X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=2c0a9f48d88e6edd9da8c61aaa43ffe371b0df7e;hb=52a32fc99191ace0bafa3ee87da3fb39da1ebb05;hp=79f677d54376c777603eec8dbc759a5d6f645a98;hpb=a8855655eb349eea1910b82c57261946f08934e7;p=vlc diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 79f677d543..2c0a9f48d8 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,130 +1,212 @@ -# Spanish translation of VLC. -# Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN -# This file is distributed under the same license as the VLC package. +# Traducción española para VLC. +# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN # -# Vicente Jimenez Aguilar +# Antonio Javier Varela Calvo , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-22 16:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-10 13:32+0100\n" -"Last-Translator: Vicente Jimenez Aguilar \n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-16 00:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n" +"Last-Translator: Antonio Javier Varela \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +#: include/vlc_help.h:32 +msgid "VLC Preferences" +msgstr "Preferencias VLC" + #: include/vlc_help.h:34 +#, fuzzy msgid "" -"VLC Preferences. \n" -"Configure some global options in General Settings\n" -" and configure each VLC plugin in the Plugins section.\n" -"Click on 'Advanced Options' to see every options." +"Configure some global options in General Settings and configure each VLC " +"plugin in the Plugins section.\n" +"Click on \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" +"Configura algunas opciones globales en Cofiguraciones Generales y configura " +"cada plugin VLC en la sección Plugins.\n" +"Pulsa en 'Opciones Avanzadas' para verlas todas." #: include/vlc_help.h:38 +msgid "VLC Plugins Preferences" +msgstr "Preferencias de Plugins VLC" + +#: include/vlc_help.h:40 +#, fuzzy msgid "" "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n" "Plugins are sorted by type.\n" -"Have fun tuning VLC !" +"Have fun tuning VLC!" msgstr "" +"En este árbol, puedes poner opciones para cada plugin usado por VLC.\n" +"Los plugins se ordenan por tipo.\n" +"¡ Que te diviertas afinando VLC !" -#: include/vlc_help.h:46 -msgid "" -"Access modules settings\n" -"Settings related to the various access methods used by VLC\n" -"Common settings you may want to alter are http proxy or\n" -"caching settings" -msgstr "" +#: include/vlc_help.h:47 +msgid "Access modules settings" +msgstr "Configuración de módulos de acceso" -#: include/vlc_help.h:51 +#: include/vlc_help.h:49 +#, fuzzy msgid "" -"Audio filters settings\n" -"Audio filters can be set in the Audio section, and configured\n" -"here." +"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" +"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" +"Configuraciones relacionadas con varios métodos de acceso usados por VLC.\n" +"Las comunes que puedes desear alterar son proxy http o configuraciones de " +"caché." + +#: include/vlc_help.h:53 +msgid "Audio filters settings" +msgstr "Configuraciones de filtros de audio" #: include/vlc_help.h:55 -#, fuzzy +msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +msgstr "" +"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí." + +#: include/vlc_help.h:58 msgid "Audio output modules settings" -msgstr "Módulo de salida de audio" +msgstr "Configuraciones de módulos de salida de audio" + +#: include/vlc_help.h:59 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio" + +#: include/vlc_help.h:61 +#, fuzzy +msgid "Audio encoders settings" +msgstr "Configuraciones de filtros de audio" + +#: include/vlc_help.h:62 +#, fuzzy +msgid "These are general settings for audio encoding modules." +msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio" -#: include/vlc_help.h:57 +#: include/vlc_help.h:64 msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Configuraciones de módulos cromáticos" + +#: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc.h:540 +msgid " " msgstr "" -#: include/vlc_help.h:60 +#: include/vlc_help.h:67 +msgid "Decoder modules settings" +msgstr "Configuraciones de módulos de decodificador" + +#: include/vlc_help.h:69 +#, fuzzy msgid "" -"Decoder modules settings\n" -"In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles\n" -"text encoding\n" +"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " +"preferred subtitles." msgstr "" +"En la sección Subsdec puedes desear poner tu codificador preferido de texto " +"de subtítulos." -#: include/vlc_help.h:65 -msgid "Demuxer settings" -msgstr "" +#: include/vlc_help.h:72 +msgid "Demuxers settings" +msgstr "Configuraciones de demuxores" -#: include/vlc_help.h:68 +#: include/vlc_help.h:75 +msgid "Interface plugins settings" +msgstr "Configuraciones de plugins de interfaz" + +#: include/vlc_help.h:77 msgid "" -"Interface plugins settings\n" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and\n" -"configured here." +"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " +"here." msgstr "" +"Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y " +"configurarse aquí." -#: include/vlc_help.h:73 +#: include/vlc_help.h:80 +msgid "Stream output access modules settings" +msgstr "Configuraciones de módulos de acceso a salida de volcado" + +#: include/vlc_help.h:82 +#, fuzzy msgid "" -"Stream output access modules settings\n" -"In this section you can set the caching value for the UDP stream\n" -"output access module" +"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput " +"access module." msgstr "" +"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a " +"salida de volcado UDP." -#: include/vlc_help.h:78 +#: include/vlc_help.h:85 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Configuraciones de demuxor de subtítulos" + +#: include/vlc_help.h:87 +#, fuzzy msgid "" -"Subtitle demuxer settings\n" -"In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer,\n" -"for example by setting the subtitles type or file name." +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +"Enesta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, " +"por ejemplo poniendo el tipo de subtítulos o su nombre de archivo." -#: include/vlc_help.h:83 +#: include/vlc_help.h:90 +msgid "Text renderer settings" +msgstr "Configuraciones de renderizador de texto" + +#: include/vlc_help.h:92 msgid "" -"Text renderer settings\n" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text\n" -"rendering (to display subtitles for example)" +"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " +"(to display subtitles for example)." msgstr "" +"Usa estas configuraciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para " +"renderizado de texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)." + +#: include/vlc_help.h:95 +msgid "Video output modules settings" +msgstr "Configuraciones de módulos de salida de vídeo" -#: include/vlc_help.h:88 +#: include/vlc_help.h:97 msgid "" -"Video output modules settings\n" -"Choose your preferred video output in the Video section, \n" -"and configure it here." +"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " +"here." msgstr "" +"Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí." + +#: include/vlc_help.h:100 +msgid "Video filters settings" +msgstr "Configuraciones de filtros de vídeo" -#: include/vlc_help.h:93 +#: include/vlc_help.h:102 +#, fuzzy msgid "" -"Video filters settings\n" -"Video filters can be enabled in the Video section and configuredhere. " -"Configure the \"adjust\" filter to modify \n" -"contrast/hue/saturation settings." +"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" +"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." msgstr "" +"Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y configurarse " +"aquí.\n" +"Configura el filtro \"adjust\" para modificar las configuraciones de " +"contraste/color/saturación." -#: include/vlc_help.h:102 +#: include/vlc_help.h:111 msgid "No help available" -msgstr "" +msgstr "Sin ayuda disponible" -#: include/vlc_interface.h:120 +#: include/vlc_help.h:112 +msgid "No help is available for these modules" +msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos" + +#: include/vlc_interface.h:123 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" msgstr "" "\n" -"Atención: si ha perdido el acceso al entorno gráfico, abra una consola de " -"comandos, acceda al directorio donde se instaló VLC, y ejecute \"vlc -I wxwin" -"\"\n" +"Aviso: si no puedes acceder la GUI, abre una ventana de comandos dos, ve al " +"directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -I wxwin\"\n" -#: include/vlc_interface.h:148 +#: include/vlc_interface.h:153 msgid "" "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " @@ -135,10 +217,52 @@ msgid "" "\n" "For more information, have a look at the web site." msgstr "" +"VLC es un reproductor multimedia de código fuente abierto (open-source) y " +"multiplataforma para varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-" +"4, DivX, mp3, Ogg, ...) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios " +"protocolos de volcado.\n" +".\n" +"VLC es también un servidor de volcado con capacidades de transcodificación " +"(uniemisión y multiemisión UTP, HTTP, ...) principalmente diseñado para " +"redes de gran ancho de banda.\n" +"\n" +"Para más información, echa un vistazo al sitio web." -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131 -#: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369 +#: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:502 +#: modules/gui/macosx/intf.m:503 +#, fuzzy +msgid "Visualizations" +msgstr "Polarización" + +#: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:683 +#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 +msgid "Disable" +msgstr "Deshabilitar" + +#: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224 +msgid "Random" +msgstr "Aleatorio" + +#: src/audio_output/input.c:87 +#, fuzzy +msgid "Scope" +msgstr "Parar" + +#: src/audio_output/input.c:89 +msgid "Spectrum" +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:91 #, fuzzy +msgid "Goom" +msgstr "Ir a:" + +#: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156 +msgid "Audio filters" +msgstr "Filtros de audio" + +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499 msgid "Audio channels" msgstr "Canales de audio" @@ -150,485 +274,624 @@ msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87 msgid "Left" msgstr "Izquierdo" #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147 +#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87 msgid "Right" msgstr "Derecho" #: src/audio_output/output.c:137 msgid "Dolby Surround" -msgstr "" +msgstr "Sonido Dolby" #: src/audio_output/output.c:149 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Estéreo invertido" +msgstr "Estéreo Invertido" #: src/extras/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n" +msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n" #: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción `--%s' no admite argumentos\n" +msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n" #: src/extras/getopt.c:668 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite argumentos\n" +msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n" #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n" +msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n" #: src/extras/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opción desconocida `--%s'\n" +msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n" #: src/extras/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opción desconocida `%c%s'\n" +msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n" #: src/extras/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n" +msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opción inválida -- %c\n" +msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n" +msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:825 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n" +msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n" #: src/extras/getopt.c:843 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite argumentos\n" +msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n" + +#: src/input/es_out.c:338 modules/demux/asf/asf.c:323 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Volcado %d" + +#: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403 +msgid "Codec" +msgstr "Códec" + +#: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402 +#: modules/gui/macosx/output.m:143 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:673 modules/access/dvdplay/access.c:213 +#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 +#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746 +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +#: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 +msgid "Language" +msgstr "Lenguaje" + +#: src/input/es_out.c:365 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Tasa de Muestra" + +#: src/input/es_out.c:365 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401 +msgid "Bitrate" +msgstr "Tasa de Bits" + +#: src/input/es_out.c:370 +#, c-format +msgid "%d bps" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:375 +msgid "Bits Per Sample" +msgstr "Pits Por Muestra" + +#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:698 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 +#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64 +#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91 +#: modules/video_output/directx/directx.c:119 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: src/input/es_out.c:390 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: src/input/es_out.c:396 +msgid "Display Resolution" +msgstr "Resolución de Pantalla" + +#: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítulo" -#: src/input/input.c:241 +#: src/input/input.c:251 msgid "General" msgstr "" -#: src/input/input.c:242 +#: src/input/input.c:252 msgid "Playlist Item" -msgstr "Lista de reproducción" +msgstr "Objeto de Lista de Reproducción" -#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 +#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/intf.m:356 +#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207 -#: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327 +#: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207 +#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:357 -#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/open.m:150 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436 +#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 +#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488 +#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209 +#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:359 -#: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/macosx/open.m:151 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489 +#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:495 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 +#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111 +#: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:380 -#: modules/gui/macosx/intf.m:381 +#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 msgid "Video track" -msgstr "Vídeo" +msgstr "Pista de video" -#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:366 -#: modules/gui/macosx/intf.m:367 +#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496 +#: modules/gui/macosx/intf.m:497 msgid "Audio track" -msgstr "Audio" +msgstr "Pista de audio" -#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:384 -#: modules/gui/macosx/intf.m:385 +#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516 +#: modules/gui/macosx/intf.m:517 msgid "Subtitles track" -msgstr "Subtítulo" +msgstr "Pista de subtítulos" -#: src/input/input_programs.c:355 src/input/input_programs.c:357 +#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Título %i" -#: src/input/input_programs.c:363 src/input/input_programs.c:370 +#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/input_programs.c:385 +#: src/input/input_programs.c:389 msgid "Next title" -msgstr "Título siguiente" +msgstr "Siguiente título" -#: src/input/input_programs.c:388 +#: src/input/input_programs.c:392 msgid "Previous title" -msgstr "Título anterior" +msgstr "Anterior título" -#: src/input/input_programs.c:394 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 +#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 msgid "Next Chapter" -msgstr "Capítulo siguiente" +msgstr "Siguiente Capítulo" -#: src/input/input_programs.c:397 +#: src/input/input_programs.c:401 msgid "Previous Chapter" -msgstr "Capítulo anterior" - -#: src/input/input_programs.c:675 src/video_output/video_output.c:425 -msgid "Disable" -msgstr "Desactivar" +msgstr "Anterior Capítulo" -#: src/input/input_programs.c:687 src/input/input_programs.c:689 +#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Pista %i" -#: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349 +#: src/interface/interface.c:265 +#, fuzzy +msgid "Switch interface" +msgstr "Interfaz Qt" + +#: src/interface/interface.c:278 +#, fuzzy +msgid "Add interface" +msgstr "interfaz SAP" + +#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367 msgid "C" -msgstr "Es" +msgstr "es" -# ¿Esto que es? -#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1381 +#: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" msgstr "" -"Uso: %s [opciones] [ficheros]...\n" +"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n" "\n" -#: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:1062 +#: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144 msgid "string" msgstr "cadena" -#: src/libvlc.c:1230 src/misc/configuration.c:1034 +#: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114 msgid "integer" -msgstr "entero" +msgstr "integral" -#: src/libvlc.c:1233 src/misc/configuration.c:1052 +#: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134 msgid "float" -msgstr "coma flotante" +msgstr "flotante" -#: src/libvlc.c:1239 +#: src/libvlc.c:1296 msgid " (default enabled)" -msgstr " (activado por defecto)" +msgstr " (por defecto habilitado)" -#: src/libvlc.c:1240 +#: src/libvlc.c:1297 msgid " (default disabled)" -msgstr " (desactivado por defecto)" +msgstr " (por defecto deshabilitado)" -#: src/libvlc.c:1356 src/libvlc.c:1411 src/libvlc.c:1435 +#: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"Presione la tecla ENTER para continuar...\n" +"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n" -#: src/libvlc.c:1384 +#: src/libvlc.c:1441 msgid "[module] [description]\n" msgstr "[módulo] [descripción]\n" -#: src/libvlc.c:1429 +#: src/libvlc.c:1486 +#, fuzzy msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Este programa se suministra SIN NINGUNA GARANTÍA, hasta lo permitido por " -"ley.\n" -"Usted puede redistribuirlo bajo los términos de la GNU General Public " -"License;\n" -"ver el fichero COPYING para mas detalles.\n" -"Escrito por el equipo VideoLAN en la Ecole Centrale, París.\n" +"Este programa viene SIN GARANTIA, a la extendida por la ley.\n" +"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n" +"ver el archivo llamado COPYING para los detalles.\n" +"Escrito por el equipo VideoLAN en École Centrale, París.\n" -#: src/libvlc.h:44 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional\n" -"interface modules, and define various related options." +#: src/libvlc.h:34 +#, fuzzy +msgid "Auto" +msgstr "Autor" + +#: src/libvlc.h:34 +msgid "English US" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:34 +msgid "English GB" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:34 +msgid "Spanish" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:34 +#, fuzzy +msgid "German" +msgstr "Promedio" + +#: src/libvlc.h:35 +#, fuzzy +msgid "French" +msgstr "Frecuencia" + +#: src/libvlc.h:35 +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:35 +msgid "Italian" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:35 +msgid "Japanese" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:35 +msgid "Dutch" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:35 +msgid "Norwegian" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:36 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:36 +msgid "Portuguese BR" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:36 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Fusión" + +#: src/libvlc.h:36 +msgid "Swedish" msgstr "" #: src/libvlc.h:46 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" +"You can select the main interface, additional interface modules, and define " +"various related options." +msgstr "" +"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n" +"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y " +"definir varias opciones relacionadas." + +#: src/libvlc.h:50 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interfaz" -#: src/libvlc.h:48 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:52 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC. \n" +"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" "The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" -"Esta opción permite escoger la interfaz utilizada por VLC. El comportamiento " -"por defecto es escoger automaticamente el mejor módulo disponible." +"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n" +"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo " +"posible." -#: src/libvlc.h:52 modules/control/ntservice.c:48 +#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48 msgid "Extra interface modules" -msgstr "Módulos de interfaz adicionales" +msgstr "Módulos extra de interfaz" -#: src/libvlc.h:54 +#: src/libvlc.h:58 msgid "" "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " "will be launched in the background in addition to the default interface. Use " "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger," "gestures,sap,rc,http,screensaver)" msgstr "" -"Esta opción permite escoger las interfaces adicionales a utilizar. Serán " -"lanzadas en segundo plano junto al interfaz por defecto. Use una lista de " -"módulos separados por comas. (valores habituales: logger,gestures,sap,rc," -"http,screensaver)" +"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Serán " +"lanzados en segundo plano sumados al interfaz por defecto. Usa una lista de " +"módulos interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger,gestures," +"sap,rc,http,screensaver)" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc.h:63 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Nivel de detalle de mensajes (0,1,2)" +msgstr "Locuacidad (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:61 +#: src/libvlc.h:65 msgid "" "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Esta opción define la importancia de los mensajes mostrados (0=solo errores " -"y mensajes estándares, 1=avisos, 2=depuración)." +"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes " +"estándar, 1=avisos, 2=debug)." -#: src/libvlc.h:64 +#: src/libvlc.h:68 msgid "Be quiet" -msgstr "Menos mensajes" +msgstr "Cállate" -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:70 msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "Esta opción desactiva todos los mensajes de aviso y de información" - -#: src/libvlc.h:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información." -#: src/libvlc.h:69 +#: src/libvlc.h:73 msgid "" "This option allows you to set the language of the interface. The system " "language is auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Esta opción permite elegir el idioma de la interfaz. Si se especifica \"auto" -"\", el idioma del sistema será detectado automaticamente." +"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del " +"sistema es auto-detectado si se especifica aquí \"auto\"." -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc.h:77 msgid "Color messages" -msgstr "Mensajes en color" +msgstr "Mensajes de color" -#: src/libvlc.h:75 +#: src/libvlc.h:79 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Cuando esta opción se activa, los mensajes enviados a la consola son en " -"color. Debe disponer de un terminal que reconozca los colores Linux para que " -"funcione." +"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán " +"coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione." -#: src/libvlc.h:78 +#: src/libvlc.h:82 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opciones avanzadas" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc.h:84 msgid "" "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " "all the available options, including those that most users should never touch" msgstr "" -"Cuando se activa esta opción, las preferencias y/o interfaces mostrarán " -"todas las opciones disponibles, incluso aquellas que la mayoría de usuarios " -"no tocan nunca." +"Al activar esta opción, las preferencias y/o interfaces mostrarán toda " +"opción posible, incluso ésas que la mayoría de usiarios no deberían tocar." -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc.h:88 msgid "Interface default search path" -msgstr "Directorio de búsqueda por defecto de la interfaz" +msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz" -#: src/libvlc.h:86 +#: src/libvlc.h:90 msgid "" "This option allows you to set the default path that the interface will open " "when looking for a file." msgstr "" -"Esta opción permite elegir el directorio por defecto donde la interfaz busca " -"para abrir un fichero." +"La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al buscar " +"un archivo." -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc.h:93 msgid "Plugin search path" -msgstr "Directorio de búsqueda de módulos integrados" +msgstr "Ruta de búsqueda de plugins" -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc.h:95 msgid "" "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " "plugins." msgstr "" -"Esta opción permite especificar un directorio adicional donde VLC busca sus " -"módulos integrados." +"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus " +"plugins." -#: src/libvlc.h:95 +#: src/libvlc.h:99 msgid "" -"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, \n" -"and to add audio filters which can be used for \n" -"postprocessing or visual effects (spectrum analyser,...) \n" -"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\"\n" -"plugin options." +"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio " +"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum " +"analyzer, ...).\n" +"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:101 +#: src/libvlc.h:105 msgid "Audio output module" -msgstr "Módulo de salida de audio" +msgstr "Módulo salida audio" -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc.h:107 msgid "" "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" -"Esta opción permite escoger el módulo de salida de audio empleado por VLC. " -"El comportamiento por defecto es de escoger automaticamente el mejor módulo " -"disponible." +"La opción permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El uso " +"por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc.h:111 msgid "Enable audio" -msgstr "Activar audio" +msgstr "Habilitar audio" -#: src/libvlc.h:109 +#: src/libvlc.h:113 msgid "" "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " "will not take place, and it will save some processing power." msgstr "" -"Esta opción permite desactivar completamente la salida de audio. En este " -"caso la decodificación del audio no se efectuaría, y ahorraría algún tiempo " -"de proceso." +"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará " +"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento." -#: src/libvlc.h:112 +#: src/libvlc.h:116 msgid "Force mono audio" -msgstr "Forzar salida de audio monofónica" +msgstr "Forzar audio mono" -#: src/libvlc.h:113 +#: src/libvlc.h:117 msgid "This will force a mono audio output" -msgstr "Esta opción fuerza una salida de audio en mono" +msgstr "Esto forzará una salida de audio monoaural" -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc.h:119 msgid "Audio output volume" -msgstr "Volumen de la salida de audio" +msgstr "Volumen salida audio" -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:121 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" -"Se puede establecer un volumen por defecto para la salida de audio, en un " -"rango entre 0 y 1024." +"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." -#: src/libvlc.h:120 +#: src/libvlc.h:124 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volumen grabado de la salida de audio" +msgstr "Volumen guardado salida audio" -#: src/libvlc.h:122 +#: src/libvlc.h:126 msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "" -"El volumen actual es salvado en esta variable cuando se selecciona \"mute\"." +msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo." -#: src/libvlc.h:124 +#: src/libvlc.h:128 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Frecuencia de la salida de audio (Hz)" +msgstr "Frecuencia salida audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:126 +#: src/libvlc.h:130 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Se puede forzar la frecuencia de la salida de audio. Los valores habituales " -"son -1 (predefinido), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Puedes forzar la frecuencia de salida de audio aquí. Valores comunes son -1 " +"(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:130 +#: src/libvlc.h:134 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Conversión de muestreo de alta calidad" +msgstr "Remuestreo audio alta calidad" -#: src/libvlc.h:132 +#: src/libvlc.h:136 msgid "" "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable " "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"La conversión de muestreo de alta calidad puede consumir mucha potencia de " -"procesador, por lo que es posible desactivar esta opción y así emplear un " -"algoritmo más liviano." +"Remuestreo de audio de alta calidad puede forzar al procesador así que " +"puedes deshabilitarlo y se usará un algoritmo de remuestreo más simple." -#: src/libvlc.h:136 +#: src/libvlc.h:140 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" -msgstr "Compensar la desincronización del audio (en ms)" +msgstr "Compensar desincronización de audio (en ms)" -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc.h:142 msgid "" "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " "notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Esta opción permite retrasar la salida de audio. Esto puede ser útil si " -"notamos un retraso entre el sonido y la imagen." +"Esto permite retrasar la salida de audio. Puede ser útil si notas un retraso " +"entre el vídeo y el audio." -#: src/libvlc.h:141 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:145 msgid "Choose prefered audio output channels mode" -msgstr "Modo de canales de audio de salida preferido" +msgstr "Elegir modo preferido de canales salida audio" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc.h:147 msgid "" "This option allows you to set the audio output channels mode that will be " "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " "the audio stream being played)" msgstr "" -"Esta opción permite establecer el modo de canales de audio de salida usado a " -"priori siempre que sea posible (por ejemplo, si lo permite el hardware asi " -"como el stream de audio reproducido)." +"Esto permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El uso por " +"defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc.h:151 msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Usar la salida de audio S/P-DIF cuando esté disponible" +msgstr "Usar S/PDIF salida audio si posible" -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc.h:153 msgid "" "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " "hardware supports it as well as the audio stream being played." msgstr "" -"Esta opción permite usar a priori la salida digital S/P-DIF cuando esta esté " -"disponible y sea compatible con el flujo de audio reproducido." +"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu " +"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan." -#: src/libvlc.h:152 +#: src/libvlc.h:158 #, fuzzy -msgid "Audio filters" -msgstr "Audio" - -#: src/libvlc.h:154 msgid "" -"This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound." +"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound." msgstr "" +"Esto te permite añadir filtros de postproceso, para modificar el sonido." -#: src/libvlc.h:157 +#: src/libvlc.h:161 msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Efecto de espacialización virtual para auriculares" +msgstr "Efecto espacio virtual en auriculares" -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc.h:163 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -636,157 +899,177 @@ msgid "" "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 5.1." msgstr "" -"Este efecto da la impresión de estar en una sala con un conjunto completo de " -"altavoces 5.1 utilizando unos simples auriculares, y recreando así un " -"ambiente sonoro mas realista. Escuchar música durante mucho tiempo, debería " -"de resultar más confortable y menos cansado.\n" -"Funciona con cualquier formato de audio, desde mono hasta un fuente 5.1." +"Este efecto da la impresión de estar en una habitación con un conjunto " +"completo de altavoces 5.1 al usar sólo auriculares, dando una experiencia de " +"sonido más realística. También debería ser más confortable y menos cansado " +"al escuchar música durante largos períodos de tiempo.\n" +"Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1" -#: src/libvlc.h:167 +#: src/libvlc.h:171 +#, fuzzy msgid "" -"These options allow you to modify options related to \n" -"the video output subsystem. You can for example enable \n" -"video filters, like deinterlacing, constrast / hue / \n" -" saturation adjusting, ... \n" -"Enable these filters here and configure them in the video \n" -"filters plugins section." +"These options allow you to modify options related to the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, " +"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n" +"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins " +"section." msgstr "" +"Estas opciones te permiten modificar opciones relacionadas al subsistema de " +"salida de vídeo. Puedes por ejemplo habilitar filtros de vídeo, como " +"desentrelazado, ajustar contraste/color/saturación, ..." -#: src/libvlc.h:174 +#: src/libvlc.h:178 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:176 +#: src/libvlc.h:180 msgid "" "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" -"Esta opción permite escoger el módulo de salida de vídeo utilizado por VLC. " -"Por defecto, escoge automáticamente el mejor módulo disponible." +"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El " +"uso por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc.h:180 +#: src/libvlc.h:184 msgid "Enable video" -msgstr "Activar vídeo" +msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc.h:186 msgid "" "You can completely disable the video output. In this case the video decoding " "stage will not take place, which will save some processing power." msgstr "" -"Esta opción permite desactivar completamente la salida de vídeo. En este " -"caso la decodificación del vídeo no se efectuaría, y ahorraría algún tiempo " -"de proceso." +"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de " +"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de poder de proceso." -#: src/libvlc.h:185 modules/visualization/visual/visual.c:43 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Anchura de vídeo" -#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc.h:191 msgid "" "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Aqui se puede forzar el ancho de la imagen. Por defecto VLC (-1) se adaptará " -"a las características del vídeo." +"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " +"las características de vídeo." -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" -msgstr "Altura de la imagen" +msgstr "Altura de vídeo" -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc.h:196 msgid "" "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Aqui se puede forzar la altura de la imagen. Por defecto VLC (-1) se " -"adaptará a las características del vídeo." +"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " +"las características del vídeo." -#: src/libvlc.h:195 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:199 msgid "Video alignment" -msgstr "Altura de la imagen" +msgstr "Alineación de vídeo" -#: src/libvlc.h:197 +#: src/libvlc.h:201 msgid "" "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will " "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values)." msgstr "" +"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará " +"centrado (0=centro, 1=izquierda, 4=arriba, 8=abajo, puedes usar también " +"combinaciones de estos valores)." -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:205 msgid "Zoom video" -msgstr "Zoom de la imagen" +msgstr "Enfocar vídeo" -#: src/libvlc.h:203 +#: src/libvlc.h:207 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Se puede aumentar la imagen el factor especificado." +msgstr "Puedes enfocar el vídeo con el valor especificado." -#: src/libvlc.h:205 +#: src/libvlc.h:209 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Salida de vídeo en niveles de gris" +msgstr "Escala de grises de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:207 +#: src/libvlc.h:211 msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power)." msgstr "" -"Cuando se activa, VLC no decodifica la información de color contenida en el " -"vídeo (esto permite ahorrar algo de potencia de procesador)." +"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto " +"también puede permitirte salvar algo de potencia de procesamiento)." -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc.h:214 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa" -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc.h:216 msgid "" "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" -"Si esta opción se activa, VLC empezará siempre la reproducción del vídeo en " -"modo pantalla completa." +"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa." -#: src/libvlc.h:215 +#: src/libvlc.h:219 msgid "Overlay video output" -msgstr "Salida de vídeo superpuesto" +msgstr "Transparencia de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:217 +#: src/libvlc.h:221 msgid "" "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " "your graphics card." msgstr "" -"Si se activa, VLC intentará emplear las capacidades de superposición de la " -"tarjeta gráfica." +"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de " +"transparencia de tu tarjeta gráfica." + +#: src/libvlc.h:224 modules/video_output/directx/directx.c:242 +#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286 +msgid "Always on top" +msgstr "Siempre sobre todo" + +#: src/libvlc.h:225 +#, fuzzy +msgid "Always place the video window on top of other windows" +msgstr "Pone la ventana directx sobre otras ventanas" -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc.h:228 msgid "Force SPU position" -msgstr "Forzar posición de subtítulos" +msgstr "Forzar posición SPU" -#: src/libvlc.h:222 +#: src/libvlc.h:230 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Puede usar esta opción para situar los subtítulos bajo la película, en vez " -"de sobre ella. Pruebe diferentes posiciones." +"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez " +"de sobre la película. Prueba varias posiciones." -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc.h:233 +msgid "On Screen Display" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:235 +msgid "You can disable the messages VLC creates in the video." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:237 msgid "Video filter module" -msgstr "Módulo de filtro de vídeo" +msgstr "Módulo filtro de vídeo" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc.h:239 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -"Esta opción permite añadir filtros de post producción para mejorar la " -"calidad de la imagen obtenida, por ejemplo desentrelazar, duplicadar o " -"deformar la ventana de vídeo." +"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de " +"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de " +"vídeo." -#: src/libvlc.h:231 +#: src/libvlc.h:243 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Formato de pantalla de la fuente" +msgstr "Relación de aspecto de fuente" -#: src/libvlc.h:233 +#: src/libvlc.h:245 msgid "" "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -794,17 +1077,18 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Esta opción fuerza el formato de la pantalla de la fuente. POr ejemplo, " -"algún DVD pretenden ser 16:9 cuando en realidad son 4:3. También sirve para " -"dar un indicio cuando el formato no dispone de dicha información. Los " -"formatos aceptados son de la forma x:y (4:3, 16:9, etc), o un valor decimal " -"(1.25, 1.3333, etc.)." +"Esto forzará la relación de aspecto de fuente. Por ejemplo, algunos DVDs " +"dicen ser 16:9 cuando son en verdad 4:3. Esto puede usarse también como " +"pista para VLC cuando una película no tiene información de relación de " +"aspecto. Formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto " +"global de la imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando " +"cuadratura de píxel." -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc.h:253 msgid "Destination aspect ratio" -msgstr "Formato de pantalla de salida" +msgstr "Relación de aspecto de destino" -#: src/libvlc.h:243 +#: src/libvlc.h:255 msgid "" "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " @@ -812,430 +1096,494 @@ msgid "" "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " "squareness." msgstr "" -"Esta opción fuerza el tamaño de los puntos de la imagen de salida. A priori " -"VLC presupone que los puntos son cuadrados, salvo que el dispositivo le " -"halla indicado algún otro. Puede ser útil cuando se conecta la salida de VLC " -"a otro periférico como un televisor. Formatos válidos son números decimales " -"(1, 1.25, 1.3333, etc.) que indican la proporción del tamaño del punto de " -"imagen." +"Esto forzará el tamaño de píxel de destino. Por defecto VLC asume que tus " +"píxels son cuadrados, a menos que tu hardware lo diga de otro modo. Esto " +"puede usarse cuando la señal de salida de tu VLC a otro aparato tal como una " +"TV. Formato aceptado es un valor flotante (1, 1.25, 1.3333, etc.) expresando " +"cuadratura de píxel." -#: src/libvlc.h:250 src/libvlc.h:482 -msgid " " +#: src/libvlc.h:264 +msgid "Clock reference average counter" msgstr "" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:266 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:269 msgid "Server port" -msgstr "Puerto del servidor" +msgstr "Puerto servidor" -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc.h:271 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "" -"Puerto usado para el flujo de datos UDP. Por defecto, hemos escojido el 1234." +msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234." -#: src/libvlc.h:256 +#: src/libvlc.h:273 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de la interfaz de red" -#: src/libvlc.h:258 +#: src/libvlc.h:275 msgid "" "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " "usually 1500." msgstr "" -"Este es el tamaño máximo de los paquetes UDP que esperamos recibir. Sobre " -"ethernet, este valor suele ser de 1500 bytes." +"La típica talla de paquetes UDP que se espera. En Ethernet es normalmente " +"1500." -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc.h:278 msgid "Network interface address" -msgstr "Dirección de la interfaz de red" +msgstr "Dirección de interfaz de red" -#: src/libvlc.h:263 +#: src/libvlc.h:280 msgid "" "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " "multicasting interface here." msgstr "" -"Si dispone de varios interfaces de red en una misma máquina y se desea " -"emplear la solución de multidifusión, es muy probable que sea necesario " -"indicar aquí la dirección IP de la interfaz que se desea emplar para " -"multidifusión." +"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multi-emisión, " +"probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz " +"multiemisión." -#: src/libvlc.h:267 +#: src/libvlc.h:284 msgid "Time to live" -msgstr "Tiempo de vida (TTL)" +msgstr "Hora para emisión en directo" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc.h:286 msgid "" "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " "output." msgstr "" -"Aqui se indica el tiempo de vida (TTL) de los paquetes de multidifusión " -"enviados por el flujo de datos de salida." +"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión " +"enviados por el volcado de salida." -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc.h:289 msgid "Choose program (SID)" msgstr "Elegir programa (SID)" -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc.h:291 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Elección del programma facilitando su identificador de servicio (SID)." +msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio." -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc.h:293 msgid "Choose audio" -msgstr "Elegir tipo de audio" +msgstr "Elige audio" -#: src/libvlc.h:278 +#: src/libvlc.h:295 msgid "" "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" -msgstr "" -"Escoger el tipo de audio que se desea escuchar de un DVD por defecto. (Solo " -"para desarolladores)" +msgstr "Tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)." -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc.h:298 msgid "Choose channel" -msgstr "Elegir canal de audio" +msgstr "Elige canal" -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc.h:300 msgid "" "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " "to n)." msgstr "" -"Indicar el número del canal de audio dentro del flujo de datos que se desea " -"reproducir por defecto de un DVD (de 1 a n)." +"Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)." -#: src/libvlc.h:286 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:303 msgid "Choose subtitles track" -msgstr "Elegir subtítulos" +msgstr "Elige pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:288 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:305 msgid "" "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." msgstr "" -"Indicar el número del canal de subtítulos dentro del flujo de datos que se " -"prefiere leer por defecto de un DVD (de 1 a n)." +"Dar el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (de 1 a n)." -#: src/libvlc.h:291 +#: src/libvlc.h:308 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "" +msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc.h:313 #, fuzzy +msgid "Subtitle autodection fuzziness" +msgstr "Opciones de subtítulos" + +#: src/libvlc.h:323 msgid "Use subtitle file" -msgstr "Elegir subtítulos" +msgstr "Usar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc.h:328 msgid "DVD device" -msgstr "Dispositivo DVD" +msgstr "Aparato DVD" -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc.h:331 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg D:)" msgstr "" -"Dispositivo (o fichero) DVD a usar por defecto. No olvidar los dos puntos " -"detrás de la letra de unidad (ej. D:)." +"El lector (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos tras " +"la letra de unidad (ej D:)" -#: src/libvlc.h:308 +#: src/libvlc.h:335 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Este es el dispositivo DVD a usar por defecto." +msgstr "Este es el lector DVD a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc.h:338 msgid "VCD device" -msgstr "Dispositivo VCD" +msgstr "Aparato VCD" -#: src/libvlc.h:313 +#: src/libvlc.h:341 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:345 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Este es el dispositivo VCD a usar por defecto." +msgstr "Este es el lector VCD a usar por defecto." + +#: src/libvlc.h:348 +#, fuzzy +msgid "CD Audio device" +msgstr "Aparato de audio" + +#: src/libvlc.h:351 +msgid "" +"This is the default CD Audio device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:355 +#, fuzzy +msgid "This is the default CD Audio device to use." +msgstr "Este es el lector VCD a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:315 +#: src/libvlc.h:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:549 msgid "Force IPv6" msgstr "Forzar IPv6" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc.h:360 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" -"Si se activa esta casilla, se empleará el protocolo IPv6 por defecto para " -"todas las conexiones UDP y HTTP." +"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." -#: src/libvlc.h:320 +#: src/libvlc.h:363 msgid "Force IPv4" msgstr "Forzar IPv4" -#: src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc.h:365 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" -"Si se activa esta casilla, se empleará el protocolo IPv4 por defecto para " -"todas las conexiones UDP y HTTP." +"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc.h:369 msgid "" -"This option can be used to alter the way VLC selects \n" -"its codecs (decompression methods). Only advanced users should \n" -"alter this option as it can break playback of all your streams." +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:330 -msgid "Choose preferred codec list" -msgstr "Lista de códecs preferidos" +#: src/libvlc.h:373 +#, fuzzy +msgid "Choose preferred codecs list" +msgstr "Elige lista de códec preferida" -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc.h:375 msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For " -"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. " -"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video " -"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make " -"sure there is a fallback for the types you didn't specify." +"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " +"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " +"the other ones." msgstr "" -"Esta lista permite escoger el orden en el cual VLC eligirá los codecs a " -"usar. Por ejemplo, con 'a52old,a52,any' intentará el viejo códec a52 antes " -"que el nuevo. Preste atención al hecho que VLC no diferencia entre códecs de " -"audio y vídeo, así que siembre debería especificar 'any' al final de la " -"lista para cerciorarse que siempre exista una respuesta para los tipos de " -"códecs no especificados." -#: src/libvlc.h:340 -msgid "Choose preferred video encoder list" -msgstr "Lista de codificadores de vídeo preferidos" +#: src/libvlc.h:379 +#, fuzzy +msgid "Choose preferred encoders list" +msgstr "Elige lista de códec preferida" -#: src/libvlc.h:342 src/libvlc.h:346 +#: src/libvlc.h:381 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" msgstr "" -"Esta opción permite especificar el orden en el cual VLC elegirá sus códecs." - -#: src/libvlc.h:344 -msgid "Choose preferred audio encoder list" -msgstr "Lista de codificadores de audio preferidos" +"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores." -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc.h:385 msgid "" -"These options allow you to set default global options for the\n" -" stream output subsystem." +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." msgstr "" +"Estas opciones te permiten poner opciones globales por defecto para el " +"subsistema de salida de volcado." -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc.h:388 msgid "Choose a stream output" -msgstr "Elegir un flujo de salida" +msgstr "Elige un volcado de salida" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc.h:390 msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Vacío si no hay flujo de salida." +msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida." + +#: src/libvlc.h:392 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:394 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" +msgstr "Esto te permite forzar la codificación de audio" -#: src/libvlc.h:357 +#: src/libvlc.h:396 msgid "Display while streaming" -msgstr "Monitorizar difusión" +msgstr "Mostrar mientras se vuelca" -#: src/libvlc.h:359 +#: src/libvlc.h:398 msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Reproduce el flujo de vídeo mientras se difunde." +msgstr "Esto te permite ejecutar el volcado mientras lo vuelcas." -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc.h:400 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Activar difusión de vídeo" +msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc.h:402 src/libvlc.h:407 msgid "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Esto permite redirigir el vídeo al flujo de salida siempre que se disponga " -"de él." +"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería ser redirigido al " +"aparato de volcado de salida cuando esto último es habilitado." -#: src/libvlc.h:366 +#: src/libvlc.h:405 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Activar difusión de audio" +msgstr "Habilitar volcado de salida de audio" -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc.h:410 msgid "Keep sout open" -msgstr "" +msgstr "Mantener abierta sout" -#: src/libvlc.h:373 +#: src/libvlc.h:412 msgid "" "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist " "item (automatically insert gather stream_out if not specified)" msgstr "" +"Esto te permite mantener una única instancia sout (stream output - salida de " +"fuente) a través de un objeto en múltiples listas de reprodución " +"(automárticamente insertar gather stream_out si no se especifica)" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc.h:416 msgid "Choose preferred packetizer list" -msgstr "Lista de empaquetadores preferidos" +msgstr "Elige lista empaquetadora preferida" -#: src/libvlc.h:379 +#: src/libvlc.h:418 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Esta opción permite escoger el orden en el cual VLC eligirá sus " -"empaquetadores." +"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores." -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc.h:421 msgid "Mux module" -msgstr "Módulo de multiplexado" +msgstr "Módulo mux" -#: src/libvlc.h:384 +#: src/libvlc.h:423 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Esta entrada solo sirve para configurar los módulos de multiplexado." +msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux" -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc.h:425 msgid "Access output module" -msgstr "Módulo de acceso a la salida" +msgstr "Módulo de salida de acceso" -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc.h:427 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -"Esta entrada solo sirve para configurar los módulos de acceso al flujo de " -"salida." +"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de " +"acceso" -#: src/libvlc.h:391 +#: src/libvlc.h:430 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU \n" -" optimizations. You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" +"You should always leave all these enabled." msgstr "" +"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n" +"Deberías siempre dejarlas todas habilitadas." -#: src/libvlc.h:394 +#: src/libvlc.h:433 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Activar soporte MMX del procesador" +msgstr "Habilitar soporte CPU MMX" -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc.h:435 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Si el procesador reconoce el juego de instrucciones MMX, VLC puede " -"beneficiarse de ello." +"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede " +"aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:399 +#: src/libvlc.h:438 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Activar soporte 3D Now! del procesador" +msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:440 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Si el procesador reconoce el juego de instrucciones 3D Now!, VLC puede " -"beneficiarse de ello." +"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede " +"aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc.h:443 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Activar soporte MMX EXT del procesador" +msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc.h:445 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Si el procesador reconoce el juego de instrucciones MMX EXT, VLC puede " -"beneficiarse de ello." +"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede " +"aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc.h:448 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Activar soporte SSE del procesador" +msgstr "Habilitar soporte CPU SSE" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:450 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Si el procesador reconoce el juego de instrucciones SSE, VLC puede " -"beneficiarse de ello." +"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede " +"aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:414 +#: src/libvlc.h:453 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Activar soporte AltiVec del procesador" +msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:455 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Si el procesador reconoce el juego de instrucciones AltiVec, VLC puede " -"beneficiarse de ello." +"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede " +"aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:420 +#: src/libvlc.h:459 msgid "" -"These options define the behaviour of the playlist. Some \n" -"of them can be overriden in the playlist dialog box." +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overriden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc.h:462 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Reproducir los ficheros al azar" +msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre" -#: src/libvlc.h:425 +#: src/libvlc.h:464 msgid "" "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " "interrupted." msgstr "" -"Cuando se activa, VLC reproducira los ficheros de su lista hasta ser " -"interrumpido." +"Al elegirlo, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de " +"reproducción hasta interrumpirse." -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc.h:467 msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Reproducir la lista completa en bucle" +msgstr "Repite lista de reproducción al final" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc.h:469 msgid "" "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." msgstr "" -"Si se desea que VLC siga reproduciendo su lista indefinidamente, entoces " -"active esta opción." +"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, " +"entonces habilita esta opción." -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc.h:472 msgid "Repeat the current playlistitem" -msgstr "" +msgstr "Repetir actual objeto de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc.h:474 +#, fuzzy msgid "" "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and " "over again." msgstr "" +"Cuando esto está activado, VLC seguirá ejecutando el actual objeto de lista " +"de reproducción una y otra vez." -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc.h:478 msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these \n" -"alone unless you really know what you are doing." +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" +"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a " +"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..." -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc.h:481 msgid "Memory copy module" msgstr "Módulo de copia de memoria" -#: src/libvlc.h:444 +#: src/libvlc.h:483 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Puede elegir el módulo de copiado de memoria a emplear. Por defecto, VLC " -"eligirá el módulo mas rápido que soporte su hardware." +"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC " +"eligirá el más rápido soportado por tu hardware." -#: src/libvlc.h:447 +#: src/libvlc.h:486 msgid "Access module" -msgstr "Módulo de acceso" +msgstr "Módulos de acceso" -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc.h:488 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" -msgstr "" -"Entrada que solo permite configurar los módulos de acceso al flujo de datos." +msgstr "Esta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso" -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc.h:490 msgid "Demux module" -msgstr "Módulo de desmultiplexado" +msgstr "Módulos demux" -#: src/libvlc.h:453 +#: src/libvlc.h:492 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" +msgstr "Esta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux" + +#: src/libvlc.h:494 +msgid "Allow VLC to run with a real-time priority" msgstr "" -"Esta entrada solo sirve para configurar los módulos de desmultiplexado." -#: src/libvlc.h:455 +#: src/libvlc.h:496 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:502 src/libvlc.h:503 +msgid "Minimize number of threads needed to run VLC" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:505 +msgid "Allow only one running instance of VLC" +msgstr "Permitir ejecutar sólo un VLC" + +#: src/libvlc.h:507 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " +"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"Permitiendo ejecutar sólo un VLC puede a veces ser útil, por ejemplo si " +"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se " +"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta " +"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " +"cola." + +#: src/libvlc.h:513 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar la prioridad del proceso" -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc.h:515 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -1244,34 +1592,34 @@ msgid "" "the processor time and render the whole system unresponsive which might " "require a reboot of your machine." msgstr "" -"Puede mejorar la reproducción al aumentar la prioridad del proceso, ya que " -"permite que VLC no se vea alterado por otras alicaciones que se estén " -"ejecutanto simultaneamente.\n" -"Pero tenga en cuenta que bajo ciertas circunstancias (errores de " -"programación) VLC puede consumir todo el tiempo del procesador y volver todo " -"el sistema inestable, hasta el punto de requerir un reinicio de máquina." +"Aumentar la prioridad del proceso mejorará mucho tu experiencia de " +"reproducción al permitir a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que " +"podrían de otro modo tomar demasiado tiempo de proceso.\n" +"Aunque te avisamos que en ciertas circunstancias (bugs) VLC tomaría todo el " +"tiempo de proceso y dejar al sistema inoperante, lo que puede requerir un " +"reinicio de tu máquina." -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc.h:522 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (solo desarolladores)" +msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)" -#: src/libvlc.h:466 +#: src/libvlc.h:524 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctely implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" -"Bajo Windows NT/2K/XP usamos una implementación lenta de mutex pero que nos " -"permite implementar variables de condición correctamente. Puede también " -"probar la implementación más rápida de Win9x pero puede tener problemas con " -"ella." +"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos " +"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar " +"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar " +"problemas con ella." -#: src/libvlc.h:471 +#: src/libvlc.h:529 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" -"Implementación de las variables de condición para Win9x (solo desarolladores)" +"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:532 msgid "" "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -1279,179 +1627,356 @@ msgid "" "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " "the default and the fastest), 1 and 2." msgstr "" -"Bajo Windows 9x/Me, usamos una rápida pero no correcta implementación de " -"variables de condición (más precisamente es posible que se produzca una " -"carrera de condición). Sin embargo es posible usar alternativas más lentas " -"pero más robustas. Actualmente se puede elegir entre la implementación 0 " -"(por defecto y la más rápida), 1 y 2." +"En Windows 9x/Me usamos una implementación de variables de condición " +"rápidas pero no correctas (más concretamente hay una posibilidad de que " +"ocurra una condición de carrera). Aunque es posible usar alternativas más " +"lentas, eso daría más robustez. Actualmente puedes elegir entre " +"implementación 0 (por defecto y el más rápido), 1 y 2." -#: src/libvlc.h:484 src/video_output/video_output.c:412 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122 -#: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:720 -#: modules/gui/macosx/intf.m:378 +#: src/libvlc.h:542 src/video_output/video_output.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122 +#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442 +#: modules/gui/macosx/intf.m:510 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:543 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state" -msgstr "" +msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa" -#: src/libvlc.h:486 modules/control/lirc/lirc.c:297 -#: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:838 -#: modules/gui/macosx/intf.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:840 -#: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872 -msgid "Pause" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:544 +#, fuzzy +msgid "Play/Pause" +msgstr "Reproducir más rápido" -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:545 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state" -msgstr "" +msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc.h:546 msgid "Pause only" -msgstr "" +msgstr "Sólo pausa" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:547 msgid "Select the hotkey to use to pause" -msgstr "" +msgstr "Elige tecla a usar para pausa" -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc.h:548 msgid "Play only" -msgstr "" +msgstr "Sólo reproducir" -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc.h:549 msgid "Select the hotkey to use to play" -msgstr "" +msgstr "Elige tecla a usar para reproducir" -#: src/libvlc.h:492 modules/gui/macosx/controls.m:641 -#: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/macosx/intf.m:346 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382 +#: src/libvlc.h:550 modules/gui/macosx/controls.m:111 +#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429 msgid "Faster" -msgstr "" +msgstr "Más Rápido" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc.h:551 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback" -msgstr "" +msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción" -#: src/libvlc.h:494 modules/gui/macosx/controls.m:642 -#: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/intf.m:347 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380 +#: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:126 +#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427 msgid "Slower" -msgstr "" +msgstr "Más Lento" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc.h:553 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback" -msgstr "" +msgstr "Elige tecla a usar para frenar reproducción" -#: src/libvlc.h:496 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 +#: src/libvlc.h:554 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:663 -#: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/macosx/intf.m:349 -#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153 +#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441 +#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Sigu" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:555 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist" -msgstr "" +msgstr "Elige tecla a usar para pasar al siguiente objeto en lista" -#: src/libvlc.h:498 modules/gui/macosx/controls.m:662 -#: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/intf.m:348 -#: modules/gui/macosx/intf.m:410 +#: src/libvlc.h:556 modules/gui/macosx/controls.m:140 +#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436 +#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Previo" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc.h:557 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist" -msgstr "" +msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista" -#: src/libvlc.h:500 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 +#: src/libvlc.h:558 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:655 -#: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:345 -#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/interface.c:205 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95 +#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439 +#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Parar" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:559 msgid "Select the hotkey to stop the playback" +msgstr "Elige tecla para parar la reproducción" + +#: src/libvlc.h:560 modules/gui/macosx/intf.m:444 +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#: src/libvlc.h:561 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to display the position" +msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación" + +#: src/libvlc.h:563 +msgid "Jump backward 10 seconds" msgstr "" -#: src/libvlc.h:502 modules/control/lirc/lirc.c:193 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 -msgid "Quit" +#: src/libvlc.h:564 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds" +msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa" + +#: src/libvlc.h:566 +msgid "Jump backward 1 minute" msgstr "" -#: src/libvlc.h:503 -msgid "Select the hotkey to quit the application" +#: src/libvlc.h:567 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute" +msgstr "Elige tecla a usar para pausa" + +#: src/libvlc.h:568 +msgid "Jump backward 5 minutes" msgstr "" -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc.h:569 #, fuzzy -msgid "Navigate up" -msgstr "Navegación" +msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes" +msgstr "Elige tecla a usar para pausa" -#: src/libvlc.h:505 -msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus" +#: src/libvlc.h:570 +msgid "Jump forward 10 seconds" msgstr "" -#: src/libvlc.h:506 +#: src/libvlc.h:571 #, fuzzy -msgid "Navigate down" -msgstr "Navegación" +msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds" +msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción" -#: src/libvlc.h:507 -msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus" +#: src/libvlc.h:573 +msgid "Jump forward 1 minute" msgstr "" -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc.h:574 #, fuzzy -msgid "Navigate left" -msgstr "Navegación" +msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute" +msgstr "Elige tecla a usar para pausa" -#: src/libvlc.h:509 -msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus" +#: src/libvlc.h:576 +msgid "Jump forward 5 minutes" msgstr "" -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc.h:577 #, fuzzy +msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes" +msgstr "Elige tecla a usar para pausa" + +#: src/libvlc.h:579 modules/control/hotkeys.c:235 +#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 +msgid "Quit" +msgstr "Quitar" + +#: src/libvlc.h:580 +msgid "Select the hotkey to quit the application" +msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación" + +#: src/libvlc.h:581 +msgid "Navigate up" +msgstr "Navegar arriba" + +#: src/libvlc.h:582 +msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus" +msgstr "Elige tecla para subir el selector en menús dvd" + +#: src/libvlc.h:583 +msgid "Navigate down" +msgstr "Navegar abajo" + +#: src/libvlc.h:584 +msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus" +msgstr "Elige tecla para bajar el selector en menús dvd" + +#: src/libvlc.h:585 +msgid "Navigate left" +msgstr "Navegar a izquierda" + +#: src/libvlc.h:586 +msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus" +msgstr "Elige tecla para mover el selector a izquierda en menús dvd" + +#: src/libvlc.h:587 msgid "Navigate right" -msgstr "Navegación" +msgstr "Navegar a derecha" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc.h:588 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus" -msgstr "" +msgstr "Elige tecla para mover el selector a derecha en menús dvd" -#: src/libvlc.h:512 +#: src/libvlc.h:589 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:513 +#: src/libvlc.h:590 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus" -msgstr "" +msgstr "Elige tecla para activar el objeto elegido en manús dvd" -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:591 msgid "Volume up" -msgstr "" +msgstr "Volumen arriba" -#: src/libvlc.h:515 +#: src/libvlc.h:592 msgid "Select the key to turn up audio volume" -msgstr "" +msgstr "Elige tecla para subir el volumen" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:593 msgid "Volume down" -msgstr "" +msgstr "Volumen abajo" -#: src/libvlc.h:517 +#: src/libvlc.h:594 msgid "Select the key to turn down audio volume" +msgstr "Elige tecla para bajar el volumen" + +#: src/libvlc.h:595 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700 +#: modules/gui/macosx/intf.m:495 +msgid "Mute" +msgstr "Mudo" + +#: src/libvlc.h:596 +#, fuzzy +msgid "Select the key to turn off audio volume" +msgstr "Elige tecla para bajar el volumen" + +#: src/libvlc.h:597 +#, fuzzy +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:598 +#, fuzzy +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:599 +#, fuzzy +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:600 +#, fuzzy +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:601 +#, fuzzy +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:602 +#, fuzzy +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:603 +#, fuzzy +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:604 +#, fuzzy +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:605 +#, fuzzy +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:606 +msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "" -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc.h:607 +#, fuzzy +msgid "Select the key to play this bookmark" +msgstr "Elige tecla para parar la reproducción" + +#: src/libvlc.h:608 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:609 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:610 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:611 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:612 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:613 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:614 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:615 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:616 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:617 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:618 #, fuzzy +msgid "Select the key to set this playlist bookmark" +msgstr "Elige tecla para parar la reproducción" + +#: src/libvlc.h:620 msgid "" "\n" "Playlist items:\n" @@ -1466,289 +1991,549 @@ msgid "" " vlc:quit quit VLC\n" msgstr "" "\n" -"Elementos de una lista de reproducción:\n" -" *.mpg, *.vob ficheros MPEG-1/2 normales\n" -" [dvd:][dispositivo][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]\n" -" dispositivo DVD\n" -" [vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]\n" -" dispositivo VCD\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" flujo de datos UDP enviado por VLS o VLC\n" -" vlc:pause suspende la reproducción de la lista\n" -" vlc:quit termina la ejecución de VLC\n" - -# ------------------------- WORK IN PROGRESS --------------------------------- -#: src/libvlc.h:549 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +"Objetos de lista de reproducción:\n" +" *.mpg, *.vob archivos planos MPEG-1/2\n" +" [dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]\n" +" aparato DVD\n" +" [vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]\n" +" aparato VCD\n" +" udpstream:[@[][:]]\n" +" UDP stream enviado por VLS\n" +" vlc:pause pausa ejecución de objetos de lista\n" +" vlc:quit quita VLC\n" + +#: src/libvlc.h:650 modules/misc/dummy/dummy.c:63 msgid "Interface" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:569 modules/access/dvdplay/access.c:213 -#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108 -#: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378 -#: modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:987 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Audio" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:593 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363 -#: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654 -#: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:894 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/macosx.m:68 -#: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/misc/dummy/dummy.c:81 -#: modules/video_output/directx/directx.c:112 -msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Interfaz" -#: src/libvlc.h:618 modules/access/dvb/qpsk.c:103 -#: modules/access/satellite/satellite.c:66 +#: src/libvlc.h:727 modules/access/dvb/qpsk.c:103 +#: modules/access/satellite/satellite.c:72 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc.h:761 msgid "Decoders" -msgstr "" +msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc.h:650 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141 +#: src/libvlc.h:767 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151 msgid "Stream output" -msgstr "" +msgstr "Volcado de salida" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc.h:790 msgid "CPU" msgstr "" -#: src/libvlc.h:684 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 +#: src/libvlc.h:802 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:303 -#: modules/gui/macosx/intf.m:393 modules/gui/pda/interface.c:612 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1240 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144 msgid "Playlist" -msgstr "" +msgstr "Lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:692 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 +#: src/libvlc.h:811 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 -#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84 -#: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70 -#: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58 -#: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66 -#: modules/video_output/ggi.c:62 +#: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142 +#: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91 +#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66 +#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Miscelánea" -#: src/libvlc.h:704 +#: src/libvlc.h:830 msgid "Hot keys" -msgstr "" +msgstr "Teclas rápidas" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc.h:928 msgid "main program" -msgstr "" +msgstr "programa principal" -#: src/libvlc.h:732 -msgid "print help" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:935 +msgid "print help (can be combined with --advanced)" +msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc.h:734 -msgid "print detailed help" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:937 +msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" +msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc.h:939 msgid "print a list of available modules" -msgstr "" +msgstr "imprime lista de módulos disponibles" -#: src/libvlc.h:739 -msgid "print help on module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:941 +msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" +msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc.h:943 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "salvar las actuales opciones de línea de comandos en configuración" + +#: src/libvlc.h:945 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto" + +#: src/libvlc.h:947 +msgid "use alternate config file" +msgstr "Usar archivo de configuración alternativo" + +#: src/libvlc.h:949 msgid "print version information" -msgstr "" +msgstr "imprimir información de versión" -#: src/misc/configuration.c:1034 +#: src/misc/configuration.c:1114 msgid "boolean" -msgstr "" +msgstr "booleano" -#: src/misc/configuration.c:1042 +#: src/misc/configuration.c:1122 msgid "key" -msgstr "" +msgstr "tecla" -#: src/video_output/video_output.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 +#: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:386 -#: modules/gui/macosx/intf.m:387 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518 +#: modules/gui/macosx/intf.m:519 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83 msgid "Deinterlace" -msgstr "" +msgstr "Desentrelazar" -#: src/video_output/video_output.c:427 +#: src/video_output/video_output.c:428 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Descartar" -#: src/video_output/video_output.c:429 +#: src/video_output/video_output.c:430 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79 msgid "Blend" -msgstr "" +msgstr "Mezclar" -#: src/video_output/video_output.c:431 +#: src/video_output/video_output.c:432 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79 msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Promedio" -#: src/video_output/video_output.c:433 +#: src/video_output/video_output.c:434 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80 msgid "Bob" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:435 +#: src/video_output/video_output.c:436 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Lineal" + +#: src/video_output/video_output.c:447 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" -#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/dshow/dshow.cpp:58 -#: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79 -#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65 +#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72 +#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79 +#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75 +#: modules/demux/livedotcom.cpp:54 msgid "Caching value in ms" -msgstr "" +msgstr "Valor de captura en ms" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/cdda.c:46 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" +"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. " +"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." -#: modules/access/cdda.c:92 +#: modules/access/cdda.c:50 msgid "CD Audio input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:99 +#: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190 msgid "CD Audio demux" -msgstr "" - -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "" +msgstr "Demux de Audio CD" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:60 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This " -"value should be set in miliseconds units." -msgstr "" +#: modules/access/cdda/access.c:95 modules/access/vcdx/access.c:138 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:64 -msgid "DirectShow input" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/access.c:147 +#, fuzzy +msgid "The above message had unknown cdio log level" +msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:65 -msgid "dshow" +#: modules/access/cdda/access.c:337 +msgid "CDDB Disc ID" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -msgid "DirectShow demuxer" +#: modules/access/cdda/access.c:342 +msgid "CDDB Disc Category" msgstr "" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:44 -msgid "adapter card to tune" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/access.c:359 modules/demux/mkv.cpp:2175 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265 +msgid "Duration" +msgstr "Duración" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:45 +#: modules/access/cdda/cdda.c:61 +#, fuzzy msgid "" -"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0" -msgstr "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"seek (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"libcddb (100) 256\n" +msgstr "" +"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n" +"MRL 1\n" +"llamada externa 2\n" +"toda llamada 4\n" +"LSN 8\n" +"PBC (10) 16\n" +"libcdio (20) 32\n" +"búsqueda (40) 64\n" +"still (80) 128\n" +"vcdinfo (100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. " +"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:77 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track \n" +" %t : The title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:95 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track \n" +" %% : a % \n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:109 +#, fuzzy +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]" +msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:47 -msgid "device nummer to use on adapter" +#: modules/access/cdda/cdda.c:110 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:50 -msgid "satellite default transponder frequency in KHz" +#: modules/access/cdda/cdda.c:117 +msgid "CDX" msgstr "" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:53 -msgid "satellite default transponder polarization" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +#: modules/codec/ogt/ogt.c:58 +msgid "set debug mask for additional debugging." +msgstr "poner máscara de depuración para depuración adicional" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:56 -msgid "satellite default transponder FEC" +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +msgid "Format to use in playlist 'author' field" msgstr "" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:57 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode" +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 +msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB" msgstr "" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:59 -msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz" +#: modules/access/cdda/cdda.c:141 +msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB" msgstr "" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 -msgid "use diseqc with antenna" +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "Do CDDB lookups?" msgstr "" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 -msgid "antenna lnb_lof1 (KHz)" +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 -msgid "antenna lnb_lof2 (KHz)" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#, fuzzy +msgid "CDDB server" +msgstr "servidor" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 -msgid "antenna lnb_slof (KHz)" +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:74 -msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:156 +#, fuzzy +msgid "CDDB server port" +msgstr "Puerto servidor" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:75 -msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities" +#: modules/access/cdda/cdda.c:157 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:78 -msgid "modulation type" +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:79 -msgid "modulation type for frontend device " +#: modules/access/cdda/cdda.c:166 +msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:82 -msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#: modules/access/cdda/cdda.c:167 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:85 -msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#: modules/access/cdda/cdda.c:171 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:88 -msgid "terrestrial bandwidth" +#: modules/access/cdda/cdda.c:172 +msgid "If set, the CDDB server get information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:89 -msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +msgid "CDDB server timeout" msgstr "" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:91 -msgid "terrestrial guard interval" +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:94 -msgid "terrestrial transmission mode" +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184 +msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:97 -msgid "terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:82 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos " + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313 +msgid "Default" +msgstr "Por Defecto" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This " +"value should be set in miliseconds units." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de " +"archivos en directo (DirectShow). El valor debería ponerse en uds. de " +"milisegs." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79 +#, fuzzy +msgid "Video device name" +msgstr "Aparato de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 +msgid "" +"You can specify the name of the video device that will be used by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " +"used." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83 +#, fuzzy +msgid "Audio device name" +msgstr "Aparato de audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 +msgid "" +"You can specify the name of the audio device that will be used by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " +"used." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Video size" +msgstr "Aparato de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "" +"You can specify the size of the video that will be displayed by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " +"device will be used." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87 +#, fuzzy +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Formato cromático XVimage" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Device properties" +msgstr "Mostrar registros del programa" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Show the properties dialog of the selected device" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "dshow" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 +msgid "DirectShow demuxer" +msgstr "Demuxor DirectShow" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:44 +msgid "adapter card to tune" +msgstr "tarjeta adaptadora para sintonizar" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:45 +msgid "" +"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0" +msgstr "" +"tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en el directorio llamado /" +"dev/dvb/adapter[n] con n>=0" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:47 +#, fuzzy +msgid "device number to use on adapter" +msgstr "nº de aparato a usar en adaptador" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:50 +#, fuzzy +msgid "satellite default transponder frequency in kHz" +msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto en KHz" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:53 +msgid "satellite default transponder polarization" +msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:56 +msgid "satellite default transponder FEC" +msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:57 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode" +msgstr "" +"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:59 +#, fuzzy +msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Tasa símbolo del transpondedor satélite por defecto en KHz" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 +msgid "use diseqc with antenna" +msgstr "usar diseqc con antena" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 +#, fuzzy +msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 +#, fuzzy +msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 +#, fuzzy +msgid "antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "antena lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:74 +msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)" +msgstr "probar la tarjeta dvb para capacidades (por defecto deshabilitada)" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:75 +msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities" +msgstr "algunas tarjetas dvb no les gusta que prueben sus capacidades" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:78 +msgid "modulation type" +msgstr "tipo de modulación" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:79 +#, fuzzy +msgid "modulation type for frontend device " +msgstr "tipo de modulación para aparato final " + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:82 +msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:85 +msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:88 +msgid "terrestrial bandwidth" +msgstr "ancho de banda terrestre" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:89 +msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:91 +msgid "terrestrial guard interval" +msgstr "intervalo de protección terrestre" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:94 +msgid "terrestrial transmission mode" +msgstr "modo de transmisión terrestre" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:97 +msgid "terrestrial hierarchy mode" +msgstr "modo de jerarquía terrestre" #: modules/access/dvb/qpsk.c:101 msgid "DVB input module with v4l2 support" -msgstr "" +msgstr "Módulo de entrada DVD con soporte v412" #: modules/access/dvd/dvd.c:65 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption" -msgstr "" +msgstr "Método a usar por libdvdcss para desencriptar clave" #: modules/access/dvd/dvd.c:67 msgid "" @@ -1765,83 +2550,117 @@ msgid "" "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" +"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n" +"título: la clave título desencriptada se averigua por los sectores " +"encriptados del volcado. Así debería funcionar con un archivo así como el " +"aparato DVD. Pero a veces lleva mucho tiempo desencriptar una clave título y " +"hasta puede fallar. Con este método, la clave sólo es verificada al inicio " +"de cada título, así que no funcionará si la clave cambia en el medio de un " +"título.\n" +"disco: la clave disco se revienta primero, luego todas las claves título " +"pueden ser desencriptadas instantáneamente, lo que nos permite verificarlas " +"a menudo.\n" +"clave: la misma que \"disc\" si no tienes un archivo con claves de " +"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la " +"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n" +"El método por defecto: clave." + +#: modules/access/dvd/dvd.c:83 +#, fuzzy +msgid "title" +msgstr "Título" -#: modules/access/dvd/dvd.c:86 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "" +#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142 +#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:319 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#: modules/access/dvd/dvd.c:83 +#, fuzzy +msgid "Key" +msgstr "tecla" #: modules/access/dvd/dvd.c:87 +msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +msgstr "[dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]" + +#: modules/access/dvd/dvd.c:88 msgid "dvd" msgstr "" -#: modules/access/dvd/dvd.c:91 +#: modules/access/dvd/dvd.c:95 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -msgstr "" +msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss si está instalado)" -#: modules/access/dvd/dvd.c:94 +#: modules/access/dvd/dvd.c:98 msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -msgstr "" +msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss)" #: modules/access/dvdplay/access.c:202 msgid "DVD menus" -msgstr "" +msgstr "Menús DVD" #: modules/access/dvdplay/access.c:205 msgid "Root" -msgstr "" - -#: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278 -msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Raíz" #: modules/access/dvdplay/access.c:215 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Ángulo" #: modules/access/dvdplay/access.c:217 msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "" +msgstr "[dvdplay:][aparato][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]" #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 msgid "DVD input with menus support" -msgstr "" +msgstr "Entrada DVD con soporte de menús" #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 msgid "DVD input (using libdvdread)" -msgstr "" +msgstr "Entrada DVD (usando libdvdread)" #: modules/access/file.c:74 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" +"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de " +"archivos. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." #: modules/access/file.c:78 msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "" +msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos" -#: modules/access/file.c:79 +#: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "archivo" #: modules/access/ftp.c:87 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" +"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados ftp. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." #: modules/access/ftp.c:91 msgid "FTP input" -msgstr "" +msgstr "Entrada FTP" #: modules/access/http.c:73 msgid "Specify an HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "Especificar un proxy HTTP" #: modules/access/http.c:75 msgid "" @@ -1849,164 +2668,336 @@ msgid "" "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be " "tried." msgstr "" +"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser en la forma http://miproxy." +"midominio:mipuerto. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de " +"entorno HTTP_PROXY." #: modules/access/http.c:81 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" +"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados http. " +"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." -#: modules/access/http.c:85 +#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 modules/gui/pda/pda_interface.c:1123 msgid "http" msgstr "" #: modules/access/http.c:90 msgid "HTTP input" -msgstr "" +msgstr "Entrada HTTP" #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" +"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados mms. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." #: modules/access/mms/mms.c:63 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" #: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "Hauppauge PVR cards input" +msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Demux number" +msgstr "Módulos demux" #: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Satellite default transponder polarization" +msgid "Tuner number" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" +msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto(KHz)" #: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)" -msgstr "" +msgid "Satellite default transponder polarization" +msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto" #: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "" +msgid "Satellite default transponder FEC" +msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto" #: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +msgstr "Tasa símbolo de transpondedor satélite por defecto(KHz)" #: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)" -msgstr "" +msgid "Use diseqc with antenna" +msgstr "Usa diseqc con antena" #: modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_slof (KHz)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/satellite/satellite.c:81 +#: modules/access/satellite/satellite.c:65 +#, fuzzy +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:68 +#, fuzzy +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "antena lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:91 msgid "satellite input" -msgstr "" +msgstr "entrada satélite" -#: modules/access/slp.c:78 +#: modules/access/slp.c:80 msgid "SLP input" -msgstr "" +msgstr "entrada SLP" -#: modules/access/slp.c:79 +#: modules/access/slp.c:81 msgid "slp" msgstr "" -#: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74 +#: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74 +#: modules/access_output/udp.c:75 msgid "caching value in ms" -msgstr "" +msgstr "valor de captura en ms" -#: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76 +#: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76 +#: modules/access_output/udp.c:77 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" +"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados udp. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." -#: modules/access/udp.c:78 -msgid "UDP/RTP input" +#: modules/access/tcp.c:68 +#, fuzzy +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada FTP" + +#: modules/access/tcp.c:69 +msgid "TCP" msgstr "" -#: modules/access/udp.c:79 -msgid "udp" +#: modules/access/udp.c:80 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "Entrada UDP/RTP" + +#: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141 +#: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420 +msgid "UDP" msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:67 +#: modules/access/v4l/v4l.c:77 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" +"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados v41. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." -#: modules/access/v4l/v4l.c:71 -msgid "Video4Linux input" +#: modules/access/v4l/v4l.c:81 +msgid "" +"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " +"anything, no video device will be used." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:72 +#: modules/access/v4l/v4l.c:85 +msgid "" +"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " +"anything, no audio device will be used." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:89 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:93 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:94 msgid "v4l" msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:80 +#: modules/access/v4l/v4l.c:109 msgid "Video4Linux demuxer" -msgstr "" +msgstr "demuxor Video4Linux" #: modules/access/vcd/vcd.c:79 msgid "VCD input" +msgstr "entrada VCD" + +#: modules/access/vcdx/access.c:112 +#, fuzzy +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096 +#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301 +#, fuzzy +msgid "Track" +msgstr "Pista %i" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100 +#: modules/gui/gtk/open.c:276 +#, fuzzy +msgid "Entry" +msgstr "Vacío" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104 +#, fuzzy +msgid "Segment" +msgstr "Pantalla" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108 +msgid "List ID" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1125 +#, c-format +msgid " List ID %d" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"event info 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"PBC (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"seek-set (100) 256\n" +"seek-cur (200) 512\n" +"still (400) 1024\n" +"vcdinfo (800) 2048\n" +msgstr "" +"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n" +"MRL 1\n" +"llamada externa 2\n" +"toda llamada 4\n" +"LSN 8\n" +"PBC (10) 16\n" +"libcdio (20) 32\n" +"búsqueda (40) 64\n" +"still (80) 128\n" +"vcdinfo (100) 256\n" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %A : The album information\n" +" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection\n" +" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" +" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n" +" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " +"SEGMENT..\n" +" %L : The playlist ID prefixed with ' LID' if it exists\n" +" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" +" %P : The publisher ID\n" +" %p : The preparer I\n" +" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" +" %T : The track numbe\n" +" %V : The volume set I\n" +" %v : The volume I\n" +" A number between 1 and the volume count.\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 +#, fuzzy +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:99 +msgid "VCDX" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "Use playback control?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 +msgid "Format to use in playlist 'author'" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +msgid "Format to use in playlist 'title' field" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:56 msgid "Dummy stream ouput" -msgstr "" +msgstr "Salida de volcado dummy" -#: modules/access_output/file.c:66 +#: modules/access_output/file.c:69 msgid "File stream ouput" -msgstr "" +msgstr "Salida de volcado de archivo" #: modules/access_output/http.c:54 msgid "HTTP stream ouput" -msgstr "" +msgstr "salida de volcado HTTP" -#: modules/access_output/udp.c:80 +#: modules/access_output/udp.c:81 msgid "UDP stream ouput" -msgstr "" +msgstr "salida de volcado UDP" -#: modules/access_output/udp.c:81 +#: modules/access_output/udp.c:82 msgid "udp stream output" -msgstr "" +msgstr "salida de volcado udp" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48 msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +msgstr "Dimensión característica" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50 msgid "" "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " "left speaker and listener in meters." msgstr "" +"Parámetro de efecto de espacialización virtual en auriculares: distancia " +"entre el altavoz frontal izquierdo y el oyente en metros." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54 msgid "headphone" -msgstr "" +msgstr "auriculares" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "" +msgstr "canal mezclador de auriculares con efecto de espacialización virtual" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +msgstr "Compresión de rango dinámico A/52" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 msgid "" @@ -2015,102 +3006,108 @@ msgid "" "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los " +"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado " +"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de " +"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una " +"habitación acústica." #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52, también llamado AC-3" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "" +msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "" +msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "" +msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "" +msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "" +msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "" +msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodificador de audio MPEG" #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "" +msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "" +msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 +#, fuzzy msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "" +msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess" #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "" +msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32" #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "" +msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32" #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "" +msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" -msgstr "" +msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda" #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "" +msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" +msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "" +msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +msgstr "filtro de audio para remuestreo feo" #: modules/audio_mixer/float32.c:45 msgid "float32 audio mixer" -msgstr "" +msgstr "mezclador de audio float32" #: modules/audio_mixer/spdif.c:45 msgid "dummy spdif audio mixer" -msgstr "" +msgstr "mezclador de audio spdif dummy" #: modules/audio_mixer/trivial.c:45 msgid "trivial audio mixer" -msgstr "" +msgstr "mezclador de audio trivial" #: modules/audio_output/alsa.c:97 msgid "ALSA" @@ -2118,19 +3115,20 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:99 msgid "ALSA device name" -msgstr "" +msgstr "nombre de aparato ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:100 msgid "ALSA audio output" -msgstr "" +msgstr "salida de audio ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337 -#: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371 +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501 +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355 msgid "Audio device" -msgstr "" +msgstr "Aparato de audio" #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 @@ -2141,21 +3139,21 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "" +msgstr "2 Frontales 2 Traseros" #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 msgid "5.1" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503 +#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" +msgstr "A/52 sobre S/PDIF" #: modules/audio_output/arts.c:66 msgid "aRts audio output" -msgstr "" +msgstr "salida de audio aRts" #: modules/audio_output/coreaudio.c:219 msgid "" @@ -2163,56 +3161,63 @@ msgid "" "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" +"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se " +"lista en tu menú 'aparato de audio'. Este aparato se usará por defecto para " +"reproducir audio." #: modules/audio_output/coreaudio.c:224 msgid "CoreAudio output" -msgstr "" +msgstr "Salida CoreAudio" #: modules/audio_output/directx.c:209 msgid "DirectX audio output" -msgstr "" +msgstr "Salida de audio DirectX" #: modules/audio_output/directx.c:415 msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "" +msgstr "3 Frontales 2 Traseros" #: modules/audio_output/esd.c:66 msgid "EsounD audio output" -msgstr "" +msgstr "Salida de audio EsounD" #: modules/audio_output/file.c:82 msgid "Output format" -msgstr "" +msgstr "Formato de salida" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" +"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\"" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "Add wave header" -msgstr "" +msgstr "Añadir encabezado wav" #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" msgstr "" +"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado wav al " +"archivo." #: modules/audio_output/file.c:104 msgid "Output file" -msgstr "" +msgstr "Archivo de salida" #: modules/audio_output/file.c:105 msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "" +msgstr "Archivo al que los ejemplos de audio se escribirán" -#: modules/audio_output/file.c:114 +#: modules/audio_output/file.c:115 msgid "file audio output" -msgstr "" +msgstr "archivo de salida de audio" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores" #: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" @@ -2220,6 +3225,9 @@ msgid "" "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" +"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que " +"sus buffers internes se llenen totalmente (el sonido se hace muy ***). Si " +"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción." #: modules/audio_output/oss.c:108 msgid "OSS" @@ -2227,105 +3235,114 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS dsp device" -msgstr "" +msgstr "Aparato dsp OSS" #: modules/audio_output/oss.c:112 msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "" +msgstr "Salida de audio Linux OSS" #: modules/audio_output/sdl.c:68 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "" +msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer" #: modules/audio_output/waveout.c:135 msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "" +msgstr "Salida de extensión waveOut Win32" -#: modules/codec/a52.c:120 +#: modules/codec/a52.c:90 msgid "A/52 parser" -msgstr "" +msgstr "Analizador A/52" -#: modules/codec/a52.c:125 +#: modules/codec/a52.c:95 msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "" - -#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58 -msgid "A52 downmix module" -msgstr "" - -#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56 -msgid "A52 IMDCT module" -msgstr "" - -#: modules/codec/a52old/a52old.c:64 -msgid "software A52 decoder" -msgstr "" - -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62 -msgid "SSE A52 downmix module" -msgstr "" - -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67 -msgid "3D Now! A52 downmix module" -msgstr "" - -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60 -msgid "SSE A52 IMDCT module" -msgstr "" - -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65 -msgid "3D Now! A52 IMDCT module" -msgstr "" +msgstr "Empaquetador de audio A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:92 +#: modules/codec/adpcm.c:41 msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodificador de audio ADPCM" -#: modules/codec/araw.c:69 -msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/araw.c:41 +#, fuzzy +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Decodificador Pseudo Raw/Log Audio" + +#: modules/codec/araw.c:47 +#, fuzzy +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "decodificador de audio flac" -#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60 +#: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" -#: modules/codec/dts.c:122 +#: modules/codec/dts.c:96 msgid "DTS parser" -msgstr "" +msgstr "Analizador DTS" -#: modules/codec/dts.c:127 +#: modules/codec/dts.c:101 msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "" +msgstr "Empaquetador de audio DTS" #: modules/codec/dv.c:48 msgid "DV video decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodificador de vídeo DV" -#: modules/codec/faad/decoder.c:55 +#: modules/codec/dvbsub.c:41 +#, fuzzy +msgid "subtitles" +msgstr "Subtítulos" + +#: modules/codec/dvbsub.c:42 +#, fuzzy +msgid "subtitles decoder" +msgstr "decodificador de subtítulos DVD" + +#: modules/codec/faad.c:38 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 +msgid "ffmpeg" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 +msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "decodificador audio/vídeo ffmpeg((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 +msgid "ffmpeg chroma conversion" +msgstr "conversión chroma ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108 +#, fuzzy +msgid "ffmpeg audio/video encoder" +msgstr "codificador de audio ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74 msgid "Direct rendering" -msgstr "" +msgstr "Renderizado directo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76 msgid "Error resilience" -msgstr "" +msgstr "Salto de error" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78 msgid "" "ffmpeg can make errors resiliences. \n" "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "will produce a lot of errors.\n" "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)." msgstr "" +"ffmpeg puede hacer saltos de errores. \n" +"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 " +"de M$) producirá un montón de errores.\n" +"El rango válido va de -1 a 99 (-1 deshabilita todos los saltos de errores)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83 msgid "Workaround bugs" -msgstr "" +msgstr "Arreglo de errores" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85 msgid "" "Try to fix some bugs\n" "1 autodetect\n" @@ -2336,352 +3353,481 @@ msgid "" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma" msgstr "" +"Intenta arreglar algunos errores\n" +"1 autodetectar\n" +"2 viejo msmpeg4\n" +"4 xvid entrelazado\n" +"8 ump4 \n" +"16 sin relleno\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94 msgid "Hurry up" -msgstr "" +msgstr "Aprisa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96 msgid "" "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " "pictures." msgstr "" +"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) " +"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero " +"puede producir imágenes distorsionadas." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 msgid "Truncated stream" -msgstr "" +msgstr "Volcado truncado" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" -msgstr "" +msgstr "volcado truncado -1:auto,0:deshabilitado,:1:habilitado" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103 msgid "Post processing quality" -msgstr "" +msgstr "Calidad de post-proceso" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" +"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n" +"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen " +"mejores imágenes." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109 msgid "Ffmpeg postproc filter chains" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157 -msgid "ffmpeg" -msgstr "" +msgstr "Cadenas de filtro de post-proceso ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 msgid "Post processing" +msgstr "Post-Proceso" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +msgid "1 (Lowest)" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179 -msgid "ffmpeg chroma conversion" +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 +msgid "6 (Highest)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 msgid "C Post Processing" -msgstr "" +msgstr "Post-Proceso C" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 msgid "MMX Post Processing" -msgstr "" +msgstr "Post-Proceso MMX" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 msgid "MMXEXT Post Processing" -msgstr "" - -#: modules/codec/flacdec.c:107 -msgid "flac audio decoder" -msgstr "" - -#: modules/codec/libmpeg2.c:95 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "" - -#: modules/codec/lpcm.c:95 -msgid "linear PCM audio parser" -msgstr "" - -#: modules/codec/mpeg_audio.c:87 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "" - -#: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55 -msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Post-Proceso MMXEXT" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41 -msgid "IDCT" -msgstr "" - -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45 -msgid "AltiVec IDCT" -msgstr "" - -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41 -msgid "classic IDCT" -msgstr "" - -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47 -msgid "MMX IDCT" -msgstr "" +#: modules/codec/flac.c:145 +#, fuzzy +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "decodificador de audio flac" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47 -msgid "MMX EXT IDCT" -msgstr "" +#: modules/codec/flac.c:150 +#, fuzzy +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio DTS" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42 -msgid "motion compensation" -msgstr "" +#: modules/codec/flac.c:155 +#, fuzzy +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "decodificador de audio flac" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44 -msgid "3D Now! motion compensation" -msgstr "" +#: modules/codec/libmpeg2.c:90 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47 -msgid "AltiVec motion compensation" -msgstr "" +#: modules/codec/lpcm.c:80 +#, fuzzy +msgid "linear PCM audio decoder" +msgstr "analizador de audio PCM lineal" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45 -msgid "MMX motion compensation" -msgstr "" +#: modules/codec/lpcm.c:85 +#, fuzzy +msgid "linear PCM audio packetizer" +msgstr "analizador de audio PCM lineal" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44 -msgid "MMX EXT motion compensation" -msgstr "" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 +msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" +msgstr "analizador de capa de audio MPEG I/II/III" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59 -msgid "IDCT module" -msgstr "" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:111 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61 +#: modules/codec/ogt/ogt.c:38 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. " -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"external call 1\n" +"all calls 2\n" +"misc 4\n" msgstr "" +"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n" +".MRL 1\n" +"llamada externa 2\n" +"toda llamada 4\n" +"LSN 8\n" +"libcdio (10) 16\n" +"buscar (20) 32\n" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65 -msgid "Motion compensation module" -msgstr "" +#: modules/codec/ogt/ogt.c:53 +#, fuzzy +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "decodificador de subtítulos DVD" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67 -msgid "" -"This option allows you to select the motion compensation module used by this " -"video decoder. The default behavior is to automatically select the best " -"module available." -msgstr "" +#: modules/codec/ogt/ogt.c:62 +#, fuzzy +msgid "Phlips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "decodificador de subtítulos DVD" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71 -msgid "Use additional processors" -msgstr "" +#: modules/codec/quicktime.c:59 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "decodificador de librería QuickTime" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73 -msgid "" -"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have " -"one, you can specify the number of processors here." -msgstr "" +#: modules/codec/rawvideo.c:66 +msgid "Pseudo Raw Video decoder" +msgstr "decodificador Pseudo Vídeo en Bruto" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76 -msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" -msgstr "" +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +#, fuzzy +msgid "Pseudo Raw Video packetizer" +msgstr "decodificador Pseudo Vídeo en Bruto" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78 -msgid "" -"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " -"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select " -"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get " -"anything." -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:101 +#, fuzzy +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "codificador de audio ffmpeg" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92 -msgid "MPEG I/II video decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:106 +#, fuzzy +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio DTS" -#: modules/codec/quicktime.c:70 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:111 +#, fuzzy +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "codificador de audio ffmpeg" -#: modules/codec/rawvideo.c:65 -msgid "Pseudo Raw Video decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:463 +#, fuzzy +msgid "Speex Comment" +msgstr "Comentario Theora" + +#: modules/codec/speex.c:470 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:49 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:43 msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "" +msgstr "decodificador de subtítulos DVD" -#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:51 modules/codec/subsdec/subsdec.c:86 -#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:157 -msgid "System Default" -msgstr "" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "decodificador de subtítulos DVD" + +#: modules/codec/subsdec.c:92 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Controlador" -#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:73 +#: modules/codec/subsdec.c:94 msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificador de texto de subtítulos" -#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:74 +#: modules/codec/subsdec.c:95 msgid "Change the encoding used in text subtitles" -msgstr "" +msgstr "Cambia la codificación usada en subtítulos de texto" -#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75 +#: modules/codec/subsdec.c:96 msgid "Subtitles justification" -msgstr "" +msgstr "Justificación de subtítulos" -#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:76 -msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)" +#: modules/codec/subsdec.c:97 +#, fuzzy +msgid "Change the justification of substitles" msgstr "" +"Cambia la justificación de subtítulos (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha)" -#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:79 -msgid "file subtitles decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "text subtitles decoder" +msgstr "decodificador de subtítulos de texto" -#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:82 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 +#: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 msgid "Subtitles" -msgstr "" +msgstr "Subtítulos" -#: modules/codec/tarkin.c:95 +#: modules/codec/tarkin.c:75 msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "" +msgstr "Módulo decodificador Tarkin" -#: modules/codec/theora.c:100 +#: modules/codec/theora.c:85 msgid "Theora video decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodificador de vídeo Theora" -#: modules/codec/theora.c:106 +#: modules/codec/theora.c:91 msgid "Theora video packetizer" -msgstr "" +msgstr "Empaquetador de vídeo Theora" -#: modules/codec/theora.c:435 +#: modules/codec/theora.c:97 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:339 msgid "Theora Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentario Theora" -#: modules/codec/vorbis.c:128 +#: modules/codec/vorbis.c:127 msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodificador de audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:137 +#: modules/codec/vorbis.c:136 msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "" +msgstr "Empaquetador de audio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:142 +#, fuzzy +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Decodificador de audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:498 +#: modules/codec/vorbis.c:455 msgid "Vorbis Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentario Vorbis" -#: modules/codec/xvid.c:48 +#: modules/codec/xvid.c:45 msgid "Xvid video decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodificador de vídeo Xvid" #: modules/control/corba/corba.c:614 msgid "Corba control" -msgstr "" +msgstr "Control Corba" #: modules/control/corba/corba.c:615 msgid "corba control module" -msgstr "" +msgstr "módulo de control corba" -#: modules/control/gestold.c:77 modules/control/gestures.c:77 -#: modules/control/joystick.c:138 +#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138 msgid "Motion threshold" -msgstr "" +msgstr "Umbral de movimiento" -#: modules/control/gestold.c:79 modules/control/gestures.c:79 +#: modules/control/gestures.c:79 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded" -msgstr "" +msgstr "cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo" -#: modules/control/gestold.c:82 modules/control/gestures.c:82 +#: modules/control/gestures.c:82 msgid "Mouse button" -msgstr "" +msgstr "Botón de ratón" -#: modules/control/gestold.c:84 modules/control/gestures.c:84 +#: modules/control/gestures.c:84 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" -msgstr "" +msgstr "botón de ratón a mantener pulsado durante los gestos de ratón" -#: modules/control/gestold.c:89 modules/control/gestures.c:89 +#: modules/control/gestures.c:87 +#, fuzzy +msgid "Middle" +msgstr "Módulos" + +#: modules/control/gestures.c:90 msgid "Gestures" -msgstr "" +msgstr "Gestos" -#: modules/control/gestold.c:93 modules/control/gestures.c:93 +#: modules/control/gestures.c:95 msgid "mouse gestures control interface" +msgstr "interfaz de control de gestos de ratón" + +#: modules/control/hotkeys.c:72 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Objeto de Lista de Reproducción" + +#: modules/control/hotkeys.c:73 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Objeto de Lista de Reproducción" + +#: modules/control/hotkeys.c:74 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Objeto de Lista de Reproducción" + +#: modules/control/hotkeys.c:75 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Objeto de Lista de Reproducción" + +#: modules/control/hotkeys.c:76 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Objeto de Lista de Reproducción" + +#: modules/control/hotkeys.c:77 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Objeto de Lista de Reproducción" + +#: modules/control/hotkeys.c:78 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Objeto de Lista de Reproducción" + +#: modules/control/hotkeys.c:79 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Objeto de Lista de Reproducción" + +#: modules/control/hotkeys.c:80 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Objeto de Lista de Reproducción" + +#: modules/control/hotkeys.c:81 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Objeto de Lista de Reproducción" + +#: modules/control/hotkeys.c:83 +msgid "This option allows you to define playlist bookmarks" msgstr "" -#: modules/control/http.c:69 -msgid "Host address" +#: modules/control/hotkeys.c:86 +#, fuzzy +msgid "hotkey interface" +msgstr "Interfaz Gtk+" + +#: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325 +#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:247 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1276 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 +#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438 +#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1282 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#: modules/control/hotkeys.c:331 +msgid "Jump -10 seconds" msgstr "" -#: modules/control/http.c:71 -msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind" +#: modules/control/hotkeys.c:337 +msgid "Jump +10 seconds" msgstr "" -#: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73 -msgid "Source directory" +#: modules/control/hotkeys.c:343 +msgid "Jump -1 minute" msgstr "" -#: modules/control/http.c:76 -msgid "HTTP remote control interface" +#: modules/control/hotkeys.c:349 +msgid "Jump +1 minute" msgstr "" -#: modules/control/http.c:77 -msgid "HTTP remote control" +#: modules/control/hotkeys.c:355 +msgid "Jump -5 minutes" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:361 +msgid "Jump +5 minutes" msgstr "" +#: modules/control/http.c:72 +msgid "Host address" +msgstr "Dirección de Host" + +#: modules/control/http.c:74 +msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind" +msgstr "Puedes poner la dirección y puerto en el que la interfaz http se unirá" + +#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76 +msgid "Source directory" +msgstr "Directorio fuente" + +#: modules/control/http.c:79 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interfaz de control remoto HTTP" + +#: modules/control/http.c:80 +msgid "HTTP remote control" +msgstr "Control remoto HTTP" + #: modules/control/joystick.c:140 msgid "" "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" ">32767)" msgstr "" +"la cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-" +">32767)" #: modules/control/joystick.c:143 msgid "Joystick device" -msgstr "" +msgstr "Aparato joystick" #: modules/control/joystick.c:145 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)" -msgstr "" +msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)" #: modules/control/joystick.c:147 msgid "Repeat time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de repetición" #: modules/control/joystick.c:149 msgid "" "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in " "milliseconds" msgstr "" +"Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en " +"milisegundos" #: modules/control/joystick.c:152 msgid "Wait time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de espera" #: modules/control/joystick.c:154 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds " -msgstr "" +msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos " #: modules/control/joystick.c:156 msgid "Max seek interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de búsqueda máximo" #: modules/control/joystick.c:158 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time." -msgstr "" +msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento." #: modules/control/joystick.c:160 msgid "Action mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeado de acción" #: modules/control/joystick.c:162 msgid "" "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://" "wiki.videolan.org/index.php/Joystick" msgstr "" +"Te permite remapear las acciones. Más información en http://wiki.videolan." +"org/index.php/Joystick" #: modules/control/joystick.c:166 msgid "Joystick" @@ -2689,496 +3835,343 @@ msgstr "" #: modules/control/joystick.c:179 msgid "joystick control interface" -msgstr "" +msgstr "interfaz de control joystick" #: modules/control/lirc/lirc.c:64 msgid "infrared remote control interface" -msgstr "" - -#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/intf.m:344 -#: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/macosx/intf.m:845 -#: modules/gui/macosx/intf.m:846 modules/gui/macosx/intf.m:847 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:191 modules/gui/pda/interface.c:192 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878 -msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "interfaz infrarroja de control remoto" #: modules/control/ntservice.c:39 msgid "Install NT/2K/XP service" -msgstr "" +msgstr "Instalar servicio NT/2K/XP" #: modules/control/ntservice.c:41 msgid "If enabled the interface will install the service and exit." -msgstr "" +msgstr "Si habilitado la interfaz instalará el servicio y saldrá" #: modules/control/ntservice.c:42 msgid "Uninstall NT/2K/XP service" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar servicio NT/2K/XP" #: modules/control/ntservice.c:44 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit." -msgstr "" +msgstr "Si habilitado la interfaz desinstalará el servicio y saldrá" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Display name of the service" -msgstr "" +msgstr "Mostrar nombre del servicio" #: modules/control/ntservice.c:47 -#, fuzzy msgid "This allows you to change the display name of the service." -msgstr "Reproduce el flujo de vídeo mientras se difunde." +msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del servicio." #: modules/control/ntservice.c:50 -#, fuzzy msgid "" "This option allows you to select additional interfaces spawned by the " "service. It should be specified at install time so the service is properly " "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " "are: logger,sap,rc,http)" msgstr "" -"Esta opción permite escoger las interfaces adicionales a utilizar. Serán " -"lanzadas en segundo plano junto al interfaz por defecto. Use una lista de " -"módulos separados por comas. (valores habituales: logger,gestures,sap,rc," -"http,screensaver)" +"Esta opción te permite elegir interfaces adicionales creados por el " +"servicio. Debería especificarse en el momento de instalar, para que el " +"servicio esté correctamente configurado. Usa una lista de módulos interfaz " +"separados por comas. (valores comunes son: logger,sap,rc,http)" #: modules/control/ntservice.c:56 msgid "Windows NT/2K/XP service interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaz de servicio Windows NT/2K/XP" #: modules/control/ntservice.c:57 -#, fuzzy msgid "NT service" -msgstr "Dispositivo VCD" +msgstr "Servicio NT" #: modules/control/rc/rc.c:77 msgid "Show stream position" -msgstr "" +msgstr "Muestra posición de volcado" #: modules/control/rc/rc.c:78 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" +"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando." #: modules/control/rc/rc.c:80 msgid "Fake TTY" -msgstr "" +msgstr "Falso TTY" #: modules/control/rc/rc.c:81 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "" +msgstr "Forzar la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY" #: modules/control/rc/rc.c:84 msgid "Remote control" -msgstr "" +msgstr "Control remoto" #: modules/control/rc/rc.c:89 msgid "remote control interface" -msgstr "" +msgstr "interfaz de control remoto" #: modules/demux/a52sys.c:39 msgid "A52 demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demuxor A52" -#: modules/demux/a52sys.c:153 -msgid "A52" -msgstr "" +#: modules/demux/aac.c:39 +msgid "AAC demuxer" +msgstr "Demuxor AAC" -#: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321 -msgid "Input Type" -msgstr "" +#: modules/demux/asf/asf.c:42 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Demuxor ASF v1.0" -#: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169 -#: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324 -#: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:546 modules/demux/ogg.c:822 -#: modules/demux/ogg.c:995 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:161 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672 -msgid "Channels" -msgstr "" +#: modules/demux/asf/asf.c:291 +msgid "Length" +msgstr "Longitud" -#: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171 -#: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326 -#: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327 -#: modules/demux/ogg.c:544 modules/demux/ogg.c:656 modules/demux/ogg.c:817 -#: modules/demux/ogg.c:990 -msgid "Sample Rate" -msgstr "" +#: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199 +msgid "Number of streams" +msgstr "Número de volcados" -#: modules/demux/aac.c:39 -msgid "AAC demuxer" -msgstr "" - -#: modules/demux/aac.c:165 -msgid "Aac" -msgstr "" - -#: modules/demux/asf/asf.c:42 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "" - -#: modules/demux/asf/asf.c:360 -#, fuzzy -msgid "Length" -msgstr "Izquierdo" - -#: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345 -msgid "Number of streams" -msgstr "" - -#: modules/demux/asf/asf.c:373 +#: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" -#: modules/demux/asf/asf.c:375 +#: modules/demux/asf/asf.c:306 msgid "Copyright" msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: modules/demux/asf/asf.c:379 +#: modules/demux/asf/asf.c:310 msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Tasación" -#: modules/demux/asf/asf.c:388 -#, fuzzy +#: modules/demux/asf/asf.c:322 msgid "Stream " -msgstr "Estéreo" - -#: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316 -#, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "" - -#: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318 -#: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388 -#: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394 -#: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:614 -#: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 -#: modules/demux/ogg.c:894 modules/demux/ogg.c:987 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:372 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320 -#: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379 -#: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411 -#: modules/demux/ogg.c:543 modules/demux/ogg.c:615 modules/demux/ogg.c:655 -#: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:895 -#: modules/demux/ogg.c:988 -msgid "Codec" -msgstr "" +msgstr "Volcado" -#: modules/demux/asf/asf.c:403 +#: modules/demux/asf/asf.c:328 msgid "Codec name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del códec" -#: modules/demux/asf/asf.c:405 +#: modules/demux/asf/asf.c:330 msgid "Codec description" -msgstr "" - -#: modules/demux/asf/asf.c:414 -msgid "Avg. byterate" -msgstr "" - -#: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331 -#: modules/demux/mkv.cpp:2390 -msgid "Bits Per Sample" -msgstr "" - -#: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368 -#: modules/demux/mkv.cpp:2398 -msgid "Resolution" -msgstr "" - -#: modules/demux/asf/asf.c:423 -msgid "Planes" -msgstr "" - -#: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374 -msgid "Bits Per Pixel" -msgstr "" - -#: modules/demux/asf/asf.c:425 -msgid "Image Size" -msgstr "" - -#: modules/demux/asf/asf.c:426 -msgid "X pixels per meter" -msgstr "" - -#: modules/demux/asf/asf.c:428 -msgid "Y pixels per meter" -msgstr "" +msgstr "Descripción del códec" #: modules/demux/au.c:41 msgid "AU demuxer" -msgstr "" +msgstr "demuxor AU" #: modules/demux/avi/avi.c:42 msgid "avi-demuxer" -msgstr "" +msgstr "demuxor-avi" #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45 msgid "force interleaved method" -msgstr "" +msgstr "forzar método entrelazado" #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48 msgid "force index creation" -msgstr "" +msgstr "forzar creación de índice" #: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "AVI demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demuxor AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:245 +#: modules/demux/avi/avi.c:228 msgid "Avi" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:246 +#: modules/demux/avi/avi.c:229 msgid "Number of Streams" -msgstr "" +msgstr "Número de Volcados" -#: modules/demux/avi/avi.c:247 +#: modules/demux/avi/avi.c:230 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Banderas" -#: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366 -msgid "FOURCC" -msgstr "" +#: modules/demux/demuxdump.c:48 +msgid "Dump file name" +msgstr "Nombre de archivo de volcado" -#: modules/demux/avi/avi.c:333 -msgid "Audio Bitrate" -msgstr "" +#: modules/demux/demuxdump.c:50 +msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo en bruto se volcará" + +#: modules/demux/demuxdump.c:53 +msgid "file dump demuxer" +msgstr "demuxor de archivo de volcado" + +#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121 +msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" +msgstr "Compatibilidad con pre-0.4 VLS" -#: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:722 -#: modules/demux/ogg.c:897 -msgid "Frame Rate" +#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123 +msgid "" +"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " +"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " +"using an old version, select this option." msgstr "" +"El protocolo para transmitir volcados de audio A/52 cambió entre VLC 0.3.x y " +"0.4. Por defecto VLC asume que tienes el último VLS. En caso de que uses una " +"vieja versión, elige esta opción." -#: modules/demux/avi/avi.c:388 -msgid "Unknown" +#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127 +msgid "Buggy PSI" +msgstr "PSI con errores" + +#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129 +msgid "" +"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " +"counters, select this option." msgstr "" +"Si tienes un volcado cuyos paquetes PSI no poseen contadores de continuidad " +"incrementados, elige esta opción." -#: modules/demux/demuxdump.c:48 -msgid "Dump file name" +#: modules/demux/demuxstream.c:131 +#, fuzzy +msgid "Output MRL" +msgstr "Métodos de Salida" + +#: modules/demux/demuxstream.c:135 +#, fuzzy +msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" +msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1" + +#: modules/demux/demuxstream.c:139 +#, fuzzy +msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" +msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)" + +#: modules/demux/dts.c:53 +#, fuzzy +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "demuxor raw dv" + +#: modules/demux/flac.c:54 +msgid "flac demuxer" +msgstr "demuxor flac" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value " +"should be set in miliseconds units." msgstr "" +"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados ftp. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." -#: modules/demux/demuxdump.c:50 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." +#: modules/demux/livedotcom.cpp:60 +msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:53 -msgid "file dump demuxer" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 +msgid "RTSP/RTP describe" msgstr "" -#: modules/demux/flac.c:52 -msgid "flac demuxer" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 +msgid "RTSP" msgstr "" #: modules/demux/m3u.c:63 msgid "playlist metademux" -msgstr "" +msgstr "lista de metademux" #: modules/demux/mkv.cpp:94 msgid "mkv-demuxer" -msgstr "" +msgstr "demuxor-mkv" #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97 msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo" #: modules/demux/mkv.cpp:99 msgid "mka/mkv stream demuxer" -msgstr "" - -#: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:164 -msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "demuxor de fuente mka/mkv" -#: modules/demux/mkv.cpp:2331 +#: modules/demux/mkv.cpp:2185 msgid "Date UTC" -msgstr "" +msgstr "UTC Fecha" -#: modules/demux/mkv.cpp:2335 +#: modules/demux/mkv.cpp:2189 msgid "Segment Filename" -msgstr "" +msgstr "Nombre de Archivo del Segmento" -#: modules/demux/mkv.cpp:2339 +#: modules/demux/mkv.cpp:2193 msgid "Muxing Application" -msgstr "" +msgstr "Aplicación Muxing" -#: modules/demux/mkv.cpp:2343 +#: modules/demux/mkv.cpp:2197 msgid "Writing Application" -msgstr "" +msgstr "Aplicación de Escritura" -#: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +#: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 -#: modules/gui/pda/interface.c:364 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" -#: modules/demux/mkv.cpp:2360 +#: modules/demux/mkv.cpp:2218 msgid "Codec Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del Códec" -#: modules/demux/mkv.cpp:2364 +#: modules/demux/mkv.cpp:2222 msgid "Codec Setting" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Códec" -#: modules/demux/mkv.cpp:2368 +#: modules/demux/mkv.cpp:2226 msgid "Codec Info" -msgstr "" +msgstr "Info de Códec" -#: modules/demux/mkv.cpp:2372 +#: modules/demux/mkv.cpp:2230 msgid "Codec Download" -msgstr "" - -#: modules/demux/mkv.cpp:2402 -msgid "Display Resolution" -msgstr "" - -#: modules/demux/mkv.cpp:2406 -msgid "Frame Per Second" -msgstr "" +msgstr "Descarga de Códec" #: modules/demux/mp4/mp4.c:42 msgid "MP4 demuxer" -msgstr "" - -#: modules/demux/mpeg/es.c:48 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" -msgstr "" - -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 -msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demuxor MP4" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:149 -msgid "mpeg" -msgstr "" - -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 -msgid "Video MPEG-4 (raw ES)" -msgstr "" +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 Video demuxer" +msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer" -msgstr "" - -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:320 -msgid "MPEG" -msgstr "" - -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:323 -msgid "Layer" -msgstr "" - -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:325 -msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:329 -msgid "Average Bitrate" -msgstr "" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 +#, fuzzy +msgid "MPEG-I/II Video demuxer" +msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II" #: modules/demux/mpeg/ps.c:59 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "" +msgstr "entrada de Volcado de Programa MPEG ISO 13818-1" #: modules/demux/mpeg/system.c:55 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -msgstr "" - -#: modules/demux/mpeg/ts.c:91 -msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "" - -#: modules/demux/mpeg/ts.c:93 -msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." -msgstr "" - -#: modules/demux/mpeg/ts.c:97 -msgid "Buggy PSI" -msgstr "" - -#: modules/demux/mpeg/ts.c:99 -msgid "" -"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " -"counters, select this option." -msgstr "" +msgstr "demultiplexor genérico MPEG ISO 13818-1" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:104 +#: modules/demux/mpeg/ts.c:134 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "" +msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:108 +#: modules/demux/mpeg/ts.c:138 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "" +msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)" -#: modules/demux/ogg.c:172 +#: modules/demux/ogg.c:153 msgid "ogg stream demuxer" -msgstr "" - -#: modules/demux/ogg.c:543 -msgid "Vorbis" -msgstr "" - -#: modules/demux/ogg.c:548 modules/demux/ogg.c:618 modules/demux/ogg.c:658 -#: modules/demux/ogg.c:819 modules/demux/ogg.c:992 -msgid "Bit Rate" -msgstr "" - -#: modules/demux/ogg.c:615 -msgid "Theora" -msgstr "" - -#: modules/demux/ogg.c:655 -msgid "tarkin" -msgstr "" - -#: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899 -msgid "Bit Count" -msgstr "" - -#: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901 -msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "demuxor de volcado ogg" -#: modules/demux/ogg.c:728 modules/demux/ogg.c:903 -msgid "Height" -msgstr "" - -#: modules/demux/ogg.c:824 modules/demux/ogg.c:997 -msgid "Bits per Sample" -msgstr "" - -#: modules/demux/rawdv.c:109 +#: modules/demux/rawdv.c:39 msgid "raw dv demuxer" -msgstr "" - -#: modules/demux/sdp.c:46 -msgid "SDP demuxer/reader" -msgstr "" - -#: modules/demux/sdp.c:56 -msgid "RTSP/RTP describe" -msgstr "" +msgstr "demuxor raw dv" -#: modules/demux/util/id3.c:44 +#: modules/demux/util/id3.c:46 msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "" +msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple" #: modules/demux/util/id3genres.h:8 msgid "Blues" @@ -3186,7 +4179,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:9 msgid "Classic Rock" -msgstr "" +msgstr "Rock Clásico" #: modules/demux/util/id3genres.h:10 msgid "Country" @@ -3230,7 +4223,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:20 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Otro" #: modules/demux/util/id3genres.h:21 msgid "Pop" @@ -3238,7 +4231,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:22 msgid "R&B" -msgstr "" +msgstr "Rithim & Blues" #: modules/demux/util/id3genres.h:23 msgid "Rap" @@ -3254,7 +4247,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:26 msgid "Techno" -msgstr "" +msgstr "Tecno" #: modules/demux/util/id3genres.h:27 msgid "Industrial" @@ -3262,7 +4255,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:28 msgid "Alternative" -msgstr "" +msgstr "Alternativa" #: modules/demux/util/id3genres.h:29 msgid "Ska" @@ -3278,7 +4271,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:32 msgid "Soundtrack" -msgstr "" +msgstr "Banda Sonora" #: modules/demux/util/id3genres.h:33 msgid "Euro-Techno" @@ -3286,7 +4279,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:34 msgid "Ambient" -msgstr "" +msgstr "Ambiental" #: modules/demux/util/id3genres.h:35 msgid "Trip-Hop" @@ -3294,7 +4287,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:36 msgid "Vocal" -msgstr "" +msgstr "A Capella" #: modules/demux/util/id3genres.h:37 msgid "Jazz+Funk" @@ -3302,7 +4295,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:38 msgid "Fusion" -msgstr "" +msgstr "Fusión" #: modules/demux/util/id3genres.h:39 msgid "Trance" @@ -3310,7 +4303,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:40 msgid "Classical" -msgstr "" +msgstr "Clásica" #: modules/demux/util/id3genres.h:41 msgid "Instrumental" @@ -3326,11 +4319,11 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:44 msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Juego" #: modules/demux/util/id3genres.h:45 msgid "Sound Clip" -msgstr "" +msgstr "Clip de Sonido" #: modules/demux/util/id3genres.h:46 msgid "Gospel" @@ -3342,7 +4335,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:48 msgid "AlternRock" -msgstr "" +msgstr "Rock Altern." #: modules/demux/util/id3genres.h:49 msgid "Bass" @@ -3362,23 +4355,23 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:53 msgid "Meditative" -msgstr "" +msgstr "Meditativa" #: modules/demux/util/id3genres.h:54 msgid "Instrumental Pop" -msgstr "" +msgstr "Pop Instrumental" #: modules/demux/util/id3genres.h:55 msgid "Instrumental Rock" -msgstr "" +msgstr "Rock Instrumental" #: modules/demux/util/id3genres.h:56 msgid "Ethnic" -msgstr "" +msgstr "Étnica" #: modules/demux/util/id3genres.h:57 msgid "Gothic" -msgstr "" +msgstr "Gótica" #: modules/demux/util/id3genres.h:58 msgid "Darkwave" @@ -3386,11 +4379,11 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:59 msgid "Techno-Industrial" -msgstr "" +msgstr "Tecno Industrial" #: modules/demux/util/id3genres.h:60 msgid "Electronic" -msgstr "" +msgstr "Electrónica" #: modules/demux/util/id3genres.h:61 msgid "Pop-Folk" @@ -3398,7 +4391,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:62 msgid "Eurodance" -msgstr "" +msgstr "Euro-Dance" #: modules/demux/util/id3genres.h:63 msgid "Dream" @@ -3406,15 +4399,15 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:64 msgid "Southern Rock" -msgstr "" +msgstr "Rock Sureño" #: modules/demux/util/id3genres.h:65 msgid "Comedy" -msgstr "" +msgstr "Comedia" #: modules/demux/util/id3genres.h:66 msgid "Cult" -msgstr "" +msgstr "Culto" #: modules/demux/util/id3genres.h:67 msgid "Gangsta" @@ -3422,11 +4415,11 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:68 msgid "Top 40" -msgstr "" +msgstr "Los 40" #: modules/demux/util/id3genres.h:69 msgid "Christian Rap" -msgstr "" +msgstr "Rap Cristiano" #: modules/demux/util/id3genres.h:70 msgid "Pop/Funk" @@ -3438,7 +4431,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:72 msgid "Native American" -msgstr "" +msgstr "Nativa Americana" #: modules/demux/util/id3genres.h:73 msgid "Cabaret" @@ -3446,11 +4439,11 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:74 msgid "New Wave" -msgstr "" +msgstr "Nueva Ola" #: modules/demux/util/id3genres.h:75 msgid "Psychadelic" -msgstr "" +msgstr "Psicodélica" #: modules/demux/util/id3genres.h:76 msgid "Rave" @@ -3458,7 +4451,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:77 msgid "Showtunes" -msgstr "" +msgstr "Melodías de TV" #: modules/demux/util/id3genres.h:78 msgid "Trailer" @@ -3498,27 +4491,27 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:87 msgid "Hard Rock" -msgstr "" +msgstr "Rock Duro" -#: modules/demux/util/id3tag.c:47 +#: modules/demux/util/id3tag.c:50 msgid "id3 tag parser using libid3tag" -msgstr "" +msgstr "analizador de etiqueta id3 usando libid3tag" -#: modules/demux/util/sub.c:69 +#: modules/demux/util/sub.c:72 msgid "Text subtitles demux" -msgstr "" +msgstr "demux de subtítulos de texto" #: modules/demux/wav.c:42 msgid "WAV demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demuxor WAV" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "" +msgstr "interfaz API estándar BeOS" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "" +msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 msgid "No" @@ -3526,264 +4519,262 @@ msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:310 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151 -#: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8 -#: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/macosx/intf.m:395 +#: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102 -#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261 -#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:205 -#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/pda/interface.c:380 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 +#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259 +#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209 +#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:363 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Archivo" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329 -#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 +#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327 +#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672 msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "Abrir Archivo" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 msgid "Open Disc" -msgstr "" +msgstr "Abrir Disco" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245 msgid "Open Subtitles" -msgstr "" +msgstr "Abrir Subtítulos" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233 -#: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1338 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Sobre" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 msgid "Prev Title" -msgstr "" +msgstr "Título Ant." #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 msgid "Next Title" -msgstr "" +msgstr "Título Siguiente" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 msgid "Prev Chapter" -msgstr "" +msgstr "Capítulo Ant." #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 msgid "Goto Menu" -msgstr "" +msgstr "Ve a Menú" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 msgid "Go to Title" -msgstr "" +msgstr "Ve a Título" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 msgid "Go to Chapter" -msgstr "" +msgstr "Ve a Capítulo" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidad" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:389 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Ventana" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 msgid "Play List" -msgstr "" +msgstr "Lista de Reproducción" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:262 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150 msgid "OK" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files" -msgstr "" +msgstr "Cliente VideoLAN: Abrir Archivos de Medios" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File" -msgstr "" +msgstr "Cliente VideoLAN: Abrir Archivo de Subtítulos" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64 msgid "Drop files to play" -msgstr "" +msgstr "Poner archivos para reproducir" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Cerrar" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:336 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:341 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:193 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:145 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Elegir Todo" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 msgid "Select None" -msgstr "" +msgstr "Elegir Ninguno" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 msgid "Sort Reverse" -msgstr "" +msgstr "Poner al Revés" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 msgid "Sort by Name" -msgstr "" +msgstr "Poner por Nombre" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 msgid "Sort by Path" -msgstr "" +msgstr "Poner por Ruta" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 msgid "Randomize" -msgstr "" +msgstr "Aleatorio" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Quitar" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 msgid "Remove All" -msgstr "" +msgstr "Quitar Todos" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Ver" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Ruta" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018 msgid "Modules" -msgstr "" +msgstr "Módulos" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614 -#: modules/gui/macosx/output.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:234 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246 +#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salvar" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228 msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "Por defecto" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169 msgid "Show Interface" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Interfaz" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173 msgid "50%" msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176 msgid "100%" msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179 msgid "200%" msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 msgid "Vertical Sync" -msgstr "" +msgstr "Sincronía Vertical" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "" +msgstr "Corregir Proporción de Aspecto" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222 msgid "Stay On Top" -msgstr "" +msgstr "Poner Al Frente" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228 msgid "Take Screen Shot" -msgstr "" +msgstr "Capturar Pantalla" -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734 -msgid "None" -msgstr "" - -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178 +#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 msgid "Show tooltips" -msgstr "" +msgstr "Mostrar consejos" #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "" +msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración." #: modules/gui/gtk/gnome.c:58 msgid "Show text on toolbar buttons" -msgstr "" +msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas" #: modules/gui/gtk/gnome.c:59 msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas" #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 msgid "Maximum height for the configuration windows" -msgstr "" +msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración" #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 msgid "" "You can set the maximum height that the configuration windows in the " "preferences menu will occupy." msgstr "" +"Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración en " +"el menú de preferencias." #: modules/gui/gtk/gnome.c:72 msgid "GNOME" @@ -3791,157 +4782,153 @@ msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:80 msgid "GNOME interface" -msgstr "" +msgstr "interfaz GNOME" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 msgid "_Open File..." -msgstr "" +msgstr "_Abrir Archivo..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291 msgid "Open a file" -msgstr "" +msgstr "Abre un archivo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 msgid "Open _Disc..." -msgstr "" +msgstr "Abrir _Disco..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 -msgid "Open a DVD or VCD" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Open Disc Media" +msgstr "Abrir Disco" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 msgid "_Network Stream..." -msgstr "" +msgstr "Volcado por Red (_Network)" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 msgid "Select a network stream" -msgstr "" +msgstr "Elige un volcado por red" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 msgid "_Eject Disc" -msgstr "" +msgstr "_Expulsar Disco" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 msgid "Eject disc" -msgstr "" +msgstr "Expulsa disco" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 msgid "_Hide interface" -msgstr "" +msgstr "(_H) Ocultar interfaz" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 msgid "Progr_am" -msgstr "" +msgstr "Progr_ama" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 msgid "Choose the program" -msgstr "" +msgstr "Elige el programa" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 msgid "_Title" -msgstr "" +msgstr "_Título" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 msgid "Choose title" -msgstr "" +msgstr "Elige título" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 msgid "_Chapter" -msgstr "" +msgstr "_Capítulo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 msgid "Choose chapter" -msgstr "" +msgstr "Elige capítulo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 msgid "_Playlist..." -msgstr "" +msgstr "Lista de re_producción..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 msgid "Open the playlist window" -msgstr "" +msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 msgid "_Modules..." -msgstr "" +msgstr "_Módulos..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 msgid "Open the module manager" -msgstr "" +msgstr "Abre el administrador de módulos" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 msgid "Messages..." -msgstr "" +msgstr "Mensajes..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 msgid "Open the messages window" -msgstr "" +msgstr "Abre la ventana de mensajes" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 msgid "_Language" -msgstr "" +msgstr "_Lenguaje" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 msgid "Select audio channel" -msgstr "" +msgstr "Elige canal de audio" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 -#: modules/gui/macosx/intf.m:363 +#: modules/gui/macosx/intf.m:493 msgid "Volume Up" -msgstr "" +msgstr "Volumen Arriba" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 -#: modules/gui/macosx/intf.m:364 +#: modules/gui/macosx/intf.m:494 msgid "Volume Down" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:365 -msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Volumen Abajo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Aparato" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 msgid "_Subtitles" -msgstr "" +msgstr "_Subtítulos" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 msgid "Select subtitles channel" -msgstr "" +msgstr "Elige canal de subtítulos" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "(_F) Pantalla completa" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 -#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225 +#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201 msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "Pantalla" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 msgid "_Audio" @@ -3949,164 +4936,153 @@ msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 msgid "_Video" -msgstr "" +msgstr "_Vídeo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99 -#: modules/gui/pda/interface.c:734 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 msgid "VLC media player" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273 -msgid "Disc" -msgstr "" +msgstr "Reproductor de medios VLC" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411 msgid "Net" -msgstr "" +msgstr "Red" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365 msgid "Sat" -msgstr "" +msgstr "Satélite" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "" +msgstr "Abre una Tarjeta Satélite" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Atrás" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 msgid "Go Backward" -msgstr "" +msgstr "Ir Atrás" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 msgid "Stop Stream" -msgstr "" +msgstr "Detener Volcado" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 msgid "Eject" -msgstr "" +msgstr "Expulsar" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 msgid "Play Stream" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar Volcado" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 msgid "Pause Stream" -msgstr "" +msgstr "Pausar Volcado" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 msgid "Slow" -msgstr "" +msgstr "Lento" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 msgid "Play Slower" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar Más Lento" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Rápido" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 msgid "Play Faster" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar Más Rápido" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 msgid "Open Playlist" -msgstr "" +msgstr "Abrir Lista de Reproducción" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423 msgid "Prev" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 msgid "Previous file" -msgstr "" +msgstr "Archivo Previo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 msgid "Next File" -msgstr "" +msgstr "Archivo Siguiente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Título:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 msgid "Select previous title" -msgstr "" +msgstr "Elige título previo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 msgid "Chapter:" -msgstr "" +msgstr "Capítulo:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 msgid "Select previous chapter" -msgstr "" +msgstr "Elige capítulo previo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 msgid "Select next chapter" -msgstr "" +msgstr "Elige capítulo siguiente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 msgid "No server" -msgstr "" +msgstr "Sin servidor" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Cambiar modo pantalla completa" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 msgid "_Jump..." -msgstr "" +msgstr "(_J) Saltar..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 msgid "Got directly so specified point" -msgstr "" +msgstr "Ir directamente al punto especificado" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 msgid "Switch program" -msgstr "" +msgstr "Cambiar programa" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 msgid "_Navigation" -msgstr "" +msgstr "_Navegación" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "" +msgstr "Navegar por títulos y capítulos" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 msgid "Toggle _Interface" -msgstr "" +msgstr "Cambiar _Interfaz" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 msgid "Playlist..." -msgstr "" +msgstr "Lista de Reproducción..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713 +#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -msgstr "" +msgstr "© 1996-2003 el equipo de VideoLAN" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 @@ -4114,278 +5090,282 @@ msgid "" "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " "and MPEG2 files from a file or from a network source." msgstr "" +"Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede ejecutar " +"archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 msgid "Open Stream" -msgstr "" +msgstr "Abrir Volcado" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791 -#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792 +#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:251 msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "" +msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255 msgid "Open Target:" -msgstr "" +msgstr "Abrir Objetivo:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146 -#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174 -#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:976 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410 +"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos " +"predefinidos:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:424 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93 msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Hojear..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475 msgid "Disc type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de disco" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920 -#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 +#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469 msgid "DVD" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379 -#: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 +#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377 +#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470 msgid "VCD" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936 -#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 +#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384 +#: modules/gui/macosx/open.m:475 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de Audio" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 +#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481 msgid "Device name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de aparato" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996 -#: modules/gui/macosx/open.m:153 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 +#: modules/gui/macosx/open.m:152 msgid "Use DVD menus" -msgstr "" +msgstr "Usa menús DVD" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022 -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544 -#: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 +#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542 +#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:517 msgid "UDP/RTP" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032 -#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545 -#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543 +#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:518 msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "" +msgstr "UDP/RTP Multiemisión" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042 -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546 -#: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544 +#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:519 msgid "HTTP/FTP/MMS" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:538 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:565 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Puerto" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 -#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135 -#: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074 -#: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 +#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580 msgid "URL" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144 -#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143 +#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:529 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:321 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Red" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 msgid "Symbol Rate" -msgstr "" +msgstr "Tasa de Símbolo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172 -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frecuencia" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 msgid "Polarization" -msgstr "" +msgstr "Polarización" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 msgid "FEC" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 msgid "Vertical" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 msgid "Horizontal" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 msgid "Satellite" -msgstr "" +msgstr "Satélite" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322 -#: modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 msgid "delay" -msgstr "" +msgstr "retraso" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338 -#: modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 +#: modules/gui/macosx/open.m:177 msgid "fps" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369 -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288 modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 msgid "Settings..." -msgstr "" +msgstr "Configuración..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 msgid "" "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " "version." msgstr "" +"Lo siento, el administrador de módulos todavía no es funcional. Por favor, " +"inténtalo en una versión posterior." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:162 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 msgid "Url" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Objeto" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Cosechar" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 msgid "Invert" -msgstr "" +msgstr "Invertir" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Elegir" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/pda/interface.c:287 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Añadir" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:192 modules/gui/macosx/playlist.m:196 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1230 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Borrar" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Selección" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 msgid "Jump to: " -msgstr "" +msgstr "Saltar a: " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 msgid "s." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 msgid "m:" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 msgid "h:" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "" +msgstr "Salida de volcado (MRL)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 msgid "Destination Target: " -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112 -#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:262 -#: modules/gui/macosx/output.m:339 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384 -msgid "UDP" -msgstr "" +msgstr "Objetivo Destino: " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122 -#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:277 -#: modules/gui/macosx/output.m:349 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134 +#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284 +#: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421 msgid "RTP" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 msgid "Path:" -msgstr "" +msgstr "Ruta:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:429 msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "Dirección:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 msgid "TS" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 msgid "PS" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217 -#: modules/gui/macosx/output.m:312 modules/gui/macosx/output.m:378 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 +#: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405 msgid "AVI" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 -#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121 +#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90 +#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "" +msgstr "No se halla archivo pixmap: %s" #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "" +msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s" #: modules/gui/gtk/gtk.c:71 msgid "Gtk+" @@ -4393,174 +5373,180 @@ msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk.c:77 msgid "Gtk+ interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaz Gtk+" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "(_F) Archivo" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Cerrar" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 msgid "Close the window" -msgstr "" +msgstr "Cierra la ventana" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 msgid "E_xit" -msgstr "" +msgstr "(_x) Salir" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 msgid "Exit the program" -msgstr "" +msgstr "Sale del programa" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_Ver" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 msgid "Hide the main interface window" -msgstr "" +msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 msgid "Navigate through the stream" -msgstr "" +msgstr "Navegar por el volcado" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 msgid "_Settings" -msgstr "" +msgstr "(_S) Configuración" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 msgid "_Preferences..." -msgstr "" +msgstr "_Preferencias..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 msgid "Configure the application" -msgstr "" +msgstr "Configurar la aplicación" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "(_H) Ayuda" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 msgid "_About..." -msgstr "" +msgstr "(_A) Sobre..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 msgid "About this application" -msgstr "" +msgstr "Sobre esta aplicación" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 msgid "_Play" -msgstr "" +msgstr "Re_producir" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Autores" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 msgid "the VideoLAN team " -msgstr "" +msgstr "el equipo VideoLAN " -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:220 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228 msgid "Open Target" -msgstr "" +msgstr "Abrir Objetivo" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 msgid "Use a subtitles file" -msgstr "" +msgstr "Usar archivo de subtítulos" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 msgid "Select a subtitles file" -msgstr "" +msgstr "Elige archivo de subtítulos" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Pon el retraso (en segundos)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "" +msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 msgid "Use stream output" -msgstr "" +msgstr "Usar salida de volcado" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 msgid "Stream output configuration " -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:265 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152 +msgstr "Configuración de salida de volcado " + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:311 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 msgid "Select File" -msgstr "" +msgstr "Elige Archivo" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 msgid "Jump" -msgstr "" +msgstr "Saltar" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 msgid "Go to:" -msgstr "" +msgstr "Ir a:" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 msgid "Selected" -msgstr "" +msgstr "Elegido" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 msgid "_Crop" -msgstr "" +msgstr "_Cosechar" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 msgid "_Invert" -msgstr "" +msgstr "_Invertir" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "_Seleccionar" -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130 +#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "" +msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s" #: modules/gui/gtk/menu.c:901 #, c-format msgid "Title %d (%d)" -msgstr "" +msgstr "Título %d (%d)" #: modules/gui/gtk/menu.c:968 #, c-format msgid "Chapter %d" +msgstr "Capítulo %d" + +#: modules/gui/gtk/open.c:276 +msgid "PBC LID" msgstr "" #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurar" #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 msgid "Selected:" -msgstr "" +msgstr "Elegir:" #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55 msgid "Gtk2 interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaz Gtk2" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Nuevo" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87 msgid "gnome2" @@ -4568,1259 +5554,2052 @@ msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112 msgid "button4" -msgstr "" +msgstr "botón4" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183 msgid "button3" -msgstr "" +msgstr "botón3" -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:394 +#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421 msgid "Save File" -msgstr "" +msgstr "Salvar Archivo" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67 msgid "window1" -msgstr "" +msgstr "ventana1" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Editar" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "(_A) Sobre" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163 msgid "button1" -msgstr "" +msgstr "botón1" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173 msgid "button2" -msgstr "" +msgstr "botón2" #: modules/gui/kde/interface.cpp:88 msgid "Languages" -msgstr "" +msgstr "Lenguajes" #: modules/gui/kde/interface.cpp:137 msgid "Stream info..." -msgstr "" +msgstr "Info de volcado..." #: modules/gui/kde/interface.cpp:439 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Apagar" #: modules/gui/kde/kde.cpp:55 msgid "path to ui.rc file" -msgstr "" +msgstr "ruta a archivo ui.rc" #: modules/gui/kde/kde.cpp:56 msgid "KDE interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaz KDE" #: modules/gui/kde/messages.cpp:29 msgid "Messages:" -msgstr "" +msgstr "Mensajes:" #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:467 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424 msgid "Plugins" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:321 +#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451 msgid "About VLC media player" -msgstr "" +msgstr "Sobre reproductor de medios VLC" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:173 +#, fuzzy +msgid "Shuffle On" +msgstr "Barajar" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:177 +#, fuzzy +msgid "Shuffle Off" +msgstr "Barajar" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:201 +#, fuzzy +msgid "Repeat On" +msgstr "Repetir uno" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:205 +#, fuzzy +msgid "Repeat Off" +msgstr "Repetir uno" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:229 +#, fuzzy +msgid "Loop On" +msgstr "Reproducción Constante" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:233 +#, fuzzy +msgid "Loop Off" +msgstr "Reproducción Constante" -#: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:721 -#: modules/gui/macosx/intf.m:374 +#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705 +#: modules/gui/macosx/intf.m:506 msgid "Half Size" -msgstr "" +msgstr "Medio Tamaño" -#: modules/gui/macosx/controls.m:368 modules/gui/macosx/controls.m:722 -#: modules/gui/macosx/intf.m:375 +#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706 +#: modules/gui/macosx/intf.m:507 msgid "Normal Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño Normal" -#: modules/gui/macosx/controls.m:370 modules/gui/macosx/controls.m:723 -#: modules/gui/macosx/intf.m:376 +#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707 +#: modules/gui/macosx/intf.m:508 msgid "Double Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño Doble" -#: modules/gui/macosx/controls.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:725 -#: modules/gui/macosx/controls.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:379 +#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709 +#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511 msgid "Float On Top" -msgstr "" +msgstr "Flotar Sobre Todo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:724 -#: modules/gui/macosx/intf.m:377 +#: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708 +#: modules/gui/macosx/intf.m:509 msgid "Fit To Screen" -msgstr "" +msgstr "Ajustar A Pantalla" -#: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:350 +#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:148 msgid "Shuffle" -msgstr "" +msgstr "Barajar" -#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351 +#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:150 msgid "Repeat Item" -msgstr "" +msgstr "Repetir Objeto" -#: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352 +#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:149 msgid "Repeat Playlist" -msgstr "" +msgstr "Repetir Lista de Reproducción" -#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353 +#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483 msgid "Step Forward" -msgstr "" +msgstr "Paso Adelante" -#: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:354 +#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484 msgid "Step Backward" -msgstr "" +msgstr "Paso Atrás" -#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:394 -#: modules/gui/macosx/intf.m:419 +#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 msgid "Info" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:299 +#: modules/gui/macosx/intf.m:433 msgid "VLC - Controller" -msgstr "" +msgstr "VLC - Controlador" -#: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:943 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119 -msgid "Volume" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:235 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 +msgid "Rewind" +msgstr "Rebobinar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:312 -msgid "Position" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:440 +#, fuzzy +msgid "Fast Forward" +msgstr "Paso Adelante" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1349 +#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:318 +#: modules/gui/macosx/intf.m:448 msgid "Open CrashLog" -msgstr "" +msgstr "Abrir Registro de Fallos" -#: modules/gui/macosx/intf.m:322 +#: modules/gui/macosx/intf.m:452 msgid "Preferences..." -msgstr "" +msgstr "Preferencias..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:323 +#: modules/gui/macosx/intf.m:453 msgid "Hide VLC" -msgstr "" +msgstr "Ocultar VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:324 +#: modules/gui/macosx/intf.m:454 msgid "Hide Others" -msgstr "" +msgstr "Ocultar Otros" -#: modules/gui/macosx/intf.m:325 +#: modules/gui/macosx/intf.m:455 msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Todo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:326 +#: modules/gui/macosx/intf.m:456 msgid "Quit VLC" -msgstr "" +msgstr "Quitar VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:328 +#: modules/gui/macosx/intf.m:458 msgid "1:File" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:329 -msgid "Open..." -msgstr "" +msgstr "1:Archivo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:330 +#: modules/gui/macosx/intf.m:459 msgid "Open File..." -msgstr "" +msgstr "Abrir Archivo..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:460 +#, fuzzy +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Abrir Archivo..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:331 +#: modules/gui/macosx/intf.m:461 msgid "Open Disc..." -msgstr "" +msgstr "Abrir Disco..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:332 +#: modules/gui/macosx/intf.m:462 msgid "Open Network..." -msgstr "" +msgstr "Abrir Red..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:333 +#: modules/gui/macosx/intf.m:463 msgid "Open Recent" -msgstr "" +msgstr "Abrir Reciente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:1105 +#: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303 msgid "Clear Menu" -msgstr "" +msgstr "Limpiar Menú" -#: modules/gui/macosx/intf.m:337 +#: modules/gui/macosx/intf.m:467 msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Cortar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:338 +#: modules/gui/macosx/intf.m:468 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copiar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:339 +#: modules/gui/macosx/intf.m:469 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Pegar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95 +#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Limpiar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:343 +#: modules/gui/macosx/intf.m:473 msgid "Controls" -msgstr "" +msgstr "Controles" -#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:383 -#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214 +#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190 msgid "Video device" -msgstr "" +msgstr "Aparato de vídeo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:390 +#: modules/gui/macosx/intf.m:522 msgid "Minimize Window" -msgstr "" +msgstr "Minimizar Ventana" -#: modules/gui/macosx/intf.m:391 +#: modules/gui/macosx/intf.m:523 msgid "Close Window" -msgstr "" +msgstr "Cerrar Ventana" -#: modules/gui/macosx/intf.m:392 +#: modules/gui/macosx/intf.m:524 msgid "Controller" -msgstr "" +msgstr "Controlador" -#: modules/gui/macosx/intf.m:397 +#: modules/gui/macosx/intf.m:529 msgid "Bring All to Front" -msgstr "" +msgstr "Traer Todo al Frente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:399 +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ayuda" -#: modules/gui/macosx/intf.m:400 +#: modules/gui/macosx/intf.m:532 msgid "ReadMe..." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:401 +#: modules/gui/macosx/intf.m:533 msgid "Online Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentación Online" -#: modules/gui/macosx/intf.m:402 +#: modules/gui/macosx/intf.m:534 msgid "Report a Bug" -msgstr "" +msgstr "Avisa de un Error" -#: modules/gui/macosx/intf.m:403 +#: modules/gui/macosx/intf.m:535 msgid "VideoLAN Website" -msgstr "" +msgstr "Página Wevb de VideoLAN" -#: modules/gui/macosx/intf.m:404 modules/gui/macosx/intf.m:1098 +#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licencia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:413 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 msgid "Error" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:414 +#: modules/gui/macosx/intf.m:546 msgid "" "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" msgstr "" +"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:415 +#: modules/gui/macosx/intf.m:547 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "" +msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:416 +#: modules/gui/macosx/intf.m:548 msgid "Open Messages Window" -msgstr "" +msgstr "Abrir Ventana de Mensajes" -#: modules/gui/macosx/intf.m:417 +#: modules/gui/macosx/intf.m:549 msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "Desechar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1062 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1260 msgid "No CrashLog found" -msgstr "" +msgstr "No se encontró Registro de Errores" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1062 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1260 msgid "" "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " "heavy crashes yet." msgstr "" +"O utilizas Mac OS X anterior al 10.2 o todavía no has experimentado ningún " +"error grande." #: modules/gui/macosx/macosx.m:48 msgid "" "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." msgstr "" +"Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de " +"aparato de vídeo y esta pantalla se usará por defecto como la pantalla para " +"'pantalla'." #: modules/gui/macosx/macosx.m:52 msgid "Opaqueness" -msgstr "" +msgstr "Opacidad" #: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" +"Pone la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por " +"defecto) 0 es totalmente transparente." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 -msgid "Always float on top" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 -msgid "Let the video window float on top of other windows." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "MacOS X interface, sound and video" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "MacOS X interface, sound and video" +msgstr "Interfaz MacOS X, sonido y vídeo" #: modules/gui/macosx/open.m:135 msgid "Open Source" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/open.m:137 -msgid "Only enqueue in playlist, do not play" -msgstr "" +msgstr "Abrir Fuente" -#: modules/gui/macosx/open.m:147 +#: modules/gui/macosx/open.m:146 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "" +msgstr "Tratar como tubo más que como archivo" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368 +#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366 msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386 -#: modules/gui/macosx/open.m:477 -msgid "Audio CD" -msgstr "" +msgstr "Carpeta VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 msgid "Load subtitles file:" -msgstr "" +msgstr "Cargar archivo de subtítulos:" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:174 msgid "Override" -msgstr "" +msgstr "Sustituir" -#: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524 -#: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675 +#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522 +#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abrir" -#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472 -#: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488 +#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470 +#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486 msgid "No %@s found" -msgstr "" +msgstr "%@s no encontrados" -#: modules/gui/macosx/open.m:523 +#: modules/gui/macosx/open.m:521 msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "" +msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/output.m:126 msgid "Advanced output:" -msgstr "" +msgstr "Salida avanzada:" #: modules/gui/macosx/output.m:130 msgid "Output Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de Salida" -#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224 -#: modules/gui/macosx/output.m:327 +#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229 +#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76 msgid "Stream" -msgstr "" +msgstr "Volcado" -#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Dump raw input" +msgstr "Salida de volcado dummy" + +#: modules/gui/macosx/output.m:138 msgid "TTL" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235 -#: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/pda/interface.c:480 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382 +#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241 +#: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418 msgid "HTTP" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:248 -#: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383 +#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254 +#: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419 msgid "MMSH" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573 msgid "Encapsulation Method" -msgstr "" +msgstr "Método de Encapsulamiento" -#: modules/gui/macosx/output.m:148 +#: modules/gui/macosx/output.m:149 msgid "Transcode options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de transcodificación" -#: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:158 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740 msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/output.m:165 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "" +msgstr "Tasa de bits (kb/s)" #: modules/gui/macosx/output.m:166 -msgid "Announce streams via SAP Channel:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Anuncio SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:167 +#, fuzzy +msgid "SAP announce" +msgstr "Anuncio SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:168 +#, fuzzy +msgid "SLP announce" +msgstr "Anuncio SLP" -#: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/macosx/output.m:382 +#: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nombre de Canal" + +#: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409 msgid "Ogg" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/macosx/output.m:374 +#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401 msgid "MPEG PS" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:315 modules/gui/macosx/output.m:384 +#: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411 msgid "MPEG 4" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/macosx/output.m:376 +#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403 msgid "MPEG 1" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386 +#: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413 +#, fuzzy msgid "Quicktime" -msgstr "" +msgstr "Quitar" -#: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336 -#: modules/gui/macosx/output.m:380 +#: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354 +#: modules/gui/macosx/output.m:407 msgid "ASF" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:142 msgid "Save Playlist..." -msgstr "" +msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:232 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:202 msgid "Untitled" -msgstr "Título" +msgstr "Sin título" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:233 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlist.m:203 msgid "Save Playlist" -msgstr "Lista de reproducción" +msgstr "Salvar Lista de Reproducción" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in playlist" +msgstr "Añadir objetos a la lista de reproducción" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203 msgid "Reset All" -msgstr "" +msgstr "Restaurar Todo" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:82 msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 +#, fuzzy +msgid "Command" +msgstr "Comedia" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 +#, fuzzy +msgid "Control" +msgstr "Controles" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 +msgid "Option/Alt" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242 +msgid "Shift" +msgstr "Mays" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 msgid "Reset Preferences" -msgstr "" +msgstr "Restaurar Preferencias" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:320 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276 msgid "" "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"Cuidado, esto restaurará tu archivo de configuración del Reproductor de " +"Medios VLC.\n" +"¿Seguro que quieres continuar?" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:198 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:233 msgid "Select file or directory" +msgstr "Elige archivo o directorio" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 +#, fuzzy +msgid "Select a file or directory" +msgstr "Elige archivo o directorio" + +#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78 +msgid "ncurses interface" +msgstr "interfaz ncurses" + +#: modules/gui/pda/pda.c:58 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Autoreproducir archivo elegido" + +#: modules/gui/pda/pda.c:59 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" +"Reproducir automáticamente un archivo al elegirlo en la lista de selección " +"de archivos" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:905 -msgid "Default" +#: modules/gui/pda/pda.c:68 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+" + +#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442 +msgid "Filename" +msgstr "Nombrearchivo" + +#: modules/gui/pda/pda.c:224 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: modules/gui/pda/pda.c:236 +msgid "Owner" +msgstr "Dueño" + +#: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: modules/gui/pda/pda.c:279 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: modules/gui/pda/pda.c:286 +msgid "Index" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 -msgid "ncurses interface" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +msgid "Forward" +msgstr "Adelante" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:305 +msgid "00:00:00" msgstr "" -#: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1194 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220 -msgid "Open file" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:358 modules/gui/pda/pda_interface.c:524 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:834 modules/gui/pda/pda_interface.c:1192 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Añadir a Lista de reproducción" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:381 +msgid "MRL :" msgstr "" -#: modules/gui/pda/interface.c:166 -msgid "Rewind" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:393 +msgid "udp://@:1234" msgstr "" -#: modules/gui/pda/interface.c:167 -msgid "Rewind stream" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:394 +msgid "udp6://@:1234" msgstr "" -#: modules/gui/pda/interface.c:180 -msgid "Pause stream" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:395 +msgid "rtp://" msgstr "" -#: modules/gui/pda/interface.c:193 -msgid "Play stream" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:396 +msgid "rtp6://" msgstr "" -#: modules/gui/pda/interface.c:206 -msgid "Stop stream" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:397 +msgid "ftp://" msgstr "" -#: modules/gui/pda/interface.c:218 -msgid "Forward" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:398 +msgid "http://" msgstr "" -#: modules/gui/pda/interface.c:219 -msgid "Forward stream" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:399 +msgid "mms://" msgstr "" -#: modules/gui/pda/interface.c:295 -msgid "MRL :" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:420 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:468 +msgid "unicast" +msgstr "uniemisión" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "multicast" +msgstr "multiemisión" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:478 +msgid "Network: " +msgstr "Red: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1117 +msgid "udp" msgstr "" -#: modules/gui/pda/interface.c:396 -msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp6" msgstr "" -#: modules/gui/pda/interface.c:490 -msgid "FTP" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122 +msgid "rtp" msgstr "" -#: modules/gui/pda/interface.c:500 -msgid "MMS" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp4" msgstr "" -#: modules/gui/pda/interface.c:526 -msgid "Media" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:1124 +msgid "ftp" msgstr "" -#: modules/gui/pda/interface.c:562 -msgid "MRL" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +#, fuzzy +msgid "sout" +msgstr "Sobre" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "mms" msgstr "" -#: modules/gui/pda/interface.c:571 -msgid "Time" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:510 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:556 +msgid "Video:" +msgstr "Vídeo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:565 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:574 +#, fuzzy +msgid "Channel:" +msgstr "Canal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:583 +#, fuzzy +msgid "Norm:" +msgstr "Norma" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:601 +#, fuzzy +msgid "Frequency:" +msgstr "Frecuencia" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:610 +#, fuzzy +msgid "Samplerate:" +msgstr "Tasa de Muestra" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:619 +#, fuzzy +msgid "Quality:" +msgstr "Quitar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:628 +msgid "Tuner:" msgstr "" -#: modules/gui/pda/interface.c:588 -msgid "Update" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:637 +#, fuzzy +msgid "Sound:" +msgstr "Banda Sonora" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:646 +msgid "MJPEG:" msgstr "" -#: modules/gui/pda/interface.c:596 -msgid " Del " +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:655 +#, fuzzy +msgid "Decimation:" +msgstr "Descripción" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:673 +msgid "/dev/video" msgstr "" -#: modules/gui/pda/interface.c:604 -msgid " Clear " +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 +msgid "/dev/video0" msgstr "" -#: modules/gui/pda/interface.c:628 -msgid "Automatically play file" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:675 +msgid "/dev/video1" msgstr "" -#: modules/gui/pda/interface.c:645 -msgid " Save " +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:692 +msgid "/dev/dsp" msgstr "" -#: modules/gui/pda/interface.c:653 -msgid " Apply " +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:693 +msgid "/dev/audio" msgstr "" -#: modules/gui/pda/interface.c:661 -msgid " Cancel " +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:694 +msgid "/dev/audio0" msgstr "" -#: modules/gui/pda/interface.c:669 -msgid "Preference" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:695 +msgid "/dev/audio1" msgstr "" -#: modules/gui/pda/interface.c:723 -msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:721 +msgid "pal" msgstr "" -#: modules/gui/pda/interface.c:755 -msgid "" -"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " -"from local or network sources." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:722 +#, fuzzy +msgid "ntsc" +msgstr "Fuentes" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:723 +msgid "secam" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:62 -msgid "Autoplay selected file" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:724 +#, fuzzy +msgid "auto" +msgstr "Proporción" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +msgid "240x192" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:63 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 +msgid "320x240" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:72 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +msgid "qsif" msgstr "" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS video and audio output" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:744 +msgid "qcif" msgstr "" -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 -msgid "Qt interface" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:745 +msgid "sif" msgstr "" -#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143 -msgid "Open a skin file" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:746 +msgid "cif" msgstr "" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306 -msgid "Last skin actually used" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747 +msgid "vga" msgstr "" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 -msgid "Config of last used skin" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "kHz" msgstr "" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 -msgid "Show application in system tray" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:773 +msgid "Hz/s" msgstr "" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312 -msgid "Show application in taskbar" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:795 +msgid "mono" msgstr "" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323 -msgid "Skinnable Interface" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:796 +#, fuzzy +msgid "stereo" +msgstr "Estéreo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1142 modules/gui/pda/pda_interface.c:1149 +#, fuzzy +msgid "enable" +msgstr "Habilitar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:839 +msgid "Camera" +msgstr "Cámara" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866 +#, fuzzy +msgid "Video Codec:" +msgstr "Códec de vídeo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:883 +msgid "huffyuv" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61 -msgid "FileInfo" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:884 +msgid "mp1v" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252 -msgid "Open a DVD or (S)VCD" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:885 +msgid "mp2v" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253 -msgid "Open a network stream" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:886 +msgid "mp4v" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254 -msgid "Open a satellite stream" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:887 +msgid "H263" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255 -msgid "Eject the DVD/CD" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:888 +msgid "I263" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256 -msgid "Exit this program" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889 +msgid "WMV1" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258 -msgid "Open the playlist" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:890 +msgid "WMV2" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259 -msgid "Show the program logs" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +#, fuzzy +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Tasa de bits de Audio" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:908 +#, fuzzy +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Tasa de Bits :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "Keyframe Interval:" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260 -msgid "Show information about the file being played" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:926 +#, fuzzy +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Códec de audio" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:935 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Desentrelazar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:944 +#, fuzzy +msgid "Access:" +msgstr "Dirección:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:953 +#, fuzzy +msgid "Muxer:" +msgstr "Mudo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:962 +msgid "URL:" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262 -msgid "Go to the preferences menu" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971 +#, fuzzy +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Hora para emisión en directo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 +msgid "127.0.0.1" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264 -msgid "About this program" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997 +msgid "localhost" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92 -msgid "Simple &Open ..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:998 +msgid "localhost.localdomain" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93 -msgid "Open &File..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:999 +msgid "239.0.0.42" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94 -msgid "Open &Disc..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1016 +msgid "ps" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95 -msgid "Open &Network Stream..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017 +msgid "ts" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277 -msgid "Open &Satellite Stream..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018 +msgid "mpeg1" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282 -msgid "&Eject Disc" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019 +msgid "avi" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286 -msgid "E&xit" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020 +msgid "ogg" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290 -msgid "&Playlist..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021 +msgid "mp4" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292 -msgid "&Messages..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022 +#, fuzzy +msgid "mov" +msgstr "Quitar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023 +msgid "asf" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293 -msgid "&File info..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1039 modules/gui/pda/pda_interface.c:1097 +msgid "kbits/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "alaw" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "ulaw" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "mpga" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "mp3" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "a52" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "vorb" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "bits/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1100 +#, fuzzy +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Tasa de bits de Audio" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1118 +#, fuzzy +msgid "display" +msgstr "retraso" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 +msgid "mmsh" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1133 +#, fuzzy +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Anuncio SAP" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1156 +#, fuzzy +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Anuncio SLP" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1165 +#, fuzzy +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Anunciar volcados por Canal SAP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1197 +#, fuzzy +msgid "Transcode" +msgstr "Transcodificar volcado" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1225 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1235 +msgid " Clear " +msgstr " Limpiar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266 +msgid " Save " +msgstr " Salvar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1271 +msgid " Apply " +msgstr " Aplicar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1276 +msgid " Cancel " +msgstr " Cancelar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281 +msgid "Preference" +msgstr "Preferencia" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1309 +#, fuzzy +msgid "" +"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"El Cliente de VideoLAN es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, que " +"acepta la entrada desde fuentes locales o en red." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1317 +#, fuzzy +msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1325 +#, fuzzy +msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team" +msgstr "© 1996-2003 el equipo de VideoLAN" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "Salida de vídeo y sonido QNX RTOS" + +#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interfaz Qt" + +#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Abrir un archivo de pieles" + +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 +msgid "Last skin actually used" +msgstr "Última piel usada actualmente" + +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuración de última piel usada" + +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311 +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312 +msgid "Show application in system tray" +msgstr "Mostrar aplicación en bandeja de sistema" + +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313 +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314 +msgid "Show application in taskbar" +msgstr "Mostrar aplicación en barra de tareas" + +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interfaz con Piel" + +#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:981 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir archivo" + +#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Stream and Media Info" +msgstr "Info de volcado..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289 +msgid "Quick file open" msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Advanced open" +msgstr "Opciones avanzadas" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293 +msgid "Open a network stream" +msgstr "Abrir un volcado de red" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294 +msgid "Open a satellite stream" +msgstr "Abrir un volcado satélite" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295 +msgid "Eject the DVD/CD" +msgstr "Expulsar DVD/CD" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296 +msgid "Exit this program" +msgstr "Salir del programa" + #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298 -msgid "&Preferences..." +#, fuzzy +msgid "Open the streaming wizard" +msgstr "Abre la ventana de mensajes" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299 +msgid "Open other types of inputs" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301 +msgid "Open the playlist" +msgstr "Abrir lista de reproducción" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302 +msgid "Show the program logs" +msgstr "Mostrar registros del programa" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303 +msgid "Show information about the file being played" +msgstr "Mostrar información sobre el archivo que se ejecuta" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305 +msgid "Go to the preferences menu" +msgstr "Ir al menú de preferencias" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306 +msgid "Shows the extended GUI" +msgstr "Muestra la GUI extendida" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308 +msgid "About this program" +msgstr "Sobre este programa" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "Quick &Open ..." +msgstr "(&O) Abrir Simple..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94 +msgid "Open &File..." +msgstr "Abrir (&F) Archivo..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Abrir &Disco..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "(&N) Abrir Volcado de Red..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 +msgid "Open &Satellite Stream..." +msgstr "Abrir Volcado &Satélite..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Streaming Wizard..." +msgstr "Info de volcado..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331 +msgid "E&xit" +msgstr "(&x) Salir" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335 +msgid "&Playlist..." +msgstr "Lista de Re&producción" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337 +msgid "&Messages..." +msgstr "&Mensajes..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "&Stream and Media info..." +msgstr "Info de volcado..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359 msgid "&About..." -msgstr "" +msgstr "(&A) Sobre..." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363 msgid "&File" -msgstr "" +msgstr "(&F) Archivo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364 msgid "&View" -msgstr "" +msgstr "&Ver" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:752 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:825 msgid "&Settings" -msgstr "" +msgstr "(&S) Configuración" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:771 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:829 msgid "&Audio" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:567 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833 msgid "&Video" -msgstr "" +msgstr "&Vídeo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:809 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:837 msgid "&Navigation" -msgstr "" +msgstr "&Navegación" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "(&H) Ayuda" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385 msgid "Stop current playlist item" -msgstr "" +msgstr "Parar actual objeto de lista de reproducción" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387 msgid "Play current playlist item" -msgstr "" +msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388 msgid "Pause current playlist item" -msgstr "" +msgstr "Pausar actual objeto de lista de reproducción" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:428 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552 msgid "Open playlist" -msgstr "" +msgstr "Abrir lista de reproducción" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390 msgid "Previous playlist item" -msgstr "" +msgstr "Previo objeto de lista de reproducción" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391 msgid "Next playlist item" -msgstr "" +msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392 msgid "Play slower" -msgstr "" +msgstr "Reproducir más lento" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393 msgid "Play faster" -msgstr "" +msgstr "Reproducir más rápido" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Quick" +msgstr "Quitar" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501 +msgid "Image adjust" +msgstr "Ajuste de imagen" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:512 +msgid "Enable" +msgstr "Habilitar" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517 +msgid "Hue" +msgstr "Color" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:527 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:545 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566 +msgid "Video Options" +msgstr "Opciones de Vídeo" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:580 +msgid "Ratio" +msgstr "Proporción" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Visualisation" +msgstr "Navegación" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:603 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337 +msgid "Audio Options" +msgstr "Opciones de Salida" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820 +msgid "&Extended GUI" +msgstr "GUI &extendida" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:743 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Preferencias..." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873 msgid "" " (wxWindows interface)\n" "\n" msgstr "" +" (interfaz wxWindows)\n" +"\n" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:608 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:874 msgid "" "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" +"© 1996-2003 el equipo de VideoLAN\n" +"\n" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" msgstr "" +"El equipo de VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:879 #, c-format msgid "About %s" +msgstr "Sobre %s" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87 +msgid "Playlist Item options" +msgstr "Opciones de Objeto de Lista de Reproducción" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147 +msgid "Item informations" +msgstr "Informaciones de objeto" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158 +msgid "URI" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218 +msgid "Group Info" +msgstr "Info de Grupo" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225 +msgid "Item enabled" +msgstr "Objeto habilitado" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022 +#, fuzzy +msgid "New Group" +msgstr "Grupo" + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93 +msgid "Simple &Open ..." +msgstr "(&O) Abrir Simple..." + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114 msgid "Audio menu" -msgstr "" +msgstr "Menú de audio" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132 msgid "Video menu" -msgstr "" +msgstr "Menú de vídeo" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167 msgid "Input menu" -msgstr "" +msgstr "Menú de entrada" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Interface menu" +msgstr "Módulo de interfaz" + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Vacío" #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100 msgid "Save As..." -msgstr "" +msgstr "Salvar Como..." -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209 msgid "Save Messages As a file..." -msgstr "" +msgstr "Salvar Mensajes Como un archivo..." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls below." msgstr "" +"Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que quieres " +"abrir.\n" +"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles " +"de abajo." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284 msgid "Use VLC as a stream server" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 -msgid "Capture input stream" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236 -msgid "Capture the stream you are playing to a file" -msgstr "" +msgstr "Usar VLC como servidor de volcado" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:324 msgid "Video For Linux" -msgstr "" +msgstr "Vídeo Para Linux" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84 msgid "Subtitles file" -msgstr "" +msgstr "Archivo de subtítulos" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:432 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." msgstr "" +"Carga un archivo de subtítulos adicional. Actualmente sólo funciona con " +"archivos AVI." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468 msgid "DVD (menus support)" -msgstr "" +msgstr "DVD (soporte de menús)" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 msgid "CD Audio" -msgstr "" +msgstr "CD de Audio" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615 msgid "WebCam" -msgstr "" +msgstr "Cámara Web" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:616 msgid "TV Card" -msgstr "" +msgstr "Tarjeta TV" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:617 msgid "PVR" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 msgid "Kfir" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:622 msgid "Video Device Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Aparato de Vídeo" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632 msgid "Video Device" -msgstr "Altura de la imagen" +msgstr "Aparato de Vídeo" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:636 +msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356 msgid "Channel" -msgstr "Elegir canal de audio" +msgstr "Canal" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591 -msgid "Advanced Settings..." +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643 +msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800 -msgid "Save file" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 +msgid "Advanced Settings..." +msgstr "Configuraciones Avanzadas..." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171 msgid "&Simple Add..." -msgstr "" +msgstr "Añadir &Simple..." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:128 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172 msgid "&Add MRL..." -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129 -msgid "&Sort" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "&Reverse Sort" -msgstr "Puerto del servidor" +msgstr "&Añadir MRL..." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174 msgid "&Open Playlist..." -msgstr "" +msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175 msgid "&Save Playlist..." -msgstr "" +msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:134 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177 msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "&Cerrar" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Sort by &title" +msgstr "Poner por Ruta" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "&Reverse sort by title" +msgstr "Inverti&r Clasificación" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Sort by &author" +msgstr "Poner por Ruta" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "&Reverse sort by author" +msgstr "Inverti&r Clasificación" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Sort by &group" +msgstr "Poner por Nombre" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "&Reverse sort by group" +msgstr "Inverti&r Clasificación" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:138 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "&Randomize Playlist" +msgstr "Salvar Lista de Reproducción" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194 +msgid "&Enable" +msgstr "(&E) Habilitar" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195 +msgid "&Disable" +msgstr "&Deshabilitar" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197 msgid "&Invert" -msgstr "" +msgstr "&Invertir" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:139 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198 msgid "&Delete" -msgstr "" +msgstr "(&D) Borrar" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:140 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 msgid "&Select All" +msgstr "&Seleccionar Todo" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "&Enable all group items" +msgstr "Habilitar/Deshabilitar Grupo" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205 +msgid "&Disable all group items" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209 msgid "&Manage" -msgstr "" +msgstr "&Manejar" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:145 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "S&ort" +msgstr "Cla&sificar" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211 msgid "&Selection" -msgstr "" +msgstr "&Selección" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:173 -msgid "Random" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "&Groups" +msgstr "Grupo" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231 msgid "Loop" -msgstr "" +msgstr "Reproducción Constante" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238 msgid "Repeat one" -msgstr "" +msgstr "Repetir uno" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203 -msgid "Search" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272 +msgid "Up" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:299 -msgid "no info" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275 +msgid "Down" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:407 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279 +msgid "Item Infos" +msgstr "Infos de Objeto" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531 msgid "Save playlist" +msgstr "Salvar lista de reproducción" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036 +msgid "Enter the name for the new group" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207 msgid "Advanced options" -msgstr "" +msgstr "Opciones avanzadas" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:322 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278 msgid "Reset config file" -msgstr "" +msgstr "Restaurar archivo de configuración" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:414 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370 msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración General" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1005 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238 msgid "Alt" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1007 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240 msgid "Ctrl" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1010 -msgid "Shift" +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593 +msgid "Refresh" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Choose Directory" +msgstr "Directorio fuente" + +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Choose File" +msgstr "Elige título" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166 msgid "Stream output MRL" -msgstr "" +msgstr "Salida de volcado MRL" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126 msgid "Destination Target:" -msgstr "" +msgstr "Objetivo Destino:" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls below" msgstr "" +"Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que quieres " +"abrir.\n" +"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles " +"de abajo." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409 msgid "Output Methods" -msgstr "" +msgstr "Métodos de Salida" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416 msgid "Play locally" -msgstr "" +msgstr "Reproducir localmente" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406 -msgid "Filename" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Opciones Varias" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532 msgid "SAP Announce" -msgstr "" +msgstr "Anuncio SAP" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534 msgid "SLP Announce" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495 -msgid "Channel Name" -msgstr "" +msgstr "Anuncio SLP" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616 msgid "Transcoding options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de transcodificación" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666 msgid "Video codec" -msgstr "" +msgstr "Códec de vídeo" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679 +#, fuzzy +msgid "Scale" +msgstr "Satélite" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728 msgid "Audio codec" +msgstr "Códec de audio" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874 +msgid "Save file" +msgstr "Salvar archivo" + +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40 +msgid "Stream with VLC in three steps" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Step 1: Select what to stream" +msgstr "Elige un volcado por red" + +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42 +msgid "Step 2: Define streaming method" msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Step 3: Start streaming" +msgstr "Elige un volcado por red" + +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105 +msgid "Open..." +msgstr "Abrir..." + +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Choose..." +msgstr "Hojear..." + +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Start !" +msgstr "Satélite" + #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67 msgid "Open Subtitles File" -msgstr "" +msgstr "Abrir Archivo de Subtítulos" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107 msgid "Subtitles encoding" -msgstr "" +msgstr "codificación de subtítulos" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139 msgid "Subtitles options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de subtítulos" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" -msgstr "" +msgstr "Retrasar subtítulos (en 1/10s)" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155 msgid "Frames per second" -msgstr "" +msgstr "Fotogramas por segundo" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." -msgstr "" +msgstr "Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD." -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107 msgid "Video Device Advanced Options" -msgstr "Mostrar opciones avanzadas" +msgstr "Opciones avanzadas de Aparato de Vídeo" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121 +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122 msgid "Video Device MRL" -msgstr "" +msgstr "Aparato de vídeo MRL" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247 +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248 msgid "Common Options" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269 -msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Opciones Comunes" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290 +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291 msgid "Norm" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306 -msgid "The frequency in KHz" -msgstr "" +msgstr "Norma" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335 -msgid "Audio Options" +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297 +msgid "Standard of the analogic signal" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348 +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308 #, fuzzy +msgid "The frequency in kHz" +msgstr "La frecuencia en KHz" + +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 msgid "Audio Device" -msgstr "Codificador de audio" +msgstr "Aparato de Audio" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384 -msgid "Bitrate Options" +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359 +msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396 -msgid "Bitrate" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389 +msgid "Bitrate Options" +msgstr "Opciones de Tasa de Bits" + +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "The average bitrate of the stream" +msgstr "Navegar por el volcado" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406 +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411 msgid "Maximum Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Tasa de bits Máxima" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84 +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85 msgid "wxWindows interface module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de interfaz wxWindows" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93 +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94 msgid "wxWindows dialogs provider" -msgstr "" +msgstr "proveedor de diálogos wxWindows" #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "" +msgstr "Formato cromático de imagen Dummy" #: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" +"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato " +"cromático específico en vez de intentar mejorar la reproducción usando el " +"más eficiente." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 -msgid "Don't open a dos command box interface" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" +"forced the dummy decoder in the main options." msgstr "" +"Esto permite retrasar la salida de audio. Puede ser útil si notas un retraso " +"entre el vídeo y el audio." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 +msgid "Don't open a dos command box interface" +msgstr "No abrir un interfaz de línea de comandos" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened." msgstr "" +"Por defecto el plugin de interfaz dummy iniciará una línea de comandos. " +"Habilitando el modo silencioso no saldrá esta línea de comandos pero puede " +"ser bastante molesto cuando quieres dentener vlc y no se abre ninguna " +"ventana de vídeo." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:53 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "dummy interface function" -msgstr "" +msgstr "función de interfaz dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "dummy access function" -msgstr "" +msgstr "función de acceso dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 msgid "dummy demux function" -msgstr "" +msgstr "función demux dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:70 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 msgid "dummy decoder function" -msgstr "" +msgstr "función decodificador dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:74 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +#, fuzzy +msgid "dummy encoder function" +msgstr "función decodificador dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 msgid "dummy audio output function" -msgstr "" +msgstr "función salida de audio dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 msgid "dummy video output function" -msgstr "" +msgstr "función de salida de vídeo dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 msgid "dummy font renderer function" -msgstr "" +msgstr "función de renderizador de fuente dummy" #: modules/misc/dummy/interface.c:52 msgid "Using the dummy interface plugin..." -msgstr "" +msgstr "Usando el plugin de interfaz dummy..." -#: modules/misc/equalizer.c:54 -msgid "Equalizer values" -msgstr "" - -#: modules/misc/equalizer.c:56 -msgid "The values for the ten bands of the equalizer, comma separated" -msgstr "" - -#: modules/misc/equalizer.c:61 -msgid "Equalizer" -msgstr "" - -#: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71 +#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Fuente" -#: modules/misc/freetype.c:75 +#: modules/misc/freetype.c:95 msgid "Filename of Font" +msgstr "Nombrearchivo de Fuente" + +#: modules/misc/freetype.c:96 +#, fuzzy +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Tamaño de fuente" + +#: modules/misc/freetype.c:97 +msgid "" +"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " +"than 0 this option will override the relative font size " msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:76 +#: modules/misc/freetype.c:99 msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de fuente" -#: modules/misc/freetype.c:77 +#: modules/misc/freetype.c:100 msgid "The size of the fonts used by the osd module" +msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd" + +#: modules/misc/freetype.c:103 +#, fuzzy +msgid "Smaller" +msgstr "Satélite" + +#: modules/misc/freetype.c:103 +msgid "Small" msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:82 +#: modules/misc/freetype.c:103 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "Norma" + +#: modules/misc/freetype.c:104 +#, fuzzy +msgid "Large" +msgstr "Lenguaje" + +#: modules/misc/freetype.c:104 +#, fuzzy +msgid "Larger" +msgstr "Capa" + +#: modules/misc/freetype.c:107 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Fuentes" -#: modules/misc/freetype.c:86 +#: modules/misc/freetype.c:113 msgid "freetype2 font renderer" -msgstr "" +msgstr "renderizador de fuente freetype2" #: modules/misc/gtk_main.c:60 msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "" +msgstr "Ayudante Gtk+ GUI" #: modules/misc/httpd.c:97 msgid "HTTP 1.0 daemon" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:85 -msgid "Log format" +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Sigu" + +#: modules/misc/logger/logger.c:85 +msgid "Html" msgstr "" -#: modules/misc/logger/logger.c:86 +#: modules/misc/logger/logger.c:87 +msgid "Log format" +msgstr "Formato de registro" + +#: modules/misc/logger/logger.c:88 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" msgstr "" +"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"text\" (por " +"defecto) y \"html\"msgstr " -#: modules/misc/logger/logger.c:90 +#: modules/misc/logger/logger.c:92 msgid "log filename" -msgstr "" +msgstr "nombrearchivo registro" -#: modules/misc/logger/logger.c:90 +#: modules/misc/logger/logger.c:92 msgid "Specify the log filename." -msgstr "" +msgstr "Especifica el nombrearchivo del registro" -#: modules/misc/logger/logger.c:92 +#: modules/misc/logger/logger.c:96 msgid "file logging interface" -msgstr "" +msgstr "interfaz de archivo registrante" -#: modules/misc/logger/logger.c:106 +#: modules/misc/logger/logger.c:110 msgid "Using the logger interface plugin..." -msgstr "" +msgstr "Usando el plugin de interfaz registrador..." #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 msgid "libc memcpy" @@ -5848,319 +7627,349 @@ msgstr "" #: modules/misc/network/ipv6.c:86 msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "" +msgstr "Capa de abstracción de red IPv6" #: modules/misc/qte_main.cpp:66 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar como único Servidor Qt/Integrado Gui" #: modules/misc/qte_main.cpp:67 msgid "" "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is " "equivalent to the -qws option from normal Qt." msgstr "" +"Usa esta opción para ejecutar único Servidor Qt/Integrado Gui. Esta opción " +"equivale a la opción -qws del Qt normal." #: modules/misc/qte_main.cpp:71 msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "" +msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI" -#: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156 +#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88 msgid "SAP multicast address" -msgstr "" +msgstr "Dirección multiemisión SAP" -#: modules/misc/sap.c:157 -msgid "No IPv4-SAP listening" -msgstr "" +#: modules/misc/sap.c:89 +#, fuzzy +msgid "IPv4-SAP listening" +msgstr "Escuchar IPv6-SAP" -#: modules/misc/sap.c:158 -msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces" -msgstr "" +#: modules/misc/sap.c:91 +#, fuzzy +msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" +msgstr "Pon esto si quieres que SAP escuche anuncios IPv6" -#: modules/misc/sap.c:159 +#: modules/misc/sap.c:92 msgid "IPv6-SAP listening" -msgstr "" +msgstr "Escuchar IPv6-SAP" -#: modules/misc/sap.c:160 -msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces" -msgstr "" +#: modules/misc/sap.c:94 +#, fuzzy +msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" +msgstr "Pon esto si quieres que SAP escuche anuncios IPv6" -#: modules/misc/sap.c:161 +#: modules/misc/sap.c:95 msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "" +msgstr "Alcance IPv6 SAP" -#: modules/misc/sap.c:162 +#: modules/misc/sap.c:97 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" -msgstr "" +msgstr "Pon el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)" -#: modules/misc/sap.c:165 +#: modules/misc/sap.c:103 msgid "SAP" msgstr "" -#: modules/misc/sap.c:178 +#: modules/misc/sap.c:116 msgid "SAP interface" -msgstr "" +msgstr "interfaz SAP" #: modules/misc/screensaver.c:44 msgid "screensaver disabling helper" -msgstr "" +msgstr "ayudante deshabilitador de salvapantallas" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" -msgstr "" +msgstr "Módulo C que no hace nada" #: modules/misc/testsuite/test4.c:63 msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "" +msgstr "Pruebas varias de tensión" #: modules/mux/asf.c:42 msgid "Asf muxer" -msgstr "" +msgstr "Muxor Asf" #: modules/mux/avi.c:44 msgid "Avi muxer" -msgstr "" +msgstr "Muxor Avi" #: modules/mux/dummy.c:43 msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "" +msgstr "Muxor Dummy/Raw" #: modules/mux/mp4.c:56 msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "" +msgstr "Muxor MP4/MOV" #: modules/mux/mpeg/ps.c:53 msgid "PS muxer" -msgstr "" +msgstr "Muxor PS" #: modules/mux/mpeg/ts.c:80 msgid "TS muxer" -msgstr "" +msgstr "Muxor TS" #: modules/mux/mpeg/ts.c:85 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "" +msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)" -#: modules/mux/ogg.c:55 +#: modules/mux/ogg.c:61 msgid "Ogg/ogm muxer" -msgstr "" +msgstr "Muxor Ogg/ogm" -#: modules/packetizer/copy.c:43 +#: modules/packetizer/copy.c:41 msgid "Copy packetizer" -msgstr "" +msgstr "Copiar empaquetador" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89 +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 msgid "MPEG4 Audio packetizer" -msgstr "" +msgstr "Empaquetador de Audio MPEG4" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73 +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 msgid "MPEG4 Video packetizer" -msgstr "" - -#: modules/packetizer/mpegaudio.c:41 -msgid "MPEG-I/II audio packetizer" -msgstr "" +msgstr "Empaquetador de Vídeo MPEG4" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:88 +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "" +msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II" #: modules/stream_out/display.c:50 msgid "Display stream" -msgstr "" +msgstr "Mostrar volcado" #: modules/stream_out/dummy.c:47 msgid "Dummy stream" -msgstr "" +msgstr "Volcado dummy" #: modules/stream_out/duplicate.c:48 msgid "Duplicate stream" -msgstr "" +msgstr "Duplicar volcado" #: modules/stream_out/es.c:49 msgid "ES stream" -msgstr "" +msgstr "Volcado ES" #: modules/stream_out/gather.c:40 msgid "Gather stream" -msgstr "" +msgstr "Acumular volcado" + +#: modules/stream_out/rtp.c:43 +#, fuzzy +msgid "RTP stream" +msgstr "Reproducir volcado" #: modules/stream_out/standard.c:51 msgid "Standard stream" -msgstr "" +msgstr "Volcado estándar" -#: modules/stream_out/transcode.c:73 +#: modules/stream_out/transcode.c:79 msgid "Transcode stream" -msgstr "" +msgstr "Transcodificar volcado" + +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61 +#, fuzzy +msgid "Transrate stream" +msgstr "Volcado truncado" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "" +msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "" +msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 msgid "conversions from " -msgstr "" +msgstr "Conversiones desde " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid " to " -msgstr "" +msgstr " a " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid "MMX conversions from " -msgstr "" +msgstr "Conversiones MMX desde " #: modules/video_filter/adjust.c:60 msgid "Set image contrast" -msgstr "" +msgstr "Pon contraste de imagen" #: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "" +msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1" #: modules/video_filter/adjust.c:62 msgid "Set image hue" -msgstr "" +msgstr "Pon color de imagen" #: modules/video_filter/adjust.c:63 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" -msgstr "" +msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0" #: modules/video_filter/adjust.c:64 msgid "Set image saturation" -msgstr "" +msgstr "Pon saturación de imagen" #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" -msgstr "" +msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1" #: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Set image brightness" -msgstr "" +msgstr "Pon brillo de imagen" #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "" +msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1" #: modules/video_filter/adjust.c:71 msgid "Adjust" -msgstr "" +msgstr "Ajustar" #: modules/video_filter/adjust.c:76 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" -msgstr "" +msgstr "filtro de contraste/color/saturación/brillo" #: modules/video_filter/clone.c:55 msgid "Number of clones" -msgstr "" +msgstr "Número de clones" #: modules/video_filter/clone.c:56 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" -msgstr "" +msgstr "Elige el número de ventanas de vídeo en las que clonarlo" #: modules/video_filter/clone.c:59 msgid "List of vout modules" -msgstr "" +msgstr "Lista de módulos vout" #: modules/video_filter/clone.c:60 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" -msgstr "" +msgstr "Elige los módulos vout específicos que quieres activar" #: modules/video_filter/clone.c:63 msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Clonar" #: modules/video_filter/clone.c:66 msgid "clone video filter" -msgstr "" +msgstr "clonar filtro de vídeo" #: modules/video_filter/crop.c:54 msgid "Crop geometry" -msgstr "" +msgstr "Cosechar geometría" #: modules/video_filter/crop.c:55 msgid "" "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left " "offset + top offset." msgstr "" +"Pon la geometría de la zona a cosechar. Se pone como ancho x alto + " +"desplazamiento izquierdo + desplazamiento superior." #: modules/video_filter/crop.c:57 msgid "Automatic cropping" -msgstr "" +msgstr "Cosechado automático" #: modules/video_filter/crop.c:58 msgid "Activate automatic black border cropping" -msgstr "" +msgstr "Activar cosechado de borde negro automático" #: modules/video_filter/crop.c:64 msgid "crop video filter" -msgstr "" +msgstr "filtro de vídeo cosechado" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 msgid "Deinterlace mode" -msgstr "" +msgstr "Modo desentrelazado" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76 msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "" +msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto" + +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79 +#, fuzzy +msgid "discard" +msgstr "Descartar" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87 msgid "video deinterlacing filter" -msgstr "" +msgstr "filtro de desentrelazado de vídeo" #: modules/video_filter/distort.c:59 msgid "Distort mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de distorsión" #: modules/video_filter/distort.c:60 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "" +msgstr "Modo de distorsión, uno de \"wave\" y \"ripple\"" + +#: modules/video_filter/distort.c:63 +#, fuzzy +msgid "Wave" +msgstr "Salvar" + +#: modules/video_filter/distort.c:63 +#, fuzzy +msgid "Ripple" +msgstr "Archivo" -#: modules/video_filter/distort.c:65 +#: modules/video_filter/distort.c:66 msgid "Distort" -msgstr "" +msgstr "Distorsionar" -#: modules/video_filter/distort.c:68 +#: modules/video_filter/distort.c:70 msgid "miscellaneous distort video effects filter" -msgstr "" +msgstr "filtro de efectos varios de distorsión de vídeo" #: modules/video_filter/invert.c:52 msgid "invert video filter" -msgstr "" +msgstr "invertir filtro de vídeo" #: modules/video_filter/logo.c:58 msgid "Logo File" -msgstr "" +msgstr "Archivo Logo" #: modules/video_filter/logo.c:59 -msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)" +msgstr "Debe ser un PNG e RGBA 8bits (por ahora)" #: modules/video_filter/logo.c:60 msgid "x postion of the logo" -msgstr "" +msgstr "posición x del logotipo" #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 msgid "You can move the logo by left-clicking on it" -msgstr "" +msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo" #: modules/video_filter/logo.c:62 msgid "y position of the logo" -msgstr "" +msgstr "posición y del logotipo" #: modules/video_filter/logo.c:64 msgid "transparency of the logo" -msgstr "" +msgstr "transparencia del logo" #: modules/video_filter/logo.c:65 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" msgstr "" +"Puedes cambiarlo con clic medio y moviendo el ratón a izquierda o derecha" #: modules/video_filter/logo.c:68 msgid "logo" @@ -6168,170 +7977,239 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:73 msgid "logo video filter" -msgstr "" +msgstr "filtro de logo de vídeo" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "Blur factor" -msgstr "" +msgstr "Factor de nublado" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "The degree of blurring from 1 to 127" -msgstr "" +msgstr "El grado de nublado de 1 a 127" #: modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "motion blur filter" -msgstr "" +msgstr "filtro de nublado de movimiento" #: modules/video_filter/transform.c:57 msgid "Transform type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de transformación" #: modules/video_filter/transform.c:58 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'" + +#: modules/video_filter/transform.c:61 +msgid "Rotate by 90 degrees" msgstr "" -#: modules/video_filter/transform.c:66 -msgid "video transformation filter" +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip horizontally" msgstr "" +#: modules/video_filter/transform.c:63 +#, fuzzy +msgid "Flip vertically" +msgstr "Voltear posición vertical" + +#: modules/video_filter/transform.c:70 +msgid "video transformation filter" +msgstr "filtro de transformación de vídeo" + #: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" -msgstr "" +msgstr "Número de columnas" #: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "" "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" msgstr "" +"Elige el número de ventanavídeos horizontales en las que dividir el vídeo" #: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" -msgstr "" +msgstr "Número de filas" #: modules/video_filter/wall.c:58 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" msgstr "" +"Elige el número de ventanavídeos verticales en las que dividir el vídeo" #: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "Active windows" -msgstr "" +msgstr "Ventanas activas" #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "" +msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto todas" #: modules/video_filter/wall.c:70 msgid "wall video filter" -msgstr "" +msgstr "filtro de vídeo de pared" #: modules/video_output/aa.c:55 msgid "ASCII-art video output" -msgstr "" +msgstr "Salida de vídeo ASCII-art" -#: modules/video_output/directx/directx.c:94 -#: modules/video_output/directx/directx.c:225 -msgid "Always on top" +#: modules/video_output/caca.c:53 +#, fuzzy +msgid "dithering mode" +msgstr "Modo de distorsión" + +#: modules/video_output/caca.c:54 +msgid "Choose the libcaca dithering mode" msgstr "" -#: modules/video_output/directx/directx.c:95 -msgid "Place the directx window on top of other windows" +#: modules/video_output/caca.c:61 +msgid "No dithering" msgstr "" -#: modules/video_output/directx/directx.c:96 +#: modules/video_output/caca.c:62 +#, fuzzy +msgid "2x2 ordered dithering" +msgstr "Renderizado directo" + +#: modules/video_output/caca.c:63 +#, fuzzy +msgid "4x4 ordered dithering" +msgstr "Renderizado directo" + +#: modules/video_output/caca.c:64 +#, fuzzy +msgid "8x8 ordered dithering" +msgstr "Renderizado directo" + +#: modules/video_output/caca.c:65 +#, fuzzy +msgid "Random dithering" +msgstr "Aleatorio" + +#: modules/video_output/caca.c:68 +#, fuzzy +msgid "Dithering" +msgstr "cadena" + +#: modules/video_output/caca.c:72 +#, fuzzy +msgid "colour ASCII art video output" +msgstr "Salida de vídeo ASCII-art" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:103 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "" +msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB" -#: modules/video_output/directx/directx.c:98 +#: modules/video_output/directx/directx.c:105 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" +"Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción no " +"tiene efecto al usar cubiertas." -#: modules/video_output/directx/directx.c:100 +#: modules/video_output/directx/directx.c:107 msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "" +msgstr "Usar buffers de vídeo en memoria de sistema" -#: modules/video_output/directx/directx.c:102 +#: modules/video_output/directx/directx.c:109 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" +"Crea buffers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. No " +"se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse de " +"más aceleración hardware (como reescalando o conversiones YUV-RGB). Esta " +"opción no tiene efecto al usar cubiertas." -#: modules/video_output/directx/directx.c:106 +#: modules/video_output/directx/directx.c:113 msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "" +msgstr "Usar buffering triple para cubiertas" -#: modules/video_output/directx/directx.c:108 +#: modules/video_output/directx/directx.c:115 msgid "" "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" +"Intenta usar buffering triple al usar cubiertas YUV. Resulta en mucha mejor " +"calidad de vídeo (sin parpadeo)" -#: modules/video_output/directx/directx.c:117 +#: modules/video_output/directx/directx.c:123 msgid "DirectX video output" -msgstr "" +msgstr "salida de vídeo DirectX" #: modules/video_output/fb.c:68 msgid "Frame Buffer" -msgstr "" +msgstr "Buffer de Fotograma" #: modules/video_output/fb.c:69 msgid "framebuffer device" -msgstr "" +msgstr "aparato bufferfotograma" #: modules/video_output/fb.c:70 msgid "Linux console framebuffer video output" -msgstr "" +msgstr "salida de vídeo bufferfotograma consola Linux" #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 msgid "X11 display name" -msgstr "" +msgstr "nombre pantalla X11" #: modules/video_output/ggi.c:57 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" +"Especifica la pantalla hardware X11 que quieres usar.\n" +"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY." #: modules/video_output/glide.c:64 msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "" +msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide" #: modules/video_output/mga/mga.c:59 msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "" +msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 msgid "QT Embedded display name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 msgid "" "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " "will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" +"Especifica la pantalla hardware Qt Integrado que quieres usar. Por defecto " +"VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY." #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 msgid "QT Embedded video output" -msgstr "" +msgstr "Salida de vídeo QT Integrado" #: modules/video_output/sdl.c:104 msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "" +msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer" #: modules/video_output/svgalib.c:53 msgid "SVGAlib video output" -msgstr "" +msgstr "Salida de vídeo SVGAlib" #: modules/video_output/wingdi.c:82 msgid "Windows GDI video output" -msgstr "" +msgstr "Salida de vídeo Widows GDI" #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "" +msgstr "Alternar método pantalla completa" #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 msgid "" @@ -6342,30 +8220,41 @@ msgid "" "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" +"Hay dos modos de hacer una ventana a pantalla completa, desafortunadamente " +"cada uno tiene sus inconvenientes.\n" +"1) Dejar que el administrador de ventanas maneje tu ventana a pantalla " +"completa (por defecto). Pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre " +"el vídeo.\n" +"2) Ignorar completamente al administrador de ventanas, pero entonces nada " +"será capaz de verse sobre el vídeo." #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" +"Especifica la pantalla de hardware X11 que quieres usar. Por defecto VLC " +"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY." #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 msgid "Use shared memory" -msgstr "" +msgstr "Usar memoria compartida" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "" +msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X" #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "" +msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa." #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74 msgid "" "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " "0 for first screen, 1 for the second." msgstr "" +"Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo " +"ponla a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda." #: modules/video_output/x11/x11.c:67 msgid "X11" @@ -6373,27 +8262,31 @@ msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:76 msgid "X11 video output" -msgstr "" +msgstr "Salida de vídeo X11" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "" +msgstr "Número de adaptador XVideo" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" +"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción te permite elegir " +"cuál se usará (no deberías cambiar esto)." #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 msgid "XVimage chroma format" -msgstr "" +msgstr "Formato cromático XVimage" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" +"Fuerza al renderizador XVideo a usar un formato cromático específico en vez " +"de intentar mejoras usando el más eficiente." #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78 msgid "XVideo" @@ -6401,148 +8294,542 @@ msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90 msgid "XVideo extension video output" -msgstr "" +msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo" #: modules/visualization/goom.c:50 +#, fuzzy msgid "goom effect" -msgstr "" +msgstr "efecto goom" #: modules/visualization/scope/scope.c:65 -#: modules/visualization/scope/scopebeuareu.c:69 -#: modules/visualization/scope/scopenoaudio.c:68 -#: modules/visualization/scope/scopeold.c:68 msgid "scope effect" -msgstr "" +msgstr "efecto de alcance" #: modules/visualization/visual/visual.c:38 msgid "Effects list" -msgstr "" +msgstr "Lista de efectos" #: modules/visualization/visual/visual.c:40 msgid "" "A list of visual effect, separated by commas.\n" "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" msgstr "" +"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n" +"Efectos actuales incluyen: dummy, random, scope, spectrum" #: modules/visualization/visual/visual.c:45 -#: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "" +msgstr "La anchura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "La altura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels." #: modules/visualization/visual/visual.c:51 msgid "Number of bands" -msgstr "" +msgstr "Número de bandas" #: modules/visualization/visual/visual.c:53 -msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80" +msgstr "Nº de bandas usadas por analizador de espectro, debería ser 20 u 80" #: modules/visualization/visual/visual.c:55 msgid "Band separator" -msgstr "" +msgstr "Separador de banda" #: modules/visualization/visual/visual.c:57 msgid "Number of blank pixels between bands" -msgstr "" +msgstr "Nº de píxels en negro entre bandas" #: modules/visualization/visual/visual.c:59 msgid "Amplification" -msgstr "" +msgstr "Amplificación" #: modules/visualization/visual/visual.c:61 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands" -msgstr "" +msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas" #: modules/visualization/visual/visual.c:63 -#, fuzzy msgid "Enable peaks" -msgstr "Activar vídeo" +msgstr "Habilitar picos" #: modules/visualization/visual/visual.c:65 msgid "Defines whether to draw peaks" -msgstr "" +msgstr "Define si se dibujan picos" #: modules/visualization/visual/visual.c:67 msgid "Number of stars" -msgstr "" +msgstr "Número de estrellas" #: modules/visualization/visual/visual.c:69 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect" -msgstr "" +msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio" #: modules/visualization/visual/visual.c:75 msgid "visualizer" -msgstr "" +msgstr "visualizador" #: modules/visualization/visual/visual.c:76 msgid "visualizer filter" -msgstr "" +msgstr "filtro de visualizador" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 msgid "Flip vertical position" -msgstr "" +msgstr "Voltear posición vertical" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "" +msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 msgid "Vertical offset" -msgstr "" +msgstr "Compensanción vertical" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "" +msgstr "Compensación vertical en píxels del texto mostrado" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 msgid "Shadow offset" -msgstr "" +msgstr "Compensar sombra" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "" +msgstr "Compensar en píxels de la sombra" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "" +msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75 msgid "XOSD module" -msgstr "" +msgstr "módulo XOSD" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82 msgid "xosd interface" -msgstr "" +msgstr "interfaz xosd" + +#, fuzzy +#~ msgid "CD-ROM device name" +#~ msgstr "Nombre de aparato" + +#, fuzzy +#~ msgid "VCD device name" +#~ msgstr "Nombre de aparato" + +#~ msgid "Open a DVD or VCD" +#~ msgstr "Abre un DVD o VCD" + +#~ msgid "Always float on top" +#~ msgstr "Siempre flotar sobre todo" + +#~ msgid "Let the video window float on top of other windows." +#~ msgstr "Deja a la pantalla de vídeo flotar sobre otras ventanas." + +#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" +#~ msgstr "Abrir un DVD o (S)VCD" + +#~ msgid "no info" +#~ msgstr "sin info" -#~ msgid "Enqueue items in playlist" -#~ msgstr "Encolar ficheros en la lista de reproducción" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "MRL 1\n" +#~ "external call 2\n" +#~ "all calls 4\n" +#~ "LSN 8\n" +#~ "PBC (10) 16\n" +#~ "libcdio (20) 32\n" +#~ "seeks (40) 64\n" +#~ "still (80) 128\n" +#~ "vcdinfo (100) 256\n" +#~ msgstr "" +#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n" +#~ ".MRL 1\n" +#~ "llamada externa 2\n" +#~ "toda llamada 4\n" +#~ "LSN 8\n" +#~ "libcdio (10) 16\n" +#~ "buscar (20) 32\n" + +#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]" +#~ msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" + +#~ msgid "Rewind stream" +#~ msgstr "Rebobinar volcado" + +#~ msgid "Pause stream" +#~ msgstr "Pausar volcado" + +#~ msgid "Play stream" +#~ msgstr "Reproducir volcado" + +#~ msgid "Stop stream" +#~ msgstr "Parar volcado" + +#~ msgid "Forward stream" +#~ msgstr "Adelantar volcado" + +#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" +#~ msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Medios" + +#~ msgid " Del " +#~ msgstr " Supr " + +#~ msgid "Automatically play file" +#~ msgstr "Ejecutar archivo automáticamente" + +#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" +#~ msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org" #~ msgid "" -#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " -#~ "enable this option." +#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts " +#~ "input from local or network sources." +#~ msgstr "" +#~ "El Cliente de VideoLAN es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, que " +#~ "acepta la entrada desde fuentes locales o en red." + +#~ msgid "FileInfo" +#~ msgstr "InfoArchivo" + +#~ msgid "&File info..." +#~ msgstr "In&fo de Archivo..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Miscellaneous" +#~ msgstr "Miscelánea" + +#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" +#~ msgstr "demuxor de volcado elemental de vídeo MPEG-4" + +#~ msgid "Input Type" +#~ msgstr "Tipo de Entrada" + +#~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)" +#~ msgstr "Vídeo MPEG-4 (raw ES)" + +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" +#~ msgstr "entrada de Volcado Elemental MPEG ISO 13818-1" + +#~ msgid "Bit Rate" +#~ msgstr "Tasa de Bits" + +#, fuzzy +#~ msgid "Speex" +#~ msgstr "Velocidad" + +#~ msgid "Frame Rate" +#~ msgstr "Tasa de Fotograma" + +#~ msgid "Bit Count" +#~ msgstr "Cuenta de Bits" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Anchura" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Altura" + +#~ msgid "Bits per Sample" +#~ msgstr "Bits por Muestra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat All" +#~ msgstr "Restaurar Todo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat One" +#~ msgstr "Repetir uno" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " +#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new " +#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio " +#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the " +#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." #~ msgstr "" -#~ "Si se desea que VLC añada los ficheros que se abran a su lista de " -#~ "reproducción, entonces active esta opción." +#~ "Esto permite elegir el orden en que VLC elegirá sus códecs. Por ejemplo, " +#~ "'a52old,a52,any' probará el a52 antiguo antes que el actual. Cuidado, VLC " +#~ "no distingue entre códecs de audio o vídeo, así que deberías especificar " +#~ "'any' al final de la lista para asegurarte de que hay una alternativa " +#~ "para los tipos que no especificaste." + +#~ msgid "Choose preferred video encoder list" +#~ msgstr "Elige lista codificadora de vídeo preferida" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " +#~ msgstr "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus códecs." + +#~ msgid "Choose preferred audio encoder list" +#~ msgstr "Elige lista codificadora de audio preferida" + +#~ msgid "ffmpeg video encoder" +#~ msgstr "codificador de vídeo ffmpeg" + +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)" +#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (KHz)" + +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)" +#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (KHz)" + +#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)" +#~ msgstr "Antena lnb_slof (KHz)" + +#~ msgid "Hauppauge PVR cards input" +#~ msgstr "Entrada tarjetas PVR Hauppauge" + +#~ msgid "Avg. byterate" +#~ msgstr "Tasa promedio de bytes" + +#~ msgid "Planes" +#~ msgstr "Planos" + +#~ msgid "Bits Per Pixel" +#~ msgstr "Bits Por Píxel" + +#~ msgid "Image Size" +#~ msgstr "Tamaño de Imagen" + +#~ msgid "X pixels per meter" +#~ msgstr "X píxels por metro" + +#~ msgid "Y pixels per meter" +#~ msgstr "Y píxels por metro" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconocido" + +#~ msgid "Frame Per Second" +#~ msgstr "Fotogramas Por Segundo" + +#~ msgid "Average Bitrate" +#~ msgstr "Tasa de Bits Promedio" + +#~ msgid "SDP demuxer/reader" +#~ msgstr "Demuxor/lector SDP" + +#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" +#~ msgstr "Sólo añadir a lista de reproducción, no ejecutar" + +#~ msgid "file://" +#~ msgstr "archivo://" + +#~ msgid "Stream:" +#~ msgstr "Volcado:" + +#~ msgid "client" +#~ msgstr "cliente" + +#~ msgid "Device :" +#~ msgstr "Aparato :" + +#~ msgid "Codec :" +#~ msgstr "Códec :" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Servidor" + +#~ msgid "&Eject Disc" +#~ msgstr "&Expulsar Disco" + +#~ msgid "Capture input stream" +#~ msgstr "Capturar volcado de entrada" + +#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file" +#~ msgstr "Capturar el volcado que estás reproduciendo a un archivo" + +#~ msgid "No IPv4-SAP listening" +#~ msgstr "No escuchar IPv4-SAP" + +#~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces" +#~ msgstr "Pon esto si no quieres que SAP escuche anuncios IPv4" #~ msgid "Video encoding codec" -#~ msgstr "Codificador de vídeo" +#~ msgstr "Códec codificador de vídeo" #~ msgid "This allows you to force video encoding" -#~ msgstr "Esto permite forzar la codificación del vídeo." +#~ msgstr "Esto te permite forzar la codificación de vídeo" #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)" -#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de vídeo (KB/s)" +#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de vídeo (kB/s)" #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s." -#~ msgstr "" -#~ "Permite especificar la tasa de bits de codificación de vídeo en KB/s." +#~ msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s." -#~ msgid "This allows you to force audio encoding" -#~ msgstr "Esto permite forzar la codificación del audio." +#~ msgid "Audio encoding codec" +#~ msgstr "Códec codificador de audio" #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)" -#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de audio (KB/s)" +#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de audio (kB/s)" #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s." +#~ msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s." + +#~ msgid "" +#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " +#~ "enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "Si quieres que VLC añada objetos a la lista de reproducción cuando los " +#~ "abras, entonces habilita esta opción." + +#~ msgid "Encoders" +#~ msgstr "Codificadores" + +#~ msgid "print help" +#~ msgstr "imprimir ayuda" + +#~ msgid "print detailed help" +#~ msgstr "imprimir ayuda detallada" + +#~ msgid "print help on module" +#~ msgstr "imprimir ayuda sobre módulo" + +#~ msgid "A52 downmix module" +#~ msgstr "Módulo A52 downmix" + +#~ msgid "A52 IMDCT module" +#~ msgstr "Módulo A52 IMDCT" + +#~ msgid "software A52 decoder" +#~ msgstr "decodificador por software A52" + +#~ msgid "SSE A52 downmix module" +#~ msgstr "Módulo SSE A52 downmix" + +#~ msgid "3D Now! A52 downmix module" +#~ msgstr "Módulo 3D Now! A52 downmix" + +#~ msgid "SSE A52 IMDCT module" +#~ msgstr "Módulo SSE A52 IMDCT" + +#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module" +#~ msgstr "Módulo 3D Now! A52 IMDCT" + +#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" +#~ msgstr "decodificador de audio 1/2 capa MPEG I/II" + +#~ msgid "classic IDCT" +#~ msgstr "IDCT clásico" + +#~ msgid "motion compensation" +#~ msgstr "compensación de movimiento" + +#~ msgid "3D Now! motion compensation" +#~ msgstr "compensación de movimiento 3D Now!" + +#~ msgid "AltiVec motion compensation" +#~ msgstr "compensación de movimiento AltiVec" + +#~ msgid "MMX motion compensation" +#~ msgstr "compensación de movimiento MMX" + +#~ msgid "MMX EXT motion compensation" +#~ msgstr "compensación de movimiento MMX EXT" + +#~ msgid "IDCT module" +#~ msgstr "módulo IDCT" + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video " +#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción te permite elegir el módulo IDCT usado por este decodificador " +#~ "de vídeo. El comportamiento por defecto es elegir automáticamente el " +#~ "mejor módulo posible." + +#~ msgid "Motion compensation module" +#~ msgstr "Módulo de compensación de movimiento" + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by " +#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the " +#~ "best module available." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción te permite elegir el módulo de compensación de movimiento " +#~ "usado por este decodificador de vídeo. El comportamiento por defecto es " +#~ "elegir automáticamente el mejor módulo posible." + +#~ msgid "Use additional processors" +#~ msgstr "Usar procesadores adicionales" + +#~ msgid "" +#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you " +#~ "have one, you can specify the number of processors here." +#~ msgstr "" +#~ "Este decodificador de vídeo puede beneficiarse de un ordenador " +#~ "multiprocesador. Si tienes uno, puedes especificar aquí el número de " +#~ "procesadores." + +#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" +#~ msgstr "Forzar algoritmo synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " +#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you " +#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't " +#~ "get anything." +#~ msgstr "" +#~ "Esto te permite forzar el algoritmo synchro, eligiendo directamente los " +#~ "tipos de imagen que quieres decodificar. Ten en cuenta que si eliges más " +#~ "imágenes que las que tu CPU es capaz de decodificar, no obtendrás nada." + +#~ msgid "MPEG I/II video decoder" +#~ msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II" + +#~ msgid "" +#~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsX with X " +#~ "the number of the joystick" +#~ msgstr "" +#~ "el aparato para el joystick (normalmente /dev/jsX ó /dev/input/jsX con X " +#~ "el número del joystick" + +#~ msgid "Wait before repeat time" +#~ msgstr "Esperar antes del tiempo de repetición" + +#~ msgid "AAC stream demuxer" +#~ msgstr "Demuxor de volcado AAC" + +#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" +#~ msgstr "codificador de vídeo XviD (MPEG-4)" + +#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" +#~ msgstr "interfaz Linux Familiar Gtk+" + +#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)" +#~ msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)" + +#~ msgid "" +#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" +#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." #~ msgstr "" -#~ "Permite especificar la tasa de bits de codificación de audio en KB/s." +#~ "Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX.\n" +#~ "Puede reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una " +#~ "fuente de red." + +#~ msgid "Close Menu" +#~ msgstr "Cerrar Menú" + +#~ msgid "Verbose" +#~ msgstr "Locuaz" + +#~ msgid "No configuration options available" +#~ msgstr "Sin opciones de configuración disponibles" + +#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer" +#~ msgstr "Empaquetador de audio MPEG-I/II" + +#~ msgid "Encoder wrapper" +#~ msgstr "Envoltura codificadora" + +#~ msgid "X11 MGA video output" +#~ msgstr "Salida de vídeo X11 MGA" + +#~ msgid "&Program" +#~ msgstr "&Programa"