X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=22b45e0198322f6d69bd12f191118df8811b0cfc;hb=6e7ee1fa8774603d5b8f35af8f480cc526a489ce;hp=1c553158339d64ce4e9ff91a119a9d3cef7b5379;hpb=824df743f8064428627a3f423b8f04a523ea400a;p=vlc diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 1c55315833..22b45e0198 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,22 +1,22 @@ -# Traducción española para VLC -# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team -# $Id$ -# -# Antonio Javier Varela Calvo , 2003-2005 +# Traducción española para VLC +# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team +# $Id$ +# +# Antonio Javier Varela Calvo , 2003-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-31 21:20+0100\n" -"Last-Translator: Antonio Javier Varela \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-08 23:15+0100\n" +"Last-Translator: Christophe Mutricy \n" "Language-Team: Spanish-English\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc_common.h:913 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -33,62 +33,58 @@ msgid "VLC preferences" msgstr "Preferencias VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 -#, fuzzy msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas." +msgstr "Elige \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas." #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "General" -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Opciones para interfaces VLC" +msgstr "Opciones para interfaces de VLC" #: include/vlc_config_cat.h:42 -#, fuzzy msgid "General interface settings" msgstr "Opciones de interfaz general" #: include/vlc_config_cat.h:44 -#, fuzzy msgid "Main interfaces" -msgstr "Interfaz mínima" +msgstr "Interfaces principales" #: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Opciones para interfaces VLC" +msgstr "Opciones para la interfaz principal" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de control" #: include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Opciones para interfaces VLC" +msgstr "Opciones para interfaces de control de VLC" #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Opciones de teclas rápidas" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045 +#: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 +#: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -101,21 +97,20 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Opciones de audio generales" #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:403 +#: src/video_output/video_output.c:417 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: include/vlc_config_cat.h:62 -#, fuzzy msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Filtros de audio se usan para post-producir el volcado de audio" +msgstr "Los filtros de audio se usan para postprocesar el volcado de audio." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizaciones" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualizaciones de audio" @@ -127,25 +122,23 @@ msgstr "Módulos de salida" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" #: include/vlc_config_cat.h:72 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Opciones varias de audio y módulos" - -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:193 +msgstr "Opciones varias de audio y módulos." + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073 +#: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Vídeo" @@ -162,49 +155,45 @@ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí." #: include/vlc_config_cat.h:87 -#, fuzzy msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo" +msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo." #: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Subtítulos/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:90 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" -"Opciones varias relacionadas a On Screen Display, subtítulos, y superponer " -"sub-imágenes" +"Opciones varias relacionadas a On-Screen-Display, subtítulos, y \"superponer " +"sub-imágenes\"." #: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Códecs" #: include/vlc_config_cat.h:100 -#, fuzzy msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" "Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de " "decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de " -"codificación" +"codificación." #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "Módulos de acceso" #: include/vlc_config_cat.h:105 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n" -"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché." +"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC. Las " +"comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché." #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" @@ -216,54 +205,52 @@ msgid "" "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" +"Los filtros de acceso son módulos especiales que permiten operaciones " +"avanzadas en el lado de entrada de VLC. Aquí no deberías tocar nada a menos " +"que sepas qué estás haciendo." #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxores" #: include/vlc_config_cat.h:116 -#, fuzzy msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo" +msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo." #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "Códecs de vídeo" #: include/vlc_config_cat.h:119 -#, fuzzy msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo" +msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo." #: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" msgstr "Códecs de audio" #: include/vlc_config_cat.h:122 -#, fuzzy msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio" +msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio." #: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "Otros códecs" #: include/vlc_config_cat.h:125 -#, fuzzy msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros" +msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros." #: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 msgid "Stream output" msgstr "Volcado de salida" #: include/vlc_config_cat.h:133 -#, fuzzy msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -279,7 +266,7 @@ msgstr "" "\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo " "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" "Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado " -"(transcodificar, duplicar, ...)" +"(transcodificar, duplicar, ...)." #: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" @@ -290,7 +277,6 @@ msgid "Muxers" msgstr "Muxores" #: include/vlc_config_cat.h:145 -#, fuzzy msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -298,8 +284,8 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos " -"todos los volcados elementales (audio, vídeo, ...). Esta opción te permite " -"forzar siempre un muxor. Probablemente no deberías hacer eso.\n" +"todos los volcados elementales (vídeo, audio, ...). Esta opción te permite " +"forzar siempre un muxor específico. Probablemente no deberías hacerlo.\n" "También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor." #: include/vlc_config_cat.h:151 @@ -324,7 +310,6 @@ msgid "Packetizers" msgstr "Empaquetadores" #: include/vlc_config_cat.h:160 -#, fuzzy msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -333,7 +318,7 @@ msgid "" msgstr "" "Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales " "antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. " -"Probablemente no deberías hacer eso.\n" +"Probablemente no deberías hacerlo.\n" "También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador." #: include/vlc_config_cat.h:166 @@ -350,7 +335,8 @@ msgstr "" "favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar " "opciones por defecto para cada módulo de volcado sout." -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -363,7 +349,6 @@ msgstr "" "usando UDP multiemisión o RPT." #: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 msgid "VOD" msgstr "VOD" @@ -371,38 +356,35 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78 -#: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873 +#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" #: include/vlc_config_cat.h:183 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción " -"(modo de reproducción, por ejemplo) y con módulos que automáticamente añaden " -"objetos a la lista de reproducción ('módulos de servicio discovery')" +"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción (por " +"ejemplo, modo de reproducción) y con módulos que automáticamente añaden " +"objetos a la lista de reproducción (módulos de \"servicio discovery\")." #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438 msgid "Services discovery" msgstr "Servicios discovery" #: include/vlc_config_cat.h:189 -#, fuzzy msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -410,8 +392,8 @@ msgstr "" "Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a " "la lista de reproducción." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:129 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" @@ -424,34 +406,31 @@ msgid "CPU features" msgstr "Características de CPU" #: include/vlc_config_cat.h:197 -#, fuzzy msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" "Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente " -"no deberías tocar eso." +"no deberías cambiar estas opciones." #: include/vlc_config_cat.h:200 -#, fuzzy msgid "Advanced settings" -msgstr "Opciones Avanzadas..." +msgstr "Opciones Avanzadas" #: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" msgstr "Otras opciones avanzadas" -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Red" #: include/vlc_config_cat.h:204 -#, fuzzy msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC" +"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC." #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" @@ -493,21 +472,15 @@ msgstr "" "En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, " "por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos." -#: include/vlc_config_cat.h:230 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Opciones de filtros de vídeo" - -#: include/vlc_config_cat.h:237 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "Sin ayuda disponible" -#: include/vlc_config_cat.h:238 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:235 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos" +msgstr "No hay ayuda disponible para estos módulos." -#: include/vlc_interface.h:137 -#, fuzzy +#: include/vlc_interface.h:134 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " @@ -515,150 +488,382 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una " -"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta " -"\"vlc -I wxwin\"\n" +"ventana de comandos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -" +"I wx\"\n" -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223 -msgid "Meta-information" +#: include/vlc_intf_strings.h:29 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:30 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Opciones avanzadas..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:31 +#, fuzzy +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Abrir Dir&ectorio..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Elige archivo al que salvar" + +#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752 +#, fuzzy +msgid "Media Information..." msgstr "Meta-información" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#, fuzzy +msgid "Codec Information..." +msgstr "Información" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753 +msgid "Messages..." +msgstr "Mensajes..." -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#, fuzzy +msgid "Extended settings..." +msgstr "Opciones de renderizador de texto" -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Género" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Go to specific time..." +msgstr "Ir a posición específica" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Favoritos" + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#, fuzzy +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "Configuración VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "About..." +msgstr "Acerca de..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768 +#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "Meta-información" + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Información" + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "&Ordenar" + +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Add node" +msgstr "Añadir nodo" + +#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "Volcado" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "S&alvar Como..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#, fuzzy +msgid "Open Folder..." +msgstr "Abrir Archivo..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repetir todo" + +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "Repetir Uno" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +#, fuzzy +msgid "No repeat" +msgstr "Repetir" + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695 +msgid "Random" +msgstr "Aleatorio" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#, fuzzy +msgid "Random off" +msgstr "Aleatorio No" -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Título de álbum/película/programa" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "Añadir a Lista de Reproducción" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Add to media library" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Add file..." +msgstr "Salvar archivo..." -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Puntuación" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Advanced open..." +msgstr "Opciones avanzadas..." -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Add directory..." +msgstr "Añadir &Directorio..." -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Opción" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -msgid "Language" -msgstr "Lenguaje" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "Now Playing" -msgstr "Reproduciendo Ahora" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#, fuzzy +msgid "Search filter" +msgstr "Buscar en Lista de Reproducción" -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Editor" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +#, fuzzy +msgid "Additional sources" +msgstr "Opciones de volcado adicionales" + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas" +"\" para verlas." + +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "Clon de imagen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "Recorta la imagen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Amplificación" + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "Onda" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Añade efectos de distorsión" + +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Añade efectos de distorsión" + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#, fuzzy +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversión de imagen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:108 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nombre de Códec" +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" + +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Filtros de audio" -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descripción de Códec" +#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 +#: src/audio_output/filters.c:226 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560 +#: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" msgstr "Espectrómetro" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "Osciloscopio" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "Espectrómetro" -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:102 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Filtros de vídeo" + +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de audio" +#: src/audio_output/input.c:181 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia" + #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Audio Channels" msgstr "Canales de Audio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Izquierdo" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Derecho" @@ -670,270 +875,471 @@ msgstr "Sonido Dolby" msgid "Reverse stereo" msgstr "Estéreo invertido" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "tecla" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "booleano" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531 +msgid "integer" +msgstr "entero" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558 +msgid "float" +msgstr "flotante" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512 +msgid "string" +msgstr "cadena" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124 +#: src/playlist/loadsave.c:144 +msgid "Media Library" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:713 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Favorito %i" -#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591 -#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012 +#: src/input/decoder.c:111 +#, fuzzy +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Módulo decodificador Tarkin" + +#: src/input/decoder.c:112 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:387 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación" + +#: src/input/decoder.c:168 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483 +#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907 +#: modules/access/cdda/info.c:938 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Pista %i" -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543 +#: src/input/es_out.c:666 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156 +#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1568 +#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Volcado %d" -#: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 +#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 msgid "Codec" msgstr "Códec" -#: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Lenguaje" + +#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 msgid "Channels" msgstr "Canales" -#: src/input/es_out.c:1589 +#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Tasa de Muestra" -#: src/input/es_out.c:1590 -#, c-format -msgid "%d Hz" +#: src/input/es_out.c:2054 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:2060 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por muestra" -#: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490 +#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 msgid "Bitrate" msgstr "Tasa de Bits" -#: src/input/es_out.c:1602 -#, c-format -msgid "%d kb/s" +#: src/input/es_out.c:2066 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:1613 +#: src/input/es_out.c:2077 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: src/input/es_out.c:1619 +#: src/input/es_out.c:2083 msgid "Display resolution" msgstr "Resolución de pantalla" -#: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Tasa de fotograma" -#: src/input/es_out.c:1636 +#: src/input/es_out.c:2100 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" -#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619 -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:131 -msgid "Duration" -msgstr "Duración" +#: src/input/input.c:2200 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "" -#: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075 -msgid "Errors" -msgstr "Errores" +#: src/input/input.c:2201 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" -#: src/input/var.c:115 -msgid "Bookmark" -msgstr "Favorito" +#: src/input/input.c:2299 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426 -msgid "Programs" -msgstr "Programas" +#: src/input/input.c:2300 +#, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703 +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Género" + +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: src/input/meta.c:57 +#, fuzzy +msgid "Track number" +msgstr "Pista Nº." + +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Puntuación" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Opción" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +msgid "Now Playing" +msgstr "Reproduciendo Ahora" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:67 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:68 +#, fuzzy +msgid "Track ID" +msgstr "Pista " + +#: src/input/var.c:147 +msgid "Bookmark" +msgstr "Favorito" + +#: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599 +msgid "Programs" +msgstr "Programas" + +#: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305 +#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729 +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 msgid "Video Track" msgstr "Pista de Vídeo" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 msgid "Audio Track" msgstr "Pista de Audio" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:738 msgid "Subtitles Track" msgstr "Pista de Subtítulos" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:269 msgid "Next title" msgstr "Título siguiente" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:274 msgid "Previous title" msgstr "Título anterior" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:297 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Título %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 +#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734 msgid "Next chapter" msgstr "Capítulo siguiente" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 +#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/interface/interface.c:348 -msgid "Switch interface" -msgstr "Cambiar interfaz" +#: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Medio: %s" + +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/interface/interaction.c:279 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525 +msgid "Ok" +msgstr "" -#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505 -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 +#: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663 +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 msgid "Add Interface" msgstr "Añadir Interfaz" -#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684 -#: src/misc/modules.c:1988 -msgid "C" -msgstr "es" +#: src/interface/interface.c:192 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interfaz Telnet" -#: src/libvlc.c:348 -msgid "Help options" -msgstr "Opciones de Ayuda" +#: src/interface/interface.c:195 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfaz Web" -#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248 -msgid "string" -msgstr "cadena" +#: src/interface/interface.c:198 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Archivo de registro" -#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212 -msgid "integer" -msgstr "entero" +#: src/interface/interface.c:201 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gestos de Ratón" -#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237 -msgid "float" -msgstr "flotante" +#: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192 +#: src/modules/cache.c:507 +msgid "C" +msgstr "es" -#: src/libvlc.c:2226 +#: src/libvlc.c:1122 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1571 msgid " (default enabled)" msgstr " (por defecto habilitado)" -#: src/libvlc.c:2227 +#: src/libvlc.c:1572 msgid " (default disabled)" msgstr " (por defecto deshabilitado)" -#: src/libvlc.c:2409 +#: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734 +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "Ninguno" + +#: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1839 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "Versión de VLC %s\n" -#: src/libvlc.c:2410 +#: src/libvlc.c:1840 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2412 +#: src/libvlc.c:1842 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/libvlc.c:2415 +#: src/libvlc.c:1844 #, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" msgstr "" -#: src/libvlc.c:2447 +#: src/libvlc.c:1880 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -941,7 +1347,7 @@ msgstr "" "\n" "Contenido volcado a archivo vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2468 +#: src/libvlc.c:1900 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -949,232 +1355,291 @@ msgstr "" "\n" "Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n" -#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Cuarto" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Medio" + +#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doble" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: src/libvlc.h:37 +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "American English" msgstr "Inglés Americano" -#: src/libvlc.h:37 +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: src/libvlc-module.c:89 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugués Brasileño" + +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "British English" msgstr "Inglés Británico" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chino Tradicional" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danés" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemán" +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandés" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Español" +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finés" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francés" -#: src/libvlc.h:39 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "Galician" -msgstr "Italiano" +msgstr "Gallego" + +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Alemán" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Koreano" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandés" +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malayo" -#: src/libvlc.h:40 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Occitan" msgstr "Occitano" -#: src/libvlc.h:41 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugués Brasileño" +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" + +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugués" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/libvlc-module.c:113 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chino Simplificado" + +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbio" + +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" + +#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Español" + +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chino Simplificado" - -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chino Tradicional" - -#: src/libvlc.h:61 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n" -"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y " -"definir varias opciones relacionadas." +"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC. Puedes " +"elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y definir " +"varias opciones relacionadas." -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interfaz" -#: src/libvlc.h:67 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n" -"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo " -"posible." +"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC. El comportamiento " +"por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible." -#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos extra de interfaz" -#: src/libvlc.h:73 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan " -"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos " -"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, " -"sap, rc, http o screensaver)" +"Esta opción permite elegir \"interfaces adicionales\" para VLC. Se lanzan en " +"segundo plano añadidas al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos de " +"interfaz separados por comas. (valores comunes son \"rc\" (control remoto), " +"\"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc.h:80 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:158 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón" +msgstr "Puedes elegir interfaces de control para VLC." -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Locuacidad (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:84 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes " -"estándar, 1=avisos, 2=debug)." +"Éste el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes estándar, 1=avisos, " +"2=debug)." -#: src/libvlc.h:87 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "Be quiet" msgstr "Cállate" -#: src/libvlc.h:89 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:167 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información." +msgstr "Deshabilita todos los mensajes de aviso e información." -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Default stream" msgstr "Volcado por defecto" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" +msgstr "Este volcado siempre se abrirá al iniciar VLC." -#: src/libvlc.h:96 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del " -"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"." +"Puedes elegir manualmente un lenguaje para la interfaz. El lenguaje del " +"sistema se autodetecta si se especifica aquí \"auto\"." -#: src/libvlc.h:100 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Color messages" msgstr "Mensajes de color" -#: src/libvlc.h:102 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán " -"coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione." +"Esto habilita la coloración de los mensajes enviados a la consola. Tu " +"terminal necesita soporte de color Linux para que funcione." -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:183 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opciones avanzadas" -#: src/libvlc.h:107 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:185 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Cuando esta opción está activada, las preferencias y/o interfaces mostrarán " -"todas las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no " -"deberían tocar nunca." +"Cuando esto está activado, las preferencias y/o interfaces mostrarán todas " +"las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no deberían " +"tocar nunca." -#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Mostrar interfaz con ratón" -#: src/libvlc.h:113 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" +"Al habilitar esto, la interfaz se muestra cuando mueves el ratón al borde de " +"la pantalla en pantalla completa." -#: src/libvlc.h:123 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interacción de interfaz" + +#: src/libvlc-module.c:196 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" +"Al habilitar esto, la interfaz mostrará una caja de diálogo cada vez que se " +"requiera algún input de usuario." + +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1183,82 +1648,81 @@ msgid "" msgstr "" "Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, " "y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos " -"visuales (analizador espectral, etc.).\n" -"Habilita aquí estos filtros, y configúralos en la sección de módulos " -"\"filtros de audio\"." +"visuales (analizador espectral, etc.). Habilita aquí estos filtros, y " +"configúralos en la sección de módulos \"audio filters\" (filtros de audio)." -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo de salida de audio" -#: src/libvlc.h:131 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El " -"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." +"Éste es el método de salida de audio usado por VLC. El comportamiento por " +"defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Habilitar audio" -#: src/libvlc.h:137 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará " -"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento." +"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. La decodificación de " +"audio no se hará, y así se salvará algo de potencia de procesamiento." -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Force mono audio" msgstr "Forzar audio mono" -#: src/libvlc.h:141 +#: src/libvlc-module.c:225 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Esto forzará una salida de audio mono" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Default audio volume" msgstr "Volumen de audio por defecto" -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volumen guardado de salida de audio" -#: src/libvlc.h:150 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." -msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo." +msgstr "" +"Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir la función mudo. No " +"deberías cambiar esta opción manualmente." -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "Audio output volume step" msgstr "Paso de volumen de salida de audio" -#: src/libvlc.h:155 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" -"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." +"El tamaño del paso del volumen es ajustable usando esta opción, en un rango " +"de 0 a 1024." -#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc-module.c:243 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:160 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1266,11 +1730,11 @@ msgstr "" "Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 " "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1280,87 +1744,141 @@ msgstr "" "remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces " "se usará un algoritmo de remuestreo menor." -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensar desincronización de audio" -#: src/libvlc.h:173 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de " -"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio." +"Esto retrasa la salida de audio. El retraso debe darse en milisegundos. " +"Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio." -#: src/libvlc.h:176 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio" +msgstr "Modo de canales de salida de audio" -#: src/libvlc.h:178 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto " -"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se " -"ejecuta lo soportan)." +"Esto pone el modo de canales de salida de audio a usar por defecto cuando " +"sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio ejecutado lo " +"soportan)." -#: src/libvlc.h:182 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible" +msgstr "Usar S/PDIF si disposible" -#: src/libvlc.h:184 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu " -"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan." +"S/PDIF puede usarse por defecto cuando tu hardware y el volcado de audio " +"ejecutado lo soportan." -#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forzar detección de Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Usa esto cuando sepas que tu volcado está (o no) codificado con Dolby " +"Surround pero falla para detectarse como tal. Incluso si el voncado no está " +"actualmente codificado con Dolby Surround, activando esta opción podría " +"mejorar tu experiencia, especialmente cuando se combina con el Mezclador de " +"Canal de Auriculares." -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Apagar" -#: src/libvlc.h:200 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el " -"sonido" +"Esto añade filtros de postproceso de audio, para modificar el renderizado de " +"sonido." -#: src/libvlc.h:203 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualizaciones de audio" -#: src/libvlc.h:205 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Esto añade módulos de visualización (analizador espectral, etc.)." + +#: src/libvlc-module.c:295 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia" + +#: src/libvlc-module.c:297 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Pon el retraso (en segundos)" + +#: src/libvlc-module.c:299 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Ejecutar Volcado" + +#: src/libvlc-module.c:301 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Esto permite indicar el puerto de audio por defecto para el volcado RTP." + +#: src/libvlc-module.c:304 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Volcado por defecto" + +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:308 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Reducción de ruido" + +#: src/libvlc-module.c:310 +msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -"Esto te permite añadir módulos de visualización (analizador espectral, etc.)." -#: src/libvlc.h:213 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392 +#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1374,297 +1892,410 @@ msgstr "" "módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de " "vídeo." -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:221 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El " -"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." +"Éste es el método de salida de vídeo usado por VLC. El modo por defecto es " +"elegir automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc.h:226 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de " -"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del " -"procesador." +"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. La fase de decodificación " +"de vídeo no sucederá, lo que salvará algo de potencia del procesador." -#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Anchura del vídeo" -#: src/libvlc.h:231 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " -"las características de vídeo." +"Puedes forzar la anchura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"características de vídeo." -#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Altura del vídeo" -#: src/libvlc.h:236 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " -"las características del vídeo." +"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"características del vídeo." -#: src/libvlc.h:239 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "Video X coordinate" -msgstr "Coodenada y de vídeo" +msgstr "Coodenada X de vídeo" -#: src/libvlc.h:241 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:351 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la " -"ventana de vídeo (coordenada y)." +"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " +"vídeo (coordenada X)." -#: src/libvlc.h:244 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "Coodenada y de vídeo" +msgstr "Coodenada Y de vídeo" -#: src/libvlc.h:246 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la " -"ventana de vídeo (coordenada y)." +"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " +"vídeo (coordenada Y)." -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video title" msgstr "Título del vídeo" -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:361 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Título personalizado para la ventana de vídeo (en caso de que el vídeo no " +"esté incrustado en la interfaz)." -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Video alignment" msgstr "Alineación del vídeo" -#: src/libvlc.h:256 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará " -"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también " -"puedes usar combinaciones de estos valores)." +"Forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará centrado " +"(0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar " +"combinaciones de estos valores, como 6=4+2 indicando derecha arriba)." -#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Arriba Izquierda" -#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Arriba Derecha" -#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Abajo Izquierda" -#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Abajo Derecha" -#: src/libvlc.h:264 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Zoom video" msgstr "Zoom de vídeo" -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado." -#: src/libvlc.h:268 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Grayscale video output" msgstr "Escala de grises de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:270 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto " -"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)." +"Vídeo de salida en escala de grises. Como la información de color no se " +"decodifica, esto puede ahorrar algo de potencia del procesador." + +#: src/libvlc-module.c:383 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Salida de vídeo incrustada" + +#: src/libvlc-module.c:385 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Insertar vídeo en interfaz" -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa" -#: src/libvlc.h:275 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Alternar método pantalla completa" +msgstr "Iniciar vídeo en modo pantalla completa" -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Overlay video output" msgstr "Transparencia de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Overlay es la capacidad de aceleración de hardware de tu tarjeta de vídeo " +"(capacidad de renderizar vídeo directamente). VLC intentará usarla por " +"defecto." -#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391 +#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Siempre sobre todo" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." -#: src/libvlc.h:286 -msgid "Disable screensaver" -msgstr "Deshabilitar salvapantallas" +#: src/libvlc-module.c:400 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video." +msgstr "Superposiciones/Subtítulos" -#: src/libvlc.h:287 -msgid "Disable the screensaver during video playback." +#: src/libvlc-module.c:402 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." + +#: src/libvlc-module.c:404 +msgid "Show video title for x miliseconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:289 -msgid "Window decorations" -msgstr "Decoraciones de ventana" +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:291 +#: src/libvlc-module.c:408 #, fuzzy -msgid "" -"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " -"giving a \"minimal\" window." +msgid "Position of video title." +msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento" + +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -"Si esta opción está deshabilitada, VLC evitará crear título de ventana, " -"marcos, etc... alrededor del vídeo. Actualmente soportada sólo en Windows." -#: src/libvlc.h:294 -msgid "Video filter module" -msgstr "Módulo de filtro de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:412 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:296 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" msgstr "" -"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de " -"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de " -"vídeo." -#: src/libvlc.h:300 -msgid "Video snapshot directory" -msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:423 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Deshabilitar salvapantallas" + +#: src/libvlc-module.c:424 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo." -#: src/libvlc.h:302 +#: src/libvlc-module.c:426 #, fuzzy -msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:427 +#, fuzzy +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +msgid "Window decorations" +msgstr "Decoraciones de ventana" + +#: src/libvlc-module.c:432 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"VLC puede evitar crear título de ventana, marcos, etc... alrededor del " +"vídeo., dando una ventana \"mínima\"." + +#: src/libvlc-module.c:435 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Módulo de salida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:437 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por " +"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "Video filter module" +msgstr "Módulo de filtro de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:443 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se " -"almacenarán." +"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por " +"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:447 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo (o nombre de archivo)" -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Directorio donde las capturas de pantalla se almacenarán." + +#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Prefijo de archivo de captura fotográfica de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" +"Formato de imagen a usar para almacenar las capturas de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc.h:308 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc.h:310 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -"Habilitar / deshabilitar el mostrar la previsualización de capturas en la " -"esquina izquierda de la pantalla." +"Mostrar la previsualización de capturas en la esquina izquierda de la " +"pantalla." + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo" + +#: src/libvlc-module.c:465 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" +"Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo para numerar capturas de " +"pantalla" + +#: src/libvlc-module.c:467 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:469 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"características del vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:473 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Altura del lienzo del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:475 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"características del vídeo." -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc-module.c:479 msgid "Video cropping" msgstr "Recorte de vídeo" -#: src/libvlc.h:314 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Esto forzará el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados x:y (4:3, " -"16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen." +"Esto fuerza el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados son x:y " +"(4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen." -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc-module.c:485 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Relación de aspecto de fuente" -#: src/libvlc.h:320 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1675,91 +2306,101 @@ msgstr "" "Esto forzará la tasa de aspecto fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser " "16:9 cuando son realmente 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC " "cuando una película no tiene información de tasa de aspecto. Formatos " -"aceptados: x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, " -"o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura de píxel." +"aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la " +"imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura del " +"píxel." -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "" +msgstr "Lista de tasas de recorte personalizadas" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Lista de tasas de recorte separadas por comas que se añadirá a la lista de " +"tasas de recorte de la interfaz." -#: src/libvlc.h:332 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente" +msgstr "Lista de tasas de aspecto personalizado" -#: src/libvlc.h:334 +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Lista de tasas de aspecto separadas por comas que se añadirá a la lista de " +"tasas de aspecto de la interfaz." -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Fijar altura HDTV" -#: src/libvlc.h:339 +#: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"Esto permite un correcto manejo del formato de vídeo HDTV-1080 incluso si un " +"codificador corrupto pone la altura a 1088 líneas. Sólo se debería " +"deshabilitar esta opción si el vídeo tiene un formato no estándar que " +"requiera las 1088 líneas." -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Proporción de aspecto de píxel de monitor" -#: src/libvlc.h:346 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Esto forzará la tasa de aspecto de monitor. La mayoría de monitores tienen " -"píxeles cuadrados (1:1). Si se tiene pantalla de 16:9, podría necesitar " +"Esto fuerza la tasa de aspecto de monitor. La mayoría de monitores tienen " +"píxeles cuadrados (1:1). Si tienes pantalla de 16:9, podría necesitar " "cambiarse a 4:3 para mantener proporciones." -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 msgid "Skip frames" -msgstr "Saltar fotogramas" +msgstr "Omitir fotogramas" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc-module.c:519 +#, fuzzy msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" +"Esta opción habilita el desechar fotogramas en volcados MPEG2. El desechar " +"fotogramas sucede cuando tu computadora no es lo suficientemente potente" -#: src/libvlc.h:356 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Drop late frames" -msgstr "Fotogramas IDR" +msgstr "Descartar fotogramas finales" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" +"Esto desecha fotogramas que llegan tarde (llegan a la salida de vídeo tras " +"su fecha de muestra propuesta)." -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc-module.c:527 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronización silenciosa" -#: src/libvlc.h:363 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -"Habilita esta opción para evitar inundar el registro de mensajes con " -"información de depuración de la sincronización de la salida de vídeo." +"Esto evita inundar el registro de mensajes con salida de depuración del " +"mecanismo de sincronización de la salida de vídeo." -#: src/libvlc.h:372 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1769,11 +2410,11 @@ msgstr "" "entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o " "el canal de subtítulos." -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contador reloj de referencia promedio" -#: src/libvlc.h:378 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1781,254 +2422,259 @@ msgstr "" "Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a " "10000." -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronización de reloj" -#: src/libvlc.h:383 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Te permite habilitar/deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para " -"fuentes a tiempo real." +"Es posible deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para fuentes a " +"tiempo real. Úsalo si experimentas reproducción a saltos de volcados en red." -#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronización de red" -#: src/libvlc.h:388 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:554 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" "Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Los " -"ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Otros / Sinc de Red" - -#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253 -#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134 -#: modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142 +"ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Sinc de Red." + +#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 +#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "Por Defecto" -#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "Puerto UDP" -#: src/libvlc.h:398 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. 1234 por defecto." +msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. Por defecto es 1234." -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de la interfaz de red" -#: src/libvlc.h:402 +#: src/libvlc-module.c:568 #, fuzzy msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500." +"Este es el tamaño máximo de paquetes que pueden transmitirse sobre la " +"interfaz de red. En Ethernet normalmente es 1500 bytes." -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Límite de salto (TTL)" -#: src/libvlc.h:407 +#: src/libvlc-module.c:575 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" "Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión " "enviados por el volcado de salida." -#: src/libvlc.h:411 -msgid "IPv6 multicast output interface" +#: src/libvlc-module.c:579 +#, fuzzy +msgid "Multicast output interface" msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6" -#: src/libvlc.h:413 +#: src/libvlc-module.c:581 #, fuzzy -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de " +"Interfaz de multiemisión IPv6 por defecto. Esto anula la tabla de " "enrutamiento." -#: src/libvlc.h:415 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4" -#: src/libvlc.h:417 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de " -"enrutamiento." +"Dirección IPv4 para el interfaz de multiemisión por defecto. Esto anula la " +"tabla de enrutamiento." -#: src/libvlc.h:422 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:588 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:589 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio.\n" -"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados " -"DVB por ejemplo)." +"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio. Sólo usa esta " +"opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados DVB por " +"ejemplo)." -#: src/libvlc.h:428 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Elige los programas a seleccionar dando una lista de SIDs separados por " -"comas.\n" -"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados " -"DVB por ejemplo)." +"Elige los programas a seleccionar dando una lista de IDs de Servicio (SIDs) " +"separados por comas. Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-" +"programa (como volcados DVB por ejemplo)." -#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 msgid "Audio track" msgstr "Pista de audio" -#: src/libvlc.h:436 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "Da el nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)." +msgstr "Nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:441 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "Da el número de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." +msgstr "Nº de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc.h:444 +#: src/libvlc-module.c:617 msgid "Audio language" msgstr "Lenguaje de audio" -#: src/libvlc.h:446 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" -"Da el lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres " +"Lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres " "códigos de letras de país)." -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "Subtitle language" msgstr "Lenguaje de subtítulos" -#: src/libvlc.h:451 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" -"Da el lenguaje de pista de subtítulos que desees usar (separados por comas, " -"dos o tres códigos alfabéticos de países)." +"Lenguaje de pista de subtítulos a usar (separados por comas, dos o tres " +"códigos alfabéticos de países)." -#: src/libvlc.h:455 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "Audio track ID" msgstr "ID de pista de audio" -#: src/libvlc.h:457 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "Da el ID de volcado de la pista de audio que se desea usar." +msgstr "ID de volcado de la pista de audio a usar." -#: src/libvlc.h:459 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID de pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:461 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "Da el ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar." +msgstr "ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar." -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Input repetitions" msgstr "Repeticiones de Entrada" -#: src/libvlc.h:465 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá" -#: src/libvlc.h:467 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Start time" -msgstr "Iniciar directamente en menú" +msgstr "Tiempo de inicio" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)." -#: src/libvlc.h:471 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "Stop time" -msgstr "Parar Volcado" +msgstr "Tiempo de detención" -#: src/libvlc.h:473 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "El volcado parará en esta posición (en segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:648 +#, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr "Rundi" + +#: src/libvlc-module.c:650 +#, fuzzy +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)." -#: src/libvlc.h:475 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc.h:477 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:654 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -"Te permite indicar una lista de entradas, separadas por comas, que se " -"concatenarán." +"Te permite dar una lista de entradas, separadas por comas, que se " +"concatenarán tras la normal." -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Esclavo de entrada (experimental)" -#: src/libvlc.h:482 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -"Te permite reproducir desde varios archivos al mismo tiempo. Esta " -"característica es experimental, no se soportan todos los formatos." +"Te permite reproducir desde varias entradas al mismo tiempo. Esta " +"característica es experimental, no se soportan todos los formatos. Usa una " +"lista de entradas separadas por '#'." -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista de favoritos para un volcado" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:665 #, fuzzy msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " @@ -2039,7 +2685,7 @@ msgstr "" "\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-" "de-compensación-opcional}{etc...}\"" -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2051,11 +2697,11 @@ msgstr "" "Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-" "imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes." -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forzar posición de subtítulos" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2063,66 +2709,71 @@ msgstr "" "Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez " "de estar sobre la película. Prueba varias posiciones." -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Habilitar sub-imágenes" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Puedes deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes." -#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:274 +#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" msgstr "Mostrar En Pantalla" -#: src/libvlc.h:511 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llaman OSD (On Screen " -"Display - Mostrar En Pantalla). Aquí puedes deshabilitar esta opción." +"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (On Screen " +"Display - Mostrar En Pantalla)." -#: src/libvlc.h:514 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "Text rendering module" -msgstr "Renderizado de texto" +msgstr "Módulo de renderizado de texto" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"VLC normalmente usa Freetype para renderizar, pero esto te permite usar svg " +"por ejemplo." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:697 +#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" +"Esto añade los llamados \"filtros de subimagen\". Estos filtros superponen " +"algunas imágenes o texto sobre el vídeo (como un logo, texto arbitrario...)." -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc.h:526 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno." +"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica " +"ninguno (basado en el nombre de archivo de la película)." -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2141,11 +2792,11 @@ msgstr "" "adicionales\n" "4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc.h:541 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2153,11 +2804,11 @@ msgstr "" "Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de " "subtítulos no se halló en el directorio actual." -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc.h:546 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2165,11 +2816,11 @@ msgstr "" "Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede " "detectar tu archivo de subtítulos." -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "DVD device" msgstr "Aparato DVD" -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2177,15 +2828,15 @@ msgstr "" "El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos " "tras la letra de unidad (ej. D:)" -#: src/libvlc.h:556 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "VCD device" msgstr "Aparato VCD" -#: src/libvlc.h:562 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2193,15 +2844,15 @@ msgstr "" "Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, " "buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc.h:566 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Audio CD device" msgstr "Aparato de CD de Audio" -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2209,140 +2860,128 @@ msgstr "" "Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas " "nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc.h:576 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114 msgid "Force IPv6" msgstr "Forzar IPv6" -#: src/libvlc.h:581 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "" -"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." +msgstr "IPv6 se usará por defecto para todas las conexiones." -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "Force IPv4" msgstr "Forzar IPv4" -#: src/libvlc.h:585 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "" -"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." +msgstr "IPv4 se usará por defecto para todas las conexiones." -#: src/libvlc.h:587 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Esperar conexión TCP en ms" +msgstr "Finalización de conexión TCP" -#: src/libvlc.h:589 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Esperar conexión TCP en ms" +msgstr "Finalización conexión TCP (en milisegundos)." -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc.h:593 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -"Te permite indicar un servidor SOCKS a usar. Debe ser en la forma dirección:" -"puerto . Se usará para toda conexión TCP" +"Servidor SOCKS proxy a usar. Debe estar en la forma dirección:puerto . Se " +"usará para toda conexión TCP" -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nombre de usuario SOCKS" -#: src/libvlc.h:598 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" -"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión al servidor " -"SOCKS." +msgstr "Nombre de usuario a usar para conectar al SOCKS proxy." -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "SOCKS password" msgstr "Clave SOCKS" -#: src/libvlc.h:602 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" -"Te permite modificar la clave a usar para la conexión al servidor SOCKS." +msgstr "Clave a usar para conectar al SOCKS proxy." -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Title metadata" msgstr "Metadata de título" -#: src/libvlc.h:606 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Author metadata" msgstr "Metadata de autor" -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadata de artista" -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:616 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata de género" -#: src/libvlc.h:618 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadata de copyright" -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Description metadata" msgstr "Metadata de descripción" -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Date metadata" msgstr "Metadata de fecha" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "URL metadata" msgstr "Metadata de URL" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2352,35 +2991,43 @@ msgstr "" "(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta " "opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados." -#: src/libvlc.h:642 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Lista de codificadores preferida" +msgstr "Lista de decodificadores preferida" -#: src/libvlc.h:644 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC elige sus códecs " -"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta " -"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados." +"Lista de códecs que VLC usará en prioridad. Por ejemplo, 'dummy,a52' probará " +"los códecs dummy y a52 antes de probar los otros. Sólo usuarios avanzados " +"deberían alterar esta opción pues puede mermar la reproducción de todos tus " +"volcados." -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc.h:651 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará " -"prioritariamente" +"prioritariamente." + +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2388,11 +3035,11 @@ msgstr "" "Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el " "subsistema de volcado de salida." -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "Default stream output chain" msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto" -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc-module.c:846 #, fuzzy msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " @@ -2403,68 +3050,63 @@ msgstr "" "documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se " "habilitará para todos los volcados." -#: src/libvlc.h:669 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilitar volcado de todo ES" -#: src/libvlc.h:671 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)" +msgstr "Volcar todo volcado elemental (vídeo, audio y subtítulos)" -#: src/libvlc.h:673 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Display while streaming" msgstr "Mostrar mientras se vuelca" -#: src/libvlc.h:675 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas." +msgstr "Reproducir localmente el volcado mientras se vuelca." -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Enable video stream output" msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:679 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al la " -"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada." +"Elige si el volcado de vídeo debería redirigirse al dispositivo de salida de " +"volcado cuando este último está habilitado." -#: src/libvlc.h:682 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilitar volcado de salida de audio" -#: src/libvlc.h:684 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Esto te permite elegir si el volcado de audio debería redirigirse al la " -"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada." +"Elige si el volcado de audio debería redirigirse al dispositivo de salida de " +"volcado cuando este último esté habilitado." -#: src/libvlc.h:687 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Habilitar salida de volcado de SPU" -#: src/libvlc.h:689 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Esto te permite elegir si los volcados de SPU deberían redirigirse al " -"dispositivo de salida de volcado cuando éste esté habilitado." +"Elige si los volcados de SPU deberían redirigirse al dispositivo de salida " +"de volcado cuando este último esté habilitado." -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Keep stream output open" msgstr "Mantener abierta salida de volcado" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2474,74 +3116,85 @@ msgstr "" "de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la " "asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:879 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado" + +#: src/libvlc-module.c:881 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados pvr. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." + +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de empaquetador preferida" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores." -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Mux module" msgstr "Módulo mux" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Access output module" msgstr "Módulo de salida de acceso" -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de " "acceso" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Control SAP flow" msgstr "Controlar fluido de SAP" -#: src/libvlc.h:713 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se " -"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone" +"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone." -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervalo de anuncio de SAP" -#: src/libvlc.h:719 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" "Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el " -"intervalo fijo entre anuncios de SAP" +"intervalo fijo entre anuncios de SAP." -#: src/libvlc.h:729 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n" +"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU. " "Deberías dejarlas siempre habilitadas." -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Enable FPU support" msgstr "Habilitar soporte FPU" -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2549,11 +3202,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede " "aprovecharla." -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2561,11 +3214,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:744 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2573,11 +3226,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:749 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2585,11 +3238,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:752 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE" -#: src/libvlc.h:754 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2597,11 +3250,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:759 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2609,11 +3262,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:764 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2621,7 +3274,7 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:769 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2629,11 +3282,11 @@ msgstr "" "Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a " "menos que sepas lo que realmente estás haciendo..." -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Memory copy module" msgstr "Módulo de copia de memoria" -#: src/libvlc.h:774 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2641,44 +3294,54 @@ msgstr "" "Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC " "eligirá el más rápido soportado por tu hardware." -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Access module" msgstr "Módulos de acceso" -#: src/libvlc.h:779 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Esto permite forzar un módulo de acceso. Puede usarse si el acceso correcto " +"no se detecta automáticamente. No se debería poner como una opción global a " +"menos que sepas lo que haces." -#: src/libvlc.h:783 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "Access filter module" msgstr "Módulo de filtro de acceso" -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc-module.c:970 +#, fuzzy msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" +"Los filtros de acceso se usan para modificar el volcado que está siendo " +"leído. Esto se usa por ejemplo para timeshifting." -#: src/libvlc.h:788 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "Demux module" msgstr "Módulos demux" -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Los demultiplexores se usan para separar los volcados \"elementales\" (como " +"volcados de audio y vídeo). Puede usarse si el demuxor correcto no se " +"detecta automáticamente. No se debería poner como opción global a menos que " +"sepas realmente lo que haces." -#: src/libvlc.h:795 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitir prioridad a tiempo real" -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2690,11 +3353,11 @@ msgstr "" "bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar " "ésto si sabes lo que estás haciendo." -#: src/libvlc.h:803 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajustar prioridad de VLC" -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2704,84 +3367,99 @@ msgstr "" "por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros " "programas, o ante otras instancias VLC." -#: src/libvlc.h:809 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimizar número de hilos" -#: src/libvlc.h:811 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC" +msgstr "Esta opción minimiza el nº de hilos necesitados para ejecutar VLC." + +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "" +"(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done " +"at the access level." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Modules search path" msgstr "Ruta de búsqueda de módulos" -#: src/libvlc.h:815 +#: src/libvlc-module.c:1006 #, fuzzy -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "" -"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus " -"módulos." +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using " +msgstr "Ruta adicional para VLC para buscar sus módulos." -#: src/libvlc.h:817 +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "VLM configuration file" msgstr "Archivo de configuración VLM" -#: src/libvlc.h:819 +#: src/libvlc-module.c:1011 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "Leer un archivo de configuración VLM tan pronto como VLM se inicie." -#: src/libvlc.h:821 +#: src/libvlc-module.c:1013 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Usar una caché de plugins" -#: src/libvlc.h:823 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el " -"inicio de VLC." +"Usa una caché de plugins que mejorará mucho el tiempo de inicio de VLC." -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "Collect statistics" msgstr "Recopilar estadísticas" -#: src/libvlc.h:827 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1019 msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Recopilar estadísticas" +msgstr "Recopilar estadísticas varias." -#: src/libvlc.h:829 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Run as daemon process" msgstr "Ejecutar como proceso daemon" -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc-module.c:1025 +msgid "Write process id to file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1027 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Log to file" msgstr "Grabar a archivo" -#: src/libvlc.h:835 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Volcar todo mensaje de VLC a un archivo de texto." -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Conectar a syslog" -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc-module.c:1035 +#, fuzzy msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "Log todo mensaje de VLC a syslog (sistemas UNIX)." -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" -#: src/libvlc.h:843 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2795,24 +3473,44 @@ msgstr "" "opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " "cola." -#: src/libvlc.h:849 -msgid "VLC is started from file association" +#: src/libvlc-module.c:1047 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si " +"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se " +"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta " +"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " +"cola." -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc-module.c:1055 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC se inicia por asociación a archivo" + +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" +"Dice a VLC que está siendo lanzado debido a una asociación a archivo en el SO" -#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856 -#, fuzzy -msgid "Allow only on running instance when started from file" -msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" +#: src/libvlc-module.c:1060 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Una instancia al iniciarse desde archivo" -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1062 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Permitir sólo una instancia ejecutándose al iniciarse desde archivo." + +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar la prioridad del proceso" -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1066 #, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " @@ -2829,52 +3527,21 @@ msgstr "" "obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, " "lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina." -#: src/libvlc.h:867 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)" - -#: src/libvlc.h:869 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos " -"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar " -"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar " -"problemas con ella." - -#: src/libvlc.h:874 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)" - -#: src/libvlc.h:877 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición " -"rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra " -"una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más lentas pero " -"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más " -"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2." - -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc-module.c:1074 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia" -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc-module.c:1076 +#, fuzzy msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Al usar la opción de sólo una instancia, enqueue objetos a lista de " +"reproducción y sigue reproduciendo el objeto actual." -#: src/libvlc.h:897 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -2882,21 +3549,43 @@ msgstr "" "Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. " "Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:900 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" -#: src/libvlc.h:902 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" +"Automáticamente preanaliza archivos añadidos a la lista de reproducción " +"(para obtener algún metadato)." + +#: src/libvlc-module.c:1093 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1095 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1101 +msgid "Manual download only" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1102 +msgid "When track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1103 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:905 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "Services discovery modules" msgstr "Módulos de servicios discovery" -#: src/libvlc.h:907 +#: src/libvlc-module.c:1107 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -2904,558 +3593,582 @@ msgstr "" "Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto " "y coma. Valores típicos son sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:910 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre" -#: src/libvlc.h:912 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de " -"reproducción hasta ser interrumpido." - -#: src/libvlc.h:914 -msgid "Repeat all" -msgstr "Repetir todo" +"VLC reproducirá archivos aleatoriamente de la lista hasta ser interrumpido." -#: src/libvlc.h:916 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "" -"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, " -"entonces habilita esta opción." +msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo la lista indefinidamente." -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Repeat current item" msgstr "Repetir objeto actual" -#: src/libvlc.h:920 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "" -"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de " -"reproducción una y otra vez." +msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo el actual objeto de la lista." -#: src/libvlc.h:922 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Play and stop" msgstr "Reproducir y parar" -#: src/libvlc.h:924 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido." +msgstr "Detiene lista de reproducción tras cada objeto reproducido." + +#: src/libvlc-module.c:1126 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Reproducir y parar" + +#: src/libvlc-module.c:1128 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:931 +#: src/libvlc-module.c:1130 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "Reproductor de medios VLC" + +#: src/libvlc-module.c:1132 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1135 +#, fuzzy +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como " "\"teclas rápidas\"." -#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754 -#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 +#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726 +#: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc.h:935 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." -#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487 +#: src/libvlc-module.c:1151 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Llenar pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:1152 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." + +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproducir/Pausar" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa." -#: src/libvlc.h:938 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Pause only" msgstr "Sólo pausa" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Elige tecla a usar para pausa." -#: src/libvlc.h:940 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Play only" msgstr "Sólo reproducir" -#: src/libvlc.h:941 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Elige tecla a usar para reproducir." -#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709 -#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691 +#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440 msgid "Faster" msgstr "Más Rápido" -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada." -#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717 -#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697 +#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 msgid "Slower" msgstr "Más Lento" -#: src/libvlc.h:945 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada." -#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676 -#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490 -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 +#: modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción." +"Elige tecla a usar para saltar al objeto siguiente en lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688 -#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485 -#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693 +#: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" msgstr "Previo" -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción." - -#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531 -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237 +"Elige tecla a usar para saltar al objeto previo en la lista de reproducción." + +#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769 +#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 +#: modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc.h:951 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "Elige tecla para detener la reproducción." +msgstr "Elige tecla para detener reproducción." -#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105 -#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Elige tecla para mostrar la posición." -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Salto muy corto atrás" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto atrás." -#: src/libvlc.h:958 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Short backwards jump" msgstr "Salto corto atrás" -#: src/libvlc.h:960 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto corto atrás." -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Medio salto atrás" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto medio atrás." -#: src/libvlc.h:964 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Long backwards jump" msgstr "Salto largo atrás" -#: src/libvlc.h:966 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto largo atrás." -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Very short forward jump" msgstr "Salto muy corto adelante" -#: src/libvlc.h:970 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto adelante." -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Short forward jump" msgstr "Salto corto adelante" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Elija tecla a usar para hacer un corto salto adelante." -#: src/libvlc.h:974 +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Medium forward jump" msgstr "Medio salto adelante" -#: src/libvlc.h:976 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Elija tecla a usar para hacer un salto medio adelante." -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Long forward jump" msgstr "Gran salto adelante" -#: src/libvlc.h:979 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Elija tecla a usar para hacer un gran salto adelante." -#: src/libvlc.h:981 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Very short jump length" -msgstr "Tamaño de salto muy corto" +msgstr "Longitud de salto muy corto" -#: src/libvlc.h:982 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "\"Tamaño\" de salto muy corto, en segundos" +msgstr "Longitud de salto muy corto, en segundos." -#: src/libvlc.h:983 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Short jump length" -msgstr "Tamaño de salto corto" +msgstr "Longitud de salto corto" -#: src/libvlc.h:984 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "\"Tamaño\" de salto corto, en segundos" +msgstr "Longitud de salto corto, en segundos." -#: src/libvlc.h:985 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Medium jump length" -msgstr "Tamaño de medio salto" +msgstr "Longitud de salto medio" -#: src/libvlc.h:986 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "\"Tamaño\" de medio salto, en segundos" +msgstr "Longitud de salto medio, en segundos." -#: src/libvlc.h:987 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Long jump length" -msgstr "Tamaño de salto largo" +msgstr "Longitud de gran salto" -#: src/libvlc.h:988 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "\"Tamaño\" de gran salto, en segundos" +msgstr "Longitud de gran salto, en segundos." -#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Elige tecla para salir la aplicación" -#: src/libvlc.h:992 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Navigate up" msgstr "Navegar arriba" -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD." -#: src/libvlc.h:994 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar abajo" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD." -#: src/libvlc.h:996 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar a izquierda" -#: src/libvlc.h:997 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD." -#: src/libvlc.h:998 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Navigate right" msgstr "Navegar a derecha" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD." -#: src/libvlc.h:1000 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD." -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ir al menú DVD" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Elija tecla para ir al menú DVD" -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Elija título anterior" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Elija tecla para pasar al título previo del DVD" -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select next DVD title" msgstr "Elija título DVD siguiente" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD" -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Elija capítulo anterior de DVD" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Elija tecla para pasar al capítulo previo del DVD" -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Elija capítulo siguiente de DVD" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD" -#: src/libvlc.h:1012 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Volume up" msgstr "Subir volumen" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Elige tecla para subir el volumen." -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Volume down" msgstr "Bajar volumen" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Elige tecla para bajar el volumen" -#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633 msgid "Mute" msgstr "Mudo" -#: src/libvlc.h:1017 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Elige tecla a usar para pausa." +msgstr "Elige tecla a usar para silenciar audio." -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Más retraso de subtítulos" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc.h:1020 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Menos retraso de subtítulos" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Audio delay up" msgstr "Más retraso de audio" -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio." -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Audio delay down" msgstr "Menos retraso de audio" -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio." -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1031 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito." -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1039 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1060 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción." +msgstr "Esto te permite definir favoritos de listas de reproducción." -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Retroceder en el historial de exploración" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3463,11 +4176,11 @@ msgstr "" "Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el " "historial de exploración." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Avanzar en el historial de exploración" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3475,129 +4188,219 @@ msgstr "" "Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el " "historial de exploración." -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Cycle audio track" msgstr "Girar por pista de audio" -#: src/libvlc.h:1068 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)" +msgstr "Rota por las pistas de audio disponibles(lenguajes)." -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Repetir pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:1070 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Repite las pistas de subtítulos disponibles" +msgstr "Rota por las pistas de subtítulos disponibles." -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente" -#: src/libvlc.h:1072 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de tasas de aspecto fuente" +msgstr "Rota por una lista predefinida de tasas de aspecto fuente." -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Cycle video crop" msgstr "Ciclar recorte de vídeo" -#: src/libvlc.h:1074 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de formatos de corte" +msgstr "Rota por una lista predefinida de formatos de corte." -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Ciclar modos de desentrelazado" -#: src/libvlc.h:1076 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Cicla por todos los modos de desentrelazado" +msgstr "Rota por modos de desentrelazado." -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Show interface" msgstr "Mostrar interfaz" -#: src/libvlc.h:1078 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas" +msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas." -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Hide interface" msgstr "Ocultar interfaz" -#: src/libvlc.h:1080 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas" +msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas." -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Take video snapshot" msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco." -#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "Grabar" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación" -#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +msgid "Dump" +msgstr "Volcar" -#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091 -#, fuzzy -msgid "Un-Zoom" -msgstr "Zoom" +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Interruptor de filtro de acceso de volcado de medios." -#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094 -msgid "Crop one pixel from the top of the video" +#: src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096 -msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +#: src/libvlc-module.c:1313 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099 -msgid "Crop one pixel from the left of the video" +#: src/libvlc-module.c:1316 +msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101 -msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Alejar Zoom" + +#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Recorta un píxel de la parte superior del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Añade un píxel a la parte superior del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Recorta un píxel de la izquierda del vídeo" -#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Añade un píxel a la izquierda del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Recorta un píxel del lado inferior del vídeo" -#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Añade un píxel al lado inferior del vídeo" -#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Ésta es la altura total del píxel de los objetos pico." +msgstr "Recortar un píxel de la derecha del vídeo" -#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Añade un píxel a la derecha del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1344 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Usar salida de vídeo incrustada" + +#: src/libvlc-module.c:1346 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1350 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "No mostrar más errores" + +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1356 +msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1359 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1365 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "Repetir objeto actual" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Rota por modos de desentrelazado." + +#: src/libvlc-module.c:1370 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Rota por las pistas de audio disponibles(lenguajes)." + +#: src/libvlc-module.c:1372 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3627,11 +4430,11 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "Uso: %s [opciones] [objs.delistadereprod.] ...\n" "Puedes indicar múltiples objs.delistadereprod. en la línea de comandos. Se " @@ -3667,932 +4470,1289 @@ msgstr "" "durante un tiempo\n" " vlc:quit Objeto especial para cerrar VLC\n" -#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412 -#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: src/libvlc.h:1234 +#: src/libvlc-module.c:1529 msgid "Window properties" msgstr "Propiedades de ventana" -#: src/libvlc.h:1274 +#: src/libvlc-module.c:1572 msgid "Subpictures" msgstr "Subimágenes" -#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" -#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147 +#: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" msgstr "Superposiciones" -#: src/libvlc.h:1306 +#: src/libvlc-module.c:1604 msgid "Track settings" msgstr "Opciones de pista" -#: src/libvlc.h:1328 +#: src/libvlc-module.c:1626 msgid "Playback control" msgstr "Control de reproducción" -#: src/libvlc.h:1343 +#: src/libvlc-module.c:1643 msgid "Default devices" msgstr "Aparatos por defecto" -#: src/libvlc.h:1352 +#: src/libvlc-module.c:1652 msgid "Network settings" msgstr "Opciones de red" -#: src/libvlc.h:1364 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1664 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1373 +#: src/libvlc-module.c:1673 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc.h:1403 +#: src/libvlc-module.c:1703 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1750 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1477 +#: src/libvlc-module.c:1783 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1492 +#: src/libvlc-module.c:1805 msgid "Special modules" msgstr "Módulos especiales" -#: src/libvlc.h:1498 +#: src/libvlc-module.c:1811 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/libvlc.h:1504 +#: src/libvlc-module.c:1820 msgid "Performance options" msgstr "Opciones de optimización" -#: src/libvlc.h:1608 +#: src/libvlc-module.c:1969 msgid "Hot keys" msgstr "Teclas rápidas" -#: src/libvlc.h:1919 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2366 msgid "Jump sizes" -msgstr "Tamaño de salto largo" - -#: src/libvlc.h:1998 -msgid "main program" -msgstr "programa principal" +msgstr "Tamaños de salto" -#: src/libvlc.h:2005 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2443 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2007 +#: src/libvlc-module.c:2446 #, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2009 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas" - -#: src/libvlc.h:2011 +#: src/libvlc-module.c:2449 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda" -#: src/libvlc.h:2013 +#: src/libvlc-module.c:2451 msgid "print a list of available modules" msgstr "imprime lista de módulos disponibles" -#: src/libvlc.h:2015 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2453 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "imprime lista de módulos disponibles" + +#: src/libvlc-module.c:2455 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2017 +#: src/libvlc-module.c:2458 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2460 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config" -#: src/libvlc.h:2019 +#: src/libvlc-module.c:2462 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto" -#: src/libvlc.h:2021 +#: src/libvlc-module.c:2464 msgid "use alternate config file" msgstr "Usar archivo de configuración alternativo" -#: src/libvlc.h:2023 +#: src/libvlc-module.c:2466 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales" -#: src/libvlc.h:2025 +#: src/libvlc-module.c:2468 msgid "print version information" msgstr "imprimir información de versión" -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "boolean" -msgstr "booleano" +#: src/libvlc-module.c:2522 +msgid "main program" +msgstr "programa principal" -#: src/misc/configuration.c:1223 -msgid "key" -msgstr "tecla" +#: src/misc/update.c:1579 +msgid "File can not be verified" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1580 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded " +"file \"%s\", and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "Selección no válida" + +#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " +"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1616 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "Ocultar interfaz" + +#: src/misc/update.c:1617 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " +"deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "Volcador de archivo" + +#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Undefined" +msgstr "Sin definir" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Afar" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhazian" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Africaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albano" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestán" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymará" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaiyaní" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Vasco" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnio" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Bretón" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Birmano" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Checheno" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chino" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Eslavo Eclesiástico" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Cornellés" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Corso" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Inglés" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Faroés" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fijiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finés" - -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frisio" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaélico (Escocés)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Gallego" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Griego (Moderno)" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guaraní" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindú" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesio" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanés" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Cachemiro" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazaco" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdo" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Latín" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Letón" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Letzeburgués" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maorí" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malayo" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malagaso" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltés" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavo" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, Sur" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, Norte" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noruego Nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Noruego Bokmaal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetiano; Ossético" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugués" - -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quéchua" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Habilitar audio" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sánscrito" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbio" - -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalés" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" - -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami Norteño" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoano" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Sureño" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardo" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalo" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Islas Tonga)" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeno" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeco" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Galés" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulú" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Medio: %s" - -#: src/playlist/engine.c:80 src/playlist/engine.c:84 -msgid "Media Library" -msgstr "" - -#: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:59 -msgid "Undefined" -msgstr "Sin definir" - -#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrelazar" -#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "Mezclar" -#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "Promedio" -#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: src/video_output/vout_intf.c:215 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Cuarto" - -#: src/video_output/vout_intf.c:217 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Medio" - -#: src/video_output/vout_intf.c:219 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" - -#: src/video_output/vout_intf.c:221 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doble" - -#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62 +#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733 +#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Recortar" -#: src/video_output/vout_intf.c:335 modules/gui/macosx/intf.m:572 -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731 +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Aspecto-tasa" -#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72 -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "Valor de captura en ms" -#: modules/access/cdda.c:54 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados dvb. Este " -"valor debería ponerse en unidades" +"Valor de caché para volcados DVB. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD de Audio" - -#: modules/access/cdda.c:59 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Entrada de CD de Audio" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar" -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]" +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /" +"dev/dvb/adapter[n] con n>=0." -#: modules/access/cdda.c:71 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Servidor CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador" -#: modules/access/cdda.c:71 -#, fuzzy -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex" -#: modules/access/cdda.c:74 -msgid "CDDB port" -msgstr "Puerto CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:74 +#: modules/access/bda/bda.c:56 #, fuzzy -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar" - -#: modules/access/cdda.c:510 modules/access/cdda.c:604 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "CD de Audio - Pista" - -#: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:613 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "CD de Audio - Pista %i" +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "none" -msgstr "ninguno" +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Modo de inversión" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "montaje" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "completo" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" -"Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n" -"meta info 1\n" -"eventos 2\n" -"MRL 4\n" -"llamada externa 8\n" -"toda llamada (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"buscar (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcdib (0x100) 256\n" +"Algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades, puedes " +"deshabilitar esta opción si experimentas algún problema." -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Modo económico" + +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta \"económica\"." -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#: modules/access/bda/bda.c:76 #, fuzzy -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Te permite indicar cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. " -"Generalmente en CDs más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al " -"coste de usar algo más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones " -"SCSI-MMC generalmente no permiten más de 25 bloques por acceso." +msgid "Network Identifier" +msgstr "Opciones de red" + +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc" + +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]." + +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltaje LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alto voltaje LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es " +"soportado por todos los aparatos destinatarios." + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Tono 22 kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]." + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC de transpondedor" + +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "" +"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado " +"[9=auto]." + +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipo de modulación" + +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Ancho de banda terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "6 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "7 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "8 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Intervalo de protección terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Modo de transmisión terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Modo de jerarquía terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Entrada satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Entrada satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Entrada satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Entrada satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:161 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Entrada satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Normalización de volumen" + +#: modules/access/bda/bda.c:165 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Normalización de volumen" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrada de DirectShow" + +#: modules/access/cdda/access.c:285 +#, fuzzy +msgid "CD reading failed" +msgstr "incapacidad auditiva" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché por defecto para CDs de Audio. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." + +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de Audio" + +#: modules/access/cdda.c:73 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada de CD de Audio" + +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar." + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB port" +msgstr "Puerto CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar." + +#: modules/access/cdda.c:448 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "CD de Audio - Pista" + +#: modules/access/cdda.c:465 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "CD de Audio - Pista %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "ninguno" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "montaje" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "completo" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n" +"meta info 1\n" +"eventos 2\n" +"MRL 4\n" +"llamada externa 8\n" +"toda llamada (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"buscar (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcdib (0x100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados CDDA. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. Generalmente en CDs " +"más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al coste de usar algo " +"más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones SCSI-MMC generalmente " +"no permiten más de 25 bloques por acceso." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %a : The artist (for the album)\n" " %A : The album information\n" @@ -4631,7 +5791,7 @@ msgstr "" " %Y : El año 19xx ó 20xx\n" " %% : un % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4656,11 +5816,11 @@ msgstr "" " %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n" " %% : un % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "¿Habilitar CD paranoia?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" @@ -4672,135 +5832,134 @@ msgstr "" "por encima: hacer sólo detección por encima - generalmente no recomendado.\n" "completa: total detección de saltos y corrección de errores - la más lenta.\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Disco Compacto de Audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +#, fuzzy msgid "Additional debug" -msgstr "" +msgstr "Opciones de volcado adicionales" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Valor de caché en microsegundos" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Número de bloques por lectura de CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción si no hay CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "¿Usar controles y salida de CD de audio?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" "Si activado, se usan la salida del jack de audio y los controles de audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "¿Mirar CD-Text?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "Usar reproducción estilo Navegación?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" -"Si activado, las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en " -"lista de reproducción" +"Las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en lista de " +"reproducción" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción al usar CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "CDDB lookups" -msgstr "¿Búsquedas CDDB?" +msgstr "Búsquedas CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" msgstr "servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server port" msgstr "Puerto del servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" "Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "CDDB server timeout" msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "¿Prefieres info de CD-Text en vez de la de CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" @@ -4808,42 +5967,41 @@ msgstr "" "Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando " "ambas estén disponibles" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +#: modules/access/cdda/info.c:336 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Pistas" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726 -msgid "Track" -msgstr "Pista" - -#: modules/access/cdda/info.c:400 +#: modules/access/cdda/info.c:399 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:862 -msgid "Track Number" -msgstr "Pista Nº" +#: modules/access/dc1394.c:67 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "sin entrada" -#: modules/access/directory.c:69 +#: modules/access/directory.c:76 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Comportamiento con subdirectorio" -#: modules/access/directory.c:71 +#: modules/access/directory.c:78 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -4855,127 +6013,124 @@ msgstr "" "colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n" "expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/directory.c:85 msgid "collapse" msgstr "colapsar" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:85 msgid "expand" msgstr "expandir" -#: modules/access/directory.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:87 msgid "Ignored extensions" -msgstr "Ignorar archivos con estas extensiones" +msgstr "Extensiones ignoradas" -#: modules/access/directory.c:82 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:89 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Especifica una lista de extensiones de archivo separadas por comas. Archivos " -"con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al abrir un " -"directorio. Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan " -"álbumes mp3." +"Archivos con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al " +"abrir un directorio.\n" +"Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan archivos de " +"listas de reproducción. Usa una lista de extensiones separadas por comas." -#: modules/access/directory.c:89 +#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" msgstr "Directorio" -#: modules/access/directory.c:91 +#: modules/access/directory.c:98 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:129 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Cable" msgstr "Cable" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "TV" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 #, fuzzy msgid "FM radio" msgstr "Silenciar audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 #, fuzzy msgid "AM radio" msgstr "Silenciar audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 #, fuzzy msgid "DSS" msgstr "DTS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DirectShow. " -"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Valor de caché para volcados DirectShow. Este valor debería ponerse en " +"unidades de milisegundo." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709 msgid "Video device name" msgstr "Nombre de aparato de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin " -"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto." +"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no " +"especificas nada, usará el aparato por defecto." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715 msgid "Audio device name" msgstr "Nombre de aparato de audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 #, fuzzy msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin " -"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto." +"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no " +"especificas nada, usará el aparato por defecto." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588 msgid "Video size" msgstr "Tamaño del vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 #, fuzzy msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Puedes indicar el tamaño del vídeo a mostrar por el plugin DirectShow. Si no " -"especificas nada se usará el tamaño por defecto para tu aparato." +"Nombre del aparato de audio que usará el plugin DirectShow. Si no " +"especificas nada, usará el aparato por defecto. Puedes especificar un tamaño " +"estándar (cif, d1, ...) ó x" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 msgid "Video input chroma format" msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -4983,11 +6138,11 @@ msgstr "" "Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico " "(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Video input frame rate" msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -4995,443 +6150,344 @@ msgstr "" "Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas " "específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Device properties" msgstr "Propiedades del aparato" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el " "volcado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner properties" msgstr "Propiedades del sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" "Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Canal de Sintonizador de TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -"Te permite indicar el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 " -"significa por defecto)." +"Poner el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 significa por " +"defecto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" msgstr "Código de sintonizador de país" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Te permite poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado " -"actual de canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)." +"Poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado actual de " +"canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "Tuner input type" msgstr "Tipo de entrada de sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Te permite elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)." +msgstr "Elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Video input pin" -msgstr "Opciones de Vídeo" +msgstr "Pin de entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#, fuzzy msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" +"Elige la fuente de entrada de vídeo, tal como compuesta, s-vídeo, o " +"sintonizadora. Desde que estas configuraciones son específicas de hardware, " +"deberías encontrar buenas configuraciones en el área de \"Config aparato\", " +"y usar esos nºs aquí. -1 significa que las configuraciones no se cambiarán." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Audio input pin" -msgstr "Entrada de CD de Audio" +msgstr "Pin de entrada de audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo" +msgstr "" +"Elige la fuente de entrada de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada " +"de vídeo)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Video output pin" -msgstr "URL de salida de vídeo" +msgstr "Pin de salida de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo" +msgstr "" +"Elige el tipo de salida de vídeo. Ver la opción \"video input\" (entrada de " +"vídeo)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Audio output pin" -msgstr "URL de salida de audio" +msgstr "Pin de salida de audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo" +msgstr "" +"Elige el tipo de salida de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada de " +"vídeo)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 #, fuzzy msgid "AM Tuner mode" msgstr "Modo analizar" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada de DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158 -msgid "Refresh list" -msgstr "Actualizar lista" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" - -#: modules/access/dv.c:70 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 #, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" - -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Nº de canales de salida" -#: modules/access/dvb/access.c:74 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +"Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)" msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/dvb/access.c:77 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Tasa de muestra de audio" -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /" -"dev/dvb/adapter[n] con n>=0." - -#: modules/access/dvb/access.c:80 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador" - -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex" - -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" - -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Modo de inversión" - -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]" - -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 #, fuzzy -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades." - -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Budget mode" -msgstr "Modo económico" +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits por muestra" -#: modules/access/dvb/access.c:93 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica." - -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc" - -#: modules/access/dvb/access.c:97 -#, fuzzy -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]" -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltaje LNB" - -#: modules/access/dvb/access.c:100 -#, fuzzy -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Alto voltaje LNB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada de DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es " -"soportado por todos los aparatos destinatarios." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Actualizar lista" -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Tono 22 kHz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" -#: modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973 #, fuzzy -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]" +msgid "Capturing failed" +msgstr "incapacidad auditiva" -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC de transpondedor" - -#: modules/access/dvb/access.c:110 -#, fuzzy -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado " -"[9=auto]" - -#: modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz" - -#: modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:125 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo de modulación" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:126 +#: modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario." -#: modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Ancho de banda terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" - -#: modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervalo de protección terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Modo de transmisión terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Modo de jerarquía terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:147 +#: modules/access/dvb/access.c:153 msgid "HTTP Host address" msgstr "Dirección de Host HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:149 +#: modules/access/dvb/access.c:155 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" "Para habilitar el servidor interno HTTP, ponga aquí su dirección y puerto." -#: modules/access/dvb/access.c:151 +#: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP user name" msgstr "Nombre de usuario HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:153 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Puedes poner el nombre de usuario que el administrador usará para conectar " -"al servidor interno HTTP." +"Nombre de usuario que el administrador usará para conectar al servidor " +"interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:156 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP password" msgstr "Clave HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:158 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Puedes poner la clave que el administrador usará para conectar al servidor " -"interno HTTP." +"Clave que el administrador usará para conectar al servidor interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:161 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:163 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Puedes poner la ruta de archivo de la lista de control de acceso " -"(equivalente a .hosts), limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al " -"servidor interno HTTP." +"Ruta de archivo de la lista de control de acceso (equivalente a .hosts), que " +"limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al servidor interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:56 msgid "Certificate file" msgstr "Archivo de certificado" -#: modules/access/dvb/access.c:168 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75 -#: modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:59 msgid "Private key file" msgstr "Archivo de clave privada" -#: modules/access/dvb/access.c:172 +#: modules/access/dvb/access.c:178 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:61 msgid "Root CA file" msgstr "Archivo CA raíz" -#: modules/access/dvb/access.c:175 +#: modules/access/dvb/access.c:181 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84 -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:64 msgid "CRL file" msgstr "Archivo CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:179 +#: modules/access/dvb/access.c:185 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:182 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:183 +#: modules/access/dvb/access.c:189 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "Entrada DVB con soporte v412" -#: modules/access/dvb/access.c:235 +#: modules/access/dvb/access.c:241 msgid "HTTP server" msgstr "Servirdor HTTP" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:732 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "URL de salida (depreciada)" + +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:779 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Normalización de volumen" + +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados DV. Este valor debería ponerse en milisegundos." + +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "Ángulo DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 msgid "Default DVD angle." -msgstr "Ángulo DVD" +msgstr "Ángulo DVD por defecto." -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDnav. " -"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +msgstr "Valor de caché para DVDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Iniciar directamente en menú" -#: modules/access/dvdnav.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" -"Te permite iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará " -"eliminar todos las introducciones de avisos innecesarias." +"Iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará omitir " +"todas las inútiles introducciones de avisos." -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD con menús " -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250 +#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Reproducción" + +#: modules/access/dvdnav.c:305 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -5452,894 +6508,1817 @@ msgstr "" "clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n" "El método por defecto: clave." -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" msgstr "título" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" msgstr "Clave" -#: modules/access/dvdread.c:90 +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD sin menús" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "Entrada DVBRead (DVD sin soporte de menús)" -#: modules/access/fake.c:42 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dvdread.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" + +#: modules/access/dvdread.c:511 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados falsos. " -"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 -msgid "Framerate" -msgstr "Tasa de fotograma" +#: modules/access/dvdread.c:573 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:54 +#, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "Nombre de canal" + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:46 +#: modules/access/eyetv.m:60 #, fuzzy +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Módulos de acceso" + +#: modules/access/fake.c:45 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados falsos. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." + +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate" +msgstr "Tasa de fotograma" + +#: modules/access/fake.c:49 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Indica el nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:52 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" -"Te permite poner la ID del falso volcado elemental para usar en #duplicate{} " -"constructs (por defecto 0)." +"Pon la ID del falso volcado elemental para usar en #duplicate{} constructs " +"(por defecto 0)." -#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/access/fake.c:54 msgid "Duration in ms" msgstr "Duración en ms" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fake.c:56 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" msgstr "Falso" -#: modules/access/fake.c:58 +#: modules/access/fake.c:61 msgid "Fake input" msgstr "Entrada falsa" -#: modules/access/file.c:81 -#, fuzzy +#: modules/access/file.c:86 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de archivo. " -"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Valor de caché para archivo. Este valor debería ponerse en milisegundos." + +#: modules/access/file.c:90 +msgid "File input" +msgstr "Entrada de archivo" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Filtro de escalado de vídeo" + +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218 +#, fuzzy +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" + +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" +msgstr "Anchura del borde" -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concatenar con archivos adicionales" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Anchura del borde" -#: modules/access/file.c:85 +#: modules/access_filter/dump.c:42 #, fuzzy +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" + +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:47 msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." msgstr "" -"Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. " -"Especifica una lista de archivos separados por comas." -#: modules/access/file.c:89 +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Directorio de grabación" + +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Directorio donde se almacenará la grabación." + +#: modules/access_filter/record.c:303 #, fuzzy -msgid "File input" -msgstr "Entrada falsa" +msgid "Recording" +msgstr "Decodificación" -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Archivo" +#: modules/access_filter/record.c:305 +#, fuzzy +msgid "Recording done" +msgstr "Tasa de grabación" -#: modules/access/ftp.c:44 +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularidad de grabación programada" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 #, fuzzy msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Este es el tamaño de los archivos temporales a usar para almacenar los " +"volcados de grabación programada." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Directorio de grabación programada" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Directorio usado para almacenar los archivos temporales de grabación " +"programada." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Grabación programada" + +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados FTP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Valor de caché para volcados FTP. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/ftp.c:46 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" msgstr "Nombre de usuario FTP" -#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." +msgstr "Nombre de usuario a usar en la conexión." -#: modules/access/ftp.c:49 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" msgstr "Clave FTP" -#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión." +msgstr "Clave a usar para la conexión." -#: modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" msgstr "Cuenta FTP" -#: modules/access/ftp.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión." +msgstr "Cuenta a usar para la conexión." -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#: modules/access/ftp.c:90 #, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Archivo de salida de audio" + +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Dirección de interfaz de red" + +#: modules/access/ftp.c:136 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:146 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:207 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:225 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Le permite modificar el valor de caché por defecto para volcados GnomeVFS. " -"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Valor de caché para volcados GnomeVFS. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -#, fuzzy +#: modules/access/gnomevfs.c:53 msgid "GnomeVFS input" -msgstr "sin entrada\n" +msgstr "Entrada GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:47 +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:49 +#: modules/access/http.c:66 #, fuzzy msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy." -"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de " -"entorno HTTP_PROXY." +"Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario[:clave]@]miproxy." +"midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno " +"http_proxy." -#: modules/access/http.c:55 +#: modules/access/http.c:70 #, fuzzy +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Clave HTTP" + +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:76 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Valor de caché para volcados HTTP. Este valor debería ponerse en milisegundo." -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access/http.c:79 msgid "HTTP user agent" msgstr "Agente usuario HTTP" -#: modules/access/http.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:80 msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión." +msgstr "Agente usuario a usar en la conexión." -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:83 msgid "Auto re-connect" msgstr "Auto reconectar" -#: modules/access/http.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:85 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Intentará automáticamente una reconexión en caso de cerrarse a destiempo." +"Intentar automáticamente reconectar al volcado en caso de una súbita " +"desconexión." -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:88 msgid "Continuous stream" msgstr "Volcado contínuo" -#: modules/access/http.c:69 +#: modules/access/http.c:89 #, fuzzy msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" -"Habilita esta opción para leer un archivo que está siendo constantemente " -"actualizado (por ejemplo, un archivo JPG en un servidor)" +"Leer un archivo que está siendo constantemente actualizado (por ejemplo, un " +"archivo JPG en un servidor). No deberías habilitar globalmente esta opción " +"pues romperá los demás tipos de volcados HTTP." + +#: modules/access/http.c:94 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Avance" + +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" -#: modules/access/http.c:75 +#: modules/access/http.c:98 msgid "HTTP input" msgstr "Entrada HTTP" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:100 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:293 +#: modules/access/http.c:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:" + +#: modules/access/http.c:447 +#, fuzzy msgid "HTTP authentication" +msgstr "Multiemisión RTP" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/http.c:294 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/access/jack.c:66 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Dance" + +#: modules/access/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Tratar como tubo más que como archivo" + +#: modules/access/jack.c:69 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Auto reconectar" + +#: modules/access/jack.c:71 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" + +#: modules/access/jack.c:74 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "Salida de audio JACK" + +#: modules/access/jack.c:76 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada" + +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Usar memoria compartida" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/mmap.c:55 #, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Usar salida float32" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados MMS. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Valor de caché para volcados MMS. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Forzar selección de todas las fuentes" -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" +"Los volcados MMS pueden contener varios volcados elementales, con diferentes " +"tasas de bits. Puedes elegir el selecionarlos todos." -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Máxima tasa de bits" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima." - -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" +msgstr "Elige el volcado con la tasa de bits máxima bajo ese límite." -#: modules/access/pvr/pvr.c:49 +#: modules/access/mms/mms.c:65 #, fuzzy msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario[:clave]@]miproxy." +"midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno " +"http_proxy." -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Aparato" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Timeout (ms)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "Aparato de vídeo PVR" +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 -msgid "Radio device" -msgstr "Aparato de radio" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:56 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Aparato de radio PVR" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Salida de volcado dummy" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98 -#, fuzzy -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Añadir a archivo" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -msgid "Width" -msgstr "Anchura" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 -#, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Salida de volcado de archivo" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Height" -msgstr "Altura" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 -#, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado." -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89 -msgid "Frequency" -msgstr "Frecuencia" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Clave" -#: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91 -#, fuzzy -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Clave que se preguntará al acceder al volcado." -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137 +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:72 #, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetectar)" +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME devuelto por el servidor (autodetectado si no se especifica)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalo de clave" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar para HTTPS." -#: modules/access/pvr/pvr.c:78 -#, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetectar)" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si " +"no tienes." -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "Fotogramas B" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de " +"certificado) x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si no tienes." -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número " -"de Fotogramas-B." +"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar para " +"SSL. Dejar vacía si no tienes." -#: modules/access/pvr/pvr.c:85 -#, fuzzy -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Tasa de bits a usar (-1 es por defecto)" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Anunciar con Bonjour" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Pico de tasa de bits" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour." + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Salida de volcado HTTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:88 +#: modules/access_output/rtmp.c:44 #, fuzzy -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR" +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Auto reconectar" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:91 +#: modules/access_output/rtmp.c:55 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Modo de tasa de bits a usar" +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Salida de volcado RTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:92 +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Modo de tasa de bits a usar" +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Máscara de bits de audio" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nombre del volcado" -#: modules/access/pvr/pvr.c:95 +#: modules/access_output/shout.c:64 #, fuzzy -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" -"Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio " -"de la tarjeta." +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nombre a dar a este volcado/canal en el servidor icecast." -#: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Descripción de volcado" -#: modules/access/pvr/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descripcción del contenido del volcado o información sobre tu canal." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Volcar mp3" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:81 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Descripción de volcado" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:84 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Descripción" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." + +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Tasa de Muestra" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Nº de canales de salida" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Nº de canales de audio en los volcados transcodificados." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." + +#: modules/access_output/shout.c:103 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Volcado de salida" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Salida de IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de caché (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valor por defecto de caché para volcados UDP outbound. Este valor debería " +"ponerse en milisegundos." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Agrupar paquetes" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. " +"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir " +"la carga de organización en sistemas muy cargados." + +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Salida de volcado UDP" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valor por defecto de caché para volcados PVR. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Aparato" + +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "Aparato de vídeo PVR" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Aparato de radio" + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Aparato de radio PVR" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Anchura" + +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetección)." + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetección)." + +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828 +msgid "Frequency" +msgstr "Frecuencia" + +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable." + +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetección)." + +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalo de clave" + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)." + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "Fotogramas B" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" +"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número " +"de Fotogramas-B." + +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Tasa de bits a usar (-1 por defecto)." + +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Pico de tasa de bits" + +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR." + +#: modules/access/pvr.c:103 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Modo de tasa de bits" + +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Modo de tasa de bits a usar (VBR ó CBR)." + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Máscara de bits de audio" + +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Máscara de bits que usará la parte de audio de la tarjeta." -#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volumen de audio (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: modules/access/pvr/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:114 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " "= svídeo)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 msgid "Automatic" msgstr "Automática" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:116 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:117 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)" +msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG" -#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de caché (ms)" +#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "" + +#: modules/access/qtcapture.m:219 +#, fuzzy +msgid "No Input device found" +msgstr "Entrada no hallada" + +#: modules/access/qtcapture.m:220 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/rtsp/access.c:42 +#: modules/access/rtmp/access.c:52 #, fuzzy +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrada FTP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." +"Valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" msgstr "RTSP Real" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Archivo de configuración" + +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:232 #, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Correo de sesión" + +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:41 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de captura " -"de pantalla. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Valor de caché para captura de pantalla. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/screen/screen.c:43 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura." +msgstr "Tasa de fotogramas deseada para la captura." -#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "Capture fragment size" msgstr "Capturar tamaño de fragmento" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:50 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Te permite optimizar la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura " -"predefinida (16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)." +"Optimiza la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura predefinida " +"(16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)." + +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Tolerancia U de pantalla azul" + +#: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda del mosaico." + +#: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda del mosaico." + +#: modules/access/screen/screen.c:63 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width" +msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla" + +#: modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Altura del borde" + +#: modules/access/screen/screen.c:69 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height." +msgstr "Altura del borde" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:62 +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:86 msgid "Screen Input" msgstr "Entrada de Pantalla" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: modules/access/smb.c:61 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:66 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados SMB. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." +"Valor de caché para volcados SMB. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB user name" msgstr "Nombre de usuario SMB" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB password" msgstr "Clave SMB" -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" msgstr "Dominio SMB" -#: modules/access/smb.c:70 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:75 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "" -"Te permite modificar el dominio/grupo de trabajo a usar para la conexión." +msgstr "Dominio/Grupo de trabajo a usar para la conexión." -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" msgstr "Entrada SMB" -#: modules/access/tcp.c:39 -#, fuzzy +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Valor de caché para volcados TCP. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "Entrada TCP" -#: modules/access/udp.c:44 -#, fuzzy +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Valor de caché para volcados UDP. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetección de MTU" - -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:52 +#: modules/access/udp.c:59 #, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Esperar conexión RTP en ms" +msgid "UDP input" +msgstr "Entrada UDP/RTP" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 +msgid "Device name" +msgstr "Nombre de aparato" -#: modules/access/udp.c:54 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 #, fuzzy msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." msgstr "" -"Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor " -"debería ponerse en unidades de milisegundo." - -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de vídeo." -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 #, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados v4I. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" -"Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se " -"usará aparato de vídeo." +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svídeo)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Indica el nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se " -"usará aparato de audio." +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada de CD de Audio" -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático " -"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:94 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 #, fuzzy -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " -"= svídeo)" +msgid "IO Method" +msgstr "Métodos de salida" -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal de Audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 #, fuzzy -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio" +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:103 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 #, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:106 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 #, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Controles extendidos" -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 #, fuzzy -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Pon el Brillo de la entrada de vídeo" +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Color" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 #, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo" +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93 -#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 -#: modules/visualization/xosd.c:78 -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "Color" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 #, fuzzy -msgid "Color of the video input." -msgstr "Pon el Color de la entrada de vídeo" +msgid "Black level" +msgstr "Nivel máx" -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 #, fuzzy -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo" +msgid "Auto gain" +msgstr "Automática" -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonizador" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 #, fuzzy -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios" +msgid "Gain" +msgstr "Gradiente" -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 -msgid "Samplerate" -msgstr "Tasa de Muestra" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertical" -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 #, fuzzy +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "Desplazamiento vertical" -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "Codificador de audio" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Dance" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bajo" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 #, fuzzy +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "habilitar" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#, fuzzy +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" +msgstr "Capturar el volcado de audio en estéreo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Tasa de muestra del volcado de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, " +"44100)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controles" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Sintonizador" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#, fuzzy +msgid "Audio mode" +msgstr "Códec de Audio:" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#, fuzzy +msgid "READ" +msgstr "RAW" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +#, fuzzy +msgid "Video input" +msgstr "Pin de entrada de vídeo" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizador" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +#, fuzzy +msgid "Controls" +msgstr "Controles" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Interfaz de control remoto" + +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos." + +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de audio." + +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático " +"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" + +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svídeo)." + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal de Audio" + +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio." + +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." + +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Matiz de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Color de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios." + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Tasa de muestra del volcado de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, " +"44100)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 +#: modules/access/v4l.c:132 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l.c:134 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:135 msgid "Decimation" msgstr "Diezmado" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:137 msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Pon el nivel de Diezmado para volcados MJPEG" +msgstr "Nivel de diezmado para volcados MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:138 msgid "Quality" msgstr "Calidad" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:139 msgid "Quality of the stream." -msgstr "Pon la calidad del volcado" +msgstr "Calidad del volcado." -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 +#: modules/access/v4l.c:150 msgid "Video4Linux" msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 +#: modules/access/v4l.c:151 msgid "Video4Linux input" msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -#, fuzzy +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +msgstr "Valor de caché para VCDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "VCD input" msgstr "Entrada VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 +#: modules/access/vcdx/access.c:110 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 +#: modules/access/vcdx/access.c:136 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 msgid "Entry" msgstr "Acceso" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 msgid "Segments" msgstr "Segmentos" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5176 +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 +#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298 +#: modules/demux/mkv.cpp:5439 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 +#: modules/access/vcdx/access.c:538 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 +#: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "VCD Format" msgstr "Formato VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" - -#: modules/access/vcdx/info.c:92 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 msgid "Application" msgstr "Aplicación" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Preparer" msgstr "Preparador" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 +#: modules/access/vcdx/info.c:97 msgid "Vol #" msgstr "Vol #" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 +#: modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Vol max #" msgstr "Vol máx #" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "Volume Set" msgstr "Conjunto de Volumen" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "System Id" msgstr "Id del Sistema" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 +#: modules/access/vcdx/info.c:104 msgid "Entries" msgstr "Entradas" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 +#: modules/access/vcdx/info.c:125 msgid "First Entry Point" msgstr "Primer Punto de Entrada" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 +#: modules/access/vcdx/info.c:129 msgid "Last Entry Point" msgstr "Último Punto de Entrada" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Tamaño de pista (en sectores)" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "type" msgstr "tipo" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "end" msgstr "fin" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:145 msgid "play list" msgstr "reproducir lista" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#: modules/access/vcdx/info.c:156 msgid "extended selection list" msgstr "lista de selección extendida" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#: modules/access/vcdx/info.c:157 msgid "selection list" msgstr "Lista de selección" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "unknown type" msgstr "Tipo desconocido" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 +#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:319 msgid "List ID" msgstr "ID de Lista" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super) Vídeo CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 msgid "Use playback control?" msgstr "¿Usar control de reproducción?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -6347,11 +8326,11 @@ msgstr "" "Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo " "reproduciremos por pistas." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." @@ -6359,11 +8338,11 @@ msgstr "" "Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la " "longitud de una entrada." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." @@ -6371,335 +8350,141 @@ msgstr "" "Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. " "Muestra p.ej. la navegación de control de reproducción." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción." -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "Directorio de grabación" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Decodificador simple para volcados codificados en Dolby Surround" -#: modules/access_filter/record.c:45 -#, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Te permite indicar el directorio donde se almacenará la grabación." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Granularidad de timeshift" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Directorio de timeshift" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -#, fuzzy -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -#, fuzzy -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 -#, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Timeshift" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Salida de volcado dummy" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" - -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Añadir a archivo" - -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." - -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Salida de volcado de archivo" - -#: modules/access_output/http.c:60 -msgid "Username" -msgstr "Nombre de usuario" - -#: modules/access_output/http.c:61 -#, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado." - -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81 -msgid "Password" -msgstr "Clave" - -#: modules/access_output/http.c:64 -#, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado." - -#: modules/access_output/http.c:68 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" - -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:73 -#, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar por la salida de volcado " -"HTTP/SSL" - -#: modules/access_output/http.c:76 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar por la salida de volcado " -"HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes." - -#: modules/access_output/http.c:80 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de " -"certificado) x509 PEM a usar por la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía " -"si no tienes." - -#: modules/access_output/http.c:85 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar por " -"la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes." - -#: modules/access_output/http.c:88 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Anunciar con Bonjour" - -#: modules/access_output/http.c:89 -#, fuzzy -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour" - -#: modules/access_output/http.c:93 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Salida de volcado HTTP" - -#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "Volcado-nombre" - -#: modules/access_output/shout.c:59 -#, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." -msgstr "El nombre de este volcado/canal se subirá al servidor icecast." - -#: modules/access_output/shout.c:62 -#, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Volcado-descripción" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -#, fuzzy -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" -"Una descripcción del contenido del volcado. (Información sobre tu canal)." - -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Volcar mp3" - -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:73 -#, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "Salida de acceso" - -#: modules/access_output/udp.c:77 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." - -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1847 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Tiempo de vida (TTL): " - -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente." - -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Agrupar paquetes" - -#: modules/access_output/udp.c:85 -#, fuzzy -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. " -"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir " -"la carga de organización sobre sistemas muy cargados." - -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Escribir raw" - -#: modules/access_output/udp.c:91 -#, fuzzy -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" -"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin " -"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes " -"posibles para mejorar el volcado)." - -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Salida de volcado UDP" - -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -#, fuzzy -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Decodificador simple para volcados codificados en dolby surround" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -#, fuzzy -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Decodificador Dolby surround" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1" +msgstr "" +"Este efecto te da la sensación de estar en una habitación con un conjunto de " +"altavoces 7.1 mientras usas sólo unos auriculares, dand una experiencia de " +"sonido más realista. También debería ser más confortable y menos agotador " +"cuando se ecucha música durante largos períodos de tiempo.\n" +"Funciona con cualquier formato de origen desde mono a 7.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Dimensión característica" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "Compensate delay" msgstr "Compensar retraso" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" -"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser disturbante " -"para el lipsync. En ese caso, " +"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser molesto " +"para la sincronización entre movimiento de labios y el habla. En ese caso, " +"activa esto para compensarlo." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Sin decodificación de Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"Los volcados codificados Dolby Surround no serán decodificados antes de ser " +"procesados por este filtro. No se recomienda habilitar esta opción." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "" -"Mezclador de canal de auriculares con efecto de espacialización virtual" +msgstr "Efecto de espacialización virtual de auriculares" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 msgid "Headphone effect" msgstr "Efecto de auriculares" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Habilitar algoritmo de reducción de ruido." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Elige canal de audio" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Izquierdo" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Derecho" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +#, fuzzy +msgid "Left front" +msgstr "Izquierdo" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 #, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52 msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal" +msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59 #, fuzzy +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial" +msgstr "Filtro de audio para mezcla de canal trivial" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Compresión de rango dinámico A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -6712,249 +8497,196 @@ msgstr "" "rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una " "habitación acústica." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 #, fuzzy msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Habilitar codificación entrelazada" +msgstr "Habilitar mezcla interna" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +msgstr "Habilitar el algoritmo mezclador interno (no recomendado)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF" +msgstr "Filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF" - -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8" +msgstr "Filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 #, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16" +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 #, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8" +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Decodificador de audio MPEG" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess" - -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 msgid "Equalizer preset" msgstr "Predefinición de ecualizador" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +msgstr "Predefinida a usar para el ecualizador." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Bands gain" msgstr "Ganancia de bandas" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#, fuzzy msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" +"2 0\"." msgstr "" +"No utilizar bandas predefinidas, sino manuales. Necesitas indicar 10 valores " +"entre -20dB y 20dB, separados por espacios, ej. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Two pass" msgstr "Dos pasadas" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +msgstr "Filtrar el audio dos veces. Esto da un efecto más intenso." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "Global gain" msgstr "Ganancia global" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)" +msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Ecualizador 10 bandas" +msgstr "Ecualizador con 10 bandas" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "Llano" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Clásica" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "Club" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "Bajo total" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" msgstr "Bajo y agudo total" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" msgstr "Agudo total" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "Auriculares" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "Gran Salón" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "En vivo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "Fiesta" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "Suave" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "Rock suave" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Tecno" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/format.c:205 msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM" +msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Número de buffers de audio" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Es el número de buffers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. " -"Un número mayor de buffers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a una " -"alta potencia pero lo hará menos sensible a variaciones cortas." +"Éste es el nº de búfers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. " +"Un número mayor de búfers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a un " +"pico pero lo hará menos sensible a variaciones cortas." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "Max level" msgstr "Nivel máx" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -6964,148 +8696,174 @@ msgstr "" "volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. " "Un " -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 msgid "Volume normalizer" msgstr "Normalizador de volumen" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Ecualizador Paramétrico" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Baja freq (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Baja ganancia de freq (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Alta freq (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Ganancia de alta freq (Db)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Ganancia de 1 freq (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Ganancia de 2 freq (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Ganancia de 3 freq (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo trivial" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "filtro de audio para remuestreo feo" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo feo" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "espacial" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mezclador de audio Float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Mezclador de audio Trivial" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272 -#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 +#: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" msgstr "por defecto" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 +#: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA audio output" msgstr "Salida de audio ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#: modules/audio_output/alsa.c:112 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Nombre de Aparato ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 msgid "Audio Device" msgstr "Aparato de Audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Frontales 2 Traseros" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 sobre S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:924 +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Aparato de Audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Pin de salida de audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:958 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Tarjeta de sonido desconocida" -#: modules/audio_output/arts.c:65 +#: modules/audio_output/arts.c:66 msgid "aRts audio output" msgstr "salida de audio aRts" -#: modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -7115,20 +8873,36 @@ msgstr "" "lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para " "reproducir audio." -#: modules/audio_output/auhal.c:136 +#: modules/audio_output/auhal.c:138 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Salida AudioUnit HAL" -#: modules/audio_output/auhal.c:1011 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Nombre de aparato de audio" + +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1013 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (Salida Codificada)" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "Output device" msgstr "Aparato de salida" -#: modules/audio_output/directx.c:207 +#: modules/audio_output/directx.c:221 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." @@ -7136,11 +8910,11 @@ msgstr "" "Nº de aparato DirectX: 0 aparato por defecto, 1..N aparato por nº (Nota que " "el aparato por defecto aparece como 0 Y otro nº)." -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 msgid "Use float32 output" msgstr "Usar salida float32" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." @@ -7148,27 +8922,27 @@ msgstr "" "La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio " "float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)." -#: modules/audio_output/directx.c:215 +#: modules/audio_output/directx.c:229 msgid "DirectX audio output" msgstr "Salida de audio DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 Frontales 2 Traseros" -#: modules/audio_output/esd.c:68 +#: modules/audio_output/esd.c:70 msgid "EsounD audio output" msgstr "Salida de audio EsounD" -#: modules/audio_output/esd.c:71 +#: modules/audio_output/esd.c:73 msgid "Esound server" msgstr "Servidor Esound" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "Formato de salida" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -7176,12 +8950,11 @@ msgstr "" "Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:85 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Number of output channels" -msgstr "Número de clones" +msgstr "Nº de canales de salida" -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/audio_output/file.c:88 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." @@ -7189,43 +8962,63 @@ msgstr "" "Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes " "restringir el nº de canales." -#: modules/audio_output/file.c:89 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:91 msgid "Add WAVE header" -msgstr "Añadir encabezado wav" +msgstr "Añade encabezado WAVE" -#: modules/audio_output/file.c:90 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:92 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" -"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo" +"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al " +"archivo." -#: modules/audio_output/file.c:107 +#: modules/audio_output/file.c:109 msgid "Output file" msgstr "Archivo de salida" -#: modules/audio_output/file.c:108 +#: modules/audio_output/file.c:110 #, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio" +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Archivo al que se escribirán las muestras de audio." -#: modules/audio_output/file.c:111 +#: modules/audio_output/file.c:113 msgid "File audio output" msgstr "Archivo de salida de audio" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Salida de audio Roku HD1000" -#: modules/audio_output/jack.c:64 +#: modules/audio_output/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:84 msgid "JACK audio output" msgstr "Salida de audio JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " @@ -7235,344 +9028,187 @@ msgstr "" "sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si " "tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción." -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" +#: modules/audio_output/oss.c:111 +#, fuzzy +msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "Salida de audio Linux OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:114 +#: modules/audio_output/oss.c:116 msgid "OSS DSP device" msgstr "Aparato DSP OSS" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Salida de audio PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048 +msgid "VLC media player" +msgstr "Reproductor de medios VLC" + +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Archivo de salida de audio" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Aparato de Audio" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Aparatos por defecto" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Salida de extensión waveOut Win32" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 +#: modules/audio_output/waveout.c:479 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:91 +#: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 parser" msgstr "Analizador A/52" -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:105 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Empaquetador de audio A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:42 +#: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Decodificador de audio ADPCM" -#: modules/codec/araw.c:43 +#: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Decodificador Raw/Log Audio" -#: modules/codec/araw.c:52 +#: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Ccodificador de audio raw" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" - -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Decodificador de anotaciones CMML" - -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos CVD" - -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji" - -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Calidad de codificación" - -#: modules/codec/dirac.c:68 -#, fuzzy -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Te permite especificar una calidad entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)." - -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" - -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia" - -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Analizador DTS" - -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio DTS" - -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Coordenada x de vídeo" - -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada" - -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Coordenada x de vídeo" - -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada" - -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Posición de subimagen" - -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Puedes forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, " -"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos " -"valores)." - -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Coodenada y de vídeo" - -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada" - -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -#, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Coodenada y de vídeo" - -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada" - -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" - -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Codificador de subtítulos DVB" - -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" - -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69 -msgid "Image file" -msgstr "Archivo de imagen" - -#: modules/codec/fake.c:47 -#, fuzzy -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Ruta del archivo de imagen al usar la entrada falsa." - -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -#, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "Máxima anchura del vídeo" - -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -#, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "Máxima altura del vídeo" - -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Mantener tasa de aspecto" - -#: modules/codec/fake.c:56 -#, fuzzy -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Si se elige, la anchura y altura se considerarán como valores máximos." - -#: modules/codec/fake.c:57 -#, fuzzy -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Relación de aspecto de fuente" - -#: modules/codec/fake.c:59 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)." - -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Desentrelazar vídeo" - -#: modules/codec/fake.c:62 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Permite desentrelazar la imagen tras descargar." - -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Desentrelazar módulo" - -#: modules/codec/fake.c:65 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Desentrelazar módulo" - -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo falso" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy msgid "Non-ref" msgstr "Sin ref" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy msgid "Bidir" msgstr "Bidir" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy msgid "Non-key" msgstr "Sin tecla" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 msgid "All" msgstr "Todo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "bits" msgstr "bits" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "simple" msgstr "simple" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" -"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," -"WMV,WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 #, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" -"Codificador/decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," +"WMV,WMA)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "Decoding" msgstr "Decodificación" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "conversión chroma ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Codificador de audio/vídeo ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "demuxer ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "filtro de vídeo ffmpeg" +msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "filtro de vídeo ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtro de vídeo desentrelazar ffmpeg" +msgstr "Filtro de desentrelazar vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 msgid "Direct rendering" msgstr "Redibujado directo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 msgid "Error resilience" msgstr "Salto de error" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"ffmpeg puede dar saltos de errores.\n" +"Ffmpeg puede hacer resistencia a errores.\n" "No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 " "de M$) puede producir un montón de errores.\n" -"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)." +"Valores válidos van de 0 a 4 (0 deshabilita todas las resistencias a " +"errores)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 msgid "Workaround bugs" msgstr "Manejo de errores" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -7585,58 +9221,65 @@ msgid "" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" "\", enter 40." msgstr "" -"Intenta arreglar algunos errores\n" +"Intenta arreglar algunos errores:\n" "1 autodetectar\n" "2 viejo msmpeg4\n" "4 xvid entrelazado\n" "8 ump4 \n" "16 sin relleno\n" "32 ac vlc\n" -"64 Qpel croma" +"64 Qpel croma.\n" +"Esto debe ser la suma de los valores. P. ej., para fijar \"ac vlc\" y \"ump4" +"\", pon 40." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -#: modules/stream_out/transcode.c:171 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 msgid "Hurry up" msgstr "¡Aprisa!" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) " -"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero " -"puede producir imágenes distorsionadas." +"El decodificador puede decodificar parcialmente u omitir fotograma(s) cuando " +"no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia pero puede " +"producir imágenes distorsionadas." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Calidad de post-proceso" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Omitir fotogramas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n" -"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen " -"mejores imágenes." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "Debug mask" msgstr "Máscara de depuración de errores" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Visualizar vectores de movimiento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -7645,306 +9288,267 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n" -"1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n" -"2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n" -"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas" +"Puedes superponer los vectores de movimiento (flechas mostrando cómo se " +"mueven las imágenes) en la imagen. Este valor es una máscara, basada en " +"estos valores:\n" +"1 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas P\n" +"2 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas B\n" +"4 - visualizar atrás VMs predecidos de fotogramas B\n" +"Para visualizar todos los vectores, el valor debería ser 7." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Decodificación de baja resolución" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" -msgstr "Sólo decodificará una versión de baja resolución del vídeo." +msgstr "" +"Sólo decodifica una versión de baja resolución del vídeo. Esto requiere " +"menos potencia de procesamiento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Omitir el filtro bucle para decodificación H.264" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" "Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente " -"la calidad. Aun así en volcados HDTV da mayor velocidad." +"la calidad. Aun así da gran velocidad en volcados de alta definición." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Proporción de fotogramas clave" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "" -"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma " -"clave." +msgstr "Nº de fotogramas a codificar para un fotograma clave." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Proporción de fotogramas B" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "" -"Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos " -"fotogramas referencia." +msgstr "Nº de fotogramas B a codificar entre dos fotogramas referencia." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo" +msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Habilitar codificación entrelazada" +msgstr "Codificación entrelazada" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados." +msgstr "Habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Habilitar estimación de movimiento entrelazado" +msgstr "Estimación de movimiento entrelazado" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento." +msgstr "" +"Habilitar algoritmos de estimación de movimiento entrelazado. Esto requiere " +"más CPU." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento" +msgstr "Estimación pre-movimiento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Algoritmo de cálculo de movimiento." +msgstr "Habilita el algoritmo de estimación pre-movimiento." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 -#, fuzzy -msgid "Strict rate control" -msgstr "Habilitar control de tasa estricto" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -#, fuzzy -msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Te permite habilitar el algoritmo estricto de control de tasa." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" +"Tamaño del búfer de control de tasa (en kbytes). Un búfer más grande " +"permitirá mejor control de tasa, pero causará un retraso en el volcado." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa" +msgstr "Indicar agresividad del búfer de control." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "I quantization factor" msgstr "Factor de quantización I" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" -"Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, comparados " -"con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)" +"Factor de quantización de fotogramas I, comparados con los P (p. ej. 1.0 => " +"misma escala q para fotogramas I y P.)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250 -#: modules/demux/mod.c:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 msgid "Noise reduction" msgstr "Reducción de ruido" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -"Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir " -"la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor " -"calidad." +"Habilita un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir la longitud " +"de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor calidad." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "Habilita matriz de quantización MPEG4" +msgstr "Matriz de quantización MPEG4" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" -"Te permite usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de mpeg2. " -"Esto en general da una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la " -"compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar." +"Usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de MPEG2. Esto " +"generalmente da una mejor imagen, y mantiene la compatibilidad con " +"decodificadores MPEG2 estándar." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "Quality level" msgstr "Nivel de calidad" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" -"Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de " -"movimiento (esto puede retardar mucho la codificación)." +"Nivel de calidad para la codificación de vectores de movimiento (esto puede " +"frenar mucho la codificación)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" -"Te permite indicar si el codificador debería hacer intercambios de calidad " -"al vuelo si tu CPU no puede mantener la tasa de codificación. Esto " -"deshabilitará la quantización trellis, luego la tasa de distorsión de " -"vectores de movimiento, y elevará el umbral de reducción de ruido para " -"facilitar la tarea del codificador." +"El codificador puede hacer intercambios de calidad al vuelo si tu CPU no " +"puede mantener la tasa de codificación. Esto deshabilitará la quantización " +"trellis, luego la tasa de distorsión de vectores de movimiento (hq), y " +"elevará el umbral de reducción de ruido para facilitar la tarea del " +"codificador." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo" +msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo" +msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "Trellis quantization" -msgstr "Quantización RD trellis." +msgstr "Quantización trellis" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -"Te permite habilitar quantización trellis (tasa de distorsión para " -"coeficientes de bloque)." +"Habilita quantización trellis (tasa de distorsión para coeficientes de " +"bloque)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Escala fija de quantizador a usar." +msgstr "Escala fija de quantizador" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" -"Te permite indicar una escala fija de quantizador de vídeo para codificación " -"VBR (valores aceptados: 0.01 a 255.0)." +"Una escala fija de quantizador de vídeo para codificación VBR (valores " +"aceptados: 0.01 a 255.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Compatibilidad estándar estricta" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" -"Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores " -"aceptados: -1, 0, 1)." +"Fuerza una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores aceptados: " +"-1, 0, 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 msgid "Luminance masking" msgstr "Enmascarado de luminosidad" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)." +msgstr "" +"Eleva el quantizador para macrobloques muy brillantes (por defecto: 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Darkness masking" msgstr "Enmascarado de oscuridad" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)." +msgstr "Eleva el quantizador para macrobloques muy oscuros (por defecto: 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Motion masking" msgstr "Enmascarado de movimiento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" -"Te permite aumentar el quantizador para macrobloques con una alta " -"complejidad temporal (por defecto: 0.0)." +"Eleva el quantizador para macrobloques con una alta complejidad temporal " +"(por defecto: 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Border masking" msgstr "Enmascarado de borde" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" -"Te permite aumentar el quantizador para macrobloques al borde del fotograma " -"(por defecto: 0.0)." +"Eleva el quantizador para macrobloques al borde del fotograma (por defecto: " +"0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Luminance elimination" msgstr "Eliminación de luminosidad" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." @@ -7952,149 +9556,437 @@ msgstr "" "Elimina bloques de luminosidad cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por " "defecto: 0.0). La especificación H264 recomienda -4." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Eliminación de luminosidad cromática." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#, fuzzy msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" +"Elimina bloques de luminosidad cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por " +"defecto: 0.0). La especificación H264 recomienda -4." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-Proceso" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#, fuzzy +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Especifica el módulo de desentrelazado a usar." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (El más bajo)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (El más alto)" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Codificador de audio Vorbis" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" + +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" + +#: modules/codec/cc.c:65 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Decodificador de anotaciones CMML" + +#: modules/codec/cdg.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo PNG" + +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Decodificador de anotaciones CMML" + +#: modules/codec/csri.c:67 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Codificador de subtítulos" + +#: modules/codec/csri.c:68 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji" + +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Calidad de codificación" + +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Calidad de la codificación entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)." + +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" + +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "Analizador DTS" + +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Decodificando coordenada X" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítulo dibujado" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Decodificando coordenada Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítulo dibujado" + +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posición de subimagen" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Puedes forzar la posición de la subimagen en el vídeo (0=centro, " +"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones " +"de estos valores, p.ej. 6=arriba-derecha)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codificando coordenada X" + +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítulo codificado" + +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codificando coordenada Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítulo codificado" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codificador de subtítulos DVB" + +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:389 +msgid "AAC extension" +msgstr "Extensión AAC" + +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Archivo de imagen" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Ruta del archivo de imagen para la entrada falsa." + +#: modules/codec/fake.c:56 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "Archivo de imagen" + +#: modules/codec/fake.c:58 +#, fuzzy +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Archivo de imagen" + +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video width." +msgstr "Anchura del vídeo de salida." + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Output video height." +msgstr "Altura del vídeo de salida." + +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Mantener tasa de aspecto" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considerar anchura y altura como valores máximos." + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Relación de aspecto de fondo" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles " +"cuadrados." + +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Desentrelazar vídeo" + +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Desentrelaza la imagen tras cargarla." + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Desentrelazar módulo" + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Módulo de desentrelazado a usar." + +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +#, fuzzy +msgid "Chroma used." +msgstr "Croma" + +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo falso" -#: modules/codec/flac.c:171 +#: modules/codec/flac.c:184 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Decodificador de audio Flac" -#: modules/codec/flac.c:176 +#: modules/codec/flac.c:189 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Codificador de audio Flac" -#: modules/codec/flac.c:182 +#: modules/codec/flac.c:195 msgid "Flac audio packetizer" msgstr "Empaquetador de audio Flac" -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Subtítulos Formateados" + +#: modules/codec/kate.c:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Algunos formatos de subtítulos permiten formateo del texto. VLC " +"lo hace parcialmente, pero puedes elegir deshabilitar todo formateo." + +#: modules/codec/kate.c:113 +#, fuzzy +msgid "Kate" +msgstr "Fecha" + +#: modules/codec/kate.c:114 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" + +#: modules/codec/kate.c:123 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD" + +#: modules/codec/kate.c:631 +#, fuzzy +msgid "Kate comment" +msgstr "Comentario speex" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)" -#: modules/codec/lpcm.c:82 +#: modules/codec/lpcm.c:88 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "Decodificador de audio PCM lineal" -#: modules/codec/lpcm.c:87 +#: modules/codec/lpcm.c:93 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal" -#: modules/codec/mash.cpp:65 +#: modules/codec/mash.cpp:71 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "Decodificador de vídeo usando openmash" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -#, fuzzy +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III" +msgstr "Decodificador de capa de audio MPEG I/II/III" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III" -#: modules/codec/png.c:54 +#: modules/codec/png.c:59 msgid "PNG video decoder" msgstr "Decodificador de vídeo PNG" -#: modules/codec/quicktime.c:63 +#: modules/codec/quicktime.c:68 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "Decodificador de biblioteca QuickTime" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 +#: modules/codec/rawvideo.c:73 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "Decodificador de vídeo Pseudo raw" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 +#: modules/codec/rawvideo.c:80 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Empaquetador de vídeo Pseudo raw" -#: modules/codec/realaudio.c:61 +#: modules/codec/realaudio.c:65 msgid "RealAudio library decoder" msgstr "Decodificador de biblioteca RealAudio" -#: modules/codec/sdl_image.c:54 +#: modules/codec/realvideo.c:132 +#, fuzzy +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Decodificador de biblioteca RealAudio" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +#, fuzzy +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 msgid "SDL_image video decoder" msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image" -#: modules/codec/speex.c:105 +#: modules/codec/speex.c:115 msgid "Speex audio decoder" msgstr "Codificador de audio speex" -#: modules/codec/speex.c:110 +#: modules/codec/speex.c:120 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "Empaquetador de audio speex" -#: modules/codec/speex.c:115 +#: modules/codec/speex.c:125 msgid "Speex audio encoder" msgstr "Codificador de audio speex" -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 msgid "Speex comment" msgstr "Comentario speex" -#: modules/codec/speex.c:552 +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Decodificador de subtítulos de DVD" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD" -#: modules/codec/subsdec.c:131 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "Codificación de texto de subtítulos" -#: modules/codec/subsdec.c:132 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Activar la codificación usada en subtítulos de texto" -#: modules/codec/subsdec.c:133 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 msgid "Subtitles justification" msgstr "Justificación de subtítulos" -#: modules/codec/subsdec.c:134 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Activar la justificación de subtítulos" -#: modules/codec/subsdec.c:135 -#, fuzzy +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos" +msgstr "Autodetección de subtítulos UTF-8" -#: modules/codec/subsdec.c:136 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" +"Esto habilita detección automática de codificación UTF-8 en archivos de " +"subtítulos." -#: modules/codec/subsdec.c:138 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Subtítulos Formateados" - -#: modules/codec/subsdec.c:139 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 #, fuzzy msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " @@ -8103,11 +9995,11 @@ msgstr "" "Algunos formatos de subtítulos permiten formateo del texto. VLC " "lo hace parcialmente, pero puedes elegir deshabilitar todo formateo." -#: modules/codec/subsdec.c:145 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" -#: modules/codec/subsdec.c:364 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384 #, fuzzy msgid "" "failed to convert subtitle encoding.\n" @@ -8117,40 +10009,112 @@ msgstr "" "Intenta poner manualmente una codificación de caracteres antes de abrir el " "archivo." -#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +msgid "USFSubs" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +#, fuzzy +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209 +msgid "" +"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" +"This stream contains USF subtitles which aren't." +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +#, fuzzy +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Redibujado de texto" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +#, fuzzy +msgid "Enable debug" +msgstr "Habilitar debug" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" +"Esta entero al verse en binario es una máscara de depuración\n" +"llamadas 1\n" +"info de ensamblaje de paquete 2\n" + +#: modules/codec/svcdsub.c:55 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Decodificador Philips OGT (subtítulo SVCD)" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#: modules/codec/svcdsub.c:56 msgid "SVCD subtitles" msgstr "Subtítulos SVCD" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#: modules/codec/svcdsub.c:66 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulo SVCD)" -#: modules/codec/tarkin.c:75 +#: modules/codec/tarkin.c:80 msgid "Tarkin decoder module" msgstr "Módulo decodificador Tarkin" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 +#: modules/codec/telx.c:55 #, fuzzy +msgid "Override page" +msgstr "Sustituir" + +#: modules/codec/telx.c:56 msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:61 +#, fuzzy +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Usar archivo de subtítulos" + +#: modules/codec/telx.c:62 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:65 +#, fuzzy +msgid "Workaround for France" +msgstr "Manejo de errores" + +#: modules/codec/telx.c:66 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:72 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" + +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de " -"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR." +"Forzar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de especificar una " +"tasa de bits concreta. Esto producirá un volcado VBR." -#: modules/codec/theora.c:99 +#: modules/codec/theora.c:104 msgid "Theora video decoder" msgstr "Decodificador de vídeo Theora" -#: modules/codec/theora.c:105 +#: modules/codec/theora.c:110 msgid "Theora video packetizer" msgstr "Empaquetador de vídeo Theora" -#: modules/codec/theora.c:111 +#: modules/codec/theora.c:115 msgid "Theora video encoder" msgstr "Codificador de vídeo Theora" @@ -8158,130 +10122,122 @@ msgstr "Codificador de vídeo Theora" msgid "Theora comment" msgstr "Comentario Theora" -#: modules/codec/twolame.c:52 -#, fuzzy +#: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"Te permite especificar una calidad entre 0.0 (alta) y 50.0 (baja), en vez de " -"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR." +"Fuerza una calidad de codificación específica entre 0.0 (alta) y 50.0 " +"(baja), en vez de especificar una tasa de bits concreta. Esto producirá un " +"volcado VBR." -#: modules/codec/twolame.c:55 +#: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Stereo mode" msgstr "Modo estéreo" -#: modules/codec/twolame.c:56 +#: modules/codec/twolame.c:61 msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "" +msgstr "Manejar modo para volcados estéreo" -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/codec/twolame.c:62 msgid "VBR mode" msgstr "Modo VBR" -#: modules/codec/twolame.c:59 +#: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" +"Usar Tasa de Bits Variable. Por defecto es usar Tasa de Bits Constante (CBR)." -#: modules/codec/twolame.c:60 +#: modules/codec/twolame.c:65 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "Modelo psico-acústico" -#: modules/codec/twolame.c:62 +#: modules/codec/twolame.c:67 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "Integral desde -1 (sin modelo) a 4." -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Dual mono" msgstr "Mono dual" -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Joint stereo" msgstr "Estéreo mixto" -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: modules/codec/twolame.c:76 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Codificador de audio Libtwolame" -#: modules/codec/vorbis.c:159 +#: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Máxima tasa de bits de codificación" -#: modules/codec/vorbis.c:161 -#, fuzzy +#: modules/codec/vorbis.c:179 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "" -"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para " -"aplicaciones de volcado." +msgstr "Máxima tasa de bits en kbps. Útil para aplicaciones de volcado." -#: modules/codec/vorbis.c:162 +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Mínima tasa de bits de codificación" -#: modules/codec/vorbis.c:164 -#, fuzzy +#: modules/codec/vorbis.c:182 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" -"Te permite especificar una tasa de bits mínima en kbps. Útil para codificar " -"a un canal de tamaño fijo." +"Mínima tasa de bits en kbps. Útil para codificar a un canal de tamaño fijo." -#: modules/codec/vorbis.c:165 +#: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "CBR encoding" msgstr "codificación CBR" -#: modules/codec/vorbis.c:167 -#, fuzzy +#: modules/codec/vorbis.c:185 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" -"Te permite forzar una codificación de tasa de bits constante (CBR = Constant " -"BitRate)." +"Fuerza una codificación de tasa de bits constante (CBR, Constant BitRate)." -#: modules/codec/vorbis.c:171 +#: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Decodificador de audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:182 +#: modules/codec/vorbis.c:200 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Empaquetador de audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:189 +#: modules/codec/vorbis.c:207 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Codificador de audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:616 +#: modules/codec/vorbis.c:646 msgid "Vorbis comment" msgstr "Comentario Vorbis" -#: modules/codec/x264.c:44 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:52 msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Máximo tamaño PES" +msgstr "Máximo tamaño GOP" -#: modules/codec/x264.c:45 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:53 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" -"Valores mayores ahorran bits, así aumenta la calidad para una tasa de bits " -"dada, al coste de precisión en búsqueda." +"Pone intervalo máximo entre fotogramas IDR. Valores mayores ahorran bits, " +"así aumenta la calidad para una tasa de bits dada, al coste de precisión en " +"la búsqueda." -#: modules/codec/x264.c:49 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:57 msgid "Minimum GOP size" -msgstr "Tamaño GOP" +msgstr "Mínimo tamaño GOP" -#: modules/codec/x264.c:50 +#: modules/codec/x264.c:58 #, fuzzy msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " "predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames " -"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-" -"Frame. \n" +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" @@ -8294,20 +10250,20 @@ msgstr "" "codificados como fotogramas-I, pero no inician un nuevo GOP. El valor por " "defecto es keyint * 0.4." -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Extra I-Frames aggressivity" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Agresividad de fotogramas-I extra" -#: modules/codec/x264.c:60 +#: modules/codec/x264.c:68 #, fuzzy msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only " -"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. " -"(1-100)." +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." msgstr "" "Controla cuán agresivamente insertar fotogramas-I extras. Con valores " "pequeños de scenecut, el códec a menudo tiene que forzar un fotograma-I " @@ -8317,239 +10273,309 @@ msgstr "" "escena, por lo que los fotogramas-I se insertan sólo cada fotograma keyint, " "lo cual probablemente lleva a feos artefactos codificadores." -#: modules/codec/x264.c:70 -msgid "B-frames between I and P" +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:71 -#, fuzzy -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" -msgstr "Nº de fotogramas-B consecutivos entre fotogramas-I y P," +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:75 -msgid "Adaptive B-frame decision" +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Fotogramas-B entre I y P" + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" +"Nº de fotogramas B consecutivos entre fotogramas I y P. Rango de 1 a 16." + +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Decisión adaptativa de fotograma-B" -#: modules/codec/x264.c:76 +#: modules/codec/x264.c:89 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame. " +"possibly before an I-frame." msgstr "" +"Fuerza el nº especificado de fotogramas-B consecutivos a usarse, excepto " +"posiblemente antes de un fotograma-I." -#: modules/codec/x264.c:80 +#: modules/codec/x264.c:92 #, fuzzy -msgid "B-frames usage" -msgstr "Fotogramas B" +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Uso de influencia (bias) de fotogramas B" -#: modules/codec/x264.c:81 +#: modules/codec/x264.c:93 #, fuzzy msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames. " +"negative values cause less B-frames." msgstr "" "Valores positivos provocan más fotogramas-B; los valores negativos, menos." -#: modules/codec/x264.c:84 +#: modules/codec/x264.c:96 msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +msgstr "Mantener algunos fotogramas-B como referencias" -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:97 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" +"Permite usar fotogramas B como referencias para predecir otros fotogramas. " +"Mantiene el medio de 2+ fotogramas B consecutivos como referencia, y " +"reordena fotograma apropiadamente." -#: modules/codec/x264.c:89 +#: modules/codec/x264.c:101 msgid "CABAC" -msgstr "" +msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:90 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:102 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" -"Habilitar CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación " -"Aritmética Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la " -"codificación y decodificación, pero debería ahorrar un 10-15% de la tasa de " -"bits." +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación Aritmética " +"Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la codificación y " +"decodificación, pero debería ahorrar de un 10 a 15% la tasa de bits." -#: modules/codec/x264.c:94 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "Number of reference frames" -msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I." +msgstr "Nº de fotogramas referencia" -#: modules/codec/x264.c:95 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:107 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16" +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" -"Esto es efectivo en Anime, pero parece tener poca diferencia en material " -"fuente de acción en vivo. Algunos decodificadores son incapaces de tratar " -"con grandes valores fameref." +"Nº de fotogramas previos usados para predecir. Esto es efectivo en Anime, " +"pero no parece tener efecto en material de imagen real. Algunos " +"decodificadores son incapaces de tratar con grandes valores frameref. Rango " +"1 a 16." -#: modules/codec/x264.c:100 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "Skip loop filter" -msgstr "Sub filtro de logo" +msgstr "Omitir filtro de bucle" -#: modules/codec/x264.c:101 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:113 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "Usar filtro bucle desbloqueador (aumenta calidad)" +msgstr "Desactivar el filtro bucle desbloqueador (reduce calidad)." -#: modules/codec/x264.c:103 +#: modules/codec/x264.c:115 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:104 +#: modules/codec/x264.c:116 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:110 -msgid "Set QP" +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "H.264 level" +msgstr "Nivel H.264" + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" +"Especifica nivel H.264 (definido por el Anexo A del estándar). Los niveles " +"no se fuerzan; el usuario debe elegir un nivel compatible con el resto de " +"las opciones de codificación. Rango 1 a 5.1 (10 a 51 también se permite)." -#: modules/codec/x264.c:111 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Módulo entrelazado" + +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Modo entrelazado puro." + +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Set QP" +msgstr "Indicar QP" + +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means " -"lossless" +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -"Esto elige el cuantizador a usar (1 a 51). Valores menores dan mejor " -"fidelidad, pero también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por " -"defecto." +"Esto elige el quantizador a usar. Valores menores dan mejor fidelidad, pero " +"también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por defecto. Rango 0 (sin " +"pérdidas) a 51." -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:141 msgid "Quality-based VBR" -msgstr "" +msgstr "VBR de Calidad" -#: modules/codec/x264.c:117 -msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "VBR de Calidad de 1 pase. Rango 0 a 51." -#: modules/codec/x264.c:119 +#: modules/codec/x264.c:144 msgid "Min QP" -msgstr "" +msgstr "Mín QP" -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 parece ser un rango útil." +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Parámetro de quantizador mínimo. 15 a 35 parece ser un rango útil." -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:148 msgid "Max QP" -msgstr "" +msgstr "Máx QP" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:149 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Parámetro de quantizador máximo." -#: modules/codec/x264.c:127 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Max QP step" -msgstr "" +msgstr "Máx paso QP" -#: modules/codec/x264.c:128 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" +msgstr "Máx paso QP entre fotogramas." -#: modules/codec/x264.c:130 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:154 msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo" +msgstr "Tolerancia promedio de tasa de bits" -#: modules/codec/x264.c:131 -#, fuzzy -msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Pone la variación permitida en tasa de bits promedio." +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Variación permitida en tasa de bits promedio (en kbits/s)." -#: modules/codec/x264.c:134 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:158 msgid "Max local bitrate" msgstr "Máxima tasa de bits local" -#: modules/codec/x264.c:135 -msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "Pone una máxima tasa de bits local en kbits/s." +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Pone una máxima tasa de bits local (en kbits/s)." -#: modules/codec/x264.c:137 +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "VBV buffer" -msgstr "" +msgstr "Búfer VBV" -#: modules/codec/x264.c:138 -#, fuzzy -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." -msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local" +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local (en kbits)." -#: modules/codec/x264.c:141 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:165 msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Ocupación del búfer inicial" +msgstr "Ocupación del búfer VBV inicial" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." msgstr "" -"Indica la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer." +"Pone la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer. " +"Rango 0.0 a 1.0." -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "QP factor between I and P" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "How AQ distributes bits" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "QP factor between I and P." +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:176 +#, fuzzy +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Método de volcado" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "QP factor between P and B." +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Factor QP entre I y P" + +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Factor QP entre P y B" + +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:191 msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" +msgstr "Diferencia QP entre croma y luma" -#: modules/codec/x264.c:152 +#: modules/codec/x264.c:192 +#, fuzzy msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "" +msgstr "Diferencia QP entre croma y luma." -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:194 #, fuzzy -msgid "QP curve compression" -msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "control de tasa estricto" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Compresión de curva QP" + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Compresión de curva QP. Rango 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)." + +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "" +msgstr "Reducir fluctuaciones en QP" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:204 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" +"Esto reduce las fluctuaciones en QP antes de la curva de compresión. " +"Temporalmente emborrona la complejidad." -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/x264.c:208 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" +"Esto reduce las fluctuaciones en QP tras la curva de compresión. " +"Temporalmente emborrona quantizaciones." -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:213 msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +msgstr "Particiones a considerar" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:214 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -8559,37 +10585,57 @@ msgid "" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" +"Particiones a considerar en modo análisis: \n" +" - ninguno : \n" +" - rápido : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - lento : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - todo : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:177 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:222 msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia" +msgstr "Modo de predicción directa MV" -#: modules/codec/x264.c:178 -#, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode. " -msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia" +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Modo de predicción directa MV." -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Weighted prediction for B-frames" +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Tamaño de predicción directa" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" +"Tamaño de predicción directa: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: el más pequeño posible según el nivel\n" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B" -#: modules/codec/x264.c:181 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" +msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B." -#: modules/codec/x264.c:183 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:236 msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento" +msgstr "Método de estimación de integral de movimiento de píxel" -#: modules/codec/x264.c:184 +#: modules/codec/x264.c:238 +#, fuzzy msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" "Elige el algoritmo de cálculo de movimiento: - dia: búsqueda diamante, radio " "1 (rápido)\n" @@ -8598,108 +10644,145 @@ msgstr "" " - esa: búsqueda exhaustiva (extremadamente lenta, básicamente para " "análisis)\n" -#: modules/codec/x264.c:190 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Elige el algoritmo de cálculo de movimiento: - dia: búsqueda diamante, radio " +"1 (rápido)\n" +" - hex: búsqueda hexagonal, radio 2\n" +" - umh: búsqueda multi-hexagonal irregular (mejor pero más lenta)\n" +" - esa: búsqueda exhaustiva (extremadamente lenta, básicamente para " +"análisis)\n" + +#: modules/codec/x264.c:253 msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Rango de búsqueda de cálculo de movimiento." +msgstr "Rango máximo de búsqueda de vector de movimiento." -#: modules/codec/x264.c:191 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:254 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64." +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" "Máxima distancia para buscar cálculo de movimiento, medida desde posicion" "(es) predichas. 16 por defecto es bueno para la mayoría de metraje, " -"secuencias de mucho movimiento pueden beneficiarse de ajustes entre 24-32." +"secuencias de mucho movimiento pueden beneficiarse de ajustes entre 24 y 32. " +"Rango de 0 a 64." -#: modules/codec/x264.c:197 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +#: modules/codec/x264.c:259 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Rango máximo de búsqueda de vector de movimiento." + +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:265 +#, fuzzy +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimizar número de hilos" + +#: modules/codec/x264.c:266 #, fuzzy msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "Minimizar número de hilos" + +#: modules/codec/x264.c:270 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" +"Estimación de movimiento de subpíxel y calidad de decisión de partición" + +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" "Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad " -"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = " -"más rápido y más alto = mejor calidad)." +"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = " +"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 7." -#: modules/codec/x264.c:206 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" "Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad " -"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = " -"más rápido y más alto = mejor calidad)." +"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = " +"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 6." -#: modules/codec/x264.c:211 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:284 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" "Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad " -"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = " -"más rápido y más alto = mejor calidad)." +"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = " +"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 5." -#: modules/codec/x264.c:216 -msgid "RD based mode decision for B-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:289 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B" -#: modules/codec/x264.c:217 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6." +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" +"Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B. Esto requiere subme 6 (o " +"más)." -#: modules/codec/x264.c:220 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" +msgstr "Decidir referencias en base a particiones" -#: modules/codec/x264.c:221 +#: modules/codec/x264.c:294 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" +"Permite cada partición 8x8 ó 16x8 para elegir independientemente un " +"fotograma de referencia, en vez de sólo una referencia por macrobloque." -#: modules/codec/x264.c:225 -#, fuzzy -msgid "Ignore chroma in motion estimation" -msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento" +#: modules/codec/x264.c:298 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Estimación de croma en movimiento" -#: modules/codec/x264.c:226 +#: modules/codec/x264.c:299 +#, fuzzy msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" +msgstr "Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:230 +#: modules/codec/x264.c:303 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:305 msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de transformación espacial adaptativa" -#: modules/codec/x264.c:234 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" +msgstr "Decisión basada en SATD para transformación 8x8 en inter-MBs." -#: modules/codec/x264.c:236 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:309 msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "Quantización RD trellis." +msgstr "Quantización RD trellis" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -8707,176 +10790,297 @@ msgid "" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" +"Quantización Trellis RD: \n" +" - 0: desabilitada\n" +" - 1: habilitada sólo en la codificación final de un MB\n" +" - 2: habilitada en todas las decisiones de modos\n" +"Esto requiere CABAC." -#: modules/codec/x264.c:243 +#: modules/codec/x264.c:316 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:317 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:319 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "" +msgstr "Coeficiente de umbral en fotogramas-P" -#: modules/codec/x264.c:247 +#: modules/codec/x264.c:320 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:251 -msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." msgstr "" +"Reducción de ruido en dominio Dct. Falsa zona muerta adaptativa. 10 a 1000 " +"parece ser un rango útil." -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:329 #, fuzzy +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Factor de quantización I" + +#: modules/codec/x264.c:330 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Factor de quantización I" + +#: modules/codec/x264.c:333 +#, fuzzy +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Factor de quantización I" + +#: modules/codec/x264.c:334 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Factor de quantización I" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:346 msgid "CPU optimizations" -msgstr "Polarización" +msgstr "Optimizaciones de CPU" -#: modules/codec/x264.c:256 +#: modules/codec/x264.c:347 msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Usar optimizaciones de ensamblador de CPU." + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:258 -#, fuzzy -msgid "PSNR calculation" -msgstr "Deshabilitar cálculo de PSNR." +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Cálculo de PSNR" + +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "" -"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " -"from being calculated (for speed)." +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" -"Esto no tiene efecto en la calidad actual de codificación, sólo previene " -"calcular los estados (para velocidad)." +"Calcular e imprimir estadísticas PSNR. Esto no tiene efecto sobre la calidad " +"de codificación actual." -#: modules/codec/x264.c:262 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Cálculo SSIM" + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Calcular e imprimir estadísticas SSIM. Esto no tiene efecto sobre la calidad " +"de codificación actual." + +#: modules/codec/x264.c:360 msgid "Quiet mode" -msgstr "Modo económico" +msgstr "Modo silencioso" -#: modules/codec/x264.c:263 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:361 msgid "Quiet mode." -msgstr "Modo económico" +msgstr "Modo silencioso." -#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" -#: modules/codec/x264.c:266 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:364 msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Rango de búsqueda de cálculo de movimiento." +msgstr "Imprimir estatus para cada fotograma." -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "dia" +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "Nºs id de SPS y PPS" + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"Poner nºs id de SPS y PPS para permitir volcados concatenados con diferentes " +"configuraciones." + +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Delimitadores de unidad de acceso" + +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Generar delimitador de unidad de acceso de unidades NAL." + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:278 +#: modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "tesa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:392 msgid "fast" msgstr "rápido" -#: modules/codec/x264.c:278 +#: modules/codec/x264.c:392 msgid "normal" msgstr "normal" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:392 msgid "slow" msgstr "lento" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:392 msgid "all" msgstr "todo" -#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "spatial" -msgstr "pal" +msgstr "espacial" -#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "temporal" -msgstr "Paso Adelante" +msgstr "temporal" -#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 #: modules/video_filter/mosaic.c:168 msgid "auto" msgstr "auto" -#: modules/codec/x264.c:294 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:407 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "codificador h264 (usando biblioteca x264)" +msgstr "Codificador AVC H.264/MPEG4 (usando biblioteca x264)" + +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +#, fuzzy +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)" + +#: modules/codec/zvbi.c:79 +#, fuzzy +msgid "Teletext page" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "Corba control" -msgstr "Control corba" +#: modules/codec/zvbi.c:80 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "Reactivity" +#: modules/codec/zvbi.c:84 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:691 +#: modules/codec/zvbi.c:87 +#, fuzzy +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Alineación de datos" + +#: modules/codec/zvbi.c:89 +#, fuzzy msgid "" -"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " -"to be a sensible value." +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" +"Puedes forzar la posición del texto en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, " +"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos " +"valores, ej. 6 = arriba-derecha)." + +#: modules/codec/zvbi.c:93 +#, fuzzy +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" + +#: modules/codec/zvbi.c:94 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:105 +#, fuzzy +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" + +#: modules/codec/zvbi.c:106 +#, fuzzy +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" -#: modules/control/corba/corba.c:694 -msgid "corba control module" -msgstr "Módulo de control corba" +#: modules/control/dbus.c:111 +msgid "dbus" +msgstr "" + +#: modules/control/dbus.c:114 +#, fuzzy +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interfaces de control" -#: modules/control/gestures.c:77 +#: modules/control/gestures.c:82 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "Umbral de movimiento (10-100)" -#: modules/control/gestures.c:79 +#: modules/control/gestures.c:84 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo" -#: modules/control/gestures.c:81 +#: modules/control/gestures.c:86 msgid "Trigger button" msgstr "Botón activador" -#: modules/control/gestures.c:83 -#, fuzzy +#: modules/control/gestures.c:88 msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Aquí puedes indicar el botón activador para gestos de ratón." +msgstr "Botón activador para gestos de ratón." -#: modules/control/gestures.c:86 +#: modules/control/gestures.c:92 msgid "Middle" msgstr "Medio" -#: modules/control/gestures.c:89 +#: modules/control/gestures.c:95 msgid "Gestures" msgstr "Gestos" -#: modules/control/gestures.c:97 +#: modules/control/gestures.c:103 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón" #: modules/control/hotkeys.c:94 -#, fuzzy msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción" +msgstr "Define favoritos de lista de reproducción." -#: modules/control/hotkeys.c:97 +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 msgid "Hotkeys" msgstr "Teclas rápidas" @@ -8884,228 +11088,322 @@ msgstr "Teclas rápidas" msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas" -#: modules/control/hotkeys.c:471 +#: modules/control/hotkeys.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Aparato de Audio" + +#: modules/control/hotkeys.c:501 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Pista de audio: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515 +#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Pista de subtítulos: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:486 +#: modules/control/hotkeys.c:516 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: modules/control/hotkeys.c:539 +#: modules/control/hotkeys.c:569 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Proporción de aspecto: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:565 +#: modules/control/hotkeys.c:595 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Recortar: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:591 +#: modules/control/hotkeys.c:621 #, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" msgstr "Modo desentrelazado: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:621 +#: modules/control/hotkeys.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "Zoom de vídeo" -#: modules/control/http/http.c:34 +#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Más retraso de subtítulos" + +#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Más retraso de audio" + +#: modules/control/hotkeys.c:1009 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Volumen: %d%%" + +#: modules/control/http/http.c:40 msgid "Host address" msgstr "Dirección de Host" -#: modules/control/http/http.c:36 +#: modules/control/http/http.c:42 msgid "" "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " "only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" +"Dirección y puerto que la interfaz HTTP escuchará. Por defecto para toda " +"interfaz de red (0.0.0.0). Si deseas que la interfaz HTTP esté disponible " +"sólo en la máquina local, pon 127.0.0.1" -#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 +#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47 msgid "Source directory" msgstr "Directorio fuente" -#: modules/control/http/http.c:42 -#, fuzzy -msgid "Charset" -msgstr "Charset" +#: modules/control/http/http.c:48 +msgid "Handlers" +msgstr "Manipuladores" -#: modules/control/http/http.c:44 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." +#: modules/control/http/http.c:50 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" -"Conjunto de caracteres declarado en encabezado de Content-Type (por defecto " -"UTF-8)." +"Lista de extensiones de manipuladores y rutas de ejecutables (p. ej.: php=/" +"usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." -#: modules/control/http/http.c:45 -msgid "Handlers" +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Export album art as /art." msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:47 -#, fuzzy +#: modules/control/http/http.c:54 msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." msgstr "" -"Lista de extensiones y rutas de ejecutables (por ejemplo: php=/usr/bin/php," -"pl=/usr/bin/perl)." -#: modules/control/http/http.c:50 -#, fuzzy +#: modules/control/http/http.c:57 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP" +msgstr "Archivo de certificado PEM x509 de interfaz HTTP (habilita SSL)." -#: modules/control/http/http.c:53 -#, fuzzy +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP" +msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP." -#: modules/control/http/http.c:55 -#, fuzzy +#: modules/control/http/http.c:62 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP" +msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP." -#: modules/control/http/http.c:58 -#, fuzzy +#: modules/control/http/http.c:65 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP" +msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP." -#: modules/control/http/http.c:62 +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:69 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "Interfaz de control remoto HTTP" -#: modules/control/http/http.c:71 +#: modules/control/http/http.c:79 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" -#: modules/control/lirc.c:58 +#: modules/control/lirc.c:41 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "Archivo de configuración" + +#: modules/control/lirc.c:43 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:66 +msgid "Infrared" +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:69 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto" -#: modules/control/netsync.c:60 -msgid "Act as master" +#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914 +#: modules/control/rc.c:1954 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "por favor indique uno de los siguientes parámetros:" + +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:61 +#: modules/control/motion.c:78 +#, fuzzy +msgid "motion" +msgstr "Posición" + +#: modules/control/motion.c:80 #, fuzzy +msgid "motion control interface" +msgstr "Interfaz de control remoto" + +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Act as master" +msgstr "Actuar como maestro" + +#: modules/control/netsync.c:72 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Actúa como maestro para sincronización de red" +msgstr "¿Actuar como cliente maestro para la sincronización de red?" -#: modules/control/netsync.c:65 +#: modules/control/netsync.c:76 msgid "Master client ip address" msgstr "Dirección ip de cliente maestro" -#: modules/control/netsync.c:66 -#, fuzzy +#: modules/control/netsync.c:77 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "" -"Te permite indicar la dirección ip del cliente maestro usado para la " -"sincronización de red." +msgstr "Dirección IP del cliente maestro usado para la sincronización de red." -#: modules/control/netsync.c:70 +#: modules/control/netsync.c:81 msgid "Network Sync" msgstr "Sincr. Red" -#: modules/control/ntservice.c:39 +#: modules/control/ntservice.c:43 msgid "Install Windows Service" msgstr "Instalar Servicio de Windows" -#: modules/control/ntservice.c:41 -#, fuzzy +#: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá." +msgstr "Instalar el Servicio y salir." -#: modules/control/ntservice.c:42 +#: modules/control/ntservice.c:46 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "Desinstalar Servicio de Windows" -#: modules/control/ntservice.c:44 -#, fuzzy +#: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá." +msgstr "Desinstalar el Servicio y salir." -#: modules/control/ntservice.c:45 +#: modules/control/ntservice.c:49 msgid "Display name of the Service" msgstr "Mostrar nombre del Servicio" -#: modules/control/ntservice.c:47 -#, fuzzy +#: modules/control/ntservice.c:51 msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Mostrar nombre del Servicio" +msgstr "Cambiar el nombre mostrado del Servicio." -#: modules/control/ntservice.c:48 +#: modules/control/ntservice.c:52 msgid "Configuration options" msgstr "Opciones de configuración" -#: modules/control/ntservice.c:50 -#, fuzzy +#: modules/control/ntservice.c:54 msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" -"Esta opción te permite indicar opciones de configuración que se usarán por " -"el Servicio. (Ej. -foo=bar --no-foobar). Debería especificarse al " -"instalarse, para que el Servicio esté correctamente configurado." +"Opciones de configuración a usar por el Servicio. (Ej. -foo=bar --no-" +"foobar). Debería especificarse al instalarse para que el Servicio esté " +"correctamente configurado." -#: modules/control/ntservice.c:55 -#, fuzzy +#: modules/control/ntservice.c:59 msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" -"Esta opción permite elegir interfaces adicionales originados por el " -"Servicio. Debería indicarse al instalarse para que el Servicio esté bien " -"configurado. Usa una lista de módulos de interfaz separados por comas. " -"(valores comunes son: logger, sap, rc, http)" +"Interfaces adicionales originadas por el Servicio. Debería indicarse al " +"instalarse para que el Servicio esté bien configurado. Usa una lista de " +"módulos de interfaz separadas por comas. (valores comunes son: logger, sap, " +"rc, http)" -#: modules/control/ntservice.c:61 +#: modules/control/ntservice.c:65 msgid "NT Service" msgstr "Servicio NT" -#: modules/control/ntservice.c:62 +#: modules/control/ntservice.c:66 msgid "Windows Service interface" msgstr "Interfaz de Servicio de Windows" -#: modules/control/rc.c:154 +#: modules/control/rc.c:72 +#, fuzzy +msgid "Initializing" +msgstr "Italiano" + +#: modules/control/rc.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opening" +msgstr "Abrir" + +#: modules/control/rc.c:74 +#, fuzzy +msgid "Buffer" +msgstr "Búfer VBV" + +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "Avance" + +#: modules/control/rc.c:79 +#, fuzzy +msgid "Backward" +msgstr "Ir Atrás" + +#: modules/control/rc.c:80 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "fin" + +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: modules/control/rc.c:170 msgid "Show stream position" msgstr "Muestra posición de volcado" -#: modules/control/rc.c:155 +#: modules/control/rc.c:171 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" "Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando." -#: modules/control/rc.c:158 +#: modules/control/rc.c:174 msgid "Fake TTY" msgstr "Falso TTY" -#: modules/control/rc.c:159 +#: modules/control/rc.c:175 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY." -#: modules/control/rc.c:161 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "UNIX socket command input" msgstr "Entrada de comandos socket UNIX" -#: modules/control/rc.c:162 +#: modules/control/rc.c:178 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin." -#: modules/control/rc.c:165 +#: modules/control/rc.c:181 msgid "TCP command input" msgstr "Entrada de comandos TCP" -#: modules/control/rc.c:166 +#: modules/control/rc.c:182 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." @@ -9113,11 +11411,11 @@ msgstr "" "Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puedes poner la dirección " "y puerto al que se unirá la interfaz." -#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49 +#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "No abrir un interfaz de caja de comandos DOS" -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/control/rc.c:188 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -9128,497 +11426,732 @@ msgstr "" "bastante molesto cuando quieras parar VLC y no esté abierta ninguna ventana " "de vídeo." -#: modules/control/rc.c:179 +#: modules/control/rc.c:195 msgid "RC" msgstr "es" -#: modules/control/rc.c:182 +#: modules/control/rc.c:198 msgid "Remote control interface" msgstr "Interfaz de control remoto" -#: modules/control/rc.c:323 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:350 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda" +msgstr "Interfaz de control remoto inicializada. Escribe `help' para ayuda." -#: modules/control/rc.c:837 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/rc.c:823 +#, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda" +msgstr "Comando desconocido `%s'. Escribe `help' para ayuda." -#: modules/control/rc.c:870 +#: modules/control/rc.c:856 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]" -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +#: modules/control/rc.c:858 +#, fuzzy +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr." -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" +#: modules/control/rc.c:859 +#, fuzzy +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr." + +#: modules/control/rc.c:860 +#, fuzzy +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "| playlist . . mostrar objetos actualmente en lista de repr." -#: modules/control/rc.c:874 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +#: modules/control/rc.c:861 +#, fuzzy +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado" -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +#: modules/control/rc.c:862 +#, fuzzy +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado" -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" +#: modules/control/rc.c:863 +#, fuzzy +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "| next . . . . . . . . siguiente objeto de lista de repr." -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" +#: modules/control/rc.c:864 +#, fuzzy +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "| prev . . . . . . . . . . objeto previo de lista de repr." -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" +#: modules/control/rc.c:865 +#, fuzzy +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . ir a objeto en índice" -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" +#: modules/control/rc.c:866 +#, fuzzy +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa" + +#: modules/control/rc.c:867 +#, fuzzy +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa" + +#: modules/control/rc.c:868 +#, fuzzy +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa" + +#: modules/control/rc.c:869 +#, fuzzy +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "| clear . . . . . . . . . . limpiar lista de reproducción" -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" +#: modules/control/rc.c:870 +#, fuzzy +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "| status . . . . . . . . . estado actual de lista de repr." -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" +#: modules/control/rc.c:871 +#, fuzzy +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| title [X]. . . . . . pon/obtén título en objeto actual" -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" +#: modules/control/rc.c:872 +#, fuzzy +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n . . . . . . . . siguiente título en objeto actual" -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" +#: modules/control/rc.c:873 +#, fuzzy +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . . . . . . . título previo en objeto actual" -#: modules/control/rc.c:884 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" +#: modules/control/rc.c:874 +#, fuzzy +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X] . . pon/obtén capítulo en objeto actual" -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" +#: modules/control/rc.c:875 +#, fuzzy +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . capítulo siguiente en objeto actual" -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" +#: modules/control/rc.c:876 +#, fuzzy +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . capítulo previo en objeto actual" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" +#: modules/control/rc.c:878 +#, fuzzy +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "| seek X . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'" -#: modules/control/rc.c:889 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +#: modules/control/rc.c:879 +#, fuzzy +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . intercambiar pausa" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" +#: modules/control/rc.c:880 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . poner a tasa máxima" -#: modules/control/rc.c:891 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" +#: modules/control/rc.c:881 +#, fuzzy +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . poner a tasa mínima" -#: modules/control/rc.c:892 -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" +#: modules/control/rc.c:882 +#, fuzzy +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| faster . . . . . . . . reproducir volcado más rapido" -#: modules/control/rc.c:893 -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" +#: modules/control/rc.c:883 +#, fuzzy +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| slower . . . . . . . . reproducir volcado más lento" -#: modules/control/rc.c:894 -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" +#: modules/control/rc.c:884 +#, fuzzy +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . reproducir volcado normal" -#: modules/control/rc.c:895 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +#: modules/control/rc.c:885 +#, fuzzy +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa" -#: modules/control/rc.c:896 -msgid "| info . . . information about the current stream" +#: modules/control/rc.c:886 +#, fuzzy +msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . . información sobre el volcado actual" -#: modules/control/rc.c:897 +#: modules/control/rc.c:887 +#, fuzzy +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| status . . . . . . . . . estado actual de lista de repr." + +#: modules/control/rc.c:888 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "" +msgstr "| get_time . . segundos pasados desde el inicio del volcado" -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:889 +#, fuzzy +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . 1 si un volcado se reproduce, 0 de otro modo" -#: modules/control/rc.c:899 +#: modules/control/rc.c:890 #, fuzzy -msgid "| get_title . . . the title of the current stream" -msgstr "| title [X]. . . . . . pon/obtén título en objeto actual" +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . el título del volcado actual" -#: modules/control/rc.c:900 +#: modules/control/rc.c:891 #, fuzzy -msgid "| get_length . . the length of the current stream" -msgstr "| info . . . . información sobre el volcado actual" +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . la longitud del volcado actual" -#: modules/control/rc.c:902 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" +#: modules/control/rc.c:893 +#, fuzzy +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X]. . . . . . pon/obtén volumen de audio" -#: modules/control/rc.c:903 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" +#: modules/control/rc.c:894 +#, fuzzy +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos" -#: modules/control/rc.c:904 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" +#: modules/control/rc.c:895 +#, fuzzy +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos" -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" +#: modules/control/rc.c:896 +#, fuzzy +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio" -#: modules/control/rc.c:906 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" +#: modules/control/rc.c:897 +#, fuzzy +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X] . . . . . . pon/obtén canales de audio" -#: modules/control/rc.c:907 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +#: modules/control/rc.c:898 +#, fuzzy +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . pon/obtén pista de audio" + +#: modules/control/rc.c:899 +#, fuzzy +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . pon/obtén pista de vídeo" + +#: modules/control/rc.c:900 +#, fuzzy +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X]. . . . . . pon/obtén tasa de aspecto de vídeo" + +#: modules/control/rc.c:901 +#, fuzzy +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . pon/obtén recorte de vídeo" + +#: modules/control/rc.c:902 +#, fuzzy +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X]. . . . . . pon/obtén zoom de vídeo" + +#: modules/control/rc.c:903 +#, fuzzy +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . pon/obtén pista de vídeo" + +#: modules/control/rc.c:904 +#, fuzzy +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . pon/obtén pista de subtítulos" + +#: modules/control/rc.c:905 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:912 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +#: modules/control/rc.c:906 +#, fuzzy +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menú [on|off|arriba|abajo|izq|dcha|elegir] usar menú" + +#: modules/control/rc.c:911 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "| marq-marquee STRING . . superponer CADENA en vídeo" -#: modules/control/rc.c:913 -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#: modules/control/rc.c:912 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izquierda" -#: modules/control/rc.c:914 -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#: modules/control/rc.c:913 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba" -#: modules/control/rc.c:915 -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" +#: modules/control/rc.c:914 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "| marq-position #. . . .control de posición relativa" -#: modules/control/rc.c:916 -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +#: modules/control/rc.c:915 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "| marq-color #. . . . . . . . . . . . . . color de fuente, RGB" -#: modules/control/rc.c:917 -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +#: modules/control/rc.c:916 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . opacidad" -#: modules/control/rc.c:918 -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +#: modules/control/rc.c:917 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . . . . . . . . . retardo, en ms" -#: modules/control/rc.c:919 -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +#: modules/control/rc.c:918 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "| marq-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels" +#: modules/control/rc.c:920 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| logo-file STRING . . . la ruta/nombre de archivo superpuesto" + #: modules/control/rc.c:921 -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -msgstr "| time-format STRING . . . superponer CADENA en vídeo" +#, fuzzy +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .ajuste desde la izq." #: modules/control/rc.c:922 -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izq." +#, fuzzy +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba" #: modules/control/rc.c:923 -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba" +#, fuzzy +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posición relativa" #: modules/control/rc.c:924 -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| time-position #. . . . . . . . posición relativa" - -#: modules/control/rc.c:925 -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . color de fuente, RGB" +#, fuzzy +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparencia" #: modules/control/rc.c:926 -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidad" +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" #: modules/control/rc.c:927 -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| time-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels" +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura" + +#: modules/control/rc.c:928 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . anchura" #: modules/control/rc.c:929 #, fuzzy -msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| logo-file STRING . . . la ruta/nombre de archivo superpuesto" +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq." #: modules/control/rc.c:930 -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .ajuste desde la izq." +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posición esquina sup. izq." #: modules/control/rc.c:931 -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba" +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq." #: modules/control/rc.c:932 -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posición relativa" +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alineación de mosaico" #: modules/control/rc.c:933 -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparencia" +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical" + +#: modules/control/rc.c:934 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal" #: modules/control/rc.c:935 -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posición" #: modules/control/rc.c:936 -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura" +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nº de filas" #: modules/control/rc.c:937 -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . anchura" +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .nº de columnas" #: modules/control/rc.c:938 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq." +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical" #: modules/control/rc.c:939 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posición esquina sup. izq." - -#: modules/control/rc.c:940 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alineación de mosaico" - -#: modules/control/rc.c:941 -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical" +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .tasa de aspecto" #: modules/control/rc.c:942 -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal" +#, fuzzy +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda" #: modules/control/rc.c:943 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posición" +#, fuzzy +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un mensaje de ayuda más largo" #: modules/control/rc.c:944 -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nº de filas" +#, fuzzy +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . salir (si en conexión socket)" #: modules/control/rc.c:945 -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .nº de columnas" - -#: modules/control/rc.c:946 #, fuzzy -msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal" +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . salir vlc" #: modules/control/rc.c:947 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .tasa de aspecto" +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fin de ayuda ]" -#: modules/control/rc.c:949 -msgid "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +#: modules/control/rc.c:1062 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Pulsa elegir menú o pausa para continuar." + +#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578 +#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829 +#: modules/control/rc.c:1927 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Escribe 'menu select' (elegir menú) o 'pause' (pausa) para continuar." + +#: modules/control/rc.c:1413 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" -#: modules/control/rc.c:953 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda" +#: modules/control/rc.c:1424 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Lista de reproducción vacía" -#: modules/control/rc.c:954 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un mensaje de ayuda más largo" +#: modules/control/rc.c:1986 +#, fuzzy +msgid "Unknown command!" +msgstr "¡comando desconocido!\n" -#: modules/control/rc.c:955 -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . . salir (si en conexión socket)" +#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035 +#, fuzzy +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "Codificación" -#: modules/control/rc.c:956 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . salir vlc" +#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:958 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ fin de ayuda ]" +#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1065 -#, fuzzy -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "pulsa elegir menú o pausa para continuar" +#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700 -#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819 -#: modules/control/rc.c:1918 +#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054 #, fuzzy -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "pulsa elegir menú o pausa para continuar" +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "Recorte de vídeo" + +#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1352 +#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071 #, fuzzy -msgid "Type 'pause' to continue." -msgstr "pulse pausa para continuar" +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "Codificador de audio" + +#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942 +#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086 #, fuzzy -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "por favor indique uno de los siguientes parámetros" +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "Volcado" + +#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "" -#: modules/control/showintf.c:62 +#: modules/control/rc.c:2035 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/showintf.c:66 msgid "Threshold" msgstr "Umbral" -#: modules/control/showintf.c:63 -#, fuzzy +#: modules/control/showintf.c:67 msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz" +msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz." -#: modules/control/telnet.c:72 +#: modules/control/signals.c:39 #, fuzzy +msgid "Signals" +msgstr "Sinhalés" + +#: modules/control/signals.c:42 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Opciones para la interfaz principal" + +#: modules/control/telnet.c:78 msgid "Host" -msgstr "House" +msgstr "Host" -#: modules/control/telnet.c:73 +#: modules/control/telnet.c:79 msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" +"Éste es el host en el cual la interfaz escuchará. Por defecto para toda " +"interfaz de red (0.0.0.0). Si deseas que la interfaz HTTP esté disponible " +"sólo en la máquina local, pon \"127.0.0.1\"." -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303 +#: modules/stream_out/rtp.c:108 msgid "Port" msgstr "Puerto" -#: modules/control/telnet.c:78 +#: modules/control/telnet.c:84 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "" +"Este es el puerto TCP al que la interfaz escuchará. Por defecto es 4212." -#: modules/control/telnet.c:82 +#: modules/control/telnet.c:88 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." msgstr "" +"Una única clave de administración se usa para proteger esta interfaz. El " +"valor por defecto es \"admin\"." -#: modules/control/telnet.c:96 +#: modules/control/telnet.c:102 msgid "VLM remote control interface" msgstr "Interfaz de control remoto VLM" -#: modules/demux/a52.c:44 +#: modules/demux/a52.c:49 msgid "Raw A/52 demuxer" msgstr "Demuxer A/52 raw" -#: modules/demux/aiff.c:45 +#: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" msgstr "Demuxer AIFF" -#: modules/demux/asf/asf.c:51 +#: modules/demux/asf/asf.c:56 msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "Demuxer ASF v1.0" -#: modules/demux/au.c:46 +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "" + +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "" + +#: modules/demux/au.c:50 msgid "AU demuxer" msgstr "Demuxer AU" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "demuxor FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "demuxor FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +#, fuzzy +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "demuxor FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +#, fuzzy +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" + +#: modules/demux/avi/avi.c:47 msgid "Force interleaved method" msgstr "Forzar método entrelazado" -#: modules/demux/avi/avi.c:44 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:48 msgid "Force interleaved method." -msgstr "Forzar método entrelazado" +msgstr "Forzar método entrelazado." -#: modules/demux/avi/avi.c:46 +#: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "Force index creation" msgstr "Forzar creación de índice" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" -"Recrear un índice para el archivo AVI para que podamos buscar en él más " -"fiablemente." +"Recrear un índice para el archivo AVI. Úsalo si tu archivo AVI está dañado o " +"incompleto (no buscable)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "Preguntar" -#: modules/demux/avi/avi.c:56 +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Always fix" +msgstr "Siempre fijo" + +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "Nunca arreglar" + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 msgid "AVI demuxer" msgstr "Demuxer AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:550 +#: modules/demux/avi/avi.c:669 msgid "AVI Index" msgstr "Índice AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:551 +#: modules/demux/avi/avi.c:670 +#, fuzzy msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +"Do you want to try to repair it?\n" +"\n" +"This might take a long time." msgstr "" "Este archivo AVI está roto. La búsqueda no funcionará correctamente.\n" "¿Desea intentar repararlo (puede tardar mucho) ?" -#: modules/demux/avi/avi.c:2270 -msgid "Fixing AVI Index" -msgstr "Reparar Index AVI" +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +#, fuzzy +msgid "Repair" +msgstr "Nepalí" -#: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294 -msgid "Creating AVI Index ..." -msgstr "Creando Índice de AVI ..." +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Don't repair" +msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:38 +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 #, fuzzy -msgid "Dump filename" -msgstr "Nombre de archivo de registro" +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Reparar Index AVI" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 +#: modules/demux/cdg.c:45 #, fuzzy +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Demuxor OGG" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Dump filename" +msgstr "Nombre de archivo a volcar" + +#: modules/demux/demuxdump.c:44 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará." +msgstr "Nombre de archivo al que el flujo raw se volcará." -#: modules/demux/demuxdump.c:41 -#, fuzzy +#: modules/demux/demuxdump.c:45 msgid "Append to existing file" -msgstr "Añadir a archivo" +msgstr "Añadir a archivo existente" -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -#, fuzzy +#: modules/demux/demuxdump.c:47 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "" -"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será " -"sobreescrito." +msgstr "Si el archivo ya existe,no se sobreescribirá." -#: modules/demux/demuxdump.c:52 +#: modules/demux/demuxdump.c:56 #, fuzzy -msgid "File dumpper" -msgstr "Demuxer de archivo de volcado" +msgid "File dumper" +msgstr "Volcador de archivo" -#: modules/demux/dts.c:40 +#: modules/demux/dts.c:45 msgid "Raw DTS demuxer" msgstr "Demuxer raw DTS" -#: modules/demux/flac.c:38 +#: modules/demux/flac.c:48 msgid "FLAC demuxer" msgstr "Demuxer FLAC" -#: modules/demux/gme.cpp:52 +#: modules/demux/gme.cpp:55 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:63 +#: modules/demux/live555.cpp:76 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." @@ -9626,340 +12159,345 @@ msgstr "" "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este " "valor debería ponerse en unidades de milisegundos." -#: modules/demux/live555.cpp:66 +#: modules/demux/live555.cpp:79 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Dialecto RTSP Kasenna" -#: modules/demux/live555.cpp:67 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:80 msgid "" "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " "cannot connect to normal RTSP servers." msgstr "" -"El servidor Kasenna habla un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Al poner " -"este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este modo no " -"puedes hablar a servidores RTSP normales." +"Los servidores Kasenna usan un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Al " +"poner este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este " +"modo no puedes conectar a servidores RTSP normales." -#: modules/demux/live555.cpp:71 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:84 msgid "RTSP user name" -msgstr "Nombre de usuario FTP" +msgstr "Nombre de usuario RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:72 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:85 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " "connection." msgstr "" -"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo " -"identificación básica)." +"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión para " +"autentificar la conexión." -#: modules/demux/live555.cpp:74 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:87 msgid "RTSP password" -msgstr "Clave FTP" +msgstr "Clave RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:75 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:88 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión." -#: modules/demux/live555.cpp:79 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:92 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "demuxor RTP/RTSP/SDP (usando Live555.com)" +msgstr "demuxor RTP/RTSP/SDP (usando Live555)" -#: modules/demux/live555.cpp:89 +#: modules/demux/live555.cpp:102 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP" -#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96 +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)" -#: modules/demux/live555.cpp:98 +#: modules/demux/live555.cpp:111 msgid "Client port" msgstr "Puerto de cliente" -#: modules/demux/live555.cpp:99 +#: modules/demux/live555.cpp:112 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "Puerto a usar para la fuente RTP de la sesión" -#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103 +#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "Construir RTSP y RTP sobre HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:105 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:120 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "Puerto túnel HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:106 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:121 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Puerto a usar para construir el RTSP/RTP sobre HTTP" +msgstr "Puerto a usar para tunelar el RTSP/RTP sobre HTTP." + +#: modules/demux/live555.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Multiemisión RTP" -#: modules/demux/m3u.c:68 -msgid "Playlist metademux" -msgstr "Metademux de lista de reproducción" +#: modules/demux/live555.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Frames per Second" msgstr "Fotogramas por Segundo" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 -#, fuzzy +#: modules/demux/mjpeg.c:48 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" -"Te permite indicar la tasa de fotogramas deseada al reproducir desde " -"archivos, usa 0 para emisión en vivo." +"Esta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir MJPEG desde un archivo. " +"Usa 0 (valor por defecto) para emisión en vivo (desde una cámara)." -#: modules/demux/mjpeg.c:50 -#, fuzzy +#: modules/demux/mjpeg.c:54 msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "Demuxer de cámara JPEG" +msgstr "Demuxor de cámara M-JPEG" -#: modules/demux/mkv.cpp:394 +#: modules/demux/mkv.cpp:408 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Demuxer de volcado Matroska" -#: modules/demux/mkv.cpp:401 +#: modules/demux/mkv.cpp:415 msgid "Ordered chapters" msgstr "Capítulos ordenados" -#: modules/demux/mkv.cpp:402 +#: modules/demux/mkv.cpp:416 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "Reproduce capítulos ordenados como se especifica en el segmento." -#: modules/demux/mkv.cpp:405 +#: modules/demux/mkv.cpp:419 msgid "Chapter codecs" msgstr "Códecs de capítulo" -#: modules/demux/mkv.cpp:406 +#: modules/demux/mkv.cpp:420 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "Usar códecs de capítulo hallados en el segmento." -#: modules/demux/mkv.cpp:409 +#: modules/demux/mkv.cpp:423 msgid "Preload Directory" msgstr "Directorio de Precarga" -#: modules/demux/mkv.cpp:410 +#: modules/demux/mkv.cpp:424 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." msgstr "" +"Precargar archivos matroska de la misma familia en el mismo directorio (no " +"bueno para archivos rotos)." -#: modules/demux/mkv.cpp:413 +#: modules/demux/mkv.cpp:427 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo" -#: modules/demux/mkv.cpp:414 +#: modules/demux/mkv.cpp:428 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo." -#: modules/demux/mkv.cpp:417 +#: modules/demux/mkv.cpp:431 msgid "Dummy Elements" msgstr "Elementos Dummy" -#: modules/demux/mkv.cpp:418 +#: modules/demux/mkv.cpp:432 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" "Leer y descartar elementos EBML desconocidos (no es bueno para archivos " "incompletos)." -#: modules/demux/mkv.cpp:3159 +#: modules/demux/mkv.cpp:3371 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- Menú de DVD" -#: modules/demux/mkv.cpp:3165 +#: modules/demux/mkv.cpp:3377 msgid "First Played" msgstr "Reproducido Primero" -#: modules/demux/mkv.cpp:3167 +#: modules/demux/mkv.cpp:3379 msgid "Video Manager" msgstr "Gestor de Vídeo" -#: modules/demux/mkv.cpp:3173 +#: modules/demux/mkv.cpp:3385 msgid "----- Title" msgstr "----- Título" -#: modules/demux/mod.c:48 +#: modules/demux/mod.c:51 #, fuzzy -msgid "Enable noise reduction algorithm" -msgstr "Algoritmo de cálculo de movimiento." +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Habilitar algoritmo de reducción de ruido." -#: modules/demux/mod.c:49 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:52 msgid "Enable reverberation" -msgstr "Habilitar audio" +msgstr "Habilitar reverberación" -#: modules/demux/mod.c:50 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:53 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)" +msgstr "Nivel de reverberación (de 0 a 100, por defecto 0)." -#: modules/demux/mod.c:52 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:55 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)" +msgstr "Retraso de reverberación, en ms. Valores usuales son de 40 a 200ms." -#: modules/demux/mod.c:54 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:57 msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Habilitar base" +msgstr "Habilitar modo mega grave" -#: modules/demux/mod.c:55 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:58 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)" +msgstr "Nivel modo mega grave (de 0 a 100, por defecto 0)." -#: modules/demux/mod.c:58 +#: modules/demux/mod.c:60 +#, fuzzy msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" +"Frecuencia límite en modo megabass, en Hz. Ésta es la máxima frecuencia para " +"la cual se aplica el efecto megabass. Valores válidos son de 10 a 100 Hz" -#: modules/demux/mod.c:61 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:63 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)" +msgstr "Nivel de efecto envolvente (de 0 a 100, por defecto 0)." -#: modules/demux/mod.c:63 +#: modules/demux/mod.c:65 #, fuzzy -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" -msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)" +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Retraso de sonido envolvente, en ms. Valores usuales son de 5 a 40 ms" -#: modules/demux/mod.c:68 +#: modules/demux/mod.c:70 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:76 +#: modules/demux/mod.c:78 msgid "Reverb" msgstr "Reverberación" -#: modules/demux/mod.c:79 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:81 msgid "Reverberation level" -msgstr "Nivel de reverberación (0-100)" +msgstr "Nivel de reverberación" -#: modules/demux/mod.c:81 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:83 msgid "Reverberation delay" -msgstr "Retraso de reverberación (ms)" +msgstr "Retraso de reverberación" -#: modules/demux/mod.c:83 +#: modules/demux/mod.c:85 msgid "Mega bass" msgstr "Mega grave" -#: modules/demux/mod.c:86 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass level" -msgstr "Nivel mega grave (0-100)" +msgstr "Nivel mega grave" -#: modules/demux/mod.c:88 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:90 msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Corte de mega grave (Hz)" +msgstr "Corte de mega grave" -#: modules/demux/mod.c:90 +#: modules/demux/mod.c:92 msgid "Surround" msgstr "Sonido envolvente" -#: modules/demux/mod.c:93 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround level" -msgstr "Nivel envolvente (0-100)" +msgstr "Nivel envolvente" -#: modules/demux/mod.c:95 +#: modules/demux/mod.c:97 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "Demuxor de volcado MP4" -#: modules/demux/mpc.c:46 -#, fuzzy -msgid "Replay Gain type" -msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia" - -#: modules/demux/mpc.c:47 -msgid "" -"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" -"specific one. Choose which type you want to use" -msgstr "" - -#: modules/demux/mpc.c:59 -#, fuzzy +#: modules/demux/mpc.c:58 msgid "MusePack demuxer" -msgstr "Demuxor MPC" +msgstr "Demuxor MusePack" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -#, fuzzy +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura." +msgstr "Tasa de fotograma deseada para el volcado H264." -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 msgid "H264 video demuxer" msgstr "Demuxor de vídeo H264" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 msgid "MPEG-4 audio demuxer" msgstr "Demuxor de audio MPEG-4" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "" +"Esta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir MJPEG desde un archivo. " +"Usa 0 (valor por defecto) para emisión en vivo (desde una cámara)." + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "Demuxor de vídeo MPEG-4" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 -#, fuzzy +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "Demuxor de audio MPEG-4" +msgstr "Demuxor de audio MPEG / MP3" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II" -#: modules/demux/nsc.c:43 +#: modules/demux/nsc.c:46 msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "Metademux Windows Media NSC" -#: modules/demux/nsv.c:45 +#: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "Demuxor Nullsoft" -#: modules/demux/nuv.c:46 +#: modules/demux/nuv.c:51 msgid "Nuv demuxer" msgstr "Demuxor Nuv" -#: modules/demux/ogg.c:44 -#, fuzzy +#: modules/demux/ogg.c:51 msgid "OGG demuxer" -msgstr "Demuxor VOC" +msgstr "Demuxor OGG" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +#, fuzzy +msgid "Google Video" +msgstr "Zoom de vídeo" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 msgid "Auto start" msgstr "Auto inicio" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 #, fuzzy -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" -msgstr "Automáticamente inicia la lista de reproducción al cargarse.\n" +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Automáticamente reproduce la lista de reproducción al cargarla.\n" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "" +msgstr "Mostrar contenido adulto de shoutcast" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" +"Mostrar volcados de vídeo clasificados NC17 al usar listas de reproducción " +"de vídeo shoutcast." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +#, fuzzy +msgid "Skip ads" +msgstr "Omitir fotogramas" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 -msgid "Native playlist import" -msgstr "Importar lista de reproducción nativa" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:69 msgid "M3U playlist import" @@ -9978,211 +12516,360 @@ msgid "DVB playlist import" msgstr "Importar lista de reproducción DVB" #: modules/demux/playlist/playlist.c:90 -#, fuzzy msgid "Podcast parser" -msgstr "Tipo de Podcast" +msgstr "Analizador Podcast" #: modules/demux/playlist/playlist.c:95 -#, fuzzy msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Importar lista de reproducción PLS" +msgstr "Importar lista de reproducción XSPF" #: modules/demux/playlist/playlist.c:100 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "" +msgstr "Importar nuevo shoutcast de winamp 5.2" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:412 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Info Podcast" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +#, fuzzy +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Importar lista de reproducción PLS" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:275 -msgid "Podcast Link" -msgstr "Enlace Podcast" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Analizador Kasenna MediaBase" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:284 -msgid "Podcast Copyright" -msgstr "Copyright Podcast" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 -msgid "Podcast Category" -msgstr "Categoría Podcast" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +#, fuzzy +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Exportador lista de reproducción antigua" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +#, fuzzy +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Decodificador Dummy" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381 -msgid "Podcast Keywords" -msgstr "Claves de Podcast" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389 -msgid "Podcast Subtitle" -msgstr "Subtítulo Podcast" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Info Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 msgid "Podcast Summary" msgstr "Sumario Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:349 -msgid "Podcast Publication Date" -msgstr "Fecha de Publicación Podcast" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:357 -msgid "Podcast Author" -msgstr "Autor Podcast" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:365 -msgid "Podcast Subcategory" -msgstr "Subcategoría Podcast" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:373 -msgid "Podcast Duration" -msgstr "Duración Podcast" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:405 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 msgid "Podcast Size" msgstr "Tamaño Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:413 -msgid "Podcast Type" -msgstr "Tipo de Podcast" - -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:481 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:489 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:513 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:529 -#: modules/services_discovery/shout.c:153 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:482 -#, fuzzy -msgid "Mime type" -msgstr "Tipo de disco" - -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:514 -msgid "Listeners" -msgstr "Oyentes" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Confiar en improntas de tiempo de MPEG" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:530 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78 -msgid "Load" -msgstr "Cargar" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Normalmente usamos las improntas de tiempo de los archivos MPEG para " +"calcular posición y duración. Aun así a veces esto no puede usarse. " +"Deshabilita esta opción para calcular desde la tasa de bits." -#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 -#, fuzzy +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Demuxor PS" +msgstr "Demuxor MPEG-PS" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" msgstr "Demuxor AU" -#: modules/demux/rawdv.c:40 +#: modules/demux/rawdv.c:41 +#, fuzzy +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"El transcodificador debería eliminar fotogramas si tu CPU no puede mantener " +"la tasa de codificación." + +#: modules/demux/rawdv.c:49 msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demuxor DV (Vídeo Digital)" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +#, fuzzy +msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgstr "" +"Esta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir MJPEG desde un archivo. " +"Usa 0 (valor por defecto) para emisión en vivo (desde una cámara)." + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +#, fuzzy +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +#, fuzzy +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporción de Aspecto" + +#: modules/demux/rawvid.c:61 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" +"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles " +"cuadrados." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +#, fuzzy +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demuxor de vídeo H264" -#: modules/demux/real.c:40 +#: modules/demux/real.c:68 msgid "Real demuxer" msgstr "Demuxor Real" -#: modules/demux/sgimb.c:113 +#: modules/demux/rtp.c:44 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:50 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:57 #, fuzzy -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Metademux Kasenna MediaBase" +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Máximo tamaño GOP" + +#: modules/demux/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:61 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Anulación SAP (segundos)" + +#: modules/demux/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/demux/rtp.c:83 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/smf.c:43 +#, fuzzy +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Muxer ASF" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "Aplicar un retraso a todos los subtítulos (en 1/10s, ej. 100 son 10s)." -#: modules/demux/subtitle.c:64 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 #, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"Anular las configuraciones normales de fotogramas por seg. Sólo funciona con " +"subtítulos de MicroDVD y SubRIP (SRT)." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" +msgstr "Analizador de subtítulos de texto" -#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 msgid "Frames per second" msgstr "Fotogramas por segundo" -#: modules/demux/subtitle.c:72 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 msgid "Subtitles delay" msgstr "Retraso de subtítulos" -#: modules/demux/subtitle.c:74 -#, fuzzy +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 msgid "Subtitles format" -msgstr "Superposición de subtítulos" +msgstr "Formato de subtítulos" + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Anular las configuraciones normales de fotogramas por seg. Sólo funciona con " +"subtítulos de MicroDVD y SubRIP (SRT)." + +#: modules/demux/subtitle.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"Fuerza el formato de subtítulos. Valores válidos son: \"microdvd\", \"subrip" +"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" y " +"\"auto\" (siendo autodetección, esto debería funcionar siempre)." -#: modules/demux/ts.c:84 +#: modules/demux/ts.c:101 msgid "Extra PMT" msgstr "PMT extra" -#: modules/demux/ts.c:86 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:103 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" -"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])" +"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])." -#: modules/demux/ts.c:88 +#: modules/demux/ts.c:105 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "Indica id de ES a PID" -#: modules/demux/ts.c:89 +#: modules/demux/ts.c:106 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" +"Pone la ID interna de cada volcado elemental manejado por VLC al mismo valor " +"que el PID en el volcado TS, en vez de 1, 2, 3, etc. Útil para hacer " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -#: modules/demux/ts.c:94 +#: modules/demux/ts.c:111 msgid "Fast udp streaming" msgstr "Rápido volcado udp" -#: modules/demux/ts.c:96 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:113 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" -"Envía TS a ip:port específico por udp (debes saber lo que estás haciendo)" +"Envía TS a ip:puerto específico por udp (debes saber lo que estás haciendo)." -#: modules/demux/ts.c:98 +#: modules/demux/ts.c:115 msgid "MTU for out mode" msgstr "MTU para modo salida" -#: modules/demux/ts.c:99 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:116 msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU para modo salida" +msgstr "MTU para modo salida." -#: modules/demux/ts.c:101 +#: modules/demux/ts.c:118 msgid "CSA ck" msgstr "CSA ck" -#: modules/demux/ts.c:102 +#: modules/demux/ts.c:119 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Palabra de control para el algoritmo de encriptación CSA" + +#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +#, fuzzy +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Clave CSA" + +#: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +#, fuzzy +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." msgstr "" +"Clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 caracteres (8 " +"bytes hexadecimales)." -#: modules/demux/ts.c:104 +#: modules/demux/ts.c:125 msgid "Silent mode" msgstr "Modo silencioso" -#: modules/demux/ts.c:105 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:126 msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "no quejarse en PES encriptados" +msgstr "No quejarse en PES encriptados." -#: modules/demux/ts.c:107 +#: modules/demux/ts.c:128 msgid "CAPMT System ID" msgstr "ID del Sistema CAPMT" -#: modules/demux/ts.c:108 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:129 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "sólo envía descriptores desde este SysID al CAM" +msgstr "Sólo envía descriptores desde este SysID al CAM." -#: modules/demux/ts.c:110 +#: modules/demux/ts.c:131 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "Tamaño del paquete en bytes a desencriptar" -#: modules/demux/ts.c:111 +#: modules/demux/ts.c:132 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " @@ -10190,20 +12877,19 @@ msgstr "" "Especifica el tamaño del paquete TS a desencriptar. Las rutinas de " "desencriptación eliminan el encabezado-TS del valor antes de desencriptar." -#: modules/demux/ts.c:115 +#: modules/demux/ts.c:136 msgid "Filename of dump" msgstr "Nombre de archivo de volcado" -#: modules/demux/ts.c:116 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:137 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Indicar un nombre de archivo al que volcar el TS" +msgstr "Indica un nombre de archivo al que volcar el TS." -#: modules/demux/ts.c:118 +#: modules/demux/ts.c:139 msgid "Append" msgstr "Añadir" -#: modules/demux/ts.c:120 +#: modules/demux/ts.c:141 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." @@ -10211,1186 +12897,1213 @@ msgstr "" "Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será " "sobreescrito." -#: modules/demux/ts.c:123 +#: modules/demux/ts.c:144 #, fuzzy msgid "Dump buffer size" -msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa" +msgstr "Tamaño del búfer de volcado" -#: modules/demux/ts.c:125 +#: modules/demux/ts.c:146 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" +"Afina el tamaño del búfer para leer y escribir un nº integral de paquetes. " +"Especifica el tamaño del búfer aquí y no el nº de paquetes." -#: modules/demux/ts.c:129 +#: modules/demux/ts.c:150 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "Demuxor de Volcado de Transporte MPEG" -#: modules/demux/ty.c:70 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Demuxor de audio/vídeo Volcado TY" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/demux/ts.c:3349 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Rock clásico" +#: modules/demux/ts.c:3359 +#, fuzzy +msgid "Teletext hearing impaired subtitles" +msgstr "incapacidad auditiva" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/demux/ts.c:3454 +#, fuzzy +msgid "subtitles" +msgstr "Subtítulos" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/demux/ts.c:3458 +#, fuzzy +msgid "4:3 subtitles" +msgstr "Subtítulos SVCD" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/demux/ts.c:3462 +#, fuzzy +msgid "16:9 subtitles" +msgstr "Subtítulos SVCD" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/demux/ts.c:3466 +#, fuzzy +msgid "2.21:1 subtitles" +msgstr "Subtítulos SVCD" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692 +msgid "hearing impaired" +msgstr "incapacidad auditiva" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/demux/ts.c:3474 +#, fuzzy +msgid "4:3 hearing impaired" +msgstr "incapacidad auditiva" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/demux/ts.c:3478 +#, fuzzy +msgid "16:9 hearing impaired" +msgstr "incapacidad auditiva" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "Nueva Era" +#: modules/demux/ts.c:3482 +#, fuzzy +msgid "2.21:1 hearing impaired" +msgstr "incapacidad auditiva" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Oldies" +#: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688 +msgid "clean effects" +msgstr "limpiar efectos" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Otro" +#: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "comentario incapacidad visual" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "Rithim & Blues" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demuxor TTA" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Demuxor de audio/vídeo Volcado TY" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativa" +#: modules/demux/vc1.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Tasa de fotograma deseada para el volcado H264." -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/demux/vc1.c:50 +#, fuzzy +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demuxor de vídeo H264" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Analizador de subtítulos Vobsub" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Banda Sonora" +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demuxor VOC" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Tecno Europeo" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambiental" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "A Capella" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusión" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Juego" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Clip de sonido" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "Noise" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Rock alternativo" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bajo" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditativa" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Pop instrumental" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Rock instrumental" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Étnica" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gótica" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Tecno Industrial" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Electrónica" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop Folk" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Dance Europeo" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Rock sureño" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Comedia" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Culto" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Los 40" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Rap cristiano" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Nativa Americana" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "Nueva ola" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psicodélica" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Rock duro" - -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -#, fuzzy -msgid "ID3 tags parser" -msgstr "Analizador DTS" - -#: modules/demux/vobsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Demux subtítulos Vobsub" - -#: modules/demux/voc.c:42 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "Demuxor VOC" - -#: modules/demux/wav.c:42 +#: modules/demux/wav.c:45 msgid "WAV demuxer" msgstr "Demuxer WAV" -#: modules/demux/xa.c:42 +#: modules/demux/xa.c:45 msgid "XA demuxer" msgstr "Demuxor XA" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 msgid "Use DVD Menus" msgstr "Usar Menús DVD" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 msgid "BeOS standard API interface" msgstr "interfaz API estándar BeOS" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:173 -#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 +#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 -#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 +#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 msgid "Open File" msgstr "Abrir Archivo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 msgid "Open Disc" msgstr "Abrir Disco" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 msgid "Open Subtitles" msgstr "Abrir Subtítulos" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 msgid "About" msgstr "Acerca de" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 msgid "Prev Title" msgstr "Título Previo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 msgid "Next Title" msgstr "Título Siguiente" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 msgid "Go to Title" msgstr "Ve a Título" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 msgid "Go to Chapter" msgstr "Ir a Capítulo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744 msgid "Window" msgstr "Ventana" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/open.m:157 -#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1660 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 modules/gui/macosx/wizard.m:1848 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 modules/gui/macosx/wizard.m:1872 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 msgid "OK" msgstr "OK" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414 msgid "VLC media player: Open Media Files" msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418 msgid "VLC media player: Open Subtitle File" msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 msgid "Drop files to play" msgstr "Poner archivos para reproducir" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 msgid "playlist" msgstr "lista de reproducción" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 msgid "Edit" msgstr "Edicíon" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:433 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 msgid "Select None" msgstr "Seleccionar ninguno" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 msgid "Sort Reverse" msgstr "Ordenar al Revés" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 msgid "Sort by Name" msgstr "Ordenar por Nombre" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 msgid "Sort by Path" msgstr "Ordenar por Ruta" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 msgid "Randomize" msgstr "Aleatorio" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 msgid "Remove" msgstr "Quitar" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 msgid "Remove All" msgstr "Quitar Todos" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 msgid "View" msgstr "Ver" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 msgid "Path" msgstr "Ruta" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:125 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 msgid "Defaults" msgstr "Por defecto" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 msgid "Show Interface" msgstr "Mostrar Interfaz" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 msgid "50%" msgstr "50%" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 msgid "100%" msgstr "100%" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 msgid "200%" msgstr "200%" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 msgid "Vertical Sync" msgstr "Sincr. Vertical" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 msgid "Correct Aspect Ratio" msgstr "Corregir Proporción de Aspecto" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 msgid "Stay On Top" msgstr "Poner Al Frente" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Tomar Captura de Pantalla" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC" +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Aparato framebuffer" -#: modules/gui/macosx/about.m:81 -#, c-format -msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -msgstr "Compilado por %s, basado en revisión SVN %s" +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Aquí puedes elegir el aparato framebuffer que se usará para renderizado " +"(normalmente /dev/fb0)." -#: modules/gui/macosx/about.m:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Compilado por" +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 +#, fuzzy +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Tasa de aspecto del lienzo del vídeo" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Favoritos" +#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles " +"cuadrados." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 -msgid "Add" -msgstr "Añadir" +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 -msgid "Clear" -msgstr "Borrar" +#: modules/gui/fbosd.c:115 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Transparencia del logo" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 -msgid "Extract" -msgstr "Extraer" +#: modules/gui/fbosd.c:116 +#, fuzzy +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Valor de transparencia del logo (de 0 para transparencia total a 255 para " +"opacidad total)." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 +#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703 -msgid "Untitled" -msgstr "Sin título" +#: modules/gui/fbosd.c:121 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 -msgid "No input" -msgstr "sin entrada" +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coodenada X" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 +#: modules/gui/fbosd.c:124 #, fuzzy -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que " -"funcione favoritos." +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada X del subtítulo dibujado" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -msgid "Input has changed" -msgstr "La entrada ha cambiado" +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coodenada Y" + +#: modules/gui/fbosd.c:127 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada Y del subtítulo dibujado" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 +#: modules/gui/fbosd.c:131 #, fuzzy msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Use \"Pausa\" mientras " -"edite favoritos para mantener la misma entrada." +"Puedes forzar la posición de la subimagen en el vídeo (0=centro, " +"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones " +"de estos valores, p.ej. 6=arriba-derecha)." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Selección no válida" +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidad" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 -msgid "Two bookmarks have to be selected." +#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " msgstr "" +"Opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = transparente, " +"255 = totalmente opaco." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 -msgid "No input found" -msgstr "Entrada no hallada" +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Tamaño de fuente, píxels" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" -"El volcado debe estar ejecutándose o pausado para que funcione favoritos." - -#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735 -#, fuzzy -msgid "Jump To Time" -msgstr "Saltar a: " +"Tamaño de fuente, en píxels. Por defecto es -1 (usa tamaño de fuente por " +"defecto)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:51 -msgid "sec." -msgstr "seg." +#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Color del texto que se dibujará en el vídeo. Esto debe estar un hexadecimal " +"(como colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde, " +"y luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 " +"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco" + +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:150 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +#, fuzzy +msgid "Render text or image" +msgstr "Recorta la imagen" + +#: modules/gui/fbosd.c:155 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:158 +#, fuzzy +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Fotogramas mostrados" + +#: modules/gui/fbosd.c:159 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 +#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "Negro" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121 +#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122 +#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "Plata" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123 +#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "Blanco" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124 +#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "Granate" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "Rojo" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fucsia" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarillo" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "Oliva" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "Verde azulado" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131 +#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "Lima" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132 +#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "Púrpura" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133 +#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "Azul marino" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134 +#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135 +#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "Agua" + +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57 +#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "Fuente" + +#: modules/gui/fbosd.c:214 +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Comando" + +#: modules/gui/fbosd.c:219 +#, fuzzy +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC" -#: modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" +msgstr "Compilado por %s, basado en revisión SVN %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Compilado por %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:103 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 #, fuzzy +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Reproductor de medios VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +msgid "Index" +msgstr "Índice" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Favoritos" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +msgid "Clear" +msgstr "Borrar" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "Extraer" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639 +msgid "Untitled" +msgstr "Sin título" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +msgid "No input" +msgstr "sin entrada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Entrada no hallada. Un volcado debe ejecutarse o pausarse para que funcione " +"favoritos." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 +msgid "Input has changed" +msgstr "La entrada ha cambiado" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Suspende reproducción " +"con \"Pausa\" mientras editas favoritos para asegurar el mantener la misma " +"entrada." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Selección no válida" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Dos favoritos tienen que elegirse." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 +msgid "No input found" +msgstr "Entrada no hallada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"El volcado debe estar ejecutándose o pausado para que funcione favoritos." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Saltar Al Tiempo (JTT)" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +msgid "sec." +msgstr "seg." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 msgid "Jump to time" -msgstr "Saltar a: " +msgstr "Saltar al tiempo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:163 +#: modules/gui/macosx/controls.m:218 msgid "Random On" msgstr "Aleatorio Sí" -#: modules/gui/macosx/controls.m:167 +#: modules/gui/macosx/controls.m:223 +#, fuzzy msgid "Random Off" msgstr "Aleatorio No" -#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 +#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340 +#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696 msgid "Repeat One" msgstr "Repetir Uno" -#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Repetir No" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726 -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 +#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369 +#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Repeat All" msgstr "Repetir Todo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345 +#: modules/gui/macosx/controls.m:374 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Repetir No" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956 +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 msgid "Half Size" msgstr "Mitad de Tamaño" -#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 msgid "Normal Size" msgstr "Tamaño Normal" -#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958 +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 msgid "Double Size" msgstr "Tamaño Doble" -#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755 -#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962 +#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727 msgid "Float on Top" msgstr "Flotar sobre Todo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959 +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 msgid "Fit to Screen" msgstr "Ajustar a Pantalla" -#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 -msgid "Random" -msgstr "Aleatorio" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698 msgid "Step Forward" msgstr "Paso Adelante" -#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699 msgid "Step Backward" msgstr "Paso Atrás" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 msgid "Rewind" msgstr "Rebobinar" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647 msgid "Fast Forward" msgstr "Avance Rápido" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487 -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274 -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" - -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1335 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1336 modules/gui/macosx/intf.m:1337 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 msgid "2 Pass" msgstr "Pase 2" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 #, fuzzy -msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "" -"Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El " -"efecto será más nítido." +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "Aplicar el filtro de ecualizador dos veces. El efecto será más nítido." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" -"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un " +"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar uno " "predefinido." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 msgid "Preamp" msgstr "Preamp" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 msgid "Extended controls" msgstr "Controles extendidos" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 -msgid "Video filters" -msgstr "Filtros de vídeo" +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Image adjustment" -msgstr "Ajuste de imagen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "Onda" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 -msgid "More Info" -msgstr "Más Info" +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "Rizo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psicodélica" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Blurring" -msgstr "Borroso" +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 #, fuzzy -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Crea un movimiento borroso en la imagen" +msgid "General editing filters" +msgstr "Opciones de audio generales" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 -#: modules/video_filter/distort.c:82 -msgid "Distortion" -msgstr "Distorsión" +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +#, fuzzy +msgid "Distortion filters" +msgstr "Distorsionar filtro de vídeo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 #, fuzzy -msgid "Adds distortion effects" -msgstr "Añade efectos de distorsión" +msgid "Blur" +msgstr "Azul" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 -msgid "Image clone" -msgstr "Clon de imagen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Añade movimiento borroso a la imagen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Crea varios clones de la imagen" +msgstr "Crea varias copias de la ventana de salida de Vídeo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 msgid "Image cropping" msgstr "Recorte de imagen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Aumenta parte de la imagen" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Image inversion" -msgstr "Inversión de imagen" +msgstr "Recorta una parte definida de la imagen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 #, fuzzy +msgid "Invert colors" +msgstr "Invierte los colores de la imagen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Crea varios clones de la imagen" +msgstr "Invierte los colores de la imagen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -#: modules/video_filter/transform.c:67 +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 msgid "Transformation" msgstr "Transformación" -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 msgid "Rotates or flips the image" msgstr "Rota o invierte la imagen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 #, fuzzy msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Interfaz" +msgstr "Módulo entrelazado" -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 msgid "Enables an interactive Zoom feature" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 msgid "Volume normalization" msgstr "Normalización de volumen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "" -"Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor " -"definido." +msgstr "Evita que la salida de audio exceda un valor definido." -#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 msgid "Headphone virtualization" msgstr "Virtualización de auriculares" -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "" -"Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos " -"auriculares." +msgstr "Imita el efecto de sonido envolvente al usar unos auriculares." -#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 msgid "Maximum level" msgstr "Nivel máximo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto" -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturación" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89 msgid "Opaqueness" msgstr "Opacidad" -#: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 +#: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Ajustar Imagen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237 +#, fuzzy +msgid "Video Filter" +msgstr "Filtro de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 +#, fuzzy +msgid "Audio Filter" +msgstr "Filtros de audio" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 #, fuzzy -msgid "More Information" -msgstr "Más información" +msgid "About the video filters" +msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento" -#: modules/gui/macosx/extended.m:602 +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +#, fuzzy msgid "" -"This panel allows to select video effects filters to apply.\n" -"The filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " "subsections of Video/Filters.\n" "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" +"Este panel permite elegir filtros de efectos de vídeo a aplicar.\n" +"Los filtros pueden configurarse individualmente en Preferencias, en las " +"subsecciones de Vídeo/Filtros\n" +". Para elegir el orden en el que se aplican los filtros, puede ponerse una " +"cadena en Preferencias, sección Vídeo / Filtros." -#: modules/gui/macosx/interaction.m:122 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385 +#, fuzzy +msgid "(no item is being played)" +msgstr "%i objetos en lista de reproducción" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:130 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "Conexión" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:123 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Clave" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:172 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:398 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 #, fuzzy -msgid "Yes" -msgstr "&Sí" +msgid "Clean up" +msgstr "Borrar Menú" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:172 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 #, fuzzy -msgid "No" -msgstr "&No" +msgid "Show Details" +msgstr "Mostrar consejos" -#: modules/gui/macosx/intf.m:481 +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 msgid "VLC - Controller" msgstr "VLC - Controlador" -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1244 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 -msgid "VLC media player" -msgstr "Reproductor de medios VLC" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 -msgid "Open CrashLog" +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +#, fuzzy +msgid "Open CrashLog..." msgstr "Abrir Registro de Fallos" -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Check for Update..." msgstr "Buscar Actualización..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415 msgid "Preferences..." msgstr "Preferencias..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 msgid "Services" msgstr "Servicios" -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 +#: modules/gui/macosx/intf.m:666 msgid "Hide VLC" msgstr "Ocultar VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 msgid "Hide Others" msgstr "Ocultar Otros" -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 msgid "Show All" msgstr "Mostrar Todo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485 +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 msgid "Quit VLC" msgstr "Salir de VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +#: modules/gui/macosx/intf.m:671 msgid "1:File" msgstr "1:Archivo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Open File..." msgstr "Abrir Archivo..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 msgid "Quick Open File..." msgstr "Abrir Rápido Archivo..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Open Disc..." msgstr "Abrir Disco..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 msgid "Open Network..." msgstr "Abrir Red..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +#, fuzzy +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Abrir Aparato de &Captura..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 msgid "Open Recent" msgstr "Abrir Reciente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1899 +#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260 msgid "Clear Menu" msgstr "Borrar Menú" -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 +#: modules/gui/macosx/intf.m:679 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: modules/gui/macosx/intf.m:688 msgid "Playback" msgstr "Reproducción" -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779 msgid "Volume Up" msgstr "Subir Volumen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780 msgid "Volume Down" msgstr "Bajar Volumen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/vout.m:193 -msgid "Video Device" -msgstr "Aparato de Vídeo" +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/vout.m:197 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742 +#: modules/video_filter/postproc.c:186 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-Proceso" -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizar Ventana" -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 msgid "Close Window" msgstr "Cerrar Ventana" -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 -msgid "Controller" +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +#, fuzzy +msgid "Controller..." msgstr "Controlador" -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 -msgid "Extended Controls" -msgstr "Controles Extendidos" +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +#, fuzzy +msgid "Equalizer..." +msgstr "Ecualizador" -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365 +#: modules/gui/macosx/intf.m:749 #, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Transformación" +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Controles Extendidos" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352 +msgid "Playlist..." +msgstr "Lista de Reproducción..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 msgid "Bring All to Front" msgstr "Traer Todo al Frente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Léeme..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Documentación Online" +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 +#, fuzzy +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Reproductor de medios VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Avisa de un Error" +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 +#, fuzzy +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Léeme..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "Página Web de VideoLAN" +#: modules/gui/macosx/intf.m:762 +#, fuzzy +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentación Online" -#: modules/gui/macosx/intf.m:603 -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#: modules/gui/macosx/intf.m:763 +#, fuzzy +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Página Web de VideoLAN" -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 -msgid "Make a donation" +#: modules/gui/macosx/intf.m:764 +#, fuzzy +msgid "Make a donation..." msgstr "Hacer una donación" -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 -msgid "Online Forum" +#: modules/gui/macosx/intf.m:765 +#, fuzzy +msgid "Online Forum..." msgstr "Foro Online" -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/macosx/intf.m:813 #, fuzzy -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the " -"program:" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:" +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "Tu versión de VLC es actual." -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Abrir Ventana de Mensajes" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 -msgid "Dismiss" -msgstr "Desechar" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 -#, fuzzy -msgid "Do not display further errors" -msgstr "No mostrar más errores" +#: modules/gui/macosx/intf.m:817 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1099 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1430 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volumen: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1766 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "No se encontró Registro de Errores" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2023 +msgid "Update check failed" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1766 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +#: modules/gui/macosx/intf.m:2023 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 -#, fuzzy -msgid "Embedded video output" -msgstr "Salida de vídeo QT Embedded" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "No se encontró Registro de Errores" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -#, fuzzy -msgid "" -"Display the video in the controller window instead of a in separate window." -msgstr "" -"Insertar el vídeo dentro de la interfaz, en vez de tenerla en una ventana " -"separada." +#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "No se pudo hallar ningún vestigio de cuelgues previos." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "Video device" msgstr "Aparato de vídeo" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" +"Nº de la pantalla a usar por defecto para mostrar vídeos a 'pantalla " +"completa'. La correspondencia de nºs de pantalla puede hallarse en el menú " +"de selección de aparato de vídeo." #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "" @@ -11409,225 +14122,321 @@ msgid "" "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" +"Achatar el vídeo para llenar toda la ventana al cambiar el tamaño del vídeo " +"en vez de mantener la tasa de aspecto y mostrar bordes negros." #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -#, fuzzy -msgid "Crop borders in fullscreen" -msgstr "Pantallas negras en pantalla completa" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." -msgstr "" -"En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para llenar " -"la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "Pantallas negras en pantalla completa" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" +"En modo pantalla completa, hacer que la pantalla donde no hay vídeo muestre " +"negro" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 msgid "Use as Desktop Background" msgstr "Usar como Fondo de Escritorio" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." msgstr "" -"Usar el vídeo como Fondo de Escritorio del Finder. En este modo no se puede " -"interactuar con los iconos de escritorio." +"Usar el vídeo como Fondo de Escritorio. En este modo no se puede interactuar " +"con los iconos de escritorio." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#, fuzzy +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "elija la pantalla a usar para modo pantalla completa." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +#, fuzzy +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Repetir objeto actual" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 #, fuzzy -msgid "Remember wizard options" -msgstr "Mantener selecciones del asistente" +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Opciones de vídeo generales" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 msgid "Mac OS X interface" msgstr "interfaz Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 msgid "Quartz video" msgstr "Vídeo Quartz" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#, fuzzy +msgid "No device connected" +msgstr "Sin archivo elegido" + +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 msgid "Open Source" msgstr "Abrir Fuente" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 +#, fuzzy +msgid "Capture" +msgstr "Códecs de capítulo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." -#: modules/gui/macosx/open.m:165 +#: modules/gui/macosx/open.m:176 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "Tratar como tubo más que como archivo" -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "Nombre de aparato" - -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "Usar menús DVD" - -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 +#: modules/gui/macosx/open.m:182 #, fuzzy +msgid "No DVD menus" +msgstr "Usar Menús DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS" +msgstr "Directorio VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348 msgid "Address" msgstr "Dirección" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multiemisión" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 -#: modules/gui/macosx/open.m:717 +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 -#: modules/services_discovery/sap.c:112 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 #, fuzzy msgid "Allow timeshifting" msgstr "Permitir timeshifting" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Entrada de Pantalla" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Fotogramas por Segundo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +#, fuzzy +msgid "Current channel:" +msgstr "Canal:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +#, fuzzy +msgid "Previous Channel" +msgstr "Capítulo anterior" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#, fuzzy +msgid "Next Channel" +msgstr "Canal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:285 msgid "Load subtitles file:" msgstr "Cargar archivo de subtítulos:" -#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "Opciones..." -#: modules/gui/macosx/open.m:243 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:288 msgid "Override parametters" -msgstr "Parámetro de quantizador" +msgstr "Anular parámetros" -#: modules/gui/macosx/open.m:244 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:140 +#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 msgid "Delay" msgstr "Retraso" -#: modules/gui/macosx/open.m:246 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 msgid "FPS" -msgstr "PS" +msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/open.m:248 +#: modules/gui/macosx/open.m:293 msgid "Subtitles encoding" msgstr "Codificación de subtítulos" -#: modules/gui/macosx/open.m:250 +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 msgid "Font size" msgstr "Tamaño de fuente" -#: modules/gui/macosx/open.m:252 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:297 msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Archivo de subtítulos" +msgstr "Alineamiento de subtítulos" -#: modules/gui/macosx/open.m:255 +#: modules/gui/macosx/open.m:300 msgid "Font Properties" msgstr "Propiedades de Fuente de Letras" -#: modules/gui/macosx/open.m:256 +#: modules/gui/macosx/open.m:301 msgid "Subtitle File" msgstr "Archivo de Subtítulos" -#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 -#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 -#, objc-format +#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 +#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 msgid "No %@s found" msgstr "%@s no encontrados" -#: modules/gui/macosx/open.m:633 +#: modules/gui/macosx/open.m:689 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/open.m:870 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:871 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:968 +#, fuzzy +msgid "Composite input" +msgstr "Elige entrada" + +#: modules/gui/macosx/open.m:971 #, fuzzy +msgid "S-Video input" +msgstr "Pin de entrada de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Volcado/Salvar" +msgstr "Volcado/Salvar:" #: modules/gui/macosx/output.m:140 -#, fuzzy msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación" +msgstr "Opciones de Volcado y Transcodificación" #: modules/gui/macosx/output.m:141 -#, fuzzy msgid "Display the stream locally" -msgstr "Mostrar mientras se vuelca" +msgstr "Mostrar el volcado localmente" #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 #: modules/gui/macosx/output.m:391 msgid "Stream" msgstr "Volcado" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 msgid "Dump raw input" msgstr "Entrada de volcado raw" #: modules/gui/macosx/output.m:155 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 msgid "Encapsulation Method" msgstr "Método de Encapsulamiento" #: modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 msgid "Transcoding options" msgstr "Opciones de transcodificación" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Tasa de bits (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607 msgid "Scale" msgstr "Escala" @@ -11635,8 +14444,7 @@ msgstr "Escala" msgid "Stream Announcing" msgstr "Anunciando Volcado" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769 msgid "SAP announce" msgstr "Anuncio de SAP" @@ -11664,436 +14472,695 @@ msgstr "URL de SDP" msgid "Save File" msgstr "Salvar Archivo" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67 +#, fuzzy +msgid "Media Information" +msgstr "Meta-información" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Latín" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 +#, fuzzy +msgid "Save Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#, fuzzy +msgid "Codec Details" +msgstr "Mostrar consejos" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +msgid "Read at media" +msgstr "Leer en medios" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Tasa de bits de entrada" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demuxado" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Tasa de bits de volcado" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Bloques decodificados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Fotogramas mostrados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +msgid "Lost frames" +msgstr "Fotogramas perdidos" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +msgid "Streaming" +msgstr "Volcado" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "Sent packets" +msgstr "Paquetes enviados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Bytes enviados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Send rate" +msgstr "Enviar tasa" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +msgid "Played buffers" +msgstr "Búfers reproducidos" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Búffers perdidos" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 msgid "Save Playlist..." msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 msgid "Expand Node" msgstr "Expandir Nodo" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 msgid "Get Stream Information" -msgstr "Meta-información" +msgstr "Obtener Información del Volcado" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 msgid "Sort Node by Name" msgstr "Ordenar Nodo por Nombre" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 msgid "Sort Node by Author" msgstr "Ordenar Nodo por Autor" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1362 msgid "No items in the playlist" msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 msgid "Search in Playlist" msgstr "Buscar en Lista de Reproducción" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 -msgid "Standard Play" -msgstr "Reproducción Estándar" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "Añadir Directorio a Lista de Reproducción" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 msgid "File Format:" -msgstr "Superposición de subtítulos" +msgstr "Formato de Archivo:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 msgid "Extended M3U" -msgstr "Mostrar GUI extendida" +msgstr "M3U extendida" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:461 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" +msgstr "Formato de Lista de Reproducción Compartible XML (XSPF)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355 #, c-format msgid "%i items in the playlist" msgstr "%i objetos en lista de reproducción" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366 msgid "1 item in the playlist" msgstr "1 objeto en lista de reproducción" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:706 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:642 msgid "Save Playlist" msgstr "Salvar Lista de Reproducción" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-información" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1323 #, fuzzy msgid "New Node" -msgstr "Nueva Era" +msgstr "Nuevo nodo" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1324 #, fuzzy msgid "Please enter a name for the new node." msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1332 msgid "Empty Folder" msgstr "Directorio Vacío" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 +msgid "Reset All" +msgstr "Restaurar Todo" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 #, fuzzy -msgid "Advanced Information" -msgstr "Información avanzada" +msgid "Basic" +msgstr "Bashkir" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -msgid "Read at media" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Restaurar Preferencias" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"Cuidado, esto restaurará las preferencias del reproductor de medios VLC.\n" +"¿Seguro que deseas continuar?" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#, fuzzy -msgid "Input bitrate" -msgstr "Volcado de entrada" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:744 +msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." +msgstr "Algunas opciones están ocultas. Activa \"Avanzadas\" para verlas." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 -#, fuzzy -msgid "Demuxed" -msgstr "Demuxores" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207 +msgid "Select a directory" +msgstr "Elige un directorio" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 -#, fuzzy -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Máxima tasa de bits" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207 +msgid "Select a file" +msgstr "Elige un archivo" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#, fuzzy -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Decodificadores" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 +msgid "Select" +msgstr "Elegir" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 -#, fuzzy -msgid "Displayed frames" -msgstr "Saltar fotogramas" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69 +msgid "Subpicture Filters" +msgstr "Filtros de Sub-imágenes" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 -#, fuzzy -msgid "Lost frames" -msgstr "Fotogramas B" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 -msgid "Streaming" -msgstr "Volcado" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146 +msgid "Marquee" +msgstr "Marquesina" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 -#, fuzzy -msgid "Sent packets" -msgstr "Agrupar paquetes" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 +msgid "Save settings" +msgstr "Salvar ajustes" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -msgid "Sent bytes" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 #, fuzzy -msgid "Send rate" -msgstr "Tasa de Muestra" +msgid "Image:" +msgstr "Imagen" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 #, fuzzy -msgid "Played buffers" -msgstr "Reproducir más rápido" +msgid "Position:" +msgstr "Posición" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -msgid "Lost buffers" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 +#, fuzzy +msgid "Timestamp:" +msgstr "Grabación programada" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87 +#, fuzzy +msgid "Color:" +msgstr "Color" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 +#, fuzzy +msgid "Opaqueness:" +msgstr "Opacidad" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 +msgid "(in pixels)" +msgstr "(en píxeles)" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88 +#, fuzzy +msgid "Marquee:" +msgstr "Marquesina" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90 +#, fuzzy +msgid "Timeout:" +msgstr "Tiempo de espera" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231 +#, fuzzy +msgid "Not Available" +msgstr "Sin ayuda disponible" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings" +msgstr "Opciones de interfaz general" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Opciones de audio generales" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "General Video Settings" +msgstr "Opciones de vídeo generales" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Subtítulos/OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & OSD Settings" +msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Entrada / Códecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +#, fuzzy +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Entrada / Códecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +#, fuzzy +msgid "Effects" +msgstr "Efecto" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#, fuzzy +msgid "Enable Audio" +msgstr "Habilitar audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +#, fuzzy +msgid "General Audio" +msgstr "General" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +#, fuzzy +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Efecto de auriculares" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +#, fuzzy +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Lenguaje de audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 -msgid "Reset All" -msgstr "Restaurar Todo" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr "Nombre de usuario" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Restaurar Preferencias" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +#, fuzzy +msgid "Visualization" +msgstr "Visualizaciones" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#, fuzzy +msgid "Default Volume" +msgstr "Volumen de audio por defecto" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 #, fuzzy -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +msgid "Change" +msgstr "Canal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#, fuzzy +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Configurar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "" -"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n" -"¿Seguro que quieres continuar?" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:715 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120 #, fuzzy -msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." +msgid "Action" +msgstr "Aplicación" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121 +#, fuzzy +msgid "Shortcut" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 +#, fuzzy +msgid "Access Filter" +msgstr "Filtros de acceso" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +msgid "Repair AVI Files" msgstr "" -"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Avanzadas\" para " -"verlas." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -msgid "Select a directory" -msgstr "Elige un directorio" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#, fuzzy +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Ángulo DVD por defecto." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -msgid "Select a file" -msgstr "Elige un archivo" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +msgid "Caching" +msgstr "Caché" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 -msgid "Select" -msgstr "Elegir" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a " +"salida de volcado UDP." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 -msgid "Subpicture Filters" -msgstr "Filtros de Sub-imágenes" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +#, fuzzy +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#, fuzzy +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98 -#: modules/video_filter/marq.c:115 -msgid "Marquee" -msgstr "Marquesina" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 -msgid "Save settings" -msgstr "Salvar ajustes" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Calidad de post-proceso" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#, fuzzy +msgid "Default Server Port" +msgstr "Aparatos por defecto" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 -msgid "Image" -msgstr "Imagen" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230 +msgid "Album art download policy" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 #, fuzzy -msgid "Timestamp" -msgstr "Timestamp" +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107 -#: modules/gui/pda/pda.c:232 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Cambiar modo pantalla completa" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109 -msgid "(in pixels)" -msgstr "(en píxeles)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224 +#, fuzzy +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Interacción de interfaz" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 #, fuzzy -msgid "Timeout" -msgstr "Timeout" +msgid "Default Encoding" +msgstr "Decodificación" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:104 -msgid "ms" -msgstr "ms" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 +#, fuzzy +msgid "Display Settings" +msgstr "Resolución de pantalla" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52 -#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 -msgid "Black" -msgstr "Negro" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#, fuzzy +msgid "Font Color" +msgstr "Color" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Gray" -msgstr "Gris" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 +#: modules/video_output/opengl.c:174 +msgid "Effect" +msgstr "Efecto" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Silver" -msgstr "Plata" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Tamaño de fuente" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "White" -msgstr "Blanco" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Lenguaje de subtítulos" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Maroon" -msgstr "Granate" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#, fuzzy +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Lenguaje de audio" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Red" -msgstr "Rojo" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +#, fuzzy +msgid "Enable OSD" +msgstr "Habilitar" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fucsia" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Pantallas negras en pantalla completa" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Yellow" -msgstr "Amarillo" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#, fuzzy +msgid "Display device" +msgstr "Pantalla" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Olive" -msgstr "Oliva" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "Pantalla" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Green" -msgstr "Verde" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#, fuzzy +msgid "Enable Video" +msgstr "Habilitar vídeo" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Teal" -msgstr "Verde azulado" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#, fuzzy +msgid "Output module" +msgstr "Módulos de salida" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Lime" -msgstr "Lima" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 +#, fuzzy +msgid "Video snapshots" +msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Purple" -msgstr "Púrpura" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58 +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "Directorio Vacío" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Navy" -msgstr "Azul marino" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +#, fuzzy +msgid "Format" +msgstr "Formato VCD" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 +#, fuzzy +msgid "Prefix" +msgstr "Previo" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56 -#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 -msgid "Aqua" -msgstr "Agua" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Personalizar:" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:190 -msgid "Center-Center" -msgstr "Centro-Centro" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Lowest latency" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191 -msgid "Left-Center" -msgstr "Centro-Izq" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Low latency" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192 -msgid "Right-Center" -msgstr "Centro-Dcha" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193 -msgid "Center-Top" -msgstr "Arriba-Centro" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "High latency" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194 -msgid "Left-Top" -msgstr "Arriba-Izq" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "Higher latency" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195 -msgid "Right-Top" -msgstr "Arriba-Dcha" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015 +#, fuzzy +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Elija aquí su volcado de entrada." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196 -msgid "Center-Bottom" -msgstr "Abajo-Centro" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063 +msgid "Choose" +msgstr "Elige" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197 -msgid "Left-Bottom" -msgstr "Abajo-Izq" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061 +msgid "Choose the font to display your Subtitles with." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198 -msgid "Right-Bottom" -msgstr "Abajo-Dcha" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178 #, fuzzy +msgid "Invalid combination" +msgstr "Selección no válida" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 msgid "Check for Updates" -msgstr "Buscar Actualización" +msgstr "Buscar Actualizaciones" -#: modules/gui/macosx/update.m:85 +#: modules/gui/macosx/update.m:64 msgid "Download now" msgstr "Descargar ahora" -#: modules/gui/macosx/update.m:92 +#: modules/gui/macosx/update.m:66 #, fuzzy -msgid "Checking for Updates..." -msgstr "Buscando Actualización..." +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Buscar actualizaciones" -#: modules/gui/macosx/update.m:183 -#, c-format -msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." +#: modules/gui/macosx/update.m:93 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:198 +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: modules/gui/macosx/update.m:176 #, fuzzy +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "Esta versión de VLC es la última disponible." + +#: modules/gui/macosx/update.m:183 msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "Tu versión de VLC es obsoleta." +msgstr "Esta versión de VLC está obsoleta." -#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259 -#, fuzzy -msgid "This version of VLC is latest available." -msgstr "Tu versión de VLC es obsoleta." +#: modules/gui/macosx/update.m:185 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" "Códec de vídeo MPEG-1 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" "Códec de vídeo MPEG-2 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" @@ -12101,19 +15168,19 @@ msgstr "" "Códec de vídeo MPEG-4 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " "y RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX primera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX segunda versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX tercera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" @@ -12121,19 +15188,19 @@ msgstr "" "H263 es un códec de vídeo optimizado para videoconferencia (tasas bajas, " "utilizable con MPEG TS)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo (utilizable con MPEG TS y MP4)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" @@ -12141,19 +15208,17 @@ msgstr "" "MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG (utilizable con MPEG TS, MPEG1, " "ASF y OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" msgstr "" "Theora es un códec libre de propósito general (utilizable con MPEG TS y OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" "Códec Dummy (no transcodifica, utilizable con todo formato de encapsulación)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" @@ -12161,54 +15226,52 @@ msgstr "" "El formato de audio MPEG (1/2) estándar (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, " "MPEG1, ASF, OGG y RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "Capa de Audio MPEG 3 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "Formato de audio para MPEG4 (utilizable con MPEG TS y MPEG4)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "Formato de audio DVD (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" msgstr "Vorbis es un códec de audio libre (utilizable con OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas (utilizable con OGG y RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "" "Un códec de audio libre dedicado a compresión de voz (utilizable con OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" msgstr "Muestras de audio no comprimido (utilizable con WAV)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 msgid "MPEG Program Stream" msgstr "Volcado de Programa MPEG" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 msgid "MPEG Transport Stream" msgstr "Volcado de Transporte MPEG" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 msgid "MPEG 1 Format" msgstr "Formato MPEG 1" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 #, fuzzy msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " @@ -12221,18 +15284,17 @@ msgstr "" "lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://" "tuip:8080 por defecto" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 msgid "" "Use this to stream to several computers. This method is not the most " "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " "generally the most compatible" msgstr "" -"Use esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el " -"servidor necesita enviar varias veces el volcado." +"Use esto para volcar a varias computadoras. Este método no es el más " +"eficiente, pues el servidor necesita enviar varias veces el volcado, pero " +"generalmente es el más compatible" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " @@ -12240,11 +15302,11 @@ msgid "" "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" "Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas " -"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente " -"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://" -"tuip:8080 por defecto" +"escuchar todas las interfaces de red. Esto es generalmente lo mejor que se " +"puede hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por mms://" +"tuip:8080 por defecto." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:269 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " @@ -12255,16 +15317,15 @@ msgstr "" "como método de transporte por muchos programas de Microsoft. Nótese que sólo " "se soporta una pequeña parte del protocolo MMS (MMS encapsulado en HTTP)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "Ponga la dirección del PC al que volcar." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 msgid "Use this to stream to a single computer." msgstr "Use esto para volcar a un único PC." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " @@ -12274,289 +15335,288 @@ msgstr "" "dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255. Para un uso privado, ponga " "una dirección que comience con 239.255." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." msgstr "" -"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para " -"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per " -"no funciona en Internet." +"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de computadoras en una red " +"habilitada para multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a " +"varias computadoras, per no funcionará en Internet." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:285 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" -msgstr "Use esto para volcar a un único PC." +msgstr "" +"Use esto para volcar a una única computadora. Se añadirán al volcado " +"encabezados RTP " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:290 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" -"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para " -"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per " -"no funciona en Internet." +"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de computadoras en una red " +"habilitada para multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a " +"varias computadoras, pero no funcionará en Internet. Se añadirán encabezados " +"RTP al volcado" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." msgstr "" +"Este asistente permite configurar volcados simples o montajes de " +"transcodificación." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "More Info" +msgstr "Más Info" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " "access to more features." msgstr "" "Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de " -"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado " -"para obtenerlas todas" +"volcado y transcodificado de VLC. Los diálogos Abrir y 'Salvar/Volcar' darán " +"acceso a más características." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673 msgid "Stream to network" msgstr "Volcado a red" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 msgid "Choose input" msgstr "Elige entrada" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 msgid "Choose here your input stream." msgstr "Elija aquí su volcado de entrada." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1700 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715 msgid "Select a stream" msgstr "Elige un volcado" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 msgid "Existing playlist item" msgstr "Objeto de lista de reproducción existente" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 msgid "Choose..." msgstr "Elige..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 msgid "Partial Extract" msgstr "Extracto Parcial" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 msgid "" "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" -"Usa esto para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de controlar " -"el volcado entrante (por ejemplo, un archivo o un disco, pero no un volcado " -"de red UDP.)\n" -"Pon los tiempos inicial y final (en segundos)" +"Esto puede usarse para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de " +"controlar el volcado entrante (p. ej., un archivo o un disco, pero no un " +"volcado de red UDP.) Los tiempos inicial y final pueden darse en segundos." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 msgid "From" msgstr "Desde" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 msgid "To" msgstr "A" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada." +msgstr "Esta página permite elegir cómo se enviará tu volcado de entrada." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 msgid "Streaming method" msgstr "Método de volcado" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Ponga la dirección del PC al que volcar." +msgstr "Dirección del ordenador al que volcar." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 msgid "UDP Unicast" msgstr "Uniemisión UDP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 msgid "UDP Multicast" msgstr "Multiemisión UDP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 -#: modules/stream_out/transcode.c:186 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:161 msgid "Transcode" msgstr "Transcodificar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 msgid "" "This page allows to change the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" -"Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo, " -"rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato contenedor, ve a la " -"página siguiente)." +"Esta página permite cambiar el formato de compresión de las pistas de audio " +"o vídeo. Para cambiar sólo el formato contenedor, ve a la página siguiente." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 msgid "Transcode audio" msgstr "Audio de transcodificación" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 msgid "Transcode video" msgstr "Transcodificar vídeo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817 msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" +"Habilitándolo permite transcodificar la pista de audio si hay una en el " +"volcado." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" +"Habilitándolo permite transcodificar la pista de vídeo si hay una en el " +"volcado." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 msgid "Encapsulation format" msgstr "Formato de encapsulamiento" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 msgid "" "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" -"En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las " -"elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos." +"Esta página permite elegir cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las " +"elecciones anteriores hechas, no se dispondrá de todos los formatos." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 msgid "Additional streaming options" msgstr "Opciones de volcado adicionales" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:440 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "" -"En esta página, se definirán algunos parámetros adicionales para tu volcado." +msgstr "En esta página, pueden definirse algunos parámetros adicionales." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Tiempo de vida (TTL): " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1858 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 msgid "SAP Announce" msgstr "Anuncio SAP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886 msgid "Local playback" msgstr "Reproducción local" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#, fuzzy +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Opciones de transcodificación adicionales" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 msgid "Additional transcode options" msgstr "Opciones de transcodificación adicionales" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" -"En esta página, se definirán algunos parámetros adicionales para tu volcado." +"En esta página pueden indicarse algunos parámetros de transcodificación " +"adicionales." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 msgid "Select the file to save to" msgstr "Elige archivo al que salvar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 msgid "" "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" -"Esta página lista todas tus selecciones. Pulsa \"Finalizar\" para inicar tu " -"volcado o transcodificación." +"Esta página lista todas las configuraciones. Pulsa \"Finalizar\" para " +"iniciar volcado o transcodificación." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:461 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 msgid "Summary" msgstr "Sumario" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:464 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 msgid "Encap. format" msgstr "Formato de encaps." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 msgid "Input stream" msgstr "Volcado de entrada" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:472 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 msgid "Save file to" msgstr "Salvar archivo a" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#, fuzzy +msgid "Include subtitles" +msgstr "Subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 msgid "No input selected" msgstr "Entrada no elegida" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" -"No se ha elegido ni un nuevo volcado ni un objeto válido de lista de " -"reproducción. VLC es incapaz de averiguar qué entrada se desea usar. \n" +"No se ha elegido nuevo volcado u objeto válido de lista de reproducción.\n" "\n" -"Elija uno antes de ir a la siguiente página." +"Elige uno antes de ir a la siguiente página." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:694 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 msgid "No valid destination" msgstr "Destino no válido" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" @@ -12564,126 +15624,123 @@ msgid "" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." msgstr "" +"Tiene que elegirse un destino válido. Pon o una IP Uniemisión o una IP " +"Multiemisión.\n" +"\n" +"Si no sabes qué significa, echa un vistazo al VLC Streaming HOWTO (Cómo " +"Volcar) y los textos de ayuda en esta ventana." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" -"Los códecs elegidos no son compatibles entre sí. Por ejemplo: no se puede " +"Los códecs elegidos no son compatibles entre sí. Por ejemplo: es imposible " "mezclar audio sin comprimir con cualquier códec de vídeo.\n" "\n" -"Corrija su selección y pruebe de nuevo." +"Corrige tu selección y prueba de nuevo." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Elija directorio al que salvar" +msgstr "Elige el directorio al que salvar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 msgid "No folder selected" msgstr "Directorio no elegido" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "" -"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se " -"almacenarán." +msgstr "Debe elegirse un directorio donde salvar los archivos." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "" +"Pon una ruta válida o usa el botón \"Elegir...\" para elegir una " +"localización." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 msgid "No file selected" msgstr "Sin archivo elegido" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "" +msgstr "Tiene que elegirse un archivo donde salvar el volcado." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" +"Pon una ruta válida o usa el botón \"Elegir\" para elegir una localización." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1377 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i objetos" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421 msgid "yes" msgstr "sí" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424 msgid "no" msgstr "no" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393 -#, objc-format +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370 msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "sí: desde %@ a %@ segs" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415 -#, objc-format +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Use esto para volcar sobre una red." +msgstr "Esto permite volcar en una red." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683 msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" -"Use esto para salvar un volcado a un archivo. Tiene la posibilidad de " -"recodificar el volcado. Puede salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n" +"Esto permite salvar un volcado a un archivo. Puede ser recodificado al " +"vuelo. Cualquier cosa que VLC pueda leer puede salvarse.\n" "Por favor nótese que VLC no es muy conveniente para transcodificar de " -"archivo a archivo. Debería usar sus capacidades transcodificadoras para " -"guardar volcados de red, por ejemplo." +"archivo a archivo. Aun así sus capacidades transcodificadoras son útiles " +"para guardar volcados de red, por ejemplo." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1797 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "Elija códec de audio. Pulse uno para obtener más información." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864 msgid "" "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " "know what it means, or if you want to stream on your local network only, " "leave this setting to 1." msgstr "" -"Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. Este " -"parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede atravesar. Si " -"no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a " -"1." +"Define el TTL (Time-To-Live, tiempo de permanencia) del volcado. Este " +"parámetro es el máximo nº de routers que tu volcado puede atravesar. Si no " +"sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a 1." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " @@ -12692,14 +15749,14 @@ msgid "" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." msgstr "" -"Al volcar usando UDP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo SAP/" -"SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección " -"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el " -"interfaz extra SAP.\n" +"Al volcar usando UDP, los volcados pueden anunciarse usando el protocolo " +"anunciador SAP/SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir la " +"dirección multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan " +"el interfaz extra SAP.\n" "Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre " -"por defecto" +"por defecto." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" @@ -12713,11 +15770,20 @@ msgstr "" "Nota que esto requiere mucha más potencia de CPU que la transcodificación o " "el volcado simple." -#: modules/gui/ncurses.c:99 +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +#, fuzzy +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "interfaz Mac OS X" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:119 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "Punto inicial del explorador" -#: modules/gui/ncurses.c:101 +#: modules/gui/ncurses.c:121 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." @@ -12725,425 +15791,766 @@ msgstr "" "Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te " "mostrará inicialmente." -#: modules/gui/ncurses.c:106 +#: modules/gui/ncurses.c:126 msgid "Ncurses interface" msgstr "interfaz Ncurses" -#: modules/gui/pda/pda.c:58 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Autoreproducir archivo elegido" +#: modules/gui/ncurses.c:1538 +#, fuzzy +msgid "[Repeat] " +msgstr "Repetir todo" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" -"Automáticamente reproduce un archivo al elegirlo en la lista de selección de " -"archivos" +#: modules/gui/ncurses.c:1539 +#, fuzzy +msgid "[Random] " +msgstr "Aleatorio" -#: modules/gui/pda/pda.c:66 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+" +#: modules/gui/ncurses.c:1540 +#, fuzzy +msgid "[Loop]" +msgstr "Reproducción Constante" -#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 -msgid "Filename" -msgstr "Nombre de archivo" +#: modules/gui/ncurses.c:1552 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:226 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" +#: modules/gui/ncurses.c:1559 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:238 -msgid "Owner" -msgstr "Dueño" +#: modules/gui/ncurses.c:1563 +#, c-format +msgid " State : Stopped %s" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:244 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: modules/gui/ncurses.c:1567 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:288 -msgid "Index" -msgstr "Índice" +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " State : Buffering %s" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "Avance" +#: modules/gui/ncurses.c:1575 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/gui/ncurses.c:1589 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Añadir a Lista de Reproducción" +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr "Volumen: %d%%" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" +#: modules/gui/ncurses.c:1601 +#, fuzzy, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "Título %d (%d)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" +#: modules/gui/ncurses.c:1612 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "Capítulo %d" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 -msgid "Address:" -msgstr "Dirección:" +#: modules/gui/ncurses.c:1624 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 -msgid "unicast" -msgstr "uniemisión" +#: modules/gui/ncurses.c:1626 +#, fuzzy +msgid " [ h for help ]" +msgstr "+----[ fin de ayuda ]" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 -msgid "multicast" -msgstr "multiemisión" +#: modules/gui/ncurses.c:1648 +#, fuzzy +msgid " Help " +msgstr "Ayuda" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 -msgid "Network: " -msgstr "Red: " +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +#, fuzzy +msgid "[Display]" +msgstr "Pantalla" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/gui/ncurses.c:1655 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/gui/ncurses.c:1658 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/gui/ncurses.c:1661 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/gui/ncurses.c:1662 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "| next . . . . . . . . siguiente objeto de lista de repr." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" +#: modules/gui/ncurses.c:1663 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 -msgid "Transcode:" -msgstr "Transcodificar:" +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 -msgid "enable" -msgstr "habilitar" +#: modules/gui/ncurses.c:1669 +#, fuzzy +msgid "[Global]" +msgstr "Ganancia global" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 -msgid "Video:" -msgstr "Vídeo:" +#: modules/gui/ncurses.c:1672 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 -msgid "Audio:" -msgstr "Audio:" +#: modules/gui/ncurses.c:1673 +msgid " s Stop" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 -msgid "Channel:" -msgstr "Canal:" +#: modules/gui/ncurses.c:1674 +msgid " Pause/Play" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 -msgid "Norm:" -msgstr "Norma:" +#: modules/gui/ncurses.c:1675 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" +#: modules/gui/ncurses.c:1676 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . objeto previo de lista de repr." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frecuencia:" +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Tasa de Muestra:" +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 -msgid "Quality:" -msgstr "Calidad:" +#: modules/gui/ncurses.c:1679 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 -msgid "Tuner:" -msgstr "Sintonizador:" +#: modules/gui/ncurses.c:1680 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 -msgid "Sound:" -msgstr "Sonido:" +#: modules/gui/ncurses.c:1681 +msgid " a Volume Up" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG:" +#: modules/gui/ncurses.c:1682 +msgid " z Volume Down" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 -msgid "Decimation:" -msgstr "Diezmado:" +#: modules/gui/ncurses.c:1687 +#, fuzzy +msgid "[Playlist]" +msgstr "Lista de reproducción" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#: modules/gui/ncurses.c:1690 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#: modules/gui/ncurses.c:1692 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/gui/ncurses.c:1693 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr "| next . . . . . . . . siguiente objeto de lista de repr." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#: modules/gui/ncurses.c:1695 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#: modules/gui/ncurses.c:1696 +msgid " / Look for an item" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#: modules/gui/ncurses.c:1697 +msgid " A Add an entry" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#: modules/gui/ncurses.c:1698 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 -msgid "vga" -msgstr "vga" +#: modules/gui/ncurses.c:1699 +msgid " Delete an entry" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#: modules/gui/ncurses.c:1700 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" +#: modules/gui/ncurses.c:1705 +#, fuzzy +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "Filtros" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 +#: modules/gui/ncurses.c:1708 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1709 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1710 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1715 +msgid "[Boxes]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1718 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1719 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1724 +#, fuzzy +msgid "[Player]" +msgstr "Reproducir" + +#: modules/gui/ncurses.c:1727 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1732 +#, fuzzy +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "Miscelánea" + +#: modules/gui/ncurses.c:1735 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1756 +#, fuzzy +msgid " Information " +msgstr "Información" + +#: modules/gui/ncurses.c:1768 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1775 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870 +#, fuzzy +msgid "No item currently playing" +msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" + +#: modules/gui/ncurses.c:1893 +#, fuzzy +msgid " Logs " +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/ncurses.c:1936 +#, fuzzy +msgid " Browse " +msgstr "Explorar..." + +#: modules/gui/ncurses.c:1991 +msgid " Objects " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2005 +#, fuzzy +msgid " Stats " +msgstr "Opcione&s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2094 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2127 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2130 +#, fuzzy +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "Por categoría" + +#: modules/gui/ncurses.c:2133 +#, fuzzy +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "Añadido manualmente" + +#: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2234 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Abrir:" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Autoreproducir archivo elegido" + +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" +"Automáticamente reproduce un archivo al elegirlo en la lista de selección de " +"archivos" + +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+" + +#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: modules/gui/pda/pda.c:223 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: modules/gui/pda/pda.c:229 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: modules/gui/pda/pda.c:235 +msgid "Owner" +msgstr "Dueño" + +#: modules/gui/pda/pda.c:241 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Añadir a Lista de Reproducción" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "Dirección:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "uniemisión" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "multiemisión" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "Red: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr "Transcodificar:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "habilitar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "Vídeo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Norm:" +msgstr "Norma:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frecuencia:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Tasa de Muestra:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "Calidad:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "Sintonizador:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "Sonido:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +msgid "Decimation:" +msgstr "Diezmado:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 msgid "mono" msgstr "mono" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 msgid "stereo" msgstr "estéreo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 msgid "Camera" msgstr "Cámara" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 msgid "Video Codec:" msgstr "Códec de Vídeo:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 msgid "huffyuv" msgstr "huffyuv" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 msgid "mp1v" msgstr "mp1v" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 msgid "mp2v" msgstr "mp2v" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 msgid "mp4v" msgstr "mp4v" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 msgid "H263" msgstr "H263" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 msgid "WMV1" msgstr "WMV1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 msgid "WMV2" msgstr "WMV2" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Tasa de Bits de Vídeo: " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 msgid "Bitrate Tolerance:" msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 msgid "Keyframe Interval:" msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 msgid "Audio Codec:" msgstr "Códec de Audio:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 msgid "Deinterlace:" msgstr "Desentrelazar:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 msgid "Access:" msgstr "Acceso:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 msgid "Muxer:" msgstr "Muxor:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 msgid "Time To Live (TTL):" msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 msgid "localhost.localdomain" msgstr "localhost.localdomain" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 msgid "239.0.0.42" msgstr "239.0.0.42" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 msgid "PS" msgstr "PS" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 msgid "TS" msgstr "TS" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 msgid "MPEG1" msgstr "MPEG1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 msgid "AVI" msgstr "AVI" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 msgid "OGG" msgstr "OGG" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 msgid "MP4" msgstr "MP4" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 msgid "MOV" msgstr "MOV" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 msgid "ASF" msgstr "ASF" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 msgid "kbits/s" msgstr "kbits/s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 msgid "alaw" msgstr "alaw" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 msgid "ulaw" msgstr "ulaw" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 msgid "mpga" msgstr "mpga" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 msgid "mp3" msgstr "mp3" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 msgid "a52" msgstr "a52" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 msgid "vorb" msgstr "vorb" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 msgid "bits/s" msgstr "bits/s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 msgid "Audio Bitrate :" msgstr "Tasa de Bits de Audio: " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 msgid "SAP Announce:" msgstr "Anuncio SAP:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 msgid "SLP Announce:" msgstr "Anuncio SLP:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 msgid "Announce Channel:" msgstr "Canal de Anuncio:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 msgid " Clear " msgstr " Borrar " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 msgid " Save " msgstr " Salvar " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 msgid " Apply " msgstr " Aplicar " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 msgid " Cancel " msgstr " Cancelar " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 msgid "Preference" msgstr "Preferencia" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 msgid "" "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." @@ -13153,4989 +16560,9041 @@ msgstr "" "que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la " "GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN" -#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "No se halla archivo pixmap: %s" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "Salida de vídeo y audio QNX RTOS" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Abrir un archivo de pieles" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982 +#, fuzzy +msgid "Preamp\n" +msgstr "Preamp" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982 +msgid "dB" msgstr "" -"Archivos de piel (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;wsz|Archivos de piel (*.xml)|*.xml" - -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:973 -msgid "Open playlist" -msgstr "Abrir lista de reproducción" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 #, fuzzy -msgid "" -"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." -"xspf" -msgstr "Toda lista de reproducción|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Archivos M3U|*.m3u" +msgid "Audio/Video" +msgstr "Códec de Audio:" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955 -msgid "Save playlist" -msgstr "Salvar lista de reproducción" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237 #, fuzzy -msgid "Skin to use" -msgstr "Pieles" +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Archivo de subtítulos" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253 #, fuzzy -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Ruta completa del archivo PNG a usar." - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configuración de última piel usada" +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Superposiciones/Subtítulos" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262 msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 #, fuzzy -msgid "Systray icon" -msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema" +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297 #, fuzzy -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema" +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 -msgid "Show VLC on the taskbar" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Habilitar efectos de transparencia" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421 msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" -"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es " -"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 -msgid "Skins" -msgstr "Pieles" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interfaz con Piel" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Bytes enviados" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Demux cargador de pieles" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Current visualization:" +msgstr "Visualizaciones de audio" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 -msgid "Select skin" -msgstr "Elige piel" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "A to B" +msgstr " a " -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 -msgid "Open skin..." -msgstr "Abrir piel..." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Frame by Frame" +msgstr "Tasa de fotograma" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 -msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"(interfaz WinCE)\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937 -msgid "" -"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" -"(c) 1996-2006 - el Equipo de VideoLAN\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938 -msgid "Compiled by " -msgstr "Compilado por" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Teletext on" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940 -msgid "Compiler: " -msgstr "Compilador:" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "Teletext" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942 -msgid "Based on SVN revision: " -msgstr "Basado en revisión SVN:" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "Show playlist" +msgstr "Salvar lista de reproducción" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" -msgstr "" -"El equipo de VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619 +#, fuzzy +msgid "Extended Settings" +msgstr "Opciones de renderizador de texto" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 -msgid "Open:" -msgstr "Abrir:" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "Transparent" +msgstr "Transparencia" -#: modules/gui/wince/open.cpp:146 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225 +msgid "Revert to normal play speed" msgstr "" -"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos " -"predefinidos:" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698 -msgid "Choose directory" -msgstr "Elige directorio" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Elige archivo al que salvar" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707 -msgid "Choose file" -msgstr "Elige archivo" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "File names:" +msgstr "Nombre de archivo" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Insertar vídeo en interfaz" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Filter:" +msgstr "Filtros" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Abrir archivo de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865 +#, fuzzy +msgid "DVB Type:" +msgstr "Tipo" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Canales" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768 +#, fuzzy +msgid "Selected ports:" +msgstr "Elegido:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771 +msgid ".*" msgstr "" -"Insertar el vídeo dentro de la interfaz, en vez de tenerla en una ventana " -"separada." -#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 -msgid "WinCE interface module" -msgstr "Módulo de interfaz WinCE" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776 +#, fuzzy +msgid "Input caching:" +msgstr "La entrada ha cambiado" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "proveedor de diálogos WinCE" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786 +#, fuzzy +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Usar caché de SAP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 -msgid "Edit bookmark" -msgstr "Edita favorito" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "Auto connnection" +msgstr "Auto reconectar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814 +#, fuzzy +msgid "Radio device name" +msgstr "Nombre de aparato de audio" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Opciones avanzadas..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75 #, fuzzy -msgid "&OK" -msgstr "OK" +msgid "Double click to get media informations" +msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancelar" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Show the current item" +msgstr "Repetir objeto actual" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161 -msgid "&Delete" -msgstr "&Borrar" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Select File" +msgstr "Elige Archivo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411 -msgid "&Clear" -msgstr "&Borrar" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Select Directory" +msgstr "Elige un directorio" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 -msgid "You must select two bookmarks" -msgstr "Debes elegir dos favoritos" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" -msgstr "El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "Indicar QP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 -msgid "" -"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "Usuario" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276 +#, fuzzy +msgid "Hotkey for " +msgstr "Teclas rápidas" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279 +msgid "Press the new keys for " msgstr "" -"Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que " -"funcione favoritos." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " -"bookmarks to keep the same input." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "" -"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Usa \"pausa\" mientras " -"editas favoritos para mantener la misma entrada." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452 -msgid "Input has changed " -msgstr "La entrada ha cambiado" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332 +#, fuzzy +msgid "Key: " +msgstr "Clave" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 #, fuzzy -msgid "Stream and Media Info" -msgstr "Info de volcado y medios" +msgid "Input and Codecs" +msgstr "Entrada / Códecs" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 -msgid "Advanced information" -msgstr "Información avanzada" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "Aparato" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350 #, fuzzy +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Entrada / Códecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356 msgid "" -"The following errors occurred. More details might be available in the " -"Messages window." +"If this property is blank, then you have\n" +"values for DVD, VCD, and CDDA.\n" +"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences" msgstr "" -"Ocurrieron los siguientes errores. Puede haber más detalles en la ventana de " -"Mensajes." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181 -msgid "&Yes" -msgstr "&Sí" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183 -msgid "&No" -msgstr "&No" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Configurar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193 -msgid "Don't show further errors" -msgstr "No mostrar más errores" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 +#, fuzzy +msgid "Audio Files" +msgstr "Filtros de audio" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76 -msgid "&Close" -msgstr "&Cerrar" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 +#, fuzzy +msgid "Video Files" +msgstr "Filtros de Vídeo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 -msgid "Playlist item info" -msgstr "Info de objeto de lista de reproducción" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 +#, fuzzy +msgid "Playlist Files" +msgstr "Ver lista de reproducción" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 #, fuzzy -msgid "Save &As..." -msgstr "Salvar Como..." +msgid "&Apply" +msgstr "Aplicar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199 -msgid "Save Messages As..." -msgstr "Salvar Mensajes Como..." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Opciones avanzadas..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Edita favorito" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opciones avanzadas" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 -msgid "Options:" -msgstr "Opciones:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Errores" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 -msgid "Open..." -msgstr "Abrir..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 +msgid "&Close" +msgstr "&Cerrar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 -msgid "Stream/Save" -msgstr "Volcado/Salvar" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +msgid "&Clear" +msgstr "&Borrar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 #, fuzzy -msgid "Use VLC as a stream server" -msgstr "Usar VLC como servidor de volcados" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 -msgid "Caching" -msgstr "Caché" +msgid "Hide future errors" +msgstr "Suprimir errores adicionales" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 -msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -msgstr "Cambia el valor de caché por defecto (en milisegundos)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Códecs de vídeo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 -msgid "Customize:" -msgstr "Personalizar:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Ecualizador Paramétrico" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 #, fuzzy -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls above." -msgstr "" -"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas " -"abrir.\n" -"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles " -"de abajo." +msgid "Spatializer" +msgstr "espacial" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Usa un archivo de subtítulos" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects" +msgstr "Códecs de audio" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 -msgid "Use an external subtitles file." -msgstr "Usar archivo de subtítulos externo." +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Video Effects" +msgstr "Códecs de audio" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 -msgid "Advanced Settings..." -msgstr "Opciones Avanzadas..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Synchronisation" +msgstr "Sincronización de reloj" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 -msgid "File:" -msgstr "Archivo:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Controles" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 -msgid "DVD (menus)" -msgstr "DVD (menús)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Go to time" +msgstr "Ve a Título" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 -msgid "Disc type" -msgstr "Tipo de disco" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "&Go" +msgstr "&No" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 -msgid "Probe Disc(s)" -msgstr "Sondear Disco(s)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "VLC media player " +msgstr "Reproductor de medios VLC" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 msgid "" -"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " -"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " -"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " -"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " -"parameter ranges are set based on media we find." +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n" +"\n" msgstr "" -"Sondear DVD, VCD, o CD de audio. Primero se prueba el Nombre de Dispositivo " -"incluido para el Tipo de Disco elegido (DVD, Menú DVD, VCD, CD de audio). Si " -"no se halla el medio, se prueba cualquier dispositivo para el Tipo de Disco. " -"Si no funciona, entonces se buscan dispositivos CD-ROMs o DVDs. El Tipo de " -"Disco, Nombre de Dispositivo, y algunos rangos de parámetro se dan en base " -"al medio hallado." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 -msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 -msgid "RTSP" -msgstr "RTSP" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121 #, fuzzy -msgid "DVD device to use" -msgstr "Aparato DVD" +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "Esta versión de VLC está obsoleta." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Based on Git commit: " +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 msgid "" -"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" msgstr "" -"Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de Vídeo. Si se deja el campo " -"vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un VCD." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 #, fuzzy -msgid "CD-ROM device to use" -msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar" +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148 msgid "" -"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." +"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the " +"following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"provide the best software." msgstr "" -"Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de audio. Si se deja el campo " -"vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un CD de audio." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Abrir archivo de subtítulos" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668 -msgid "Title number." -msgstr "Título Nº." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "Authors" +msgstr "Autores" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 #, fuzzy -msgid "" -"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " -"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " -"will be shown." -msgstr "" -"Los DVDs pueden tener hasta 32 subtítulos numerados 0..31. Nótese que no es " -"lo mismo que nombre de subtítulo p.ej. 'en'. Si se usa valor -1, no se " -"mostrará subtítulo." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 -msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." -msgstr "" -"Nº de pista de audio. Los DVDs pueden tener hasta 8 pistas de audio " -"numeradas 0..7." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696 -msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." -msgstr "Control de reproducción (PBC) normalmente comienza con el nº 1." +msgid "Thanks" +msgstr "Pistas" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702 -msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." -msgstr "La primera entrada (el comienzo de la primera pista MPEG) es 0." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "&Update List" +msgstr "Actualizaciones" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 -msgid "Track number." -msgstr "Pista Nº." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Buscando Actualizaciones..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714 -msgid "" -"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " -"subtitle will be shown." -msgstr "" -"Los SVCDs pueden tener hasta 4 subtítulos numerados 0..3. Si se usa un valor " -"-1, no se mostrará subtítulo." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Select a directory ..." +msgstr "Elige un directorio" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717 -msgid "" -"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " -msgstr "" -"Nº de pista de audio. Los VCDs pueden tener hasta 2 pistas de audio " -"numeradas 0 ó 1." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "There is a new version of VLC :\n" +msgstr "Esta versión de VLC está obsoleta." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729 -msgid "" -"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " -"given, then all tracks are played." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300 +msgid "You have the latest version of VLC" msgstr "" -"Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente 1. " -"Si se da 0, entonces se reproducen todas." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 -msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304 +msgid "An error occurred while checking for updates" msgstr "" -"Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente 1." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 -msgid "Shuffle" -msgstr "Mezclar" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 -msgid "&Simple Add File..." -msgstr "Añadir Archivo &Simple..." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 -msgid "Add &Directory..." -msgstr "Añadir &Directorio..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 #, fuzzy -msgid "&Add URL..." -msgstr "&Añadir MRL..." +msgid "Login" +msgstr "Conexión" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 #, fuzzy -msgid "Services Discovery" -msgstr "Servicios discovery" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..." +msgid "close" +msgstr "Cerrar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 #, fuzzy -msgid "Sort by &Title" -msgstr "Ordenar por &título" +msgid "Media information" +msgstr "Meta-información" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 #, fuzzy -msgid "&Reverse Sort by Title" -msgstr "Inverti&r orden por título" +msgid "&General" +msgstr "General" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 #, fuzzy -msgid "&Shuffle" -msgstr "Mezclar" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264 -msgid "D&elete" -msgstr "Borrar: &D" +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "Metadata" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271 -msgid "&Manage" -msgstr "Ad&ministrar" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "&Codec Details" +msgstr "Mostrar consejos" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 -msgid "S&ort" -msgstr "&Ordenar" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "&Statistics" +msgstr "Estadísticas" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273 -msgid "&Selection" -msgstr "&Selección" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Metadata" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 -msgid "&View items" -msgstr "&Ver objetos" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Location :" +msgstr "Latín" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Play this Branch" -msgstr "Reproducir esta rama" +msgid "Modules tree" +msgstr "Módulos" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 -msgid "Preparse" -msgstr "Preanalizar" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "&Save as..." +msgstr "S&alvar Como..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93 #, fuzzy -msgid "Sort this Branch" -msgstr "Ordenar esta rama" +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Locuacidad (0,1,2)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293 -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "Actualizar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 #, fuzzy -msgid "Add Node" -msgstr "Codificador de audio" +msgid "Choose a filename to save the logs under..." +msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422 -msgid "root" -msgstr "raíz" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844 -#, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "%i objetos en lista de reproducción" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +msgid "" +"Cannot write file %1:\n" +"%2." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:935 -msgid "M3U file" -msgstr "Archivo M3U" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 +msgid "&File" +msgstr "Archivo: &F" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 #, fuzzy -msgid "XSPF playlist" -msgstr "Salvar lista de reproducción" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943 -msgid "Playlist is empty" -msgstr "Lista de reproducción vacía" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943 -msgid "Can't save" -msgstr "No pudo salvar" +msgid "&Disc" +msgstr "Disco" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106 -#: modules/misc/win32text.c:77 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "&Network" +msgstr "Red" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1414 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87 #, fuzzy -msgid "One level" -msgstr "Nivel máx" +msgid "Capture &Device" +msgstr "Abrir Aparato de &Captura..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1629 -msgid "Please enter node name" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 +msgid "&Enqueue" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190 +msgid "&Play" +msgstr "Re&producir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129 #, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "Codificador de audio" +msgid "&Stream" +msgstr "Volcado" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 #, fuzzy -msgid "New node" -msgstr "Nueva Era" +msgid "&Convert" +msgstr "&Invertir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Invertir" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79 msgid "&Save" msgstr "&Salvar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 #, fuzzy +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Restaurar Preferencias" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346 msgid "" "This will reset your VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n" -"¿Seguro que quieres continuar?" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas" -"\" para verlas." +"Esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n" +"¿Seguro que quieres continuar?" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Open playlist file" +msgstr "Abrir lista de reproducción" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200 -msgid "Shift" -msgstr "Mays" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "Choose a filename to save playlist" +msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392 #, fuzzy -msgid "" -"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain" -"\" can be modified." -msgstr "" -"Elige módulos que desees. Para tener control más avanzado, también puedes " -"modificar la cadena resultante" +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "exportar lista de reproducción XSPF" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "Salida de volcado MRL" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541 #, fuzzy -msgid "Target:" -msgstr "Abrir Objetivo:" +msgid "Choose subtitles file" +msgstr "Usar archivo de subtítulos" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 -msgid "" -"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically " -"by adjusting the stream settings." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543 +msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 #, fuzzy -msgid "Outputs" -msgstr "Salida" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 -msgid "Play locally" -msgstr "Reproducir localmente" +msgid "Media Files" +msgstr "Medio: %s" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 -msgid "MMSH" -msgstr "MMSH" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 +#, fuzzy +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Archivo de Subtítulos" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 -#: modules/stream_out/rtp.c:101 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "Archivos" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 -msgid "Group name" -msgstr "Nombre de grupo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 +msgid "" +"Stream output string.\n" +" This is automatically generated when you change the above settings,\n" +" but you can update it manually." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 -msgid "Channel name" -msgstr "Nombre de canal" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145 +msgid "Save file" +msgstr "Salvar archivo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 -msgid "Select all elementary streams" -msgstr "Elige todo volcado elemental" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 -msgid "Video codec" -msgstr "Códec de vídeo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 -msgid "Audio codec" -msgstr "Códec de audio" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 -msgid "Subtitles codec" -msgstr "Códec de subtítulos" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Repeat:" +msgstr "Repetir todo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 -msgid "Subtitles overlay" -msgstr "Superposición de subtítulos" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Repetir todo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 -msgid "Save file" -msgstr "Salvar archivo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +#, fuzzy +msgid " days" +msgstr "retraso" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 -msgid "Subtitle options" -msgstr "Opciones de subtítulos" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Ordenar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 -msgid "Subtitles file" -msgstr "Archivo de subtítulos" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "Extraer" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 #, fuzzy -msgid "Options" -msgstr "Opciones:" +msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211 -msgid "" -"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " -"subtitles." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 +msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" msgstr "" -"Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD y SubRIP." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227 -msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -msgstr "Pon retraso de subtítulos (en 1/10s)" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286 -msgid "Open file" -msgstr "Abrir archivo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 #, fuzzy -msgid "Updates" -msgstr "Actualizar" +msgid "Choose a VLM configuration file to open..." +msgstr "Archivo de configuración VLM" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470 #, fuzzy -msgid "Check for updates" -msgstr "Buscar Actualización" +msgid "Privacy and Network policies" +msgstr "Interacción de interfaz" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474 #, fuzzy +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Interacción de interfaz" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477 msgid "" -"\n" -"Available updates and related downloads.\n" -"(Double click on a file to download it)\n" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are " +"available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" msgstr "" -"\n" -"Actualizaciones disponibles y descargas relacionadas:\n" -"(Doble clic en un archivo para descargarlo)\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198 -msgid "Save file..." -msgstr "Salvar archivo..." +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65 -msgid "Broadcasts" -msgstr "Retransmisiones" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272 #, fuzzy -msgid "Load Configuration" -msgstr "Cargar configuración" +msgid "&Media" +msgstr "Medio: %s" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273 #, fuzzy -msgid "Save Configuration" -msgstr "Salvar configuración" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247 -msgid "New broadcast" -msgstr "Nueva retransmisión" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 -msgid "Choose" -msgstr "Elige" +msgid "&Playlist" +msgstr "Lista de reproducción" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388 -msgid "Output" -msgstr "Salida" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "&Tools" +msgstr "Herramienta" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404 -msgid "Loop" -msgstr "Reproducción Constante" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 -msgid "Create" -msgstr "Crear" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821 +msgid "&Video" +msgstr "&Vídeo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560 -msgid "VLM stream" -msgstr "Volcado VLM" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "&Playback" +msgstr "Reproducción" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 -msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -msgstr "Este asistente le ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 +msgid "&Help" +msgstr "Ayuda: &H" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 -msgid "Use this to stream on a network." -msgstr "Use esto para volcar sobre una red." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679 +#, fuzzy +msgid "&Open File..." +msgstr "Abrir Archivo..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 -msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." -msgstr "Use esto para re-codificar un volcado y salvarlo a un archivo." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Abrir &Disco..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 #, fuzzy -msgid "" -"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding " -"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them." -msgstr "" -"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de " -"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado " -"para obtenerlas todas" +msgid "Open &Network..." +msgstr "Abrir Red..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 -msgid "Use this to stream on a network" -msgstr "Use esto para volcar a una red" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Abrir Aparato de &Captura..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305 #, fuzzy -msgid "" -"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. " -"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n" -"\n" -"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " -"transcoding features are more appropriate for saving network streams." -msgstr "" -"Use esto para salvar un volcado a un archivo. Tiene la posibilidad de " -"recodificar el volcado. Puede salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n" -"Por favor nótese que VLC no es muy conveniente para transcodificar de " -"archivo a archivo. Debería usar sus capacidades transcodificadoras para " -"guardar volcados de red, por ejemplo." +msgid "&Streaming..." +msgstr "Volcado" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 -msgid "You must choose a stream" -msgstr "Debes elegir un volcado" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904 #, fuzzy -msgid "Unable to find playlist" -msgstr "¡Oh-oh! ¡ Incapaz de hallar lista de reproducción !" +msgid "&Quit" +msgstr "Salir" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839 #, fuzzy -msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and " -"ending times (in seconds).\n" -"\n" -"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file " -"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" -msgstr "" -"Use esto para leer sólo una parte del volcado. Debe ser capaz de controlar " -"el volcado entrante (p.ej, un archivo o un disco, pero no un volcado de red " -"RTP/UDP.)\n" -"Ponga los tiempos inicial y final (en segundos)." +msgid "Show Playlist" +msgstr "Salvar lista de reproducción" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 #, fuzzy -msgid "" -"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only " -"the container format, proceed to the next page." -msgstr "" -"Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo, " -"rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato contenedor, ve a la " -"página siguiente)." +msgid "Undock from interface" +msgstr "Interfaz de control joystick" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 #, fuzzy -msgid "Transcode video (if available)" -msgstr "Transcodificar vídeo" +msgid "Ctrl+U" +msgstr "Ctrl" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353 #, fuzzy -msgid "" -"Select the target video codec. Choose a codec to display more information " -"about it." -msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información." +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 #, fuzzy -msgid "Transcode audio (if available)" -msgstr "Audio de transcodificación" +msgid "Add Interfaces" +msgstr "Añadir Interfaz" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843 #, fuzzy -msgid "" -"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " -"about it." -msgstr "Elija códec de audio. Pulse uno para obtener más información." +msgid "Minimal View..." +msgstr "Interfaz mínima" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 #, fuzzy -msgid "Determines how the input stream will be sent." -msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 -msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -msgstr "Ésta no parece ser una dirección multiemisión válida" +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848 #, fuzzy -msgid "Please enter an address" -msgstr "Necesita poner una dirección" +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "Cambiar modo pantalla completa" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385 #, fuzzy -msgid "" -"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " -"choices, some formats might not be available." -msgstr "" -"En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las " -"elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos." +msgid "Advanced controls" +msgstr "Opciones avanzadas" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391 #, fuzzy -msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." -msgstr "" -"En esta página, se definirán algunos parámetros adicionales para tu " -"transcodificación." +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Visualizar vectores de movimiento" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 -msgid "You must choose a file to save to" -msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Audio &Track" +msgstr "Pista de Audio" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452 #, fuzzy -msgid "Defines a few additional parameters for the stream." -msgstr "" -"En esta página, definirá algunos parámetros adicionales para su volcado" +msgid "Audio &Device" +msgstr "Aparato de Audio" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 -msgid "" -"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " -"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " -"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " -"setting to 1." -msgstr "" -"Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. Este " -"parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede atravesar. Si " -"no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a " -"1." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Canales de Audio" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 #, fuzzy -msgid "" -"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " -"default name will be used." -msgstr "" -"Al volcar usando UDP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo SAP/" -"SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección " -"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el " -"interfaz extra SAP.\n" -"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre " -"por defecto" +msgid "&Equalizer" +msgstr "Ecualizador" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 -msgid "More information" -msgstr "Más información" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "&Visualizations" +msgstr "Visualizaciones" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291 -msgid "Save to file" -msgstr "Salvar a archivo" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Video &Track" +msgstr "Pista de Vídeo" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 #, fuzzy -msgid "" -"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " -"correlated their movement will be." -msgstr "" -"Si esta opción no es cero, las bandas se moverán juntas cuando muevas una. A " -"mayor valor, más correlativo será su movimiento." +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Pista de Subtítulos" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 -msgid "Creates several clones of the image" -msgstr "Crea varios clones de la imagen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "Load File..." +msgstr "Salvar archivo..." -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60 -msgid "Magnify" -msgstr "Magnificar" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Toggle &Fullscreen" +msgstr "Cambiar modo pantalla completa" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -msgid "Magnifies part of the image" -msgstr "Aumenta parte de la imagen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zoom" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 -msgid "Video Options" -msgstr "Opciones de Vídeo" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Desentrelazar" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284 -msgid "Aspect Ratio" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "&Aspect Ratio" msgstr "Proporción de Aspecto" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 #, fuzzy -msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." -msgstr "" -"Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor " -"definido." +msgid "&Crop" +msgstr "Recortar" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 #, fuzzy -msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " -"preset (Audio Menu->Equalizer)." -msgstr "" -"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un " -"predefinido (Menú Audio->Ecualizador)." +msgid "Always &On Top" +msgstr "Siempre sobre todo" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546 #, fuzzy -msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." -msgstr "" -"Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El " -"efecto será más nítido." +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Favoritos" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 #, fuzzy -msgid "" -"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " -"these settings to take effect.\n" -"\n" -"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to " -"control the order in which they are applied, enter a filters string in the " -"Video Filter Module inside the preferences." -msgstr "" -"Elige los filtros de efectos de vídeo a aplicar. Debes reiniciar el volcado " -"para que estas opciones tengan efecto.\n" -"Para configurar los filtros, ve a Preferencias, y a Módulos/Filtros de " -"Vídeo. Entonces podrás configurar cada filtro.\n" -"Si deseas un buen control sobre los filtros ( para elegir el orden en el que " -"se aplican ), necesitas introducir manualmente una cadena de filtros " -"(Preferencias / General / Vídeo)." - -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181 -msgid "Stopped" -msgstr "Parado" - -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206 -msgid "Paused" -msgstr "Pausado" - -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206 -msgid "Playing" -msgstr "Reproduciendo" +msgid "&Title" +msgstr "Título" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224 -msgid "Previous track" -msgstr "Pista previa" - -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225 -msgid "Next track" -msgstr "Pista siguiente" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568 -msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "Abrir Rápid&o Archivo...\tCtrl-O" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571 -msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "Abrir Archivo...: &F\tCtrl-F" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572 -msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -msgstr "Abrir Dir&ectorio...\tCtrl-E" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573 -msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "&Chapter" +msgstr "Capítulo" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575 -msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N\tCtrl-N" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "&Program" +msgstr "Programa" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577 -msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -msgstr "Abrir &Aparato de Captura...\tCtrl-A" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navegación" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 -msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Ayuda" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583 -msgid "E&xit\tCtrl-X" -msgstr "Salir: &X\tCtrl-X" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Check for updates..." +msgstr "Buscando actualizaciones ..." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589 -msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "Lista de Re&producción...\tCtrl-P" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Tools" +msgstr "Herramienta" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591 -msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Llenar pantalla completa" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888 #, fuzzy -msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I" +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Reproductor de medios VLC" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595 -msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -msgstr "Control VLM...\tCtrl-V" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894 +#, fuzzy +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Reproductor de medios VLC" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902 #, fuzzy -msgid "About..." -msgstr "_Acerca de..." +msgid "&Open Media" +msgstr "Abrir Disco de Medios" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 #, fuzzy -msgid "Check for Updates..." -msgstr "Buscar Actualización..." +msgid "Show advanced prefs over simple ones" +msgstr "Mostrar opciones avanzadas" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611 -msgid "&File" -msgstr "Archivo: &F" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612 -msgid "&View" -msgstr "&Ver" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +msgid "Systray icon" +msgstr "Icono de bandeja de sistema" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613 -msgid "&Settings" -msgstr "Opcione&s" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614 -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615 -msgid "&Video" -msgstr "&Vídeo" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +msgid "" +"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon " +"inyour taskbar" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navegación" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617 -msgid "&Help" -msgstr "Ayuda: &H" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 #, fuzzy -msgid "Embedded playlist" -msgstr "Salvar lista de reproducción" +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "ruta a archivo ui.rc" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Objeto previo de lista de reproducción" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 -msgid "Play slower" -msgstr "Reproducir más lento" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opciones avanzadas" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 -msgid "Play faster" -msgstr "Reproducir más rápido" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Show all the advanced options in the dialogs" +msgstr "Mostrar opciones avanzadas" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878 -msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -msgstr "&GUI extendida\tCtrl-G" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Factor QP entre I y P" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881 -msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -msgstr "Favoritos...: &B\tCtrl-B" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883 -msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -msgstr "Preferencia&s...\tCtrl-S" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936 -#, fuzzy -msgid "" -" (wxWidgets interface)\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "" -" (interfaz wxWindows)\n" -"\n" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once a week." msgstr "" -"El equipo de VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Acerca de %s" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 #, fuzzy -msgid "Show/Hide Interface" -msgstr "Mostrar/Ocultar interfaz" - -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..." - -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 -msgid "Open &File..." -msgstr "Abrir Archivo...: &F" - -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Abrir Dir&ectorio..." +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Abrir &Disco..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Abrir Aparato de &Captura..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 -msgid "Media &Info..." -msgstr "&Info de Medios..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 -msgid "&Messages..." -msgstr "&Mensajes..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Preferencias..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Define the colours of the volume slider " +msgstr "Invierte los colores de la imagen" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598 -msgid "Empty" -msgstr "Vacío" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Define the colours of the volume slider\n" +" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 -msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Show the opening dialog view in detail mode" msgstr "" -"Códec de vídeo MPEG-1 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 -msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "" -"Códec de vídeo MPEG-2 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -"and RAW)" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" msgstr "" -"Códec de vídeo MPEG-4 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, " -"OGG y RAW)" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo (utilizable con MPEG TS y MPEG4)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Classic look" +msgstr "Rock clásico" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 -msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 -msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 -msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interfaz Qt" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 #, fuzzy -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" -msgstr "Theora es un códec libre de propósito general" - -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 -msgid "RTP Unicast" -msgstr "Uniemisión RTP" +msgid "Preset" +msgstr "Preanalizar" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 #, fuzzy -msgid "Stream to a single computer." -msgstr "Use esto para volcar a un único PC." - -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 -msgid "RTP Multicast" -msgstr "Multiemisión RTP" +msgid "Capture Mode" +msgstr "Códecs de capítulo" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 #, fuzzy -msgid "" -"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " -"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " -"work over the Internet." -msgstr "" -"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para " -"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per " -"no funciona en Internet." +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Elige el directorio al que salvar" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between " -"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning " -"with 239.255." -msgstr "" -"Ponga en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una " -"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255 Para un uso privado, ponga " -"una dirección que comience con 239.255." +msgid "Card Selection" +msgstr "&Selección" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "" -"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " -"needs to send the stream several times." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "" -"Use esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el " -"servidor necesita enviar varias veces el volcado." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." +msgid "Disc selection" +msgstr "Selección no válida" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" msgstr "" -"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas " -"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente " -"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://" -"tuip:8080 por defecto" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 #, fuzzy -msgid "Bookmarks dialog" -msgstr "Muestra diálogo favoritos" +msgid "No DVD Menus" +msgstr "Usar Menús DVD" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122 #, fuzzy -msgid "Show bookmarks dialog at startup" -msgstr "Muestra diálogo favoritos" +msgid "Disc device" +msgstr "Aparato" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158 #, fuzzy -msgid "Extended GUI" -msgstr "Mostrar GUI extendida" +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 -msgid "" -"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 +msgid "Starting position" +msgstr "Posición de inicio" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 #, fuzzy -msgid "Taskbar" -msgstr "Tatar" +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Subtítulos Formateados" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 -msgid "Minimal interface" -msgstr "Interfaz mínima" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Elige archivo al que salvar" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 #, fuzzy -msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." -msgstr "Usar interfaz mínima, sin barra de herramientas, pocos menús" +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Usa un archivo de subtítulos" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 -msgid "Size to video" -msgstr "Tamaño a vídeo" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +#, fuzzy +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Usa un archivo de subtítulos" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 #, fuzzy -msgid "Resize VLC to match the video resolution." -msgstr "Redimensionar VLC para encajar con la resolución de vídeo" +msgid "Alignment:" +msgstr "Alineación de datos" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 #, fuzzy -msgid "Show labels in toolbar" -msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas" +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Elige un archivo de subtítulos" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 #, fuzzy -msgid "Show labels below the icons in the toolbar." -msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas" +msgid "Network Protocol" +msgstr "Protocolo" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 #, fuzzy -msgid "Playlist view" -msgstr "Lista de reproducción" +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Elige el directorio al que salvar" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 -msgid "" -"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " -"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " -"with less features). You can select which one will be available on the " -"toolbar (or both)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 -msgid "Embedded" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +#, fuzzy +msgid "Select the port used" +msgstr "Elegido:" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82 #, fuzzy -msgid "Both" -msgstr "Gótica" +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "Ponga la dirección del PC al que volcar." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +#, fuzzy +msgid "Show extended options" +msgstr "Mostrar opciones avanzadas" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124 -msgid "wxWidgets interface module" -msgstr "Módulo de interfaz wxWidgets" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 +#, fuzzy +msgid "Show &more options" +msgstr "Mostrar opciones avanzadas" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170 -msgid "wxWidgets dialogs provider" -msgstr "Proveedor de diálogos wxWidgets" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 +#, fuzzy +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Cambiar el nombre mostrado del Servicio." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Formato cromático de imagen Dummy" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "Tiempo de inicio" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 +#, fuzzy +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Cambiar el nombre mostrado del Servicio." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "" -"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato " -"cromático específico en vez de intentar mejorar reproducciones, usando el " -"más eficiente." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Salvar datos de códec raw" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +#, fuzzy +msgid "Extra media" +msgstr "Metadata" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 #, fuzzy -msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." -msgstr "" -"Esto permite salvar los datos del códec raw si has elegido/forzado el " -"decodificador dummy en las opciones principales." +msgid "Select the file" +msgstr "Elige un archivo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 +#, fuzzy +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 +msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "" -"Por defecto el plugin del interfaz dummy iniciará una caja de comandos DOS. " -"Habilitando el modo silencioso no abrirá esta caja de comandos, pero puede " -"ser bastante molesto cuando deseas parar VLC y no está abierta ninguna " -"ventana de vídeo." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Función de interfaz dummy" +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "lista de URLs Podcast" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Interfaz Dummy" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Stream Output" +msgstr "Volcado de salida" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:69 -msgid "Dummy access function" -msgstr "Función de acceso dummy" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 +msgid "Outputs" +msgstr "Salidas" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Función demux dummy" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 +msgid "Play locally" +msgstr "Reproducir localmente" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Decodificador Dummy" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Función decodificador dummy" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:83 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Función decodificador dummy" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396 +#, fuzzy +msgid "Mount Point" +msgstr "Mongol" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Función salida de audio dummy" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409 +#, fuzzy +msgid "Login:pass:" +msgstr "Conexión" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Función de salida de vídeo dummy" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "Archivo Previo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Salida de Vídeo Dummy" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation" +msgstr "Método de Encapsulamiento" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:98 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Función de renderizador de fuente dummy" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536 +msgid "Video codec" +msgstr "Códec de vídeo" -#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180 -#: modules/visualization/xosd.c:76 -msgid "Font" -msgstr "Fuente" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625 +msgid "Audio codec" +msgstr "Códec de audio" -#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740 #, fuzzy -msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "Da el ID de volcado de la pista de audio que se desea usar." +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Superposiciones/Subtítulos" -#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Tamaño de fuente en píxels" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779 +msgid "Group name" +msgstr "Nombre de grupo" -#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813 #, fuzzy -msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size. " -msgstr "" -"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto " -"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente " +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Elige todo volcado elemental" -#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62 -#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138 -#: modules/video_filter/time.c:77 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacidad" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838 +#, fuzzy +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Opciones generales de salida de volcado" -#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 #, fuzzy -msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgid "Default volume" +msgstr "Volumen de audio por defecto" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" msgstr "" -"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = " -"transparente, 255 = totalmente opaco." -#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 #, fuzzy -msgid "Text default color" -msgstr "Color de Texto por Defecto" +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Lenguaje de audio" -#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67 -msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +msgid "last.fm" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 #, fuzzy -msgid "Relative font size" -msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa" - -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 -msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." -msgstr "" - -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77 -msgid "Smaller" -msgstr "Más pequeña" - -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77 -msgid "Small" -msgstr "Pequeña" +msgid "Disc Devices" +msgstr "Aparatos" -#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Disk Device" +msgstr "Aparato" -#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78 -msgid "Larger" -msgstr "Más grande" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +#, fuzzy +msgid "Server Default Port" +msgstr "Puerto del servidor" -#: modules/misc/freetype.c:108 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 #, fuzzy -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "Usar redibujador yuvp" +msgid "Default caching level" +msgstr "Ángulo DVD por defecto." -#: modules/misc/freetype.c:109 -msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:111 -msgid "Font Effect" -msgstr "Efecto de Fuente" - -#: modules/misc/freetype.c:113 -msgid "" -"It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its " -"readability." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:121 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: modules/misc/freetype.c:121 -msgid "Outline" -msgstr "Perfil" - -#: modules/misc/freetype.c:122 -msgid "Fat Outline" -msgstr "Perfil Grueso" - -#: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90 -msgid "Text renderer" -msgstr "Redibujado de texto" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 +#, fuzzy +msgid "Native or Skins" +msgstr "Nativa Americana" -#: modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "renderizador de fuente Freetype2" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 +#, fuzzy +msgid "Native" +msgstr "Meditativa" -#: modules/misc/gnutls.c:67 -msgid "Diffie-Hellman prime bits" -msgstr "bits primos Diffie-Hellman" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 +#, fuzzy +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Usar interfaz mínima, sin barra de herramientas y pocos menús." -#: modules/misc/gnutls.c:69 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 #, fuzzy -msgid "" -"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used " -"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." -msgstr "" -"Te permite modificar el nº de bits primo de Diffie-Hellman (usado para " -"encriptación por servidor basada en TLS ó SSL)" +msgid "Display Mode" +msgstr "Pantalla" -#: modules/misc/gnutls.c:73 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "Tiempo de expiración para sesiones TLS reanudadas" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 +#, fuzzy +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Insertar vídeo en interfaz" -#: modules/misc/gnutls.c:75 -msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins" +msgstr "Pieles" -#: modules/misc/gnutls.c:78 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "Nº de sesiones TLS reanudadas" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 +#, fuzzy +msgid "Skin File" +msgstr "Clip de sonido" -#: modules/misc/gnutls.c:80 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181 #, fuzzy -msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." -msgstr "" -"Te permite modificar el máximo nº de sesiones TLS reanudadas que albergará " -"la caché." +msgid "Instances" +msgstr "Interfaces" -#: modules/misc/gnutls.c:83 -msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" -msgstr "Verificar validez de certificado de servidor TSL/SSL" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187 +#, fuzzy +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" -#: modules/misc/gnutls.c:85 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194 #, fuzzy -msgid "" -"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an " -"approved Certification Authority)." +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" msgstr "" -"Asegura que el certificado del servidor es válido (p.ej. firmado por una " -"Autoridad de Certificado aprobada)." - -#: modules/misc/gnutls.c:88 -msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" -msgstr "Verificar nombre de host servidor TSL/SSL en certificado" +"Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia" -#: modules/misc/gnutls.c:90 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 #, fuzzy -msgid "" -"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested " -"host name." +msgid "File associations:" +msgstr "Diezmado:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 +msgid "Association Setup" msgstr "" -"Asegura que el nombre del host servidro en el certificado coincide con " -"nombre de host solicitado." -#: modules/misc/gnutls.c:95 -msgid "GnuTLS TLS encryption layer" -msgstr "Capa de encriptación GnuTLS TLS" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240 +msgid "Fetch the metadata from the Internet" +msgstr "" -#: modules/misc/growl.c:59 -msgid "Growl server" -msgstr "Servidor Growl" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "" -#: modules/misc/growl.c:60 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 msgid "" -"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " -"notifications are sent locally." +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" msgstr "" -#: modules/misc/growl.c:63 -msgid "Growl password" -msgstr "Clave Growl" - -#: modules/misc/growl.c:65 -msgid "Growl password on the server." -msgstr "Clave Growl en el servidor." - -#: modules/misc/growl.c:66 -msgid "Growl UDP port" -msgstr "Puerto UDP Growl" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Subtitles languages" +msgstr "Lenguaje de subtítulos" -#: modules/misc/growl.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 #, fuzzy -msgid "Growl UDP port on the server." -msgstr "Puerto UPD Growl en el servidor." +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Lenguaje de audio" -#: modules/misc/growl.c:73 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 #, fuzzy -msgid "Growl" -msgstr "growl" +msgid "Font color" +msgstr "Color" -#: modules/misc/growl.c:74 -msgid "Growl Notification Plugin" -msgstr "Plugin de Notificación Growl" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +msgid "Output" +msgstr "Salida" -#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 -msgid "(no title)" -msgstr "(sin título)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 +#, fuzzy +msgid "Accelerated video output" +msgstr "Transparencia de salida de vídeo" -#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203 -msgid "(no artist)" -msgstr "(sin artista)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 +#, fuzzy +msgid "Skip Frames" +msgstr "Omitir fotogramas" -#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204 -msgid "(no album)" -msgstr "(sin álbum)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Ayudante Gtk+ GUI" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 +#, fuzzy +msgid "Display Device" +msgstr "Pantalla" -#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Enable Wallpaper Mode" +msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio" -#: modules/misc/logger.c:118 -msgid "Log format" -msgstr "Formato de registro" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +#, fuzzy +msgid "Edit settings" +msgstr "Opciones de audio" -#: modules/misc/logger.c:120 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 #, fuzzy -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgid "Control" +msgstr "Controles" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" msgstr "" -"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por " -"defecto) y \"html\"." -#: modules/misc/logger.c:124 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" msgstr "" -"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por " -"defecto) y \"html\"." -#: modules/misc/logger.c:129 -msgid "Logging" -msgstr "Conectando" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" +msgstr "" -#: modules/misc/logger.c:130 -msgid "File logging" -msgstr "Archivo de registro" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Opcione&s" -#: modules/misc/logger.c:136 -msgid "Log filename" -msgstr "Nombre de archivo de registro" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +#, fuzzy +msgid "P/P" +msgstr "UDP/RTP" -#: modules/misc/logger.c:136 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +#, fuzzy +msgid "Prev" +msgstr "Previo" -#: modules/misc/logger.c:141 -msgid "RRD output file" -msgstr "Archivo de salida RRD" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +#, fuzzy +msgid "Add Input" +msgstr "sin entrada" -#: modules/misc/logger.c:142 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 #, fuzzy -msgid "Output data for RRDTool in this file." -msgstr "Datos de salida para RRDTool en este archivo" +msgid "Edit Input" +msgstr "Entrada de archivo" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 -msgid "libc memcpy" -msgstr "libc memcpy" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "reproducir lista" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +#, fuzzy +msgid "Transform" +msgstr "Transformación" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "MMX memcpy" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +#, fuzzy +msgid "Sharpen" +msgstr "Pantalla" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "MMX EXT memcpy" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +#, fuzzy +msgid "Sigma" +msgstr "Pequeña" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Ajuste de imagen" -#: modules/misc/msn.c:64 -msgid "MSN Title format string" -msgstr "cadena de formato de Título MSN" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Umbral de brillo" -#: modules/misc/msn.c:65 -msgid "" -"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " -"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +#, fuzzy +msgid "Color fun" +msgstr "Color" -#: modules/misc/msn.c:71 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +#, fuzzy +msgid "Color extraction" +msgstr "Inversión de color" -#: modules/misc/msn.c:72 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 #, fuzzy -msgid "MSN Now-Playing" -msgstr "Reproduciendo Ahora" +msgid "Color threshold" +msgstr "Umbral de movimiento" -#: modules/misc/network/ipv4.c:96 -msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" -msgstr "Capa de abstracción de red UDP/IPv4" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +#, fuzzy +msgid "Similarity" +msgstr "Umbral de movimiento" -#: modules/misc/network/ipv6.c:89 -msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" -msgstr "Capa de abstracción de red UDP/IPv6" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Sincronizar por pista de audio" -#: modules/misc/playlist/export.c:44 -msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +#, fuzzy +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Sincronizar por pista de audio" -#: modules/misc/playlist/export.c:50 -msgid "Old playlist exporter" -msgstr "Exportador lista de reproducción antigua" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +#, fuzzy +msgid "Geometry" +msgstr "Espectrómetro" -#: modules/misc/playlist/export.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 #, fuzzy -msgid "XSPF playlist export" -msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U" +msgid "Puzzle game" +msgstr "Púrpura" -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +#, fuzzy +msgid "Black slot" +msgstr "Negro" -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 -msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +#, fuzzy +msgid "Columns" +msgstr "Volumen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +msgid "Rows" msgstr "" -"Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta " -"opción equivale a la opción -qws del Qt normal." -#: modules/misc/qte_main.cpp:72 -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +#, fuzzy +msgid "Rotate" +msgstr "Tasa de Bits" -#: modules/misc/qte_main.cpp:184 -msgid "video" -msgstr "vídeo" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +#, fuzzy +msgid "Angle" +msgstr "Jungle" -#: modules/misc/rtsp.c:48 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 #, fuzzy -msgid "RTSP host address" -msgstr "Dirección de Host HTTP" +msgid "Image modification" +msgstr "Amplificación" -#: modules/misc/rtsp.c:51 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 #, fuzzy -msgid "" -"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" -"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " -"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" -" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." -msgstr "" -"Puedes poner la dirección, puerto y ruta a la que la interfaz rtsp se " -"unirá.\n" -" La sintaxis es dirección:puerto/ruta. Por defecto es unir a dirección de " -"host local en puerto 554, sin ruta. Usa 0.0.0.0 para unir a todas las " -"direcciones." +msgid "Water effect" +msgstr "Efecto de auriculares" -#: modules/misc/rtsp.c:56 -msgid "Maximum number of connections" -msgstr "Máximo nº de conexiones" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" -#: modules/misc/rtsp.c:57 -msgid "" -"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " -"0 means no limit." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +#, fuzzy +msgid "Motion detect" +msgstr "Detectar movimiento" -#: modules/misc/rtsp.c:60 -msgid "MUX for RAW RTSP transport" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "Nublado de movimiento" -#: modules/misc/rtsp.c:63 -msgid "RTSP VoD" -msgstr "RTSP VoD" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 +#, fuzzy +msgid "Factor" +msgstr "Más Rápido" -#: modules/misc/rtsp.c:64 -msgid "RTSP VoD server" -msgstr "Servidor VoD RTSP" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +#, fuzzy +msgid "Cartoon" +msgstr "Granate" -#: modules/misc/screensaver.c:81 -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 +#, fuzzy +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Superposiciones" -#: modules/misc/svg.c:65 -msgid "SVG template file" -msgstr "Archivo plantilla SVG" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +#, fuzzy +msgid "Wall" +msgstr "todo" -#: modules/misc/svg.c:66 -msgid "" -"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" -msgstr "" -"Localización de archivo con plantilla SVG para conversión automática de " -"cadena" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +#, fuzzy +msgid "Add text" +msgstr "Añadir nodo" -#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 -msgid "Playlist stress tests" -msgstr "Pruebas de agotamiento de lista de reproducción" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "Programa" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "Módulo C que no hace nada" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone" +msgstr "Clonar" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "Pruebas varias de cansancio" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of clones" +msgstr "Número de clones" -#: modules/misc/win32text.c:91 -msgid "Win32 font renderer" -msgstr "renderizador de fuente Win32" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +#, fuzzy +msgid "Add logo" +msgstr "Añadir nodo" -#: modules/misc/xml/libxml.c:41 -msgid "XML Parser (using libxml2)" -msgstr "Analizador XML (usando libxml2)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparencia" -#: modules/misc/xml/xtag.c:88 -msgid "Simple XML Parser" -msgstr "Analizador XML Simple" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +#, fuzzy +msgid "Logo erase" +msgstr "Superposición de logo" -#: modules/mux/asf.c:49 -msgid "Title to put in ASF comments." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +#, fuzzy +msgid "Mask" +msgstr "Matroska" -#: modules/mux/asf.c:51 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 #, fuzzy -msgid "Author to put in ASF comments." -msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF." +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Filtro de vídeo de pared" -#: modules/mux/asf.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 #, fuzzy -msgid "Copyright string to put in ASF comments." -msgstr "" -"Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF." +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Filtros de Sub-imágenes" -#: modules/mux/asf.c:54 -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +msgid "Video filters" +msgstr "Filtros de vídeo" -#: modules/mux/asf.c:55 -msgid "Comment to put in ASF comments." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +#, fuzzy +msgid "Vout filters" +msgstr "Filtros de vídeo" -#: modules/mux/asf.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 #, fuzzy -msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." -msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF." +msgid "Reset" +msgstr "Preanalizar" -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Packet Size" -msgstr "Tamaño de Paquete" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +#, fuzzy +msgid "VLM configurator" +msgstr "Archivo de configuración VLM" -#: modules/mux/asf.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 #, fuzzy -msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" -msgstr "El tamaño de paquete ASF -- por defecto es 4096 bytes" +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Meta-información" -#: modules/mux/asf.c:62 -msgid "ASF muxer" -msgstr "Muxer ASF" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nombre" -#: modules/mux/asf.c:535 -msgid "Unknown Video" -msgstr "Vídeo Desconocido" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +#, fuzzy +msgid "Input:" +msgstr "Entrada" -#: modules/mux/avi.c:44 -msgid "AVI muxer" -msgstr "Muxer AVI" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +#, fuzzy +msgid "Select Input" +msgstr "Entrada de Pantalla" -#: modules/mux/dummy.c:41 -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "Muxer Dummy/Raw" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +#, fuzzy +msgid "Output:" +msgstr "Salida" -#: modules/mux/mp4.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 #, fuzzy -msgid "Create \"Fast Start\" files" -msgstr "Crear archivos de \"Inicio rápido\"" +msgid "Select Output" +msgstr "Volcado de salida" -#: modules/mux/mp4.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 #, fuzzy -msgid "" -"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " -"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " -"downloading." -msgstr "" -"Al estar puesta esta opción, se crearán archivos de \"Inicio rápido\" (éstos " -"están optimizados para descarga, permitiendo al usuario iniciar la " -"previsualización del archivo mientras se descarga)." +msgid "Time Control" +msgstr "Controles" -#: modules/mux/mp4.c:57 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "Muxer MP4/MOV" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +#, fuzzy +msgid "Mux Control" +msgstr "Controles" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143 -msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "Retraso de DTS (ms)" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "Reproducción Constante" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:46 -#, fuzzy -msgid "" -"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " -"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " -"inside the client decoder." +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" msgstr "" -"Esta opción retrasará el DTS (time stamps de decodificación) y PTS " -"(timestamps de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los " -"SCRs. Esto permite hacer algo de búffer dentro del decodificador del cliente." -#: modules/mux/mpeg/ps.c:51 -msgid "PES maximum size" -msgstr "Máximo tamaño PES" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Abrir un archivo de pieles" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:52 -#, fuzzy -msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" msgstr "" -"Esta opción indicará el tamaño PES máximo permitido al producir el volcado " -"MPEG PS." - -#: modules/mux/mpeg/ps.c:61 -msgid "PS muxer" -msgstr "Muxer PS" +"Archivos de piel (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;wsz|Archivos de piel (*.xml)|*.xml" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 -msgid "Video PID" -msgstr "PID de vídeo" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +msgid "Open playlist" +msgstr "Abrir lista de reproducción" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 -#, fuzzy +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 msgid "" -"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " -"the video." +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" msgstr "" -"Asigna un PID fijo al volcado de vídeo. El PID PCR automáticamente será el " -"vídeo." +"Toda lista de repr.|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Archivos M3U|*.m3u|Lista " +"de repr. XSPF|*.xspf" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 -msgid "Audio PID" -msgstr "PID de audio" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "Save playlist" +msgstr "Salvar lista de reproducción" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 -#, fuzzy -msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." -msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "archivo M3U|*.m3u|lista reprod. XSPF|*.xspf" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 -msgid "SPU PID" -msgstr "PID de SPU" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +msgid "Skin to use" +msgstr "Piel a usar" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 -#, fuzzy -msgid "Assign a fixed PID to the SPU." -msgstr "Asigna un PID fijo al SPU" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Ruta de la piel a usar." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 -msgid "PMT PID" -msgstr "PMT PID" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuración de última piel usada" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 -#, fuzzy -msgid "Assign a fixed PID to the PMT" -msgstr "Asigna un PID fijo al PMT" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Configuración de windows de la última piel usada. Esta opción se actualiza " +"automáticamente, no la toques." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 -msgid "TS ID" -msgstr "ID de TS" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema para VLC" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 -#, fuzzy -msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." -msgstr "Asigna una ID de Volcado Transporte fija." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Mostrar VLC en la barra de tareas" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 -msgid "NET ID" -msgstr "ID de NET" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Habilitar efectos de transparencia" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 -#, fuzzy -msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" -msgstr "Asigna una ID de Red fija (para tabla SDT)" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es " +"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 #, fuzzy -msgid "PMT Program numbers" -msgstr "número de programa PMT" +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Incapaz de hallar lista de reproducción" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 -msgid "" -"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " -"to be enabled." -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interfaz con Piel" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 -msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "Mux PMT (requiere --sout-ts-es-id-pid)" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Demux cargador de pieles" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 -msgid "" -"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Elige piel" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 -msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "Descriptores SDT (requiere --sout-ts-es-id-pid)" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Abrir piel..." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 msgid "" -"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" msgstr "" +"\n" +"(interfaz WinCE)\n" +"\n" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 -#, fuzzy -msgid "Set PID to ID of ES" -msgstr "Indica PID a id de ES" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 msgid "" -"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " -"and allows to have the same PIDs in the input and output streams." +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" msgstr "" +"(c) 1996-2006 - el Equipo de VideoLAN\n" +"\n" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 -#, fuzzy -msgid "Data alignment" -msgstr "Alineación de mosaico" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +msgid "Compiled by " +msgstr "Compilado por" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilador:" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 msgid "" -"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of " -"bandwidth." +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" msgstr "" +"El equipo de VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 -msgid "Shaping delay (ms)" -msgstr "Tamaño del retraso (ms)" +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "Abrir:" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 -#, fuzzy +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 msgid "" -"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " -"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " -"especially for reference frames." +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" msgstr "" -"Si habilitado, el muxor TS cortará el volcado en trozos de la duración dada, " -"y asegura una tasa de bits constante entre los dos límites. Esto evita tener " -"grandes picos de tasa de bits para fotogramas de referencia, en particular." +"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos " +"predefinidos:" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 -msgid "Use keyframes" -msgstr "Usar fotogramas clave" +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "Elige directorio" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 -msgid "" -"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " -"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " -"user is a worse case used when no reference frame is available. This " -"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " -"the biggest frames in the stream." -msgstr "" -"Si habilitado, y se especifica la forma, el muxor TS colocará los límites al " -"final de imágenes I. En ese caso, la duración de forma dada por el usuario " -"es una situación peor cuando no se dispone de fotogramas de referencia. Esto " -"mejora la eficiencia del algoritmo de forma, pues los fotogramas I son " -"normalmente los más grandes del volcado." +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "Elige archivo" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 -msgid "PCR delay (ms)" -msgstr "Retraso de PCR (ms)" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Insertar vídeo en interfaz" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" +"Insertar el vídeo dentro de la interfaz, en vez de tenerla en una ventana " +"separada." + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "Módulo de interfaz WinCE" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "proveedor de diálogos WinCE" + +#: modules/meta_engine/folder.c:59 +#, fuzzy +msgid "Folder meta data" +msgstr "Metadata de título" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Rock clásico" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "Nueva Era" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "Rithim & Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativa" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Banda Sonora" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Tecno Europeo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambiental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "A Capella" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusión" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Juego" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Clip de sonido" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Rock alternativo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativa" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Pop instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Rock instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Étnica" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótica" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Tecno Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electrónica" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop Folk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Dance Europeo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Rock sureño" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comedia" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Culto" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Los 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Rap cristiano" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Nativa Americana" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "Nueva ola" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Rock duro" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +#, fuzzy +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "Analizador de etiquetas ID3" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 +#, fuzzy +msgid "MusicBrainz" +msgstr "Musical" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 +#, fuzzy +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "Metadata de descripción" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +#, fuzzy +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Codificador de audio" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:309 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:310 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:809 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Formato cromático de imagen Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato " +"cromático específico en vez de intentar mejorar reproducciones, usando el " +"más eficiente." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Salvar datos de códec raw" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Salva los datos del códec raw si has elegido/forzado el decodificador dummy " +"en las opciones principales." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Por defecto el plugin del interfaz dummy iniciará una caja de comandos DOS. " +"Habilitando el modo silencioso no abrirá esta caja de comandos, pero puede " +"ser bastante molesto cuando deseas parar VLC y no está abierta ninguna " +"ventana de vídeo." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Función de interfaz dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Interfaz Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Función de acceso dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Función demux dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Decodificador Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Función decodificador dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Función decodificador dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Función salida de audio dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Función de salida de vídeo dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Salida de Vídeo Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Función de renderizador de fuente dummy" + +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Nombre de archivo para la fuente que deseas usar" + +#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Tamaño de fuente en píxels" + +#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"Este es el tamaño por defecto de las fuentes a dibujar sobre el vídeo. Si se " +"pone algo distinto a 0, esta opción anulará el tamaño relativo de fuente." + +#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto a dibujar sobre el video. 0 " +"= transparente, 255 = totalmente opaco." + +#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "Color de texto por defecto" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"El color del texto que se dibujará en el vídeo. Esto debe ser un hexadecimal " +"(como colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde, " +"luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 = " +"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco" + +#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "Tamaño relativo de la fuente" + +#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" +"Éste es el tamaño relativo por defecto de las fuentes que se dibujarán en el " +"vídeo. Si se pone tamaño de fuente absoluto, el tamaño relativo no contará." + +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "Más pequeña" + +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "Pequeña" + +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "Más grande" + +#: modules/misc/freetype.c:133 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Usar dibujador YUVP" + +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" +"Esto dibuja la fuente usando \"YUV paletizado\". Esta opción sólo se " +"necesita si quieres codificar con subtítulos DVB" + +#: modules/misc/freetype.c:136 +msgid "Font Effect" +msgstr "Efecto de Fuente" + +#: modules/misc/freetype.c:137 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" +"Es posible aplicar efectos al texto dibujado para mejorar su legibilidad." + +#: modules/misc/freetype.c:146 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: modules/misc/freetype.c:146 +msgid "Outline" +msgstr "Perfil" + +#: modules/misc/freetype.c:146 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Perfil Grueso" + +#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "Redibujado de texto" + +#: modules/misc/freetype.c:159 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "renderizador de fuente Freetype2" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Tiempo de expiración para sesiones TLS reanudadas" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" +"Es posible almacenar en caché las sesiones TLS reanudadas. Esto es el tiempo " +"de expiración de las sesiones almacenadas en esta caché, en segundos." + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Nº de sesiones TLS reanudadas" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Este es el máximo nº de sesiones TLS reanudadas que albergará la caché." + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:100 +#, fuzzy +msgid "GnuTLS server" +msgstr "Servirdor HTTP" + +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Ayudante Gtk+ GUI" + +#: modules/misc/inhibit.c:66 +#, fuzzy +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas" + +#: modules/misc/logger.c:125 +msgid "Log format" +msgstr "Formato de registro" + +#: modules/misc/logger.c:127 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por " +"defecto), \"html\", y \"syslog\" (modo especial para enviar a syslog en vez " +"de archivo)." + +#: modules/misc/logger.c:131 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por " +"defecto) y \"html\"." + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Logging" +msgstr "Conectando" + +#: modules/misc/logger.c:137 +msgid "File logging" +msgstr "Archivo de registro" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Log filename" +msgstr "Nombre de archivo de registro" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro" + +#: modules/misc/logger.c:149 +msgid "RRD output file" +msgstr "Archivo de salida RRD" + +#: modules/misc/logger.c:150 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "Datos de salida para RRDTool en este archivo." + +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +#, fuzzy +msgid "Lua interface" +msgstr "Interfaz Qt" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +#, fuzzy +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Módulos extra de interfaz" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +#, fuzzy +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Cargar Configuración" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {