capa de audio MPEG I/II/III" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "Noise" +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo PNG" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Rock alternativo" +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Decodificador de biblioteca QuickTime" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bajo" +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Pseudo raw" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/codec/rawvideo.c:80 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Empaquetador de vídeo Pseudo raw" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Decodificador de biblioteca RealAudio" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/codec/realvideo.c:132 +#, fuzzy +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Decodificador de biblioteca RealAudio" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditativa" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +#, fuzzy +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image" + +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Codificador de audio speex" + +#: modules/codec/speex.c:120 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio speex" + +#: modules/codec/speex.c:125 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Codificador de audio speex" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 +msgid "Speex comment" +msgstr "Comentario speex" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos de DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Codificación de texto de subtítulos" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Activar la codificación usada en subtítulos de texto" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Justificación de subtítulos" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Activar la justificación de subtítulos" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Autodetección de subtítulos UTF-8" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Esto habilita detección automática de codificación UTF-8 en archivos de " +"subtítulos." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Algunos formatos de subtítulos permiten formateo del texto. VLC " +"lo hace parcialmente, pero puedes elegir deshabilitar todo formateo." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384 +#, fuzzy +msgid "" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" +"Fallo al convertir la codificación de subtítulos.\n" +"Intenta poner manualmente una codificación de caracteres antes de abrir el " +"archivo." + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +msgid "USFSubs" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +#, fuzzy +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209 +msgid "" +"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" +"This stream contains USF subtitles which aren't." +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +#, fuzzy +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Redibujado de texto" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +#, fuzzy +msgid "Enable debug" +msgstr "Habilitar debug" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" +"Esta entero al verse en binario es una máscara de depuración\n" +"llamadas 1\n" +"info de ensamblaje de paquete 2\n" + +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Decodificador Philips OGT (subtítulo SVCD)" + +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Subtítulos SVCD" + +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulo SVCD)" + +#: modules/codec/tarkin.c:80 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Módulo decodificador Tarkin" + +#: modules/codec/telx.c:55 +#, fuzzy +msgid "Override page" +msgstr "Sustituir" + +#: modules/codec/telx.c:56 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:61 +#, fuzzy +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Usar archivo de subtítulos" + +#: modules/codec/telx.c:62 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:65 +#, fuzzy +msgid "Workaround for France" +msgstr "Manejo de errores" + +#: modules/codec/telx.c:66 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:72 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" + +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Forzar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de especificar una " +"tasa de bits concreta. Esto producirá un volcado VBR." + +#: modules/codec/theora.c:104 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:110 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Empaquetador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:115 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:512 +msgid "Theora comment" +msgstr "Comentario Theora" + +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Fuerza una calidad de codificación específica entre 0.0 (alta) y 50.0 " +"(baja), en vez de especificar una tasa de bits concreta. Esto producirá un " +"volcado VBR." + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Modo estéreo" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Manejar modo para volcados estéreo" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Modo VBR" + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Usar Tasa de Bits Variable. Por defecto es usar Tasa de Bits Constante (CBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Modelo psico-acústico" + +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Integral desde -1 (sin modelo) a 4." + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Mono dual" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Estéreo mixto" + +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Codificador de audio Libtwolame" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Máxima tasa de bits de codificación" + +#: modules/codec/vorbis.c:179 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Máxima tasa de bits en kbps. Útil para aplicaciones de volcado." + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Mínima tasa de bits de codificación" + +#: modules/codec/vorbis.c:182 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Mínima tasa de bits en kbps. Útil para codificar a un canal de tamaño fijo." + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "CBR encoding" +msgstr "codificación CBR" + +#: modules/codec/vorbis.c:185 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "" +"Fuerza una codificación de tasa de bits constante (CBR, Constant BitRate)." + +#: modules/codec/vorbis.c:189 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:200 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:207 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Codificador de audio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:646 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Comentario Vorbis" + +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Máximo tamaño GOP" + +#: modules/codec/x264.c:53 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Pone intervalo máximo entre fotogramas IDR. Valores mayores ahorran bits, " +"así aumenta la calidad para una tasa de bits dada, al coste de precisión en " +"la búsqueda." + +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Mínimo tamaño GOP" + +#: modules/codec/x264.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"En H.264, los Fotogramas-I no se vinculan necesariamente a un GOP cerrado " +"porque se permite predecir un fotograma-P desde más de un fotograma anterior " +"(ver también frameref). Por eso, tener que buscar los fotogramas-I no es " +"necesario. Los fotogramas-IDR restringen a fotogramas-P subsiguientes " +"refiriéndose a cualquier fotograma anterior al Fotograma-IDR. \n" +"Si aparecen cortes de escena dentro de este intervalo, siguen siendo " +"codificados como fotogramas-I, pero no inician un nuevo GOP. El valor por " +"defecto es keyint * 0.4." + +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Agresividad de fotogramas-I extra" + +#: modules/codec/x264.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Controla cuán agresivamente insertar fotogramas-I extras. Con valores " +"pequeños de scenecut, el códec a menudo tiene que forzar un fotograma-I " +"cuando excedería keyint. Buenos valores de scenecut pueden hallar un mejor " +"lugar para el fotograma-I. Valores grandes usan más fotogramas-I de los " +"necesarios, y así gastando bits. -1 deshabilita la detección de cortes de " +"escena, por lo que los fotogramas-I se insertan sólo cada fotograma keyint, " +"lo cual probablemente lleva a feos artefactos codificadores." + +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Fotogramas-B entre I y P" + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Nº de fotogramas B consecutivos entre fotogramas I y P. Rango de 1 a 16." + +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Decisión adaptativa de fotograma-B" + +#: modules/codec/x264.c:89 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." +msgstr "" +"Fuerza el nº especificado de fotogramas-B consecutivos a usarse, excepto " +"posiblemente antes de un fotograma-I." + +#: modules/codec/x264.c:92 +#, fuzzy +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Uso de influencia (bias) de fotogramas B" + +#: modules/codec/x264.c:93 +#, fuzzy +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Valores positivos provocan más fotogramas-B; los valores negativos, menos." + +#: modules/codec/x264.c:96 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Mantener algunos fotogramas-B como referencias" + +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" +"Permite usar fotogramas B como referencias para predecir otros fotogramas. " +"Mantiene el medio de 2+ fotogramas B consecutivos como referencia, y " +"reordena fotograma apropiadamente." + +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación Aritmética " +"Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la codificación y " +"decodificación, pero debería ahorrar de un 10 a 15% la tasa de bits." + +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Nº de fotogramas referencia" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Nº de fotogramas previos usados para predecir. Esto es efectivo en Anime, " +"pero no parece tener efecto en material de imagen real. Algunos " +"decodificadores son incapaces de tratar con grandes valores frameref. Rango " +"1 a 16." + +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Omitir filtro de bucle" + +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Desactivar el filtro bucle desbloqueador (reduce calidad)." + +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "H.264 level" +msgstr "Nivel H.264" + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" +"Especifica nivel H.264 (definido por el Anexo A del estándar). Los niveles " +"no se fuerzan; el usuario debe elegir un nivel compatible con el resto de " +"las opciones de codificación. Rango 1 a 5.1 (10 a 51 también se permite)." + +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Módulo entrelazado" + +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Modo entrelazado puro." + +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Set QP" +msgstr "Indicar QP" + +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Esto elige el quantizador a usar. Valores menores dan mejor fidelidad, pero " +"también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por defecto. Rango 0 (sin " +"pérdidas) a 51." + +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "VBR de Calidad" + +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "VBR de Calidad de 1 pase. Rango 0 a 51." + +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Min QP" +msgstr "Mín QP" + +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Parámetro de quantizador mínimo. 15 a 35 parece ser un rango útil." + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Max QP" +msgstr "Máx QP" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Parámetro de quantizador máximo." + +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Max QP step" +msgstr "Máx paso QP" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Máx paso QP entre fotogramas." + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolerancia promedio de tasa de bits" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Variación permitida en tasa de bits promedio (en kbits/s)." + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Máxima tasa de bits local" + +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Pone una máxima tasa de bits local (en kbits/s)." + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Búfer VBV" + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local (en kbits)." + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Ocupación del búfer VBV inicial" + +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Pone la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer. " +"Rango 0.0 a 1.0." + +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:176 +#, fuzzy +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Método de volcado" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Factor QP entre I y P" + +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Factor QP entre P y B" + +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Diferencia QP entre croma y luma" + +#: modules/codec/x264.c:192 +#, fuzzy +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Diferencia QP entre croma y luma." + +#: modules/codec/x264.c:194 +#, fuzzy +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "control de tasa estricto" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Compresión de curva QP" + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Compresión de curva QP. Rango 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)." + +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Reducir fluctuaciones en QP" + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Esto reduce las fluctuaciones en QP antes de la curva de compresión. " +"Temporalmente emborrona la complejidad." + +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" +"Esto reduce las fluctuaciones en QP tras la curva de compresión. " +"Temporalmente emborrona quantizaciones." + +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Particiones a considerar" + +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Particiones a considerar en modo análisis: \n" +" - ninguno : \n" +" - rápido : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - lento : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - todo : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Modo de predicción directa MV" + +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Modo de predicción directa MV." + +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Tamaño de predicción directa" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Tamaño de predicción directa: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: el más pequeño posible según el nivel\n" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B" + +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B." + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Método de estimación de integral de movimiento de píxel" + +#: modules/codec/x264.c:238 +#, fuzzy +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Elige el algoritmo de cálculo de movimiento: - dia: búsqueda diamante, radio " +"1 (rápido)\n" +" - hex: búsqueda hexagonal, radio 2\n" +" - umh: búsqueda multi-hexagonal irregular (mejor pero más lenta)\n" +" - esa: búsqueda exhaustiva (extremadamente lenta, básicamente para " +"análisis)\n" + +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Elige el algoritmo de cálculo de movimiento: - dia: búsqueda diamante, radio " +"1 (rápido)\n" +" - hex: búsqueda hexagonal, radio 2\n" +" - umh: búsqueda multi-hexagonal irregular (mejor pero más lenta)\n" +" - esa: búsqueda exhaustiva (extremadamente lenta, básicamente para " +"análisis)\n" + +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Rango máximo de búsqueda de vector de movimiento." + +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Máxima distancia para buscar cálculo de movimiento, medida desde posicion" +"(es) predichas. 16 por defecto es bueno para la mayoría de metraje, " +"secuencias de mucho movimiento pueden beneficiarse de ajustes entre 24 y 32. " +"Rango de 0 a 64." + +#: modules/codec/x264.c:259 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Rango máximo de búsqueda de vector de movimiento." + +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:265 +#, fuzzy +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimizar número de hilos" + +#: modules/codec/x264.c:266 +#, fuzzy +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "Minimizar número de hilos" + +#: modules/codec/x264.c:270 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" +"Estimación de movimiento de subpíxel y calidad de decisión de partición" + +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" +"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad " +"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = " +"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 7." + +#: modules/codec/x264.c:279 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" +"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad " +"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = " +"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 6." + +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" +"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad " +"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = " +"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 5." + +#: modules/codec/x264.c:289 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B" + +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B. Esto requiere subme 6 (o " +"más)." + +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Decidir referencias en base a particiones" + +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Permite cada partición 8x8 ó 16x8 para elegir independientemente un " +"fotograma de referencia, en vez de sólo una referencia por macrobloque." + +#: modules/codec/x264.c:298 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Estimación de croma en movimiento" + +#: modules/codec/x264.c:299 +#, fuzzy +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B" + +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Tamaño de transformación espacial adaptativa" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "Decisión basada en SATD para transformación 8x8 en inter-MBs." + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Quantización RD trellis" + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Quantización Trellis RD: \n" +" - 0: desabilitada\n" +" - 1: habilitada sólo en la codificación final de un MB\n" +" - 2: habilitada en todas las decisiones de modos\n" +"Esto requiere CABAC." + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Coeficiente de umbral en fotogramas-P" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Reducción de ruido en dominio Dct. Falsa zona muerta adaptativa. 10 a 1000 " +"parece ser un rango útil." + +#: modules/codec/x264.c:329 +#, fuzzy +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Factor de quantización I" + +#: modules/codec/x264.c:330 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Factor de quantización I" + +#: modules/codec/x264.c:333 +#, fuzzy +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Factor de quantización I" + +#: modules/codec/x264.c:334 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Factor de quantización I" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Optimizaciones de CPU" + +#: modules/codec/x264.c:347 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Usar optimizaciones de ensamblador de CPU." + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Cálculo de PSNR" + +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Calcular e imprimir estadísticas PSNR. Esto no tiene efecto sobre la calidad " +"de codificación actual." + +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Cálculo SSIM" + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Calcular e imprimir estadísticas SSIM. Esto no tiene efecto sobre la calidad " +"de codificación actual." + +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Modo silencioso" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Modo silencioso." + +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Imprimir estatus para cada fotograma." + +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "Nºs id de SPS y PPS" + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"Poner nºs id de SPS y PPS para permitir volcados concatenados con diferentes " +"configuraciones." + +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Delimitadores de unidad de acceso" + +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Generar delimitador de unidad de acceso de unidades NAL." + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "tesa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "fast" +msgstr "rápido" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "slow" +msgstr "lento" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "all" +msgstr "todo" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "spatial" +msgstr "espacial" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "temporal" +msgstr "temporal" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "Codificador AVC H.264/MPEG4 (usando biblioteca x264)" + +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +#, fuzzy +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)" + +#: modules/codec/zvbi.c:79 +#, fuzzy +msgid "Teletext page" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" + +#: modules/codec/zvbi.c:80 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:84 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:87 +#, fuzzy +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Alineación de datos" + +#: modules/codec/zvbi.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Puedes forzar la posición del texto en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, " +"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos " +"valores, ej. 6 = arriba-derecha)." + +#: modules/codec/zvbi.c:93 +#, fuzzy +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" + +#: modules/codec/zvbi.c:94 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:105 +#, fuzzy +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" + +#: modules/codec/zvbi.c:106 +#, fuzzy +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" + +#: modules/control/dbus.c:111 +msgid "dbus" +msgstr "" + +#: modules/control/dbus.c:114 +#, fuzzy +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interfaces de control" + +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Umbral de movimiento (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo" + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Trigger button" +msgstr "Botón activador" + +#: modules/control/gestures.c:88 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Botón activador para gestos de ratón." + +#: modules/control/gestures.c:92 +msgid "Middle" +msgstr "Medio" + +#: modules/control/gestures.c:95 +msgid "Gestures" +msgstr "Gestos" + +#: modules/control/gestures.c:103 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón" + +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Define favoritos de lista de reproducción." + +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Teclas rápidas" + +#: modules/control/hotkeys.c:98 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas" + +#: modules/control/hotkeys.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Aparato de Audio" + +#: modules/control/hotkeys.c:501 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Pista de audio: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Pista de subtítulos: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:516 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: modules/control/hotkeys.c:569 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Proporción de aspecto: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:595 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Recortar: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:621 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Modo desentrelazado: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:651 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Zoom de vídeo" + +#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Más retraso de subtítulos" + +#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Más retraso de audio" + +#: modules/control/hotkeys.c:1009 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Volumen: %d%%" + +#: modules/control/http/http.c:40 +msgid "Host address" +msgstr "Dirección de Host" + +#: modules/control/http/http.c:42 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +"Dirección y puerto que la interfaz HTTP escuchará. Por defecto para toda " +"interfaz de red (0.0.0.0). Si deseas que la interfaz HTTP esté disponible " +"sólo en la máquina local, pon 127.0.0.1" + +#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47 +msgid "Source directory" +msgstr "Directorio fuente" + +#: modules/control/http/http.c:48 +msgid "Handlers" +msgstr "Manipuladores" + +#: modules/control/http/http.c:50 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" +"Lista de extensiones de manipuladores y rutas de ejecutables (p. ej.: php=/" +"usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." + +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:54 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "Archivo de certificado PEM x509 de interfaz HTTP (habilita SSL)." + +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP." + +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP." + +#: modules/control/http/http.c:65 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP." + +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:69 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interfaz de control remoto HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:79 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/control/lirc.c:41 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "Archivo de configuración" + +#: modules/control/lirc.c:43 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:66 +msgid "Infrared" +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:69 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto" + +#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914 +#: modules/control/rc.c:1954 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "por favor indique uno de los siguientes parámetros:" + +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" + +#: modules/control/motion.c:78 +#, fuzzy +msgid "motion" +msgstr "Posición" + +#: modules/control/motion.c:80 +#, fuzzy +msgid "motion control interface" +msgstr "Interfaz de control remoto" + +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Act as master" +msgstr "Actuar como maestro" + +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "¿Actuar como cliente maestro para la sincronización de red?" + +#: modules/control/netsync.c:76 +msgid "Master client ip address" +msgstr "Dirección ip de cliente maestro" + +#: modules/control/netsync.c:77 +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "Dirección IP del cliente maestro usado para la sincronización de red." + +#: modules/control/netsync.c:81 +msgid "Network Sync" +msgstr "Sincr. Red" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Instalar Servicio de Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Instalar el Servicio y salir." + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Desinstalar Servicio de Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Desinstalar el Servicio y salir." + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Mostrar nombre del Servicio" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Cambiar el nombre mostrado del Servicio." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Opciones de configuración" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Opciones de configuración a usar por el Servicio. (Ej. -foo=bar --no-" +"foobar). Debería especificarse al instalarse para que el Servicio esté " +"correctamente configurado." + +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Interfaces adicionales originadas por el Servicio. Debería indicarse al " +"instalarse para que el Servicio esté bien configurado. Usa una lista de " +"módulos de interfaz separadas por comas. (valores comunes son: logger, sap, " +"rc, http)" + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Servicio NT" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interfaz de Servicio de Windows" + +#: modules/control/rc.c:72 +#, fuzzy +msgid "Initializing" +msgstr "Italiano" + +#: modules/control/rc.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opening" +msgstr "Abrir" + +#: modules/control/rc.c:74 +#, fuzzy +msgid "Buffer" +msgstr "Búfer VBV" + +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "Avance" + +#: modules/control/rc.c:79 +#, fuzzy +msgid "Backward" +msgstr "Ir Atrás" + +#: modules/control/rc.c:80 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "fin" + +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Show stream position" +msgstr "Muestra posición de volcado" + +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" +"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando." + +#: modules/control/rc.c:174 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Falso TTY" + +#: modules/control/rc.c:175 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY." + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Entrada de comandos socket UNIX" + +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin." + +#: modules/control/rc.c:181 +msgid "TCP command input" +msgstr "Entrada de comandos TCP" + +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puedes poner la dirección " +"y puerto al que se unirá la interfaz." + +#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "No abrir un interfaz de caja de comandos DOS" + +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Por defecto el plugin de interfaz rc iniciará una caja de comandos DOS. " +"Habilitar el modo silencios no abrirá esta caja de comandos, pero puede ser " +"bastante molesto cuando quieras parar VLC y no esté abierta ninguna ventana " +"de vídeo." + +#: modules/control/rc.c:195 +msgid "RC" +msgstr "es" + +#: modules/control/rc.c:198 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interfaz de control remoto" + +#: modules/control/rc.c:350 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Interfaz de control remoto inicializada. Escribe `help' para ayuda." + +#: modules/control/rc.c:823 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Comando desconocido `%s'. Escribe `help' para ayuda." + +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]" + +#: modules/control/rc.c:858 +#, fuzzy +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr." + +#: modules/control/rc.c:859 +#, fuzzy +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr." + +#: modules/control/rc.c:860 +#, fuzzy +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . mostrar objetos actualmente en lista de repr." + +#: modules/control/rc.c:861 +#, fuzzy +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado" + +#: modules/control/rc.c:862 +#, fuzzy +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado" + +#: modules/control/rc.c:863 +#, fuzzy +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . siguiente objeto de lista de repr." + +#: modules/control/rc.c:864 +#, fuzzy +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . objeto previo de lista de repr." + +#: modules/control/rc.c:865 +#, fuzzy +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . ir a objeto en índice" + +#: modules/control/rc.c:866 +#, fuzzy +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa" + +#: modules/control/rc.c:867 +#, fuzzy +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa" + +#: modules/control/rc.c:868 +#, fuzzy +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa" + +#: modules/control/rc.c:869 +#, fuzzy +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . limpiar lista de reproducción" + +#: modules/control/rc.c:870 +#, fuzzy +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . estado actual de lista de repr." + +#: modules/control/rc.c:871 +#, fuzzy +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X]. . . . . . pon/obtén título en objeto actual" + +#: modules/control/rc.c:872 +#, fuzzy +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . siguiente título en objeto actual" + +#: modules/control/rc.c:873 +#, fuzzy +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . . . . . título previo en objeto actual" + +#: modules/control/rc.c:874 +#, fuzzy +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . pon/obtén capítulo en objeto actual" + +#: modules/control/rc.c:875 +#, fuzzy +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . capítulo siguiente en objeto actual" + +#: modules/control/rc.c:876 +#, fuzzy +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . capítulo previo en objeto actual" + +#: modules/control/rc.c:878 +#, fuzzy +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'" + +#: modules/control/rc.c:879 +#, fuzzy +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . intercambiar pausa" + +#: modules/control/rc.c:880 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . poner a tasa máxima" + +#: modules/control/rc.c:881 +#, fuzzy +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . poner a tasa mínima" + +#: modules/control/rc.c:882 +#, fuzzy +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . reproducir volcado más rapido" + +#: modules/control/rc.c:883 +#, fuzzy +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . reproducir volcado más lento" + +#: modules/control/rc.c:884 +#, fuzzy +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . reproducir volcado normal" + +#: modules/control/rc.c:885 +#, fuzzy +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa" + +#: modules/control/rc.c:886 +#, fuzzy +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . información sobre el volcado actual" + +#: modules/control/rc.c:887 +#, fuzzy +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| status . . . . . . . . . estado actual de lista de repr." + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . segundos pasados desde el inicio del volcado" + +#: modules/control/rc.c:889 +#, fuzzy +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . 1 si un volcado se reproduce, 0 de otro modo" + +#: modules/control/rc.c:890 +#, fuzzy +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . el título del volcado actual" + +#: modules/control/rc.c:891 +#, fuzzy +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . la longitud del volcado actual" + +#: modules/control/rc.c:893 +#, fuzzy +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X]. . . . . . pon/obtén volumen de audio" + +#: modules/control/rc.c:894 +#, fuzzy +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos" + +#: modules/control/rc.c:895 +#, fuzzy +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos" + +#: modules/control/rc.c:896 +#, fuzzy +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio" + +#: modules/control/rc.c:897 +#, fuzzy +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X] . . . . . . pon/obtén canales de audio" + +#: modules/control/rc.c:898 +#, fuzzy +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . pon/obtén pista de audio" + +#: modules/control/rc.c:899 +#, fuzzy +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . pon/obtén pista de vídeo" + +#: modules/control/rc.c:900 +#, fuzzy +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X]. . . . . . pon/obtén tasa de aspecto de vídeo" + +#: modules/control/rc.c:901 +#, fuzzy +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . pon/obtén recorte de vídeo" + +#: modules/control/rc.c:902 +#, fuzzy +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X]. . . . . . pon/obtén zoom de vídeo" + +#: modules/control/rc.c:903 +#, fuzzy +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . pon/obtén pista de vídeo" + +#: modules/control/rc.c:904 +#, fuzzy +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . pon/obtén pista de subtítulos" + +#: modules/control/rc.c:905 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:906 +#, fuzzy +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menú [on|off|arriba|abajo|izq|dcha|elegir] usar menú" + +#: modules/control/rc.c:911 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| marq-marquee STRING . . superponer CADENA en vídeo" + +#: modules/control/rc.c:912 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izquierda" + +#: modules/control/rc.c:913 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba" + +#: modules/control/rc.c:914 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| marq-position #. . . .control de posición relativa" + +#: modules/control/rc.c:915 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| marq-color #. . . . . . . . . . . . . . color de fuente, RGB" + +#: modules/control/rc.c:916 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . opacidad" + +#: modules/control/rc.c:917 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . . . . . . . . . retardo, en ms" + +#: modules/control/rc.c:918 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| marq-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels" + +#: modules/control/rc.c:920 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| logo-file STRING . . . la ruta/nombre de archivo superpuesto" + +#: modules/control/rc.c:921 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .ajuste desde la izq." + +#: modules/control/rc.c:922 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba" + +#: modules/control/rc.c:923 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posición relativa" + +#: modules/control/rc.c:924 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparencia" + +#: modules/control/rc.c:926 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" + +#: modules/control/rc.c:927 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura" + +#: modules/control/rc.c:928 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . anchura" + +#: modules/control/rc.c:929 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq." + +#: modules/control/rc.c:930 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posición esquina sup. izq." + +#: modules/control/rc.c:931 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq." + +#: modules/control/rc.c:932 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alineación de mosaico" + +#: modules/control/rc.c:933 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical" + +#: modules/control/rc.c:934 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal" + +#: modules/control/rc.c:935 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posición" + +#: modules/control/rc.c:936 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nº de filas" + +#: modules/control/rc.c:937 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .nº de columnas" + +#: modules/control/rc.c:938 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical" + +#: modules/control/rc.c:939 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .tasa de aspecto" + +#: modules/control/rc.c:942 +#, fuzzy +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda" + +#: modules/control/rc.c:943 +#, fuzzy +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un mensaje de ayuda más largo" + +#: modules/control/rc.c:944 +#, fuzzy +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . salir (si en conexión socket)" + +#: modules/control/rc.c:945 +#, fuzzy +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . salir vlc" + +#: modules/control/rc.c:947 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fin de ayuda ]" + +#: modules/control/rc.c:1062 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Pulsa elegir menú o pausa para continuar." + +#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578 +#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829 +#: modules/control/rc.c:1927 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Escribe 'menu select' (elegir menú) o 'pause' (pausa) para continuar." + +#: modules/control/rc.c:1413 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1424 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Lista de reproducción vacía" + +#: modules/control/rc.c:1986 +#, fuzzy +msgid "Unknown command!" +msgstr "¡comando desconocido!\n" + +#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035 +#, fuzzy +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "Codificación" + +#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054 +#, fuzzy +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "Recorte de vídeo" + +#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071 +#, fuzzy +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "Codificador de audio" + +#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086 +#, fuzzy +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "Volcado" + +#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2035 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "Umbral" + +#: modules/control/showintf.c:67 +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz." + +#: modules/control/signals.c:39 +#, fuzzy +msgid "Signals" +msgstr "Sinhalés" + +#: modules/control/signals.c:42 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Opciones para la interfaz principal" + +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Éste es el host en el cual la interfaz escuchará. Por defecto para toda " +"interfaz de red (0.0.0.0). Si deseas que la interfaz HTTP esté disponible " +"sólo en la máquina local, pon \"127.0.0.1\"." + +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303 +#: modules/stream_out/rtp.c:108 +msgid "Port" +msgstr "Puerto" + +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" +"Este es el puerto TCP al que la interfaz escuchará. Por defecto es 4212." + +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Una única clave de administración se usa para proteger esta interfaz. El " +"valor por defecto es \"admin\"." + +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Interfaz de control remoto VLM" + +#: modules/demux/a52.c:49 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Demuxer A/52 raw" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demuxer AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Demuxer ASF v1.0" + +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "" + +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "" + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demuxer AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "demuxor FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "demuxor FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +#, fuzzy +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "demuxor FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +#, fuzzy +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" + +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forzar método entrelazado" + +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Forzar método entrelazado." + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forzar creación de índice" + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Recrear un índice para el archivo AVI. Úsalo si tu archivo AVI está dañado o " +"incompleto (no buscable)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "Preguntar" + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Always fix" +msgstr "Siempre fijo" + +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "Nunca arreglar" + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Demuxer AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:669 +msgid "AVI Index" +msgstr "Índice AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:670 +#, fuzzy +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +"Este archivo AVI está roto. La búsqueda no funcionará correctamente.\n" +"¿Desea intentar repararlo (puede tardar mucho) ?" + +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +#, fuzzy +msgid "Repair" +msgstr "Nepalí" + +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Don't repair" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 +#, fuzzy +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Reparar Index AVI" + +#: modules/demux/cdg.c:45 +#, fuzzy +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Demuxor OGG" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Dump filename" +msgstr "Nombre de archivo a volcar" + +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Nombre de archivo al que el flujo raw se volcará." + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Añadir a archivo existente" + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Si el archivo ya existe,no se sobreescribirá." + +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +#, fuzzy +msgid "File dumper" +msgstr "Volcador de archivo" + +#: modules/demux/dts.c:45 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Demuxer raw DTS" + +#: modules/demux/flac.c:48 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Demuxer FLAC" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." + +#: modules/demux/live555.cpp:79 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialecto RTSP Kasenna" + +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" +"Los servidores Kasenna usan un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Al " +"poner este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este " +"modo no puedes conectar a servidores RTSP normales." + +#: modules/demux/live555.cpp:84 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nombre de usuario RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "" +"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión para " +"autentificar la conexión." + +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "RTSP password" +msgstr "Clave RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:88 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión." + +#: modules/demux/live555.cpp:92 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "demuxor RTP/RTSP/SDP (usando Live555)" + +#: modules/demux/live555.cpp:102 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:111 +msgid "Client port" +msgstr "Puerto de cliente" + +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Puerto a usar para la fuente RTP de la sesión" + +#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Construir RTSP y RTP sobre HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Puerto túnel HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Puerto a usar para tunelar el RTSP/RTP sobre HTTP." + +#: modules/demux/live555.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Multiemisión RTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:" + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Fotogramas por Segundo" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Esta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir MJPEG desde un archivo. " +"Usa 0 (valor por defecto) para emisión en vivo (desde una cámara)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Demuxor de cámara M-JPEG" + +#: modules/demux/mkv.cpp:408 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demuxer de volcado Matroska" + +#: modules/demux/mkv.cpp:415 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Capítulos ordenados" + +#: modules/demux/mkv.cpp:416 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Reproduce capítulos ordenados como se especifica en el segmento." + +#: modules/demux/mkv.cpp:419 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Códecs de capítulo" + +#: modules/demux/mkv.cpp:420 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Usar códecs de capítulo hallados en el segmento." + +#: modules/demux/mkv.cpp:423 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Directorio de Precarga" + +#: modules/demux/mkv.cpp:424 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"Precargar archivos matroska de la misma familia en el mismo directorio (no " +"bueno para archivos rotos)." + +#: modules/demux/mkv.cpp:427 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo" + +#: modules/demux/mkv.cpp:428 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo." + +#: modules/demux/mkv.cpp:431 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Elementos Dummy" + +#: modules/demux/mkv.cpp:432 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Leer y descartar elementos EBML desconocidos (no es bueno para archivos " +"incompletos)." + +#: modules/demux/mkv.cpp:3371 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menú de DVD" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3377 +msgid "First Played" +msgstr "Reproducido Primero" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3379 +msgid "Video Manager" +msgstr "Gestor de Vídeo" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3385 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Título" + +#: modules/demux/mod.c:51 +#, fuzzy +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Habilitar algoritmo de reducción de ruido." + +#: modules/demux/mod.c:52 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Habilitar reverberación" + +#: modules/demux/mod.c:53 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivel de reverberación (de 0 a 100, por defecto 0)." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Retraso de reverberación, en ms. Valores usuales son de 40 a 200ms." + +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Habilitar modo mega grave" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivel modo mega grave (de 0 a 100, por defecto 0)." + +#: modules/demux/mod.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Frecuencia límite en modo megabass, en Hz. Ésta es la máxima frecuencia para " +"la cual se aplica el efecto megabass. Valores válidos son de 10 a 100 Hz" + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivel de efecto envolvente (de 0 a 100, por defecto 0)." + +#: modules/demux/mod.c:65 +#, fuzzy +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Retraso de sonido envolvente, en ms. Valores usuales son de 5 a 40 ms" + +#: modules/demux/mod.c:70 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Reverb" +msgstr "Reverberación" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Nivel de reverberación" + +#: modules/demux/mod.c:83 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Retraso de reverberación" + +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega grave" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Nivel mega grave" + +#: modules/demux/mod.c:90 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Corte de mega grave" + +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Surround" +msgstr "Sonido envolvente" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround level" +msgstr "Nivel envolvente" + +#: modules/demux/mod.c:97 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demuxor de volcado MP4" + +#: modules/demux/mpc.c:58 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demuxor MusePack" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Tasa de fotograma deseada para el volcado H264." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxor de vídeo H264" + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "Demuxor de audio MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "" +"Esta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir MJPEG desde un archivo. " +"Usa 0 (valor por defecto) para emisión en vivo (desde una cámara)." + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Demuxor de vídeo MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "Demuxor de audio MPEG / MP3" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II" + +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Metademux Windows Media NSC" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demuxor Nullsoft" + +#: modules/demux/nuv.c:51 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demuxor Nuv" + +#: modules/demux/ogg.c:51 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demuxor OGG" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +#, fuzzy +msgid "Google Video" +msgstr "Zoom de vídeo" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +msgid "Auto start" +msgstr "Auto inicio" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +#, fuzzy +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Automáticamente reproduce la lista de reproducción al cargarla.\n" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Mostrar contenido adulto de shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Mostrar volcados de vídeo clasificados NC17 al usar listas de reproducción " +"de vídeo shoutcast." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +#, fuzzy +msgid "Skip ads" +msgstr "Omitir fotogramas" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Importar lista de reproducción M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importar lista de reproducción PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Importar lista de reproducción B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Importar lista de reproducción DVB" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Analizador Podcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Importar lista de reproducción XSPF" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Importar nuevo shoutcast de winamp 5.2" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +#, fuzzy +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Importar lista de reproducción PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Analizador Kasenna MediaBase" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +#, fuzzy +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Exportador lista de reproducción antigua" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +#, fuzzy +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Decodificador Dummy" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Info Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Sumario Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Tamaño Podcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Confiar en improntas de tiempo de MPEG" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Normalmente usamos las improntas de tiempo de los archivos MPEG para " +"calcular posición y duración. Aun así a veces esto no puede usarse. " +"Deshabilita esta opción para calcular desde la tasa de bits." + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demuxor MPEG-PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demuxor AU" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +#, fuzzy +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"El transcodificador debería eliminar fotogramas si tu CPU no puede mantener " +"la tasa de codificación." + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demuxor DV (Vídeo Digital)" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +#, fuzzy +msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgstr "" +"Esta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir MJPEG desde un archivo. " +"Usa 0 (valor por defecto) para emisión en vivo (desde una cámara)." + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +#, fuzzy +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +#, fuzzy +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporción de Aspecto" + +#: modules/demux/rawvid.c:61 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles " +"cuadrados." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +#, fuzzy +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demuxor de vídeo H264" + +#: modules/demux/real.c:68 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demuxor Real" + +#: modules/demux/rtp.c:44 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:50 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Máximo tamaño GOP" + +#: modules/demux/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:61 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Anulación SAP (segundos)" + +#: modules/demux/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/demux/rtp.c:83 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/smf.c:43 +#, fuzzy +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Muxer ASF" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "Aplicar un retraso a todos los subtítulos (en 1/10s, ej. 100 son 10s)." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"Anular las configuraciones normales de fotogramas por seg. Sólo funciona con " +"subtítulos de MicroDVD y SubRIP (SRT)." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Analizador de subtítulos de texto" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Frames per second" +msgstr "Fotogramas por segundo" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Retraso de subtítulos" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Formato de subtítulos" + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Anular las configuraciones normales de fotogramas por seg. Sólo funciona con " +"subtítulos de MicroDVD y SubRIP (SRT)." + +#: modules/demux/subtitle.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"Fuerza el formato de subtítulos. Valores válidos son: \"microdvd\", \"subrip" +"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" y " +"\"auto\" (siendo autodetección, esto debería funcionar siempre)." + +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "Extra PMT" +msgstr "PMT extra" + +#: modules/demux/ts.c:103 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])." + +#: modules/demux/ts.c:105 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Indica id de ES a PID" + +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Pone la ID interna de cada volcado elemental manejado por VLC al mismo valor " +"que el PID en el volcado TS, en vez de 1, 2, 3, etc. Útil para hacer " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." + +#: modules/demux/ts.c:111 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Rápido volcado udp" + +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Envía TS a ip:puerto específico por udp (debes saber lo que estás haciendo)." + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU para modo salida" + +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU para modo salida." + +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" + +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Palabra de control para el algoritmo de encriptación CSA" + +#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +#, fuzzy +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Clave CSA" + +#: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +#, fuzzy +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 caracteres (8 " +"bytes hexadecimales)." + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "Silent mode" +msgstr "Modo silencioso" + +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "No quejarse en PES encriptados." + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "ID del Sistema CAPMT" + +#: modules/demux/ts.c:129 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Sólo envía descriptores desde este SysID al CAM." + +#: modules/demux/ts.c:131 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Tamaño del paquete en bytes a desencriptar" + +#: modules/demux/ts.c:132 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Especifica el tamaño del paquete TS a desencriptar. Las rutinas de " +"desencriptación eliminan el encabezado-TS del valor antes de desencriptar." + +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Nombre de archivo de volcado" + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Indica un nombre de archivo al que volcar el TS." + +#: modules/demux/ts.c:139 +msgid "Append" +msgstr "Añadir" + +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será " +"sobreescrito." + +#: modules/demux/ts.c:144 +#, fuzzy +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Tamaño del búfer de volcado" + +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Afina el tamaño del búfer para leer y escribir un nº integral de paquetes. " +"Especifica el tamaño del búfer aquí y no el nº de paquetes." + +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Demuxor de Volcado de Transporte MPEG" + +#: modules/demux/ts.c:3349 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" + +#: modules/demux/ts.c:3359 +#, fuzzy +msgid "Teletext hearing impaired subtitles" +msgstr "incapacidad auditiva" + +#: modules/demux/ts.c:3454 +#, fuzzy +msgid "subtitles" +msgstr "Subtítulos" + +#: modules/demux/ts.c:3458 +#, fuzzy +msgid "4:3 subtitles" +msgstr "Subtítulos SVCD" + +#: modules/demux/ts.c:3462 +#, fuzzy +msgid "16:9 subtitles" +msgstr "Subtítulos SVCD" + +#: modules/demux/ts.c:3466 +#, fuzzy +msgid "2.21:1 subtitles" +msgstr "Subtítulos SVCD" + +#: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692 +msgid "hearing impaired" +msgstr "incapacidad auditiva" + +#: modules/demux/ts.c:3474 +#, fuzzy +msgid "4:3 hearing impaired" +msgstr "incapacidad auditiva" + +#: modules/demux/ts.c:3478 +#, fuzzy +msgid "16:9 hearing impaired" +msgstr "incapacidad auditiva" + +#: modules/demux/ts.c:3482 +#, fuzzy +msgid "2.21:1 hearing impaired" +msgstr "incapacidad auditiva" + +#: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688 +msgid "clean effects" +msgstr "limpiar efectos" + +#: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "comentario incapacidad visual" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demuxor TTA" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Demuxor de audio/vídeo Volcado TY" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Tasa de fotograma deseada para el volcado H264." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +#, fuzzy +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demuxor de vídeo H264" + +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Analizador de subtítulos Vobsub" + +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demuxor VOC" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demuxer WAV" + +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Demuxor XA" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Usar Menús DVD" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "interfaz API estándar BeOS" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 +#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 +#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir Archivo" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "Abrir Disco" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Abrir Subtítulos" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Prev Title" +msgstr "Título Previo" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +msgid "Next Title" +msgstr "Título Siguiente" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 +msgid "Go to Title" +msgstr "Ve a Título" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Ir a Capítulo" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidad" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744 +msgid "Window" +msgstr "Ventana" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Poner archivos para reproducir" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "lista de reproducción" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Edit" +msgstr "Edicíon" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:433 +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar todo" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "Seleccionar ninguno" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Ordenar al Revés" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordenar por Nombre" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Ordenar por Ruta" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "Aleatorio" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +msgid "Remove" +msgstr "Quitar" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "Quitar Todos" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:125 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "Por defecto" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "Mostrar Interfaz" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Sincr. Vertical" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Corregir Proporción de Aspecto" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Poner Al Frente" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Tomar Captura de Pantalla" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Aparato framebuffer" + +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Aquí puedes elegir el aparato framebuffer que se usará para renderizado " +"(normalmente /dev/fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 +#, fuzzy +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Tasa de aspecto del lienzo del vídeo" + +#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles " +"cuadrados." + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:115 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Transparencia del logo" + +#: modules/gui/fbosd.c:116 +#, fuzzy +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Valor de transparencia del logo (de 0 para transparencia total a 255 para " +"opacidad total)." + +#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 +#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: modules/gui/fbosd.c:121 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coodenada X" + +#: modules/gui/fbosd.c:124 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada X del subtítulo dibujado" + +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coodenada Y" + +#: modules/gui/fbosd.c:127 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada Y del subtítulo dibujado" + +#: modules/gui/fbosd.c:131 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Puedes forzar la posición de la subimagen en el vídeo (0=centro, " +"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones " +"de estos valores, p.ej. 6=arriba-derecha)." + +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidad" + +#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = transparente, " +"255 = totalmente opaco." + +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Tamaño de fuente, píxels" + +#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Tamaño de fuente, en píxels. Por defecto es -1 (usa tamaño de fuente por " +"defecto)." + +#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Color del texto que se dibujará en el vídeo. Esto debe estar un hexadecimal " +"(como colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde, " +"y luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 " +"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco" + +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:150 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +#, fuzzy +msgid "Render text or image" +msgstr "Recorta la imagen" + +#: modules/gui/fbosd.c:155 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:158 +#, fuzzy +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Fotogramas mostrados" + +#: modules/gui/fbosd.c:159 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 +#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "Negro" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121 +#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122 +#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "Plata" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123 +#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "Blanco" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124 +#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "Granate" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "Rojo" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fucsia" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarillo" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "Oliva" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "Verde azulado" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131 +#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "Lima" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132 +#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "Púrpura" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133 +#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "Azul marino" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134 +#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135 +#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "Agua" + +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57 +#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "Fuente" + +#: modules/gui/fbosd.c:214 +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Comando" + +#: modules/gui/fbosd.c:219 +#, fuzzy +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" +msgstr "Compilado por %s, basado en revisión SVN %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Compilado por %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:103 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 +#, fuzzy +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Reproductor de medios VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +msgid "Index" +msgstr "Índice" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Favoritos" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +msgid "Clear" +msgstr "Borrar" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "Extraer" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639 +msgid "Untitled" +msgstr "Sin título" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +msgid "No input" +msgstr "sin entrada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Entrada no hallada. Un volcado debe ejecutarse o pausarse para que funcione " +"favoritos." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 +msgid "Input has changed" +msgstr "La entrada ha cambiado" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Suspende reproducción " +"con \"Pausa\" mientras editas favoritos para asegurar el mantener la misma " +"entrada." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Selección no válida" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Dos favoritos tienen que elegirse." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 +msgid "No input found" +msgstr "Entrada no hallada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"El volcado debe estar ejecutándose o pausado para que funcione favoritos." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Saltar Al Tiempo (JTT)" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +msgid "sec." +msgstr "seg." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +msgid "Jump to time" +msgstr "Saltar al tiempo" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:218 +msgid "Random On" +msgstr "Aleatorio Sí" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:223 +#, fuzzy +msgid "Random Off" +msgstr "Aleatorio No" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340 +#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repetir Uno" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369 +#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697 +msgid "Repeat All" +msgstr "Repetir Todo" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345 +#: modules/gui/macosx/controls.m:374 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Repetir No" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956 +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +msgid "Half Size" +msgstr "Mitad de Tamaño" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 +msgid "Normal Size" +msgstr "Tamaño Normal" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958 +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "Double Size" +msgstr "Tamaño Doble" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962 +#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flotar sobre Todo" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959 +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ajustar a Pantalla" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698 +msgid "Step Forward" +msgstr "Paso Adelante" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699 +msgid "Step Backward" +msgstr "Paso Atrás" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "Rebobinar" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avance Rápido" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +msgid "2 Pass" +msgstr "Pase 2" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +#, fuzzy +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "Aplicar el filtro de ecualizador dos veces. El efecto será más nítido." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar uno " +"predefinido." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +msgid "Preamp" +msgstr "Preamp" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "Controles extendidos" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "Onda" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "Rizo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psicodélica" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +#, fuzzy +msgid "General editing filters" +msgstr "Opciones de audio generales" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +#, fuzzy +msgid "Distortion filters" +msgstr "Distorsionar filtro de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +#, fuzzy +msgid "Blur" +msgstr "Azul" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Añade movimiento borroso a la imagen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Crea varias copias de la ventana de salida de Vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "Recorte de imagen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Recorta una parte definida de la imagen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +#, fuzzy +msgid "Invert colors" +msgstr "Invierte los colores de la imagen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Invierte los colores de la imagen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformación" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Rota o invierte la imagen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +#, fuzzy +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Módulo entrelazado" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalización de volumen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Evita que la salida de audio exceda un valor definido." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtualización de auriculares" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Imita el efecto de sonido envolvente al usar unos auriculares." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "Nivel máximo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacidad" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Ajustar Imagen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237 +#, fuzzy +msgid "Video Filter" +msgstr "Filtro de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 +#, fuzzy +msgid "Audio Filter" +msgstr "Filtros de audio" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 +#, fuzzy +msgid "About the video filters" +msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" +"Este panel permite elegir filtros de efectos de vídeo a aplicar.\n" +"Los filtros pueden configurarse individualmente en Preferencias, en las " +"subsecciones de Vídeo/Filtros\n" +". Para elegir el orden en el que se aplican los filtros, puede ponerse una " +"cadena en Preferencias, sección Vídeo / Filtros." + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385 +#, fuzzy +msgid "(no item is being played)" +msgstr "%i objetos en lista de reproducción" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:130 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "Conexión" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Clave" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:398 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 +#, fuzzy +msgid "Clean up" +msgstr "Borrar Menú" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "Mostrar consejos" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +msgid "VLC - Controller" +msgstr "VLC - Controlador" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +#, fuzzy +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Abrir Registro de Fallos" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Buscar Actualización..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferencias..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 +msgid "Services" +msgstr "Servicios" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:666 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Ocultar VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +msgid "Hide Others" +msgstr "Ocultar Otros" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar Todo" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Salir de VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:671 +msgid "1:File" +msgstr "1:Archivo" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 +msgid "Open File..." +msgstr "Abrir Archivo..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Abrir Rápido Archivo..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Abrir Disco..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 +msgid "Open Network..." +msgstr "Abrir Red..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +#, fuzzy +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Abrir Aparato de &Captura..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir Reciente" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Borrar Menú" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:679 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:688 +msgid "Playback" +msgstr "Reproducción" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779 +msgid "Volume Up" +msgstr "Subir Volumen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780 +msgid "Volume Down" +msgstr "Bajar Volumen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/vout.m:197 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742 +#: modules/video_filter/postproc.c:186 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-Proceso" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizar Ventana" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 +msgid "Close Window" +msgstr "Cerrar Ventana" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +#, fuzzy +msgid "Controller..." +msgstr "Controlador" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +#, fuzzy +msgid "Equalizer..." +msgstr "Ecualizador" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:749 +#, fuzzy +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Controles Extendidos" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352 +msgid "Playlist..." +msgstr "Lista de Reproducción..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Traer Todo al Frente" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 +#, fuzzy +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Reproductor de medios VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 +#, fuzzy +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Léeme..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:762 +#, fuzzy +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentación Online" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:763 +#, fuzzy +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Página Web de VideoLAN" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:764 +#, fuzzy +msgid "Make a donation..." +msgstr "Hacer una donación" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:765 +#, fuzzy +msgid "Online Forum..." +msgstr "Foro Online" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:813 +#, fuzzy +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "Tu versión de VLC es actual." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:817 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1430 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volumen: %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2023 +msgid "Update check failed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2023 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "No se encontró Registro de Errores" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "No se pudo hallar ningún vestigio de cuelgues previos." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Aparato de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Nº de la pantalla a usar por defecto para mostrar vídeos a 'pantalla " +"completa'. La correspondencia de nºs de pantalla puede hallarse en el menú " +"de selección de aparato de vídeo." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Pon la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por " +"defecto) 0 es totalmente transparente." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Estrechar el vídeo para llenar la ventana" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" +"Achatar el vídeo para llenar toda la ventana al cambiar el tamaño del vídeo " +"en vez de mantener la tasa de aspecto y mostrar bordes negros." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Pantallas negras en pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"En modo pantalla completa, hacer que la pantalla donde no hay vídeo muestre " +"negro" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Usar como Fondo de Escritorio" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" +"Usar el vídeo como Fondo de Escritorio. En este modo no se puede interactuar " +"con los iconos de escritorio." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#, fuzzy +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "elija la pantalla a usar para modo pantalla completa." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +#, fuzzy +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Repetir objeto actual" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +#, fuzzy +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Opciones de vídeo generales" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "interfaz Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 +msgid "Quartz video" +msgstr "Vídeo Quartz" + +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#, fuzzy +msgid "No device connected" +msgstr "Sin archivo elegido" + +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Open Source" +msgstr "Abrir Fuente" + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 +#, fuzzy +msgid "Capture" +msgstr "Códecs de capítulo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 +msgid "Browse..." +msgstr "Explorar..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Tratar como tubo más que como archivo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 +#, fuzzy +msgid "No DVD menus" +msgstr "Usar Menús DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "Directorio VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multiemisión" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 +#, fuzzy +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "Permitir timeshifting" + +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Entrada de Pantalla" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Fotogramas por Segundo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +#, fuzzy +msgid "Current channel:" +msgstr "Canal:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +#, fuzzy +msgid "Previous Channel" +msgstr "Capítulo anterior" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#, fuzzy +msgid "Next Channel" +msgstr "Canal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:285 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Cargar archivo de subtítulos:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Opciones..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:288 +msgid "Override parametters" +msgstr "Anular parámetros" + +#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "Retraso" + +#: modules/gui/macosx/open.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:293 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Codificación de subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 +msgid "Font size" +msgstr "Tamaño de fuente" + +#: modules/gui/macosx/open.m:297 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Alineamiento de subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/open.m:300 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propiedades de Fuente de Letras" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Archivo de Subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 +#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 +msgid "No %@s found" +msgstr "%@s no encontrados" + +#: modules/gui/macosx/open.m:689 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:870 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:871 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:968 +#, fuzzy +msgid "Composite input" +msgstr "Elige entrada" + +#: modules/gui/macosx/open.m:971 +#, fuzzy +msgid "S-Video input" +msgstr "Pin de entrada de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Volcado/Salvar:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Opciones de Volcado y Transcodificación" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Mostrar el volcado localmente" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Volcado" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Entrada de volcado raw" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Método de Encapsulamiento" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opciones de transcodificación" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Tasa de bits (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Anunciando Volcado" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769 +msgid "SAP announce" +msgstr "Anuncio de SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Anuncio RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Anuncio HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exportar SDP como archivo" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nombre de Canal" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL de SDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Salvar Archivo" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67 +#, fuzzy +msgid "Media Information" +msgstr "Meta-información" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Latín" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 +#, fuzzy +msgid "Save Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#, fuzzy +msgid "Codec Details" +msgstr "Mostrar consejos" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +msgid "Read at media" +msgstr "Leer en medios" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Tasa de bits de entrada" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demuxado" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Tasa de bits de volcado" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Bloques decodificados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Fotogramas mostrados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +msgid "Lost frames" +msgstr "Fotogramas perdidos" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +msgid "Streaming" +msgstr "Volcado" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "Sent packets" +msgstr "Paquetes enviados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Bytes enviados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Send rate" +msgstr "Enviar tasa" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +msgid "Played buffers" +msgstr "Búfers reproducidos" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Búffers perdidos" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 +msgid "Expand Node" +msgstr "Expandir Nodo" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 +msgid "Get Stream Information" +msgstr "Obtener Información del Volcado" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordenar Nodo por Nombre" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordenar Nodo por Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1362 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Buscar en Lista de Reproducción" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Añadir Directorio a Lista de Reproducción" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +msgid "File Format:" +msgstr "Formato de Archivo:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U extendida" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Formato de Lista de Reproducción Compartible XML (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355 +#, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "%i objetos en lista de reproducción" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366 +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "1 objeto en lista de reproducción" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:642 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salvar Lista de Reproducción" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-información" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1323 +#, fuzzy +msgid "New Node" +msgstr "Nuevo nodo" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1324 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1332 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Directorio Vacío" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 +msgid "Reset All" +msgstr "Restaurar Todo" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +#, fuzzy +msgid "Basic" +msgstr "Bashkir" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Restaurar Preferencias" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Cuidado, esto restaurará las preferencias del reproductor de medios VLC.\n" +"¿Seguro que deseas continuar?" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:744 +msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." +msgstr "Algunas opciones están ocultas. Activa \"Avanzadas\" para verlas." + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207 +msgid "Select a directory" +msgstr "Elige un directorio" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207 +msgid "Select a file" +msgstr "Elige un archivo" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 +msgid "Select" +msgstr "Elegir" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69 +msgid "Subpicture Filters" +msgstr "Filtros de Sub-imágenes" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146 +msgid "Marquee" +msgstr "Marquesina" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 +msgid "Save settings" +msgstr "Salvar ajustes" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 +#, fuzzy +msgid "Image:" +msgstr "Imagen" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Posición" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 +#, fuzzy +msgid "Timestamp:" +msgstr "Grabación programada" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87 +#, fuzzy +msgid "Color:" +msgstr "Color" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 +#, fuzzy +msgid "Opaqueness:" +msgstr "Opacidad" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 +msgid "(in pixels)" +msgstr "(en píxeles)" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88 +#, fuzzy +msgid "Marquee:" +msgstr "Marquesina" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90 +#, fuzzy +msgid "Timeout:" +msgstr "Tiempo de espera" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231 +#, fuzzy +msgid "Not Available" +msgstr "Sin ayuda disponible" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings" +msgstr "Opciones de interfaz general" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Opciones de audio generales" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "General Video Settings" +msgstr "Opciones de vídeo generales" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Subtítulos/OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & OSD Settings" +msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Entrada / Códecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +#, fuzzy +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Entrada / Códecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +#, fuzzy +msgid "Effects" +msgstr "Efecto" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#, fuzzy +msgid "Enable Audio" +msgstr "Habilitar audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +#, fuzzy +msgid "General Audio" +msgstr "General" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +#, fuzzy +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Efecto de auriculares" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +#, fuzzy +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Lenguaje de audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr "Nombre de usuario" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +#, fuzzy +msgid "Visualization" +msgstr "Visualizaciones" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#, fuzzy +msgid "Default Volume" +msgstr "Volumen de audio por defecto" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Canal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#, fuzzy +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Configurar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120 +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "Aplicación" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121 +#, fuzzy +msgid "Shortcut" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 +#, fuzzy +msgid "Access Filter" +msgstr "Filtros de acceso" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#, fuzzy +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Ángulo DVD por defecto." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +msgid "Caching" +msgstr "Caché" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a " +"salida de volcado UDP." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +#, fuzzy +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#, fuzzy +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Calidad de post-proceso" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#, fuzzy +msgid "Default Server Port" +msgstr "Aparatos por defecto" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230 +msgid "Album art download policy" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#, fuzzy +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Cambiar modo pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224 +#, fuzzy +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Interacción de interfaz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +#, fuzzy +msgid "Default Encoding" +msgstr "Decodificación" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 +#, fuzzy +msgid "Display Settings" +msgstr "Resolución de pantalla" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#, fuzzy +msgid "Font Color" +msgstr "Color" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 +#: modules/video_output/opengl.c:174 +msgid "Effect" +msgstr "Efecto" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Tamaño de fuente" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Lenguaje de subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#, fuzzy +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Lenguaje de audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +#, fuzzy +msgid "Enable OSD" +msgstr "Habilitar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Pantallas negras en pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#, fuzzy +msgid "Display device" +msgstr "Pantalla" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "Pantalla" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#, fuzzy +msgid "Enable Video" +msgstr "Habilitar vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#, fuzzy +msgid "Output module" +msgstr "Módulos de salida" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 +#, fuzzy +msgid "Video snapshots" +msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58 +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "Directorio Vacío" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +#, fuzzy +msgid "Format" +msgstr "Formato VCD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 +#, fuzzy +msgid "Prefix" +msgstr "Previo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Personalizar:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Lowest latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Low latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "High latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "Higher latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015 +#, fuzzy +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Elija aquí su volcado de entrada." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063 +msgid "Choose" +msgstr "Elige" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061 +msgid "Choose the font to display your Subtitles with." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178 +#, fuzzy +msgid "Invalid combination" +msgstr "Selección no válida" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Buscar Actualizaciones" + +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "Descargar ahora" + +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +#, fuzzy +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Buscar actualizaciones" + +#: modules/gui/macosx/update.m:93 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: modules/gui/macosx/update.m:176 +#, fuzzy +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "Esta versión de VLC es la última disponible." + +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "Esta versión de VLC está obsoleta." + +#: modules/gui/macosx/update.m:185 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Códec de vídeo MPEG-1 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Códec de vídeo MPEG-2 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Códec de vídeo MPEG-4 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " +"y RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX primera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX segunda versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX tercera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 es un códec de vídeo optimizado para videoconferencia (tasas bajas, " +"utilizable con MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo (utilizable con MPEG TS y MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG (utilizable con MPEG TS, MPEG1, " +"ASF y OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora es un códec libre de propósito general (utilizable con MPEG TS y OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Códec Dummy (no transcodifica, utilizable con todo formato de encapsulación)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"El formato de audio MPEG (1/2) estándar (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, " +"MPEG1, ASF, OGG y RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Capa de Audio MPEG 3 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Formato de audio para MPEG4 (utilizable con MPEG TS y MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Formato de audio DVD (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis es un códec de audio libre (utilizable con OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas (utilizable con OGG y RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Un códec de audio libre dedicado a compresión de voz (utilizable con OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Muestras de audio no comprimido (utilizable con WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "Volcado de Programa MPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Volcado de Transporte MPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Formato MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas " +"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente " +"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://" +"tuip:8080 por defecto" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Use esto para volcar a varias computadoras. Este método no es el más " +"eficiente, pues el servidor necesita enviar varias veces el volcado, pero " +"generalmente es el más compatible" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas " +"escuchar todas las interfaces de red. Esto es generalmente lo mejor que se " +"puede hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por mms://" +"tuip:8080 por defecto." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Use esto para volcar a varios PCs usando el protocolo MMS Microsoft. Se usa " +"como método de transporte por muchos programas de Microsoft. Nótese que sólo " +"se soporta una pequeña parte del protocolo MMS (MMS encapsulado en HTTP)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Ponga la dirección del PC al que volcar." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Use esto para volcar a un único PC." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Ponga en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una " +"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255. Para un uso privado, ponga " +"una dirección que comience con 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de computadoras en una red " +"habilitada para multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a " +"varias computadoras, per no funcionará en Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Use esto para volcar a una única computadora. Se añadirán al volcado " +"encabezados RTP " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de computadoras en una red " +"habilitada para multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a " +"varias computadoras, pero no funcionará en Internet. Se añadirán encabezados " +"RTP al volcado" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Este asistente permite configurar volcados simples o montajes de " +"transcodificación." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "More Info" +msgstr "Más Info" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de " +"volcado y transcodificado de VLC. Los diálogos Abrir y 'Salvar/Volcar' darán " +"acceso a más características." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673 +msgid "Stream to network" +msgstr "Volcado a red" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Elige entrada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Elija aquí su volcado de entrada." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715 +msgid "Select a stream" +msgstr "Elige un volcado" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Objeto de lista de reproducción existente" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Choose..." +msgstr "Elige..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Extracto Parcial" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Esto puede usarse para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de " +"controlar el volcado entrante (p. ej., un archivo o un disco, pero no un " +"volcado de red UDP.) Los tiempos inicial y final pueden darse en segundos." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "From" +msgstr "Desde" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "Esta página permite elegir cómo se enviará tu volcado de entrada." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Streaming method" +msgstr "Método de volcado" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Dirección del ordenador al que volcar." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "Uniemisión UDP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "Multiemisión UDP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:161 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcodificar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Esta página permite cambiar el formato de compresión de las pistas de audio " +"o vídeo. Para cambiar sólo el formato contenedor, ve a la página siguiente." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Audio de transcodificación" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodificar vídeo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Habilitándolo permite transcodificar la pista de audio si hay una en el " +"volcado." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Habilitándolo permite transcodificar la pista de vídeo si hay una en el " +"volcado." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Formato de encapsulamiento" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Esta página permite elegir cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las " +"elecciones anteriores hechas, no se dispondrá de todos los formatos." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Opciones de volcado adicionales" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "En esta página, pueden definirse algunos parámetros adicionales." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Tiempo de vida (TTL): " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Anuncio SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886 +msgid "Local playback" +msgstr "Reproducción local" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#, fuzzy +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Opciones de transcodificación adicionales" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Opciones de transcodificación adicionales" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"En esta página pueden indicarse algunos parámetros de transcodificación " +"adicionales." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Elige archivo al que salvar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Esta página lista todas las configuraciones. Pulsa \"Finalizar\" para " +"iniciar volcado o transcodificación." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "Summary" +msgstr "Sumario" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 +msgid "Encap. format" +msgstr "Formato de encaps." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Input stream" +msgstr "Volcado de entrada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Save file to" +msgstr "Salvar archivo a" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#, fuzzy +msgid "Include subtitles" +msgstr "Subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 +msgid "No input selected" +msgstr "Entrada no elegida" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"No se ha elegido nuevo volcado u objeto válido de lista de reproducción.\n" +"\n" +"Elige uno antes de ir a la siguiente página." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Destino no válido" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Tiene que elegirse un destino válido. Pon o una IP Uniemisión o una IP " +"Multiemisión.\n" +"\n" +"Si no sabes qué significa, echa un vistazo al VLC Streaming HOWTO (Cómo " +"Volcar) y los textos de ayuda en esta ventana." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Los códecs elegidos no son compatibles entre sí. Por ejemplo: es imposible " +"mezclar audio sin comprimir con cualquier códec de vídeo.\n" +"\n" +"Corrige tu selección y prueba de nuevo." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Elige el directorio al que salvar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 +msgid "No folder selected" +msgstr "Directorio no elegido" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Debe elegirse un directorio donde salvar los archivos." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Pon una ruta válida o usa el botón \"Elegir...\" para elegir una " +"localización." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No file selected" +msgstr "Sin archivo elegido" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Tiene que elegirse un archivo donde salvar el volcado." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Pon una ruta válida o usa el botón \"Elegir\" para elegir una localización." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349 +msgid "Finish" +msgstr "Finalizar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i objetos" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "sí: desde %@ a %@ segs" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Esto permite volcar en una red." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Esto permite salvar un volcado a un archivo. Puede ser recodificado al " +"vuelo. Cualquier cosa que VLC pueda leer puede salvarse.\n" +"Por favor nótese que VLC no es muy conveniente para transcodificar de " +"archivo a archivo. Aun así sus capacidades transcodificadoras son útiles " +"para guardar volcados de red, por ejemplo." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "Elija códec de audio. Pulse uno para obtener más información." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"Define el TTL (Time-To-Live, tiempo de permanencia) del volcado. Este " +"parámetro es el máximo nº de routers que tu volcado puede atravesar. Si no " +"sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Al volcar usando UDP, los volcados pueden anunciarse usando el protocolo " +"anunciador SAP/SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir la " +"dirección multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan " +"el interfaz extra SAP.\n" +"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre " +"por defecto." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Cuando se habilita esta opción, el volcado se transcodificará y " +"reproducirá.\n" +"\n" +"Nota que esto requiere mucha más potencia de CPU que la transcodificación o " +"el volcado simple." + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +#, fuzzy +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "interfaz Mac OS X" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:119 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Punto inicial del explorador" + +#: modules/gui/ncurses.c:121 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te " +"mostrará inicialmente." + +#: modules/gui/ncurses.c:126 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "interfaz Ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:1538 +#, fuzzy +msgid "[Repeat] " +msgstr "Repetir todo" + +#: modules/gui/ncurses.c:1539 +#, fuzzy +msgid "[Random] " +msgstr "Aleatorio" + +#: modules/gui/ncurses.c:1540 +#, fuzzy +msgid "[Loop]" +msgstr "Reproducción Constante" + +#: modules/gui/ncurses.c:1552 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1559 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1563 +#, c-format +msgid " State : Stopped %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1567 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " State : Buffering %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1575 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1589 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr "Volumen: %d%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1601 +#, fuzzy, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "Título %d (%d)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1612 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "Capítulo %d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1624 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1626 +#, fuzzy +msgid " [ h for help ]" +msgstr "+----[ fin de ayuda ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1648 +#, fuzzy +msgid " Help " +msgstr "Ayuda" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +#, fuzzy +msgid "[Display]" +msgstr "Pantalla" + +#: modules/gui/ncurses.c:1655 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1658 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1661 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1662 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "| next . . . . . . . . siguiente objeto de lista de repr." + +#: modules/gui/ncurses.c:1663 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1669 +#, fuzzy +msgid "[Global]" +msgstr "Ganancia global" + +#: modules/gui/ncurses.c:1672 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1673 +msgid " s Stop" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1674 +msgid " Pause/Play" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1675 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa" + +#: modules/gui/ncurses.c:1676 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . objeto previo de lista de repr." + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1679 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1680 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1681 +msgid " a Volume Up" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1682 +msgid " z Volume Down" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1687 +#, fuzzy +msgid "[Playlist]" +msgstr "Lista de reproducción" + +#: modules/gui/ncurses.c:1690 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa" + +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1692 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1693 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr "| next . . . . . . . . siguiente objeto de lista de repr." + +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1695 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1696 +msgid " / Look for an item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1697 +msgid " A Add an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1698 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1699 +msgid " Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1700 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1705 +#, fuzzy +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "Filtros" + +#: modules/gui/ncurses.c:1708 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1709 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1710 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1715 +msgid "[Boxes]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1718 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1719 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1724 +#, fuzzy +msgid "[Player]" +msgstr "Reproducir" + +#: modules/gui/ncurses.c:1727 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1732 +#, fuzzy +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "Miscelánea" + +#: modules/gui/ncurses.c:1735 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1756 +#, fuzzy +msgid " Information " +msgstr "Información" + +#: modules/gui/ncurses.c:1768 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1775 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870 +#, fuzzy +msgid "No item currently playing" +msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" + +#: modules/gui/ncurses.c:1893 +#, fuzzy +msgid " Logs " +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/ncurses.c:1936 +#, fuzzy +msgid " Browse " +msgstr "Explorar..." + +#: modules/gui/ncurses.c:1991 +msgid " Objects " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2005 +#, fuzzy +msgid " Stats " +msgstr "Opcione&s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2094 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2127 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2130 +#, fuzzy +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "Por categoría" + +#: modules/gui/ncurses.c:2133 +#, fuzzy +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "Añadido manualmente" + +#: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2234 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Abrir:" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Autoreproducir archivo elegido" + +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" +"Automáticamente reproduce un archivo al elegirlo en la lista de selección de " +"archivos" + +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+" + +#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: modules/gui/pda/pda.c:223 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: modules/gui/pda/pda.c:229 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: modules/gui/pda/pda.c:235 +msgid "Owner" +msgstr "Dueño" + +#: modules/gui/pda/pda.c:241 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Añadir a Lista de Reproducción" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "Dirección:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "uniemisión" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "multiemisión" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "Red: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr "Transcodificar:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "habilitar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "Vídeo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Norm:" +msgstr "Norma:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frecuencia:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Tasa de Muestra:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "Calidad:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "Sintonizador:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "Sonido:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +msgid "Decimation:" +msgstr "Diezmado:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "estéreo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "Cámara" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Códec de Vídeo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Tasa de Bits de Vídeo: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Códec de Audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Desentrelazar:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr "Acceso:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxor:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Tasa de Bits de Audio: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Anuncio SAP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Anuncio SLP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Canal de Anuncio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr " Borrar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr " Salvar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr " Aplicar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr " Cancelar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "Preferencia" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"El reproductor de medios VLC es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3 y DivX " +"que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la " +"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "No se halla archivo pixmap: %s" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "Salida de vídeo y audio QNX RTOS" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982 +#, fuzzy +msgid "Preamp\n" +msgstr "Preamp" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982 +msgid "dB" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video" +msgstr "Códec de Audio:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237 +#, fuzzy +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Archivo de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Superposiciones/Subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 +#, fuzzy +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297 +#, fuzzy +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Bytes enviados" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Current visualization:" +msgstr "Visualizaciones de audio" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "A to B" +msgstr " a " + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Frame by Frame" +msgstr "Tasa de fotograma" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Teletext on" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "Teletext" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "Show playlist" +msgstr "Salvar lista de reproducción" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619 +#, fuzzy +msgid "Extended Settings" +msgstr "Opciones de renderizador de texto" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "Transparent" +msgstr "Transparencia" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Elige archivo al que salvar" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "File names:" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Filter:" +msgstr "Filtros" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Abrir archivo de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865 +#, fuzzy +msgid "DVB Type:" +msgstr "Tipo" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Canales" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768 +#, fuzzy +msgid "Selected ports:" +msgstr "Elegido:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771 +msgid ".*" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776 +#, fuzzy +msgid "Input caching:" +msgstr "La entrada ha cambiado" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786 +#, fuzzy +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Usar caché de SAP" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "Auto connnection" +msgstr "Auto reconectar" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814 +#, fuzzy +msgid "Radio device name" +msgstr "Nombre de aparato de audio" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Opciones avanzadas..." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Double click to get media informations" +msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Show the current item" +msgstr "Repetir objeto actual" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Select File" +msgstr "Elige Archivo" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Select Directory" +msgstr "Elige un directorio" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "Indicar QP" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "Usuario" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276 +#, fuzzy +msgid "Hotkey for " +msgstr "Teclas rápidas" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332 +#, fuzzy +msgid "Key: " +msgstr "Clave" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Input and Codecs" +msgstr "Entrada / Códecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "Aparato" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Entrada / Códecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356 +msgid "" +"If this property is blank, then you have\n" +"values for DVD, VCD, and CDDA.\n" +"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Configurar" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 +#, fuzzy +msgid "Audio Files" +msgstr "Filtros de audio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 +#, fuzzy +msgid "Video Files" +msgstr "Filtros de Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 +#, fuzzy +msgid "Playlist Files" +msgstr "Ver lista de reproducción" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "&Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Edita favorito" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Errores" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 +msgid "&Close" +msgstr "&Cerrar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +msgid "&Clear" +msgstr "&Borrar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Hide future errors" +msgstr "Suprimir errores adicionales" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Códecs de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Ecualizador Paramétrico" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Spatializer" +msgstr "espacial" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects" +msgstr "Códecs de audio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Video Effects" +msgstr "Códecs de audio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Synchronisation" +msgstr "Sincronización de reloj" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Controles" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Go to time" +msgstr "Ve a Título" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "&Go" +msgstr "&No" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "VLC media player " +msgstr "Reproductor de medios VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "Esta versión de VLC está obsoleta." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Based on Git commit: " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148 +msgid "" +"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the " +"following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"provide the best software." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "Authors" +msgstr "Autores" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Thanks" +msgstr "Pistas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "&Update List" +msgstr "Actualizaciones" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Buscando Actualizaciones..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Select a directory ..." +msgstr "Elige un directorio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "There is a new version of VLC :\n" +msgstr "Esta versión de VLC está obsoleta." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300 +msgid "You have the latest version of VLC" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304 +msgid "An error occurred while checking for updates" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Login" +msgstr "Conexión" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "close" +msgstr "Cerrar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Media information" +msgstr "Meta-información" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "&General" +msgstr "General" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "&Codec Details" +msgstr "Mostrar consejos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "&Statistics" +msgstr "Estadísticas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Location :" +msgstr "Latín" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Modules tree" +msgstr "Módulos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "&Save as..." +msgstr "S&alvar Como..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Locuacidad (0,1,2)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "Actualizar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Choose a filename to save the logs under..." +msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +msgid "" +"Cannot write file %1:\n" +"%2." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 +msgid "&File" +msgstr "Archivo: &F" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "&Disc" +msgstr "Disco" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "&Network" +msgstr "Red" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Capture &Device" +msgstr "Abrir Aparato de &Captura..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 +msgid "&Enqueue" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190 +msgid "&Play" +msgstr "Re&producir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "&Stream" +msgstr "Volcado" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "&Convert" +msgstr "&Invertir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Invertir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79 +msgid "&Save" +msgstr "&Salvar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Restaurar Preferencias" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346 +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n" +"¿Seguro que quieres continuar?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Open playlist file" +msgstr "Abrir lista de reproducción" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "Choose a filename to save playlist" +msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "exportar lista de reproducción XSPF" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Choose subtitles file" +msgstr "Usar archivo de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543 +msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +#, fuzzy +msgid "Media Files" +msgstr "Medio: %s" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 +#, fuzzy +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Archivo de Subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "Archivos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 +msgid "" +"Stream output string.\n" +" This is automatically generated when you change the above settings,\n" +" but you can update it manually." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145 +msgid "Save file" +msgstr "Salvar archivo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Repeat:" +msgstr "Repetir todo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Repetir todo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +#, fuzzy +msgid " days" +msgstr "retraso" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Ordenar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "Extraer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 +msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Choose a VLM configuration file to open..." +msgstr "Archivo de configuración VLM" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network policies" +msgstr "Interacción de interfaz" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Interacción de interfaz" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477 +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are " +"available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Media" +msgstr "Medio: %s" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "&Playlist" +msgstr "Lista de reproducción" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "&Tools" +msgstr "Herramienta" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821 +msgid "&Video" +msgstr "&Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "&Playback" +msgstr "Reproducción" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 +msgid "&Help" +msgstr "Ayuda: &H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679 +#, fuzzy +msgid "&Open File..." +msgstr "Abrir Archivo..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Abrir &Disco..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +#, fuzzy +msgid "Open &Network..." +msgstr "Abrir Red..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Abrir Aparato de &Captura..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "&Streaming..." +msgstr "Volcado" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "&Quit" +msgstr "Salir" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839 +#, fuzzy +msgid "Show Playlist" +msgstr "Salvar lista de reproducción" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Undock from interface" +msgstr "Interfaz de control joystick" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+U" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Add Interfaces" +msgstr "Añadir Interfaz" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843 +#, fuzzy +msgid "Minimal View..." +msgstr "Interfaz mínima" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848 +#, fuzzy +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "Cambiar modo pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Advanced controls" +msgstr "Opciones avanzadas" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Visualizar vectores de movimiento" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Audio &Track" +msgstr "Pista de Audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "Audio &Device" +msgstr "Aparato de Audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Canales de Audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "&Equalizer" +msgstr "Ecualizador" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "&Visualizations" +msgstr "Visualizaciones" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Video &Track" +msgstr "Pista de Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 +#, fuzzy +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Pista de Subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "Load File..." +msgstr "Salvar archivo..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Toggle &Fullscreen" +msgstr "Cambiar modo pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Desentrelazar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Proporción de Aspecto" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "&Crop" +msgstr "Recortar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Always &On Top" +msgstr "Siempre sobre todo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Favoritos" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "&Title" +msgstr "Título" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "&Chapter" +msgstr "Capítulo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "&Program" +msgstr "Programa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navegación" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Ayuda" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Check for updates..." +msgstr "Buscando actualizaciones ..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Tools" +msgstr "Herramienta" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Llenar pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888 +#, fuzzy +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Reproductor de medios VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894 +#, fuzzy +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Reproductor de medios VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902 +#, fuzzy +msgid "&Open Media" +msgstr "Abrir Disco de Medios" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Show advanced prefs over simple ones" +msgstr "Mostrar opciones avanzadas" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +msgid "Systray icon" +msgstr "Icono de bandeja de sistema" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +msgid "" +"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon " +"inyour taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "ruta a archivo ui.rc" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opciones avanzadas" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Show all the advanced options in the dialogs" +msgstr "Mostrar opciones avanzadas" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Factor QP entre I y P" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once a week." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Define the colours of the volume slider " +msgstr "Invierte los colores de la imagen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Define the colours of the volume slider\n" +" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Show the opening dialog view in detail mode" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Classic look" +msgstr "Rock clásico" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interfaz Qt" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +#, fuzzy +msgid "Preset" +msgstr "Preanalizar" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +#, fuzzy +msgid "Capture Mode" +msgstr "Códecs de capítulo" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +#, fuzzy +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Elige el directorio al que salvar" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 +#, fuzzy +msgid "Card Selection" +msgstr "&Selección" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc selection" +msgstr "Selección no válida" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +#, fuzzy +msgid "No DVD Menus" +msgstr "Usar Menús DVD" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122 +#, fuzzy +msgid "Disc device" +msgstr "Aparato" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158 +#, fuzzy +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 +msgid "Starting position" +msgstr "Posición de inicio" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 +#, fuzzy +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Subtítulos Formateados" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Elige archivo al que salvar" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +#, fuzzy +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Usa un archivo de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +#, fuzzy +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Usa un archivo de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +#, fuzzy +msgid "Alignment:" +msgstr "Alineación de datos" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +#, fuzzy +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Elige un archivo de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Network Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Elige el directorio al que salvar" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +#, fuzzy +msgid "Select the port used" +msgstr "Elegido:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82 +#, fuzzy +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "Ponga la dirección del PC al que volcar." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +#, fuzzy +msgid "Show extended options" +msgstr "Mostrar opciones avanzadas" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 +#, fuzzy +msgid "Show &more options" +msgstr "Mostrar opciones avanzadas" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 +#, fuzzy +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Cambiar el nombre mostrado del Servicio." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "Tiempo de inicio" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 +#, fuzzy +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Cambiar el nombre mostrado del Servicio." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +#, fuzzy +msgid "Extra media" +msgstr "Metadata" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +#, fuzzy +msgid "Select the file" +msgstr "Elige un archivo" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 +#, fuzzy +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "lista de URLs Podcast" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Stream Output" +msgstr "Volcado de salida" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 +msgid "Outputs" +msgstr "Salidas" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 +msgid "Play locally" +msgstr "Reproducir localmente" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396 +#, fuzzy +msgid "Mount Point" +msgstr "Mongol" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409 +#, fuzzy +msgid "Login:pass:" +msgstr "Conexión" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "Archivo Previo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation" +msgstr "Método de Encapsulamiento" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536 +msgid "Video codec" +msgstr "Códec de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625 +msgid "Audio codec" +msgstr "Códec de audio" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740 +#, fuzzy +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Superposiciones/Subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779 +msgid "Group name" +msgstr "Nombre de grupo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Elige todo volcado elemental" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838 +#, fuzzy +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Opciones generales de salida de volcado" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +#, fuzzy +msgid "Default volume" +msgstr "Volumen de audio por defecto" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 +#, fuzzy +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Lenguaje de audio" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +msgid "last.fm" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Devices" +msgstr "Aparatos" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Disk Device" +msgstr "Aparato" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +#, fuzzy +msgid "Server Default Port" +msgstr "Puerto del servidor" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 +#, fuzzy +msgid "Default caching level" +msgstr "Ángulo DVD por defecto." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 +#, fuzzy +msgid "Native or Skins" +msgstr "Nativa Americana" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 +#, fuzzy +msgid "Native" +msgstr "Meditativa" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 +#, fuzzy +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Usar interfaz mínima, sin barra de herramientas y pocos menús." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 +#, fuzzy +msgid "Display Mode" +msgstr "Pantalla" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 +#, fuzzy +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Insertar vídeo en interfaz" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins" +msgstr "Pieles" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 +#, fuzzy +msgid "Skin File" +msgstr "Clip de sonido" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181 +#, fuzzy +msgid "Instances" +msgstr "Interfaces" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187 +#, fuzzy +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194 +#, fuzzy +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 +#, fuzzy +msgid "File associations:" +msgstr "Diezmado:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 +msgid "Association Setup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240 +msgid "Fetch the metadata from the Internet" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 +msgid "" +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Subtitles languages" +msgstr "Lenguaje de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +#, fuzzy +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Lenguaje de audio" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 +#, fuzzy +msgid "Font color" +msgstr "Color" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +msgid "Output" +msgstr "Salida" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 +#, fuzzy +msgid "Accelerated video output" +msgstr "Transparencia de salida de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 +#, fuzzy +msgid "Skip Frames" +msgstr "Omitir fotogramas" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 +#, fuzzy +msgid "Display Device" +msgstr "Pantalla" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Enable Wallpaper Mode" +msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +#, fuzzy +msgid "Edit settings" +msgstr "Opciones de audio" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +#, fuzzy +msgid "Control" +msgstr "Controles" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Opcione&s" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +#, fuzzy +msgid "P/P" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +#, fuzzy +msgid "Prev" +msgstr "Previo" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +#, fuzzy +msgid "Add Input" +msgstr "sin entrada" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Edit Input" +msgstr "Entrada de archivo" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "reproducir lista" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +#, fuzzy +msgid "Transform" +msgstr "Transformación" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +#, fuzzy +msgid "Sharpen" +msgstr "Pantalla" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +#, fuzzy +msgid "Sigma" +msgstr "Pequeña" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Ajuste de imagen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Umbral de brillo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +#, fuzzy +msgid "Color fun" +msgstr "Color" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +#, fuzzy +msgid "Color extraction" +msgstr "Inversión de color" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +#, fuzzy +msgid "Color threshold" +msgstr "Umbral de movimiento" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +#, fuzzy +msgid "Similarity" +msgstr "Umbral de movimiento" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Sincronizar por pista de audio" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +#, fuzzy +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Sincronizar por pista de audio" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +#, fuzzy +msgid "Geometry" +msgstr "Espectrómetro" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +#, fuzzy +msgid "Puzzle game" +msgstr "Púrpura" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +#, fuzzy +msgid "Black slot" +msgstr "Negro" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +#, fuzzy +msgid "Columns" +msgstr "Volumen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +msgid "Rows" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +#, fuzzy +msgid "Rotate" +msgstr "Tasa de Bits" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +#, fuzzy +msgid "Angle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 +#, fuzzy +msgid "Image modification" +msgstr "Amplificación" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +#, fuzzy +msgid "Water effect" +msgstr "Efecto de auriculares" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +#, fuzzy +msgid "Motion detect" +msgstr "Detectar movimiento" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "Nublado de movimiento" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 +#, fuzzy +msgid "Factor" +msgstr "Más Rápido" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +#, fuzzy +msgid "Cartoon" +msgstr "Granate" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 +#, fuzzy +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Superposiciones" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +#, fuzzy +msgid "Wall" +msgstr "todo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +#, fuzzy +msgid "Add text" +msgstr "Añadir nodo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "Programa" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone" +msgstr "Clonar" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of clones" +msgstr "Número de clones" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +#, fuzzy +msgid "Add logo" +msgstr "Añadir nodo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparencia" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +#, fuzzy +msgid "Logo erase" +msgstr "Superposición de logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +#, fuzzy +msgid "Mask" +msgstr "Matroska" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 +#, fuzzy +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Filtro de vídeo de pared" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 +#, fuzzy +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Filtros de Sub-imágenes" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +msgid "Video filters" +msgstr "Filtros de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +#, fuzzy +msgid "Vout filters" +msgstr "Filtros de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Preanalizar" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +#, fuzzy +msgid "VLM configurator" +msgstr "Archivo de configuración VLM" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +#, fuzzy +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Meta-información" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nombre" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +#, fuzzy +msgid "Input:" +msgstr "Entrada" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +#, fuzzy +msgid "Select Input" +msgstr "Entrada de Pantalla" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +#, fuzzy +msgid "Output:" +msgstr "Salida" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +#, fuzzy +msgid "Select Output" +msgstr "Volcado de salida" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +#, fuzzy +msgid "Time Control" +msgstr "Controles" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +#, fuzzy +msgid "Mux Control" +msgstr "Controles" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "Reproducción Constante" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Abrir un archivo de pieles" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "" +"Archivos de piel (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;wsz|Archivos de piel (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +msgid "Open playlist" +msgstr "Abrir lista de reproducción" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "" +"Toda lista de repr.|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Archivos M3U|*.m3u|Lista " +"de repr. XSPF|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "Save playlist" +msgstr "Salvar lista de reproducción" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "archivo M3U|*.m3u|lista reprod. XSPF|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +msgid "Skin to use" +msgstr "Piel a usar" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Ruta de la piel a usar." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuración de última piel usada" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Configuración de windows de la última piel usada. Esta opción se actualiza " +"automáticamente, no la toques." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema para VLC" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Mostrar VLC en la barra de tareas" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Habilitar efectos de transparencia" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es " +"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Incapaz de hallar lista de reproducción" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interfaz con Piel" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Demux cargador de pieles" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Elige piel" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Abrir piel..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(interfaz WinCE)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2006 - el Equipo de VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +msgid "Compiled by " +msgstr "Compilado por" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilador:" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"El equipo de VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "Abrir:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos " +"predefinidos:" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "Elige directorio" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "Elige archivo" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Insertar vídeo en interfaz" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" +"Insertar el vídeo dentro de la interfaz, en vez de tenerla en una ventana " +"separada." + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "Módulo de interfaz WinCE" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "proveedor de diálogos WinCE" + +#: modules/meta_engine/folder.c:59 +#, fuzzy +msgid "Folder meta data" +msgstr "Metadata de título" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Rock clásico" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "Nueva Era" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "Rithim & Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativa" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Banda Sonora" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Tecno Europeo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambiental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "A Capella" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusión" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Juego" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Clip de sonido" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Rock alternativo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativa" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" msgstr "Pop instrumental" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Rock instrumental" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Rock instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Étnica" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótica" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Tecno Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electrónica" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop Folk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Dance Europeo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Rock sureño" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comedia" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Culto" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Los 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Rap cristiano" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Nativa Americana" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "Nueva ola" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Rock duro" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +#, fuzzy +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "Analizador de etiquetas ID3" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 +#, fuzzy +msgid "MusicBrainz" +msgstr "Musical" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 +#, fuzzy +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "Metadata de descripción" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +#, fuzzy +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Codificador de audio" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:309 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:310 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:809 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Formato cromático de imagen Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato " +"cromático específico en vez de intentar mejorar reproducciones, usando el " +"más eficiente." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Salvar datos de códec raw" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Salva los datos del códec raw si has elegido/forzado el decodificador dummy " +"en las opciones principales." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Por defecto el plugin del interfaz dummy iniciará una caja de comandos DOS. " +"Habilitando el modo silencioso no abrirá esta caja de comandos, pero puede " +"ser bastante molesto cuando deseas parar VLC y no está abierta ninguna " +"ventana de vídeo." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Función de interfaz dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Interfaz Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Función de acceso dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Función demux dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Decodificador Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Función decodificador dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Función decodificador dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Función salida de audio dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Función de salida de vídeo dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Salida de Vídeo Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Función de renderizador de fuente dummy" + +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Nombre de archivo para la fuente que deseas usar" + +#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Tamaño de fuente en píxels" + +#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"Este es el tamaño por defecto de las fuentes a dibujar sobre el vídeo. Si se " +"pone algo distinto a 0, esta opción anulará el tamaño relativo de fuente." + +#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto a dibujar sobre el video. 0 " +"= transparente, 255 = totalmente opaco." + +#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "Color de texto por defecto" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"El color del texto que se dibujará en el vídeo. Esto debe ser un hexadecimal " +"(como colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde, " +"luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 = " +"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco" + +#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "Tamaño relativo de la fuente" + +#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" +"Éste es el tamaño relativo por defecto de las fuentes que se dibujarán en el " +"vídeo. Si se pone tamaño de fuente absoluto, el tamaño relativo no contará." + +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "Más pequeña" + +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "Pequeña" + +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "Más grande" + +#: modules/misc/freetype.c:133 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Usar dibujador YUVP" + +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" +"Esto dibuja la fuente usando \"YUV paletizado\". Esta opción sólo se " +"necesita si quieres codificar con subtítulos DVB" + +#: modules/misc/freetype.c:136 +msgid "Font Effect" +msgstr "Efecto de Fuente" + +#: modules/misc/freetype.c:137 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" +"Es posible aplicar efectos al texto dibujado para mejorar su legibilidad." + +#: modules/misc/freetype.c:146 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: modules/misc/freetype.c:146 +msgid "Outline" +msgstr "Perfil" + +#: modules/misc/freetype.c:146 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Perfil Grueso" + +#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "Redibujado de texto" + +#: modules/misc/freetype.c:159 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "renderizador de fuente Freetype2" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Tiempo de expiración para sesiones TLS reanudadas" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" +"Es posible almacenar en caché las sesiones TLS reanudadas. Esto es el tiempo " +"de expiración de las sesiones almacenadas en esta caché, en segundos." + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Nº de sesiones TLS reanudadas" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Este es el máximo nº de sesiones TLS reanudadas que albergará la caché." + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:100 +#, fuzzy +msgid "GnuTLS server" +msgstr "Servirdor HTTP" + +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Ayudante Gtk+ GUI" + +#: modules/misc/inhibit.c:66 +#, fuzzy +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas" + +#: modules/misc/logger.c:125 +msgid "Log format" +msgstr "Formato de registro" + +#: modules/misc/logger.c:127 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por " +"defecto), \"html\", y \"syslog\" (modo especial para enviar a syslog en vez " +"de archivo)." + +#: modules/misc/logger.c:131 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por " +"defecto) y \"html\"." + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Logging" +msgstr "Conectando" + +#: modules/misc/logger.c:137 +msgid "File logging" +msgstr "Archivo de registro" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Log filename" +msgstr "Nombre de archivo de registro" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro" + +#: modules/misc/logger.c:149 +msgid "RRD output file" +msgstr "Archivo de salida RRD" + +#: modules/misc/logger.c:150 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "Datos de salida para RRDTool en este archivo." + +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +#, fuzzy +msgid "Lua interface" +msgstr "Interfaz Qt" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +#, fuzzy +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Módulos extra de interfaz" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +#, fuzzy +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Cargar Configuración" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {