X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=2d7fb50e54d5dadf1de4e05226d55fd1b1df7da9;hb=315069b3b158b8d71668b5295e4fd0ea8957a3f2;hp=9add66f6a9b1cec65808e2fd520405abc7f436af;hpb=301d98f7390b5d1bafed0a79c6dfb85b47b15876;p=vlc diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 9add66f6a9..2d7fb50e54 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,12 +7,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-11 00:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-19 06:49+0100\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-05 07:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-31 21:20+0100\n" +"Last-Translator: Antonio Javier Varela \n" "Language-Team: Spanish-English\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -33,160 +33,176 @@ msgid "VLC preferences" msgstr "Preferencias VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 -msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." +#, fuzzy +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122 -#: src/input/input.c:1864 src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366 -#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131 +#: src/input/input.c:1843 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 #: modules/visualization/visual/visual.c:113 msgid "General" msgstr "General" -#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1358 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: include/vlc_config_cat.h:40 -msgid "Settings for VLC interfaces" +#, fuzzy +msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Opciones para interfaces VLC" #: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface setttings" +#, fuzzy +msgid "General interface settings" msgstr "Opciones de interfaz general" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64 +#: include/vlc_config_cat.h:44 +#, fuzzy +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interfaz mínima" + +#: include/vlc_config_cat.h:45 +#, fuzzy +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Opciones para interfaces VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de control" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -msgid "Control interface settings" -msgstr "Opciones de interfaz de control" +#: include/vlc_config_cat.h:48 +#, fuzzy +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Opciones para interfaces VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Opciones de teclas rápidas" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:992 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" msgstr "Opciones de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "Opciones de audio generales" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:398 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:445 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" +#: include/vlc_config_cat.h:62 +#, fuzzy +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Filtros de audio se usan para post-producir el volcado de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:518 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizaciones" -#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualizaciones de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "Módulos de salida" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1289 src/libvlc.h:1327 -#: src/libvlc.h:1369 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311 -#: modules/stream_out/transcode.c:243 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "Miscellaneous audio settings and modules" +#: include/vlc_config_cat.h:72 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Opciones varias de audio y módulos" -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1027 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:520 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:174 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:197 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "Opciones de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "Opciones de vídeo generales" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:84 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" +#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91 +#, fuzzy +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:86 +#: include/vlc_config_cat.h:89 +#, fuzzy +msgid "Filters (v2)" +msgstr "Filtros" + +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Subtítulos/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:94 +#, fuzzy msgid "" -"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " -"subpictures" +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" "Opciones varias relacionadas a On Screen Display, subtítulos, y superponer " "sub-imágenes" -#: include/vlc_config_cat.h:89 -msgid "Text rendering" -msgstr "Renderizado de texto" - -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "" -"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " -"to use for text rendering (to display subtitles for example)." -msgstr "" -"Usa las opciones del módulo \"freetype\" para elegir la fuente que deseas " -"que use VLC para renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)." - -#: include/vlc_config_cat.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Códecs" -#: include/vlc_config_cat.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:104 +#, fuzzy msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here" +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" "Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de " "decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de " "codificación" -#: include/vlc_config_cat.h:98 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" msgstr "Módulos de acceso" -#: include/vlc_config_cat.h:100 +#: include/vlc_config_cat.h:109 #, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " @@ -195,62 +211,64 @@ msgstr "" "Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n" "Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché." -#: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Access filters" -msgstr "Módulos de filtros de acceso" +msgstr "Filtros de acceso" -#: include/vlc_config_cat.h:106 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing.\n" +"you are doing." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:110 +#: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxores" -#: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +#, fuzzy +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" msgstr "Códecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:114 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" +#: include/vlc_config_cat.h:123 +#, fuzzy +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Audio codecs" msgstr "Códecs de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" +#: include/vlc_config_cat.h:126 +#, fuzzy +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "Other codecs" msgstr "Otros códecs" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" +#: include/vlc_config_cat.h:129 +#, fuzzy +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:132 msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Opciones de entrada avanzadas. Usar con cuidado." +msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1235 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Volcado de salida" -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:137 +#, fuzzy msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -258,7 +276,7 @@ msgid "" "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating, ..." +"duplicating...)." msgstr "" "La salida de volcado es lo que permite a VLC actuar como servidor de volcado " "o guardar volcados entrantes.\n" @@ -268,20 +286,20 @@ msgstr "" "Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado " "(transcodificar, duplicar, ...)" -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" msgstr "Opciones generales de salida de volcado" -#: include/vlc_config_cat.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" msgstr "Muxores" -#: include/vlc_config_cat.h:139 +#: include/vlc_config_cat.h:149 #, fuzzy msgid "" -"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " -"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " -"force a muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos " @@ -289,15 +307,16 @@ msgstr "" "forzar siempre un muxor. Probablemente no deberías hacer eso.\n" "También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor." -#: include/vlc_config_cat.h:144 +#: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" msgstr "Salida de acceso" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:157 #, fuzzy msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows " -"you to always force an access output. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" "Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta " @@ -305,11 +324,11 @@ msgstr "" "deberías hacer eso.\n" "También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso." -#: include/vlc_config_cat.h:150 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" msgstr "Empaquetadores" -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:164 #, fuzzy msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " @@ -322,11 +341,11 @@ msgstr "" "Probablemente no deberías hacer eso.\n" "También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador." -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" msgstr "Volcado Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -336,11 +355,11 @@ msgstr "" "favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar " "opciones por defecto para cada módulo de volcado sout." -#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121 +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -348,125 +367,130 @@ msgstr "" "SAP es un modo de anunciar públicamente volcados que estén siendo enviados " "usando UDP multiemisión o RPT." -#: include/vlc_config_cat.h:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66 +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:168 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)" -#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1339 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:452 -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:92 +#: src/playlist/engine.c:94 modules/demux/playlist/playlist.c:56 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500 +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:2 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" -#: include/vlc_config_cat.h:173 +#: include/vlc_config_cat.h:187 +#, fuzzy msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " -"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " -"modules'" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción " "(modo de reproducción, por ejemplo) y con módulos que automáticamente añaden " "objetos a la lista de reproducción ('módulos de servicio discovery')" -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción" -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233 +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443 msgid "Services discovery" msgstr "Servicios discovery" -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:193 +#, fuzzy msgid "" -"Services discovery modules are modules that automatically add items to " -"playlist" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" "Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a " "la lista de reproducción." -#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1199 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1454 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" msgstr "Características de CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:184 +#: include/vlc_config_cat.h:201 +#, fuzzy msgid "" -"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " -"probably not touch that." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" "Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente " "no deberías tocar eso." -#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Otro" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "Opciones Avanzadas..." -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" msgstr "Otras opciones avanzadas" -#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 msgid "Network" msgstr "Red" -#: include/vlc_config_cat.h:190 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:208 +#, fuzzy +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:195 +#: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Opciones de módulos cromáticos" -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos" -#: include/vlc_config_cat.h:198 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Opciones de módulos de empaquetador" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "Encoders settings" msgstr "Opciones de codificadores" -#: include/vlc_config_cat.h:203 +#: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos." -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Opciones de proveedores de diálogo" -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:211 +#: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos" -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -474,191 +498,197 @@ msgstr "" "En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, " "por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "Video filters settings" msgstr "Opciones de filtros de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:241 msgid "No help available" msgstr "Sin ayuda disponible" -#: include/vlc_config_cat.h:224 -msgid "No help is available for these modules" +#: include/vlc_config_cat.h:242 +#, fuzzy +msgid "There is no help available for these modules." msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos" -#: include/vlc_interface.h:133 +#: include/vlc_interface.h:137 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" "Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una " "ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta " "\"vlc -I wxwin\"\n" -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:502 -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48 +#: include/vlc_intf_strings.h:29 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Elige archivo al que salvar" + +#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "Meta-información" + +#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Transformación" + +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "&Ordenar" + +#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/qt4/zep.cpp:505 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "Codificador de audio" + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas" +"\" para verlas." + +#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-información" + +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Título" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1865 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:51 +#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 -#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624 -#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294 -#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608 +#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338 +#: include/vlc_meta.h:32 msgid "Genre" msgstr "Género" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54 +#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: include/vlc_meta.h:34 +msgid "Album/movie/show title" +msgstr "Título de álbum/película/programa" + +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Track number/position in set" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60 +#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 msgid "Rating" msgstr "Puntuación" -#: include/vlc_meta.h:35 +#: include/vlc_meta.h:38 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: include/vlc_meta.h:36 +#: include/vlc_meta.h:39 msgid "Setting" msgstr "Opción" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 +#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" -#: include/vlc_meta.h:39 +#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179 msgid "Now Playing" msgstr "Reproduciendo Ahora" -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "Artista CDDB" - -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "CDDB Category" -msgstr "Categoría CDDB" - -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "ID de Disco CDDB" +#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" #: include/vlc_meta.h:44 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Datos Extendidos CDDB" - -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "Género CDDB" +msgid "Encoded by" +msgstr "" #: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Year" -msgstr "Año CDDB" - -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "CDDB Title" -msgstr "Título CDDB" - -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "Organizador de CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "Creador de CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "ID de Disco CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "Género CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "Mensaje CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "Escritor de Canción CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "Intérprete CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:56 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "Título CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ID Aplicación ISO-9660" - -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Preparador ISO-9660" - -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "Editor ISO-9660" - -#: include/vlc_meta.h:61 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "Volumen ISO-9660" - -#: include/vlc_meta.h:62 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660" - -#: include/vlc_meta.h:64 msgid "Codec Name" msgstr "Nombre de Códec" -#: include/vlc_meta.h:65 +#: include/vlc_meta.h:47 msgid "Codec Description" msgstr "Descripción de Códec" +#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 +#: src/audio_output/filters.c:224 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Filtros de audio" + +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" + #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374 +#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 -#, fuzzy msgid "Spectrometer" msgstr "Espectrómetro" @@ -670,47 +700,49 @@ msgstr "Osciloscopio" msgid "Spectrum" msgstr "Espectrómetro" -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 +#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392 +#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de audio" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513 -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: modules/gui/macosx/intf.m:562 msgid "Audio Channels" msgstr "Canales de Audio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467 +#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Left" msgstr "Izquierdo" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Right" msgstr "Derecho" @@ -782,146 +814,161 @@ msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n" msgid "Bookmark %i" msgstr "Favorito %i" -#: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382 -#: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164 -#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008 +#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 +#: modules/stream_out/es.c:379 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación" + +#: src/input/decoder.c:114 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:126 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:136 +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:137 +#, c-format +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 +#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980 +#: modules/access/cdda/info.c:1012 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Pista %i" -#: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558 -#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 +#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 +#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447 +#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:224 -#: src/input/input.c:1867 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 -#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328 -#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348 -#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294 -#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607 -#: modules/services_discovery/daap.c:609 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-información" - -#: src/input/es_out.c:1533 +#: src/input/es_out.c:1572 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Volcado %d" -#: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865 +#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 msgid "Codec" msgstr "Códec" -#: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591 +#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855 +#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canales" -#: src/input/es_out.c:1553 +#: src/input/es_out.c:1593 msgid "Sample rate" msgstr "Tasa de Muestra" -#: src/input/es_out.c:1554 +#: src/input/es_out.c:1594 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1558 +#: src/input/es_out.c:1600 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por muestra" -#: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 +#: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84 +#: modules/access_output/shout.c:86 msgid "Bitrate" msgstr "Tasa de Bits" -#: src/input/es_out.c:1563 +#: src/input/es_out.c:1606 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:1572 +#: src/input/es_out.c:1617 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: src/input/es_out.c:1578 +#: src/input/es_out.c:1623 msgid "Display resolution" msgstr "Resolución de pantalla" -#: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41 msgid "Frame rate" msgstr "Tasa de fotograma" -#: src/input/es_out.c:1591 +#: src/input/es_out.c:1640 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" -#: src/input/input.c:1878 src/input/input.c:1882 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Volcado" - -#: src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366 -#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 +#: src/input/input.c:1843 modules/access/cdda/info.c:328 +#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131 msgid "Duration" msgstr "Duración" +#: src/input/input.c:2024 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2025 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2099 +msgid "Can't recognize the input's format" +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2100 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" + #: src/input/var.c:115 msgid "Bookmark" msgstr "Favorito" -#: src/input/var.c:131 +#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:505 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740 +#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: modules/gui/macosx/intf.m:577 msgid "Video Track" msgstr "Pista de Vídeo" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559 +#: modules/gui/macosx/intf.m:560 msgid "Audio Track" msgstr "Pista de Audio" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 msgid "Subtitles Track" msgstr "Pista de Subtítulos" @@ -943,83 +990,83 @@ msgstr "Título %i" msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216 +#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 msgid "Next chapter" msgstr "Capítulo siguiente" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215 +#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/interface/interface.c:327 +#: src/interface/interface.c:348 msgid "Switch interface" msgstr "Cambiar interfaz" -#: src/interface/interface.c:354 modules/gui/macosx/intf.m:463 -#: modules/gui/macosx/intf.m:464 +#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511 +#: modules/gui/macosx/intf.m:512 msgid "Add Interface" msgstr "Añadir Interfaz" -#: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678 -#: src/misc/modules.c:1982 +#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684 +#: src/misc/modules.c:1988 msgid "C" msgstr "es" -#: src/libvlc.c:342 +#: src/libvlc.c:348 msgid "Help options" msgstr "Opciones de Ayuda" -#: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265 +#: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248 msgid "string" msgstr "cadena" -#: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229 +#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212 msgid "integer" msgstr "entero" -#: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254 +#: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237 msgid "float" msgstr "flotante" -#: src/libvlc.c:2246 +#: src/libvlc.c:2245 msgid " (default enabled)" msgstr " (por defecto habilitado)" -#: src/libvlc.c:2247 +#: src/libvlc.c:2246 msgid " (default disabled)" msgstr " (por defecto deshabilitado)" -#: src/libvlc.c:2429 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.c:2428 +#, c-format msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Inversión de color" +msgstr "Versión de VLC %s\n" -#: src/libvlc.c:2430 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.c:2429 +#, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Error: %s\n" +msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2432 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.c:2431 +#, c-format msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Error: %s\n" +msgstr "Compilador: %s\n" #: src/libvlc.c:2434 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "" -#: src/libvlc.c:2465 -#, c-format +#: src/libvlc.c:2466 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"Contenido volcado a archivo vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2486 -#, c-format +#: src/libvlc.c:2487 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1027,261 +1074,315 @@ msgstr "" "\n" "Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n" -#: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:37 msgid "American English" -msgstr "Americano" +msgstr "Inglés Americano" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:37 msgid "British English" -msgstr "Británico" +msgstr "Inglés Británico" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danés" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 msgid "Spanish" msgstr "Español" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francés" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc.h:39 +#, fuzzy +msgid "Galician" +msgstr "Italiano" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Koreano" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:40 +msgid "Occitan" +msgstr "Occitano" + +#: src/libvlc.h:41 msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugués" +msgstr "Portugués Brasileño" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: src/libvlc.h:34 +#: src/libvlc.h:42 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chino Simplificado" -#: src/libvlc.h:34 +#: src/libvlc.h:42 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chino Tradicional" -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc.h:61 +#, fuzzy msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" "Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n" "Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y " "definir varias opciones relacionadas." -#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1359 +#: src/libvlc.h:65 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interfaz" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc.h:67 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" "Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n" "El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo " "posible." -#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1364 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos extra de interfaz" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc.h:73 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan " "en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos " "de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, " "sap, rc, http o screensaver)" -#: src/libvlc.h:66 -msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "Esta opción te permite elegir interfaces de control." +#: src/libvlc.h:80 +#, fuzzy +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón" -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc.h:82 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Locuacidad (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:70 +#: src/libvlc.h:84 #, fuzzy msgid "" -"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes " "estándar, 1=avisos, 2=debug)." -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc.h:87 msgid "Be quiet" msgstr "Cállate" -#: src/libvlc.h:75 +#: src/libvlc.h:89 #, fuzzy -msgid "This option turns off all warning and information messages." +msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información." -#: src/libvlc.h:77 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:91 msgid "Default stream" -msgstr "Por defecto a admin" +msgstr "Volcado por defecto" -#: src/libvlc.h:79 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." -msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción." +#: src/libvlc.h:93 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc.h:96 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del " "sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"." -#: src/libvlc.h:86 +#: src/libvlc.h:100 msgid "Color messages" msgstr "Mensajes de color" -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc.h:102 +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán " "coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione." -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc.h:105 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opciones avanzadas" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc.h:107 +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" "Cuando esta opción está activada, las preferencias y/o interfaces mostrarán " "todas las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no " "deberían tocar nunca." -#: src/libvlc.h:98 +#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Mostrar interfaz con ratón" + +#: src/libvlc.h:113 msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " -"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, " -"y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos " -"visuales (analizador espectral, etc.).\n" -"Habilita aquí estos filtros, y configúralos en la sección de módulos " -"\"filtros de audio\"." -#: src/libvlc.h:104 -msgid "Audio output module" -msgstr "Módulo de salida de audio" +#: src/libvlc.h:116 +#, fuzzy +msgid "Interface interaction" +msgstr "Habilitar estimación de movimiento entrelazado" + +#: src/libvlc.h:118 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:128 +#, fuzzy +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" +"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, " +"y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos " +"visuales (analizador espectral, etc.).\n" +"Habilita aquí estos filtros, y configúralos en la sección de módulos " +"\"filtros de audio\"." + +#: src/libvlc.h:134 +msgid "Audio output module" +msgstr "Módulo de salida de audio" -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc.h:136 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" "La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El " "comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Habilitar audio" -#: src/libvlc.h:112 +#: src/libvlc.h:142 +#, fuzzy msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará " "la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento." -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc.h:145 msgid "Force mono audio" msgstr "Forzar audio mono" -#: src/libvlc.h:116 +#: src/libvlc.h:146 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Esto forzará una salida de audio mono" -#: src/libvlc.h:118 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:148 msgid "Default audio volume" -msgstr "Aparatos por defecto" +msgstr "Volumen de audio por defecto" -#: src/libvlc.h:120 +#: src/libvlc.h:150 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." -#: src/libvlc.h:123 +#: src/libvlc.h:153 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volumen guardado de salida de audio" -#: src/libvlc.h:125 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +#: src/libvlc.h:155 +#, fuzzy +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo." -#: src/libvlc.h:127 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:158 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Volumen de salida de audio" +msgstr "Paso de volumen de salida de audio" -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc.h:160 #, fuzzy msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " @@ -1289,11 +1390,11 @@ msgid "" msgstr "" "Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." -#: src/libvlc.h:132 +#: src/libvlc.h:163 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc.h:165 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1301,11 +1402,11 @@ msgstr "" "Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 " "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc.h:169 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad" -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc.h:171 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1315,84 +1416,87 @@ msgstr "" "remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces " "se usará un algoritmo de remuestreo menor." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc.h:176 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensar desincronización de audio" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc.h:178 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de " "milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio." -#: src/libvlc.h:151 -msgid "Preferred audio output channels mode" +#: src/libvlc.h:181 +#, fuzzy +msgid "Audio output channels mode" msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio" -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc.h:183 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" "Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto " "cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se " "ejecuta lo soportan)." -#: src/libvlc.h:157 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" +#: src/libvlc.h:187 +#, fuzzy +msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible" -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc.h:189 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" "Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu " "hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan." -#: src/libvlc.h:162 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:192 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Forzar selección de todas las fuentes" +msgstr "Forzar detección de Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc.h:194 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " -"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:170 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:200 msgid "On" -msgstr "Abrir" +msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:200 msgid "Off" msgstr "Apagar" -#: src/libvlc.h:175 -msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" +#: src/libvlc.h:205 +#, fuzzy +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el " "sonido" -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc.h:208 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualizaciones de audio" -#: src/libvlc.h:180 -msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +#: src/libvlc.h:210 +#, fuzzy +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Esto te permite añadir módulos de visualización (analizador espectral, etc.)." -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc.h:218 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1406,279 +1510,339 @@ msgstr "" "módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de " "vídeo." -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:224 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc.h:226 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" "Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El " "modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc.h:198 +#: src/libvlc.h:231 +#, fuzzy msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de " "decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del " "procesador." -#: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70 +#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "Anchura del vídeo" -#: src/libvlc.h:203 +#: src/libvlc.h:236 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" "Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " "las características de vídeo." -#: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73 +#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Altura del vídeo" -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc.h:241 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " "las características del vídeo." -#: src/libvlc.h:211 -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Coordenada x de vídeo" +#: src/libvlc.h:244 +#, fuzzy +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Coodenada y de vídeo" -#: src/libvlc.h:213 +#: src/libvlc.h:246 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" "Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la " -"ventana de vídeo (coordenada x)." +"ventana de vídeo (coordenada y)." -#: src/libvlc.h:216 -msgid "Video y coordinate" +#: src/libvlc.h:249 +#, fuzzy +msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coodenada y de vídeo" -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc.h:251 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" "Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la " "ventana de vídeo (coordenada y)." -#: src/libvlc.h:221 +#: src/libvlc.h:254 msgid "Video title" msgstr "Título del vídeo" -#: src/libvlc.h:223 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "Aquí puedes especificar un título personalizado de ventana de vídeo." +#: src/libvlc.h:256 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc.h:259 msgid "Video alignment" msgstr "Alineación del vídeo" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc.h:261 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" "Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará " "centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también " "puedes usar combinaciones de estos valores)." -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Top-Left" msgstr "Arriba Izquierda" -#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Top-Right" msgstr "Arriba Derecha" -#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Bottom-Left" msgstr "Abajo Izquierda" -#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Bottom-Right" msgstr "Abajo Derecha" -#: src/libvlc.h:235 +#: src/libvlc.h:269 msgid "Zoom video" msgstr "Zoom de vídeo" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc.h:271 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado." -#: src/libvlc.h:239 +#: src/libvlc.h:273 msgid "Grayscale video output" msgstr "Escala de grises de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc.h:275 +#, fuzzy msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" "Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto " "también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)." -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc.h:278 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Salida de vídeo QT Embedded" + +#: src/libvlc.h:280 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Insertar vídeo en interfaz" + +#: src/libvlc.h:282 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa" -#: src/libvlc.h:246 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa." +#: src/libvlc.h:284 +#, fuzzy +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Alternar método pantalla completa" -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc.h:286 msgid "Overlay video output" msgstr "Transparencia de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc.h:288 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de " -"transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)." -#: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316 +#: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399 msgid "Always on top" msgstr "Siempre sobre todo" -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:293 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." -#: src/libvlc.h:258 +#: src/libvlc.h:295 msgid "Disable screensaver" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitar salvapantallas" -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc.h:296 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc.h:298 msgid "Window decorations" msgstr "Decoraciones de ventana" -#: src/libvlc.h:263 +#: src/libvlc.h:300 #, fuzzy msgid "" -"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " -"etc... around the video." +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" "Si esta opción está deshabilitada, VLC evitará crear título de ventana, " "marcos, etc... alrededor del vídeo. Actualmente soportada sólo en Windows." -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc.h:303 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Módulo de salida de vídeo" + +#: src/libvlc.h:305 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de " +"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de " +"vídeo." + +#: src/libvlc.h:309 msgid "Video filter module" msgstr "Módulo de filtro de vídeo" -#: src/libvlc.h:268 +#: src/libvlc.h:311 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" "Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de " "imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de " "vídeo." -#: src/libvlc.h:272 -msgid "Video snapshot directory" +#: src/libvlc.h:315 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc.h:274 -msgid "" -"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." +#: src/libvlc.h:317 +#, fuzzy +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" "Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se " "almacenarán." -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" + +#: src/libvlc.h:323 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" -#: src/libvlc.h:279 -msgid "" -"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " -"stored." +#: src/libvlc.h:325 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -"Te permite indicar el formato de imagen que tendrán las capturas de pantalla " -"de vídeo." -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc.h:327 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo" + +#: src/libvlc.h:329 #, fuzzy +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" +"Habilitar / deshabilitar el mostrar la previsualización de capturas en la " +"esquina izquierda de la pantalla." + +#: src/libvlc.h:331 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:333 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:335 msgid "Video cropping" -msgstr "Recorte derecho del vídeo" +msgstr "Recorte de vídeo" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc.h:337 +#, fuzzy msgid "" -"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y " -"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Esto forzará el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen." -#: src/libvlc.h:288 +#: src/libvlc.h:341 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Relación de aspecto de fuente" -#: src/libvlc.h:290 +#: src/libvlc.h:343 +#, fuzzy msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " @@ -1690,52 +1854,88 @@ msgstr "" "aceptados: x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, " "o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura de píxel." -#: src/libvlc.h:297 -msgid "Fix HDTV height" +#: src/libvlc.h:350 +msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc.h:352 msgid "" -"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken " -"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if " -"your video has non-standard format requiring all 1088 lines." +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc.h:355 #, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente" + +#: src/libvlc.h:357 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:360 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Fijar altura HDTV" + +#: src/libvlc.h:362 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:367 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Relación de aspecto de fuente" +msgstr "Proporción de aspecto de píxel de monitor" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc.h:369 +#, fuzzy msgid "" -"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"Esto forzará la tasa de aspecto de monitor. La mayoría de monitores tienen " +"píxeles cuadrados (1:1). Si se tiene pantalla de 16:9, podría necesitar " +"cambiarse a 4:3 para mantener proporciones." -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc.h:374 msgid "Skip frames" msgstr "Saltar fotogramas" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc.h:376 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:315 +#: src/libvlc.h:379 +#, fuzzy +msgid "Drop late frames" +msgstr "Fotogramas IDR" + +#: src/libvlc.h:381 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:384 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronización silenciosa" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc.h:386 +#, fuzzy msgid "" -"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from " -"the video output synchro." +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" "Habilita esta opción para evitar inundar el registro de mensajes con " "información de depuración de la sincronización de la salida de vídeo." -#: src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc.h:395 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1745,11 +1945,17 @@ msgstr "" "entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o " "el canal de subtítulos." -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc.h:400 +msgid "" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:403 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contador reloj de referencia promedio" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc.h:405 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1757,207 +1963,257 @@ msgstr "" "Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a " "10000." -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc.h:408 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronización de reloj" -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc.h:410 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources." +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" "Te permite habilitar/deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para " "fuentes a tiempo real." -#: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232 -#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:174 +#: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Sincronización de red" + +#: src/libvlc.h:415 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Los " +"ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Otros / Sinc de Red" + +#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261 +#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 +#: modules/gui/macosx/vout.m:199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142 +#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155 msgid "Default" msgstr "Por Defecto" -#: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467 +#: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc.h:339 +#: src/libvlc.h:423 msgid "UDP port" msgstr "Puerto UDP" -#: src/libvlc.h:341 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234." +#: src/libvlc.h:425 +#, fuzzy +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. 1234 por defecto." -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc.h:427 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de la interfaz de red" -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc.h:429 #, fuzzy msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over network " +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" "El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500." -#: src/libvlc.h:348 +#: src/libvlc.h:432 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Límite de salto (TTL)" -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc.h:434 #, fuzzy msgid "" -"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" "Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión " "enviados por el volcado de salida." -#: src/libvlc.h:353 -msgid "Multicast output interface" -msgstr "Interfaz de salida multiemisión" +#: src/libvlc.h:438 +msgid "IPv6 multicast output interface" +msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc.h:440 +#, fuzzy +msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" +"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de " +"enrutamiento." + +#: src/libvlc.h:442 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4" + +#: src/libvlc.h:444 +#, fuzzy msgid "" -"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing " +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" "Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de " "enrutamiento." -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc.h:449 #, fuzzy -msgid "Program to select" -msgstr "Programas" - -#: src/libvlc.h:360 msgid "" -"Choose the program to select by giving its Service ID.\n" -"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example)." +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" "Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio.\n" "Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados " "DVB por ejemplo)." -#: src/libvlc.h:364 +#: src/libvlc.h:455 #, fuzzy -msgid "Programs to select" -msgstr "Programas" - -#: src/libvlc.h:366 msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n" -"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example)." +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" "Elige los programas a seleccionar dando una lista de SIDs separados por " "comas.\n" "Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados " "DVB por ejemplo)." -#: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 msgid "Audio track" -msgstr "Pista de Audio" +msgstr "Pista de audio" -#: src/libvlc.h:373 -msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)." -msgstr "Da el número de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)." +#: src/libvlc.h:463 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Da el nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc.h:376 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746 +#: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:378 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." +#: src/libvlc.h:468 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Da el número de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc.h:381 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:471 msgid "Audio language" -msgstr "Elige lenguaje de audio" +msgstr "Lenguaje de audio" -#: src/libvlc.h:383 +#: src/libvlc.h:473 +#, fuzzy msgid "" -"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " -"tree letter country code)." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" "Da el lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres " -"códigos alfabéticos de países)." +"códigos de letras de país)." -#: src/libvlc.h:386 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:476 msgid "Subtitle language" -msgstr "Elige lenguaje de subtítulos" +msgstr "Lenguaje de subtítulos" -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc.h:478 +#, fuzzy msgid "" -"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " -"or tree letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." msgstr "" "Da el lenguaje de pista de subtítulos que desees usar (separados por comas, " "dos o tres códigos alfabéticos de países)." -#: src/libvlc.h:391 +#: src/libvlc.h:482 +msgid "Audio track ID" +msgstr "ID de pista de audio" + +#: src/libvlc.h:484 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Da el ID de volcado de la pista de audio que se desea usar." + +#: src/libvlc.h:486 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "ID de pista de subtítulos" + +#: src/libvlc.h:488 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Da el ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar." + +#: src/libvlc.h:490 msgid "Input repetitions" msgstr "Repeticiones de Entrada" -#: src/libvlc.h:392 +#: src/libvlc.h:492 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá" -#: src/libvlc.h:395 src/libvlc.h:396 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)" +#: src/libvlc.h:494 +#, fuzzy +msgid "Start time" +msgstr "Iniciar directamente en menú" + +#: src/libvlc.h:496 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:498 +#, fuzzy +msgid "Stop time" +msgstr "Parar Volcado" -#: src/libvlc.h:398 src/libvlc.h:399 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)" +#: src/libvlc.h:500 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:502 msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc.h:402 +#: src/libvlc.h:504 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " -"concatenated after the normal one." +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." msgstr "" "Te permite indicar una lista de entradas, separadas por comas, que se " "concatenarán." -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc.h:507 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Esclavo de entrada (experimental)" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc.h:509 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is " -"experimental, not all formats are supported." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" "Te permite reproducir desde varios archivos al mismo tiempo. Esta " "característica es experimental, no se soportan todos los formatos." -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc.h:513 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista de favoritos para un volcado" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:515 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" @@ -1965,7 +2221,7 @@ msgstr "" "\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-" "de-compensación-opcional}{etc...}\"" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:521 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -1977,11 +2233,11 @@ msgstr "" "Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-" "imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes." -#: src/libvlc.h:422 +#: src/libvlc.h:527 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forzar posición de subtítulos" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc.h:529 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -1989,46 +2245,66 @@ msgstr "" "Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez " "de estar sobre la película. Prueba varias posiciones." -#: src/libvlc.h:427 src/libvlc.h:1089 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:239 +#: src/libvlc.h:532 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Habilitar sub-imágenes" + +#: src/libvlc.h:534 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Puedes deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes." + +#: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "Mostrar En Pantalla" -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc.h:538 +#, fuzzy msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." msgstr "" "VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llaman OSD (On Screen " "Display - Mostrar En Pantalla). Aquí puedes deshabilitar esta opción." -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc.h:541 +#, fuzzy +msgid "Text rendering module" +msgstr "Renderizado de texto" + +#: src/libvlc.h:543 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:546 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes" -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc.h:548 msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -"Esto te permitirá añadir un filtro de sub-imágenes, por ejemplo para " -"superponer un logo." -#: src/libvlc.h:437 +#: src/libvlc.h:551 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc.h:553 +#, fuzzy msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" "Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno." -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc.h:556 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc.h:444 +#: src/libvlc.h:558 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2047,11 +2323,11 @@ msgstr "" "adicionales\n" "4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película" -#: src/libvlc.h:452 +#: src/libvlc.h:566 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc.h:454 +#: src/libvlc.h:568 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2059,11 +2335,11 @@ msgstr "" "Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de " "subtítulos no se halló en el directorio actual." -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc.h:571 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc.h:459 +#: src/libvlc.h:573 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2071,11 +2347,11 @@ msgstr "" "Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede " "detectar tu archivo de subtítulos." -#: src/libvlc.h:462 +#: src/libvlc.h:576 msgid "DVD device" msgstr "Aparato DVD" -#: src/libvlc.h:465 +#: src/libvlc.h:579 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2083,15 +2359,15 @@ msgstr "" "El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos " "tras la letra de unidad (ej. D:)" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:583 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:586 msgid "VCD device" msgstr "Aparato VCD" -#: src/libvlc.h:475 +#: src/libvlc.h:589 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2099,15 +2375,15 @@ msgstr "" "Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, " "buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc.h:593 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc.h:596 msgid "Audio CD device" msgstr "Aparato de CD de Audio" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:599 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2115,145 +2391,140 @@ msgstr "" "Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas " "nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:603 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:492 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816 +#: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 msgid "Force IPv6" msgstr "Forzar IPv6" -#: src/libvlc.h:494 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +#: src/libvlc.h:608 +#, fuzzy +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:610 msgid "Force IPv4" msgstr "Forzar IPv4" -#: src/libvlc.h:499 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +#: src/libvlc.h:612 +#, fuzzy +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." -#: src/libvlc.h:502 -msgid "TCP connection timeout in ms" +#: src/libvlc.h:614 +#, fuzzy +msgid "TCP connection timeout" msgstr "Esperar conexión TCP en ms" -#: src/libvlc.h:504 -msgid "" -"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " -"be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor " -"debería ponerse en unidades de milisegundo." +#: src/libvlc.h:616 +#, fuzzy +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Esperar conexión TCP en ms" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc.h:618 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc.h:620 +#, fuzzy msgid "" -"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" -"port . It will be used for all TCP connections" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" "Te permite indicar un servidor SOCKS a usar. Debe ser en la forma dirección:" "puerto . Se usará para toda conexión TCP" -#: src/libvlc.h:512 +#: src/libvlc.h:623 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nombre de usuario SOCKS" -#: src/libvlc.h:513 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." +#: src/libvlc.h:625 +#, fuzzy +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión al servidor " "SOCKS." -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:627 msgid "SOCKS password" msgstr "Clave SOCKS" -#: src/libvlc.h:517 -msgid "" -"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." +#: src/libvlc.h:629 +#, fuzzy +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Te permite modificar la clave a usar para la conexión al servidor SOCKS." -#: src/libvlc.h:520 +#: src/libvlc.h:631 msgid "Title metadata" msgstr "Metadata de título" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc.h:633 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc.h:635 msgid "Author metadata" msgstr "Metadata de autor" -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc.h:637 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc.h:639 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadata de artista" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc.h:641 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:532 +#: src/libvlc.h:643 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata de género" -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc.h:645 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:536 +#: src/libvlc.h:647 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadata de copyright" -#: src/libvlc.h:538 +#: src/libvlc.h:649 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:540 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Description metadata" msgstr "Metadata de descripción" -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc.h:653 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc.h:655 msgid "Date metadata" msgstr "Metadata de fecha" -#: src/libvlc.h:546 +#: src/libvlc.h:657 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc.h:659 msgid "URL metadata" msgstr "Metadata de URL" -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc.h:661 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc.h:665 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2263,32 +2534,35 @@ msgstr "" "(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta " "opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados." -#: src/libvlc.h:557 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Lista de códecs preferida" +#: src/libvlc.h:669 +#, fuzzy +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc.h:671 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará prioritariamente. " -"Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 antes de probar los " -"otros." +"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC elige sus códecs " +"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta " +"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados." -#: src/libvlc.h:563 +#: src/libvlc.h:676 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc.h:565 +#: src/libvlc.h:678 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará " "prioritariamente" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc.h:687 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2296,11 +2570,11 @@ msgstr "" "Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el " "subsistema de volcado de salida." -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:690 msgid "Default stream output chain" msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc.h:692 #, fuzzy msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " @@ -2311,51 +2585,68 @@ msgstr "" "documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se " "habilitará para todos los volcados." -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc.h:696 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilitar volcado de todo ES" -#: src/libvlc.h:580 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" +#: src/libvlc.h:698 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)" -#: src/libvlc.h:582 +#: src/libvlc.h:700 msgid "Display while streaming" msgstr "Mostrar mientras se vuelca" -#: src/libvlc.h:584 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." +#: src/libvlc.h:702 +#, fuzzy +msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas." -#: src/libvlc.h:586 +#: src/libvlc.h:704 msgid "Enable video stream output" msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:588 +#: src/libvlc.h:706 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" "Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al la " "instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada." -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc.h:709 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilitar volcado de salida de audio" -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc.h:711 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" "Esto te permite elegir si el volcado de audio debería redirigirse al la " "instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada." -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc.h:714 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Habilitar salida de volcado de SPU" + +#: src/libvlc.h:716 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Esto te permite elegir si los volcados de SPU deberían redirigirse al " +"dispositivo de salida de volcado cuando éste esté habilitado." + +#: src/libvlc.h:719 msgid "Keep stream output open" msgstr "Mantener abierta salida de volcado" -#: src/libvlc.h:598 +#: src/libvlc.h:721 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2365,71 +2656,74 @@ msgstr "" "de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la " "asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)" -#: src/libvlc.h:602 +#: src/libvlc.h:725 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de empaquetador preferida" -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc.h:727 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores." -#: src/libvlc.h:607 +#: src/libvlc.h:730 msgid "Mux module" msgstr "Módulo mux" -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc.h:732 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux" -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc.h:734 msgid "Access output module" msgstr "Módulo de salida de acceso" -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc.h:736 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de " "acceso" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:738 msgid "Control SAP flow" msgstr "Controlar fluido de SAP" -#: src/libvlc.h:616 +#: src/libvlc.h:740 +#, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se " "controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone" -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc.h:744 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervalo de anuncio de SAP" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc.h:746 +#, fuzzy msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" "Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el " "intervalo fijo entre anuncios de SAP" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc.h:756 +#, fuzzy msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" "Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n" "Deberías dejarlas siempre habilitadas." -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc.h:759 msgid "Enable FPU support" msgstr "Habilitar soporte FPU" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:761 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2437,11 +2731,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede " "aprovecharla." -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc.h:764 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX" -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc.h:766 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2449,11 +2743,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc.h:769 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc.h:771 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2461,11 +2755,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc.h:774 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc.h:776 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2473,11 +2767,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc.h:779 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc.h:781 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2485,11 +2779,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc.h:784 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc.h:786 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2497,11 +2791,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc.h:789 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc.h:791 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2509,71 +2803,7 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:664 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" -"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. " -"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción." - -#: src/libvlc.h:667 -msgid "Services discovery modules" -msgstr "Módulos de servicios discovery" - -#: src/libvlc.h:669 -msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" -"Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto " -"y coma. Valores típicos son sap, hal, ..." - -#: src/libvlc.h:672 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre" - -#: src/libvlc.h:674 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de " -"reproducción hasta ser interrumpido." - -#: src/libvlc.h:677 -msgid "Repeat all" -msgstr "Repetir todo" - -#: src/libvlc.h:679 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, " -"entonces habilita esta opción." - -#: src/libvlc.h:682 -msgid "Repeat current item" -msgstr "Repetir objeto actual" - -#: src/libvlc.h:684 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de " -"reproducción una y otra vez." - -#: src/libvlc.h:687 -msgid "Play and stop" -msgstr "Reproducir y parar" - -#: src/libvlc.h:689 -msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " -msgstr "Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido." - -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc.h:796 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2581,11 +2811,11 @@ msgstr "" "Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a " "menos que sepas lo que realmente estás haciendo..." -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc.h:799 msgid "Memory copy module" msgstr "Módulo de copia de memoria" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:801 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2593,40 +2823,44 @@ msgstr "" "Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC " "eligirá el más rápido soportado por tu hardware." -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc.h:804 msgid "Access module" msgstr "Módulos de acceso" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc.h:806 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc.h:810 msgid "Access filter module" msgstr "Módulo de filtro de acceso" -#: src/libvlc.h:708 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#: src/libvlc.h:812 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" -"Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de filtro de " -"acceso." -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:815 msgid "Demux module" msgstr "Módulos demux" -#: src/libvlc.h:712 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux" +#: src/libvlc.h:817 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc.h:822 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitir prioridad a tiempo real" -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc.h:824 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2638,11 +2872,11 @@ msgstr "" "bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar " "ésto si sabes lo que estás haciendo." -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc.h:830 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajustar prioridad de VLC" -#: src/libvlc.h:724 +#: src/libvlc.h:832 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2652,67 +2886,96 @@ msgstr "" "por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros " "programas, o ante otras instancias VLC." -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:836 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimizar número de hilos" -#: src/libvlc.h:730 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +#: src/libvlc.h:838 +#, fuzzy +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc.h:840 msgid "Modules search path" msgstr "Ruta de búsqueda de módulos" -#: src/libvlc.h:734 -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +#: src/libvlc.h:842 +#, fuzzy +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" "La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus " "módulos." -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc.h:844 msgid "VLM configuration file" msgstr "Archivo de configuración VLM" -#: src/libvlc.h:739 -msgid "" -"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " -"when VLM is launched." +#: src/libvlc.h:846 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -"Esta opción te permite indicar un archivo de configuración VLM a usar cuando " -"se lance VLM." -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc.h:848 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Usar una caché de plugins" -#: src/libvlc.h:744 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +#: src/libvlc.h:850 +#, fuzzy +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el " "inicio de VLC." -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc.h:852 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Recopilar estadísticas" + +#: src/libvlc.h:854 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Recopilar estadísticas" + +#: src/libvlc.h:856 msgid "Run as daemon process" msgstr "Ejecutar como proceso daemon" -#: src/libvlc.h:749 +#: src/libvlc.h:858 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano" -#: src/libvlc.h:751 +#: src/libvlc.h:860 +msgid "Write process id to file" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:862 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:864 +msgid "Log to file" +msgstr "Grabar a archivo" + +#: src/libvlc.h:866 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:868 +msgid "Log to syslog" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:870 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:872 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" -#: src/libvlc.h:753 +#: src/libvlc.h:874 +#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" @@ -2722,28 +2985,37 @@ msgstr "" "opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " "cola." -#: src/libvlc.h:760 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +#: src/libvlc.h:880 +msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:762 -msgid "" -"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " -"playing current item." +#: src/libvlc.h:882 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc.h:885 +#, fuzzy +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" + +#: src/libvlc.h:887 +#, fuzzy +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" + +#: src/libvlc.h:889 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar la prioridad del proceso" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc.h:891 +#, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" "Aumentar la prioridad del proceso mejorará tu experiencia de reproducción " "pues permite a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que de otro modo " @@ -2752,11 +3024,11 @@ msgstr "" "obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, " "lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina." -#: src/libvlc.h:774 +#: src/libvlc.h:898 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)" -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc.h:900 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " @@ -2767,12 +3039,12 @@ msgstr "" "también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar " "problemas con ella." -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc.h:905 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" "Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)" -#: src/libvlc.h:784 +#: src/libvlc.h:908 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2786,479 +3058,644 @@ msgstr "" "más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más " "rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2." -#: src/libvlc.h:792 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +#: src/libvlc.h:917 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -"Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como " -"\"teclas rápidas\"." +"Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia" -#: src/libvlc.h:795 src/video_output/vout_intf.c:325 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623 -#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Pantalla completa" +#: src/libvlc.h:919 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:796 -msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." +#: src/libvlc.h:928 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. " +"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:797 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1456 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Reproducir/Pausar" +#: src/libvlc.h:931 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" -#: src/libvlc.h:798 -msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa." +#: src/libvlc.h:933 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:799 -msgid "Pause only" -msgstr "Sólo pausa" +#: src/libvlc.h:936 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Módulos de servicios discovery" -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc.h:938 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto " +"y coma. Valores típicos son sap, hal, ..." + +#: src/libvlc.h:941 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre" + +#: src/libvlc.h:943 +#, fuzzy +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de " +"reproducción hasta ser interrumpido." + +#: src/libvlc.h:945 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repetir todo" + +#: src/libvlc.h:947 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "" +"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, " +"entonces habilita esta opción." + +#: src/libvlc.h:949 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Repetir objeto actual" + +#: src/libvlc.h:951 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "" +"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de " +"reproducción una y otra vez." + +#: src/libvlc.h:953 +msgid "Play and stop" +msgstr "Reproducir y parar" + +#: src/libvlc.h:955 +#, fuzzy +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido." + +#: src/libvlc.h:957 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Reproducir y parar" + +#: src/libvlc.h:959 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:961 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "Reproductor de medios VLC" + +#: src/libvlc.h:963 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:966 +#, fuzzy +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:968 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:972 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Siempre sobre todo" + +#: src/libvlc.h:972 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Reverberación" + +#: src/libvlc.h:981 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" +"Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como " +"\"teclas rápidas\"." + +#: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 +#: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760 +#: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 +#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: src/libvlc.h:985 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." + +#: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Reproducir/Pausar" + +#: src/libvlc.h:987 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa." + +#: src/libvlc.h:988 +msgid "Pause only" +msgstr "Sólo pausa" + +#: src/libvlc.h:989 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Elige tecla a usar para pausa." -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc.h:990 msgid "Play only" msgstr "Sólo reproducir" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc.h:991 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Elige tecla a usar para reproducir." -#: src/libvlc.h:803 modules/control/hotkeys.c:641 -#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:490 +#: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713 +#: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "Más Rápido" -#: src/libvlc.h:804 +#: src/libvlc.h:993 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada." -#: src/libvlc.h:805 modules/control/hotkeys.c:648 -#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:491 +#: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721 +#: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "Más Lento" -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc.h:995 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada." -#: src/libvlc.h:807 modules/control/hotkeys.c:610 -#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:448 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1461 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 +#: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680 +#: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496 +#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/libvlc.h:808 +#: src/libvlc.h:997 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:809 modules/control/hotkeys.c:621 -#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:443 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:565 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286 +#: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692 +#: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491 +#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 msgid "Previous" msgstr "Previo" -#: src/libvlc.h:810 +#: src/libvlc.h:999 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:811 modules/gui/macosx/controls.m:570 -#: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/intf.m:489 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1462 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235 +#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705 +#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc.h:812 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." +#: src/libvlc.h:1001 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Elige tecla para detener la reproducción." -#: src/libvlc.h:813 modules/gui/macosx/intf.m:451 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 modules/gui/macosx/sfilters.m:93 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:106 modules/video_filter/marq.c:121 -#: modules/video_filter/rss.c:158 +#: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: src/libvlc.h:814 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Elige tecla para mostrar la posición." -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Salto muy corto atrás" -#: src/libvlc.h:818 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1007 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos atrás" +msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto atrás." -#: src/libvlc.h:819 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Ir atrás" +msgstr "Salto corto atrás" -#: src/libvlc.h:821 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás" +msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto corto atrás." -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc.h:1011 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Medio salto atrás" -#: src/libvlc.h:825 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1013 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto atrás" +msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto medio atrás." -#: src/libvlc.h:826 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Ir atrás" +msgstr "Salto largo atrás" -#: src/libvlc.h:828 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1016 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás" +msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto largo atrás." -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Salto muy corto adelante" -#: src/libvlc.h:832 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada." +msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto adelante." -#: src/libvlc.h:833 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1021 msgid "Short forward jump" -msgstr "Paso Adelante" +msgstr "Salto corto adelante" -#: src/libvlc.h:835 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1023 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante" +msgstr "Elija tecla a usar para hacer un corto salto adelante." -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc.h:1024 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Medio salto adelante" -#: src/libvlc.h:839 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1026 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto adelante" +msgstr "Elija tecla a usar para hacer un salto medio adelante." -#: src/libvlc.h:840 +#: src/libvlc.h:1027 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Gran salto adelante" -#: src/libvlc.h:842 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1029 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante" +msgstr "Elija tecla a usar para hacer un gran salto adelante." -#: src/libvlc.h:844 -msgid "Very short jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1031 +#, fuzzy +msgid "Very short jump length" +msgstr "Tamaño de salto muy corto" -#: src/libvlc.h:845 -msgid "Very short jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1032 +#, fuzzy +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "\"Tamaño\" de salto muy corto, en segundos" -#: src/libvlc.h:846 -msgid "Short jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1033 +#, fuzzy +msgid "Short jump length" +msgstr "Tamaño de salto corto" -#: src/libvlc.h:847 -msgid "Short jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1034 +#, fuzzy +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "\"Tamaño\" de salto corto, en segundos" -#: src/libvlc.h:848 -msgid "Medium jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1035 +#, fuzzy +msgid "Medium jump length" +msgstr "Tamaño de medio salto" -#: src/libvlc.h:849 -msgid "Medium jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1036 +#, fuzzy +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "\"Tamaño\" de medio salto, en segundos" -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc.h:1037 #, fuzzy -msgid "Long jump size" -msgstr "Tamaño de fuente" +msgid "Long jump length" +msgstr "Tamaño de salto largo" -#: src/libvlc.h:851 -msgid "Long jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1038 +#, fuzzy +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "\"Tamaño\" de gran salto, en segundos" -#: src/libvlc.h:853 modules/control/hotkeys.c:275 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc.h:1041 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Elige tecla para salir la aplicación" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Navigate up" msgstr "Navegar arriba" -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc.h:1043 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD." -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc.h:1044 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar abajo" -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc.h:1045 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD." -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc.h:1046 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar a izquierda" -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc.h:1047 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD." -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc.h:1048 msgid "Navigate right" msgstr "Navegar a derecha" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc.h:1049 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD." -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc.h:1050 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc.h:1051 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD." -#: src/libvlc.h:865 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1052 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Usar menús DVD" +msgstr "Ir al menú DVD" -#: src/libvlc.h:866 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1053 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD." +msgstr "Elija tecla para ir al menú DVD" -#: src/libvlc.h:867 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1054 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Elige título anterior" +msgstr "Elija título anterior" -#: src/libvlc.h:868 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1055 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "" -"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción." +msgstr "Elija tecla para pasar al título previo del DVD" -#: src/libvlc.h:869 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1056 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Elige capítulo siguiente" +msgstr "Elija título DVD siguiente" -#: src/libvlc.h:870 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1057 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD." +msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD" -#: src/libvlc.h:871 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1058 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Elige capítulo anterior" +msgstr "Elija capítulo anterior de DVD" -#: src/libvlc.h:872 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "" -"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción." +msgstr "Elija tecla para pasar al capítulo previo del DVD" -#: src/libvlc.h:873 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Elige capítulo siguiente" +msgstr "Elija capítulo siguiente de DVD" -#: src/libvlc.h:874 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1061 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD." +msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD" -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Volume up" msgstr "Subir volumen" -#: src/libvlc.h:876 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Elige tecla para subir el volumen." -#: src/libvlc.h:877 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Volume down" msgstr "Bajar volumen" -#: src/libvlc.h:878 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Elige tecla para bajar el volumen" -#: src/libvlc.h:879 modules/gui/macosx/controls.m:613 -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750 +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 msgid "Mute" msgstr "Mudo" -#: src/libvlc.h:880 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio." +#: src/libvlc.h:1067 +#, fuzzy +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Elige tecla a usar para pausa." -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc.h:1068 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Más retraso de subtítulos" -#: src/libvlc.h:882 +#: src/libvlc.h:1069 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc.h:1070 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Menos retraso de subtítulos" -#: src/libvlc.h:884 +#: src/libvlc.h:1071 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc.h:885 +#: src/libvlc.h:1072 msgid "Audio delay up" msgstr "Más retraso de audio" -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc.h:1073 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio." -#: src/libvlc.h:887 +#: src/libvlc.h:1074 msgid "Audio delay down" msgstr "Menos retraso de audio" -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc.h:1075 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio." -#: src/libvlc.h:889 +#: src/libvlc.h:1076 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:891 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:893 +#: src/libvlc.h:1080 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:894 +#: src/libvlc.h:1081 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:895 +#: src/libvlc.h:1082 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:896 +#: src/libvlc.h:1083 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:897 +#: src/libvlc.h:1084 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:898 +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc.h:1086 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito." -#: src/libvlc.h:900 +#: src/libvlc.h:1087 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc.h:1088 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:902 +#: src/libvlc.h:1089 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:903 +#: src/libvlc.h:1090 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:904 +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:905 +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:906 +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:907 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:908 +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:910 +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:912 +#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:1110 +#, fuzzy +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción." + +#: src/libvlc.h:1112 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Retroceder en el historial de exploración" -#: src/libvlc.h:913 +#: src/libvlc.h:1113 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3266,11 +3703,11 @@ msgstr "" "Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el " "historial de exploración." -#: src/libvlc.h:914 +#: src/libvlc.h:1114 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Avanzar en el historial de exploración" -#: src/libvlc.h:915 +#: src/libvlc.h:1115 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3278,101 +3715,143 @@ msgstr "" "Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el " "historial de exploración." -#: src/libvlc.h:917 +#: src/libvlc.h:1117 msgid "Cycle audio track" msgstr "Girar por pista de audio" -#: src/libvlc.h:918 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" +#: src/libvlc.h:1118 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)" -#: src/libvlc.h:919 +#: src/libvlc.h:1119 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Repetir pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:920 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" +#: src/libvlc.h:1120 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Repite las pistas de subtítulos disponibles" -#: src/libvlc.h:921 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1121 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Relación de aspecto de fuente" +msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente" -#: src/libvlc.h:922 -msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:923 +#: src/libvlc.h:1122 #, fuzzy -msgid "Cycle video crop" -msgstr "Escala de grises de salida de vídeo" +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de tasas de aspecto fuente" -#: src/libvlc.h:924 -msgid "Cycle through a predefined list of crop formats" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1123 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Ciclar recorte de vídeo" -#: src/libvlc.h:925 +#: src/libvlc.h:1124 #, fuzzy +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de formatos de corte" + +#: src/libvlc.h:1125 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Modo desentrelazado" +msgstr "Ciclar modos de desentrelazado" -#: src/libvlc.h:926 +#: src/libvlc.h:1126 #, fuzzy -msgid "Cycle through all the deinterlace modes" -msgstr "Repite las pistas de subtítulos disponibles" +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Cicla por todos los modos de desentrelazado" -#: src/libvlc.h:927 +#: src/libvlc.h:1127 msgid "Show interface" msgstr "Mostrar interfaz" -#: src/libvlc.h:928 -msgid "Raise the interface above all other windows" +#: src/libvlc.h:1128 +#, fuzzy +msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas" -#: src/libvlc.h:929 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1129 msgid "Hide interface" -msgstr "Ocultar interfaz: _H" +msgstr "Ocultar interfaz" -#: src/libvlc.h:930 +#: src/libvlc.h:1130 #, fuzzy -msgid "Lower the interface below all other windows" -msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas" +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas" -#: src/libvlc.h:931 +#: src/libvlc.h:1131 msgid "Take video snapshot" msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc.h:1132 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco." -#: src/libvlc.h:934 modules/access_filter/record.c:50 -#: modules/access_filter/record.c:51 +#: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51 +#: modules/access_filter/record.c:52 msgid "Record" msgstr "Grabar" -#: src/libvlc.h:935 +#: src/libvlc.h:1135 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141 +#, fuzzy +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Ésta es la altura total del píxel de los objetos pico." + +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1165 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" -"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " -"enqueued in the playlist.\n" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the playlistitem directly before " -"it\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" -"Playlistitem MRL syntax:\n" +"Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" @@ -3400,14 +3879,14 @@ msgstr "" "El primer objeto indicado se reproducirá primero.\n" "\n" "Estilos de opciones:\n" -" --opción Una opción global que se indica para la duración de la " -"programación.\n" +" --opción Una opción global que se pone para la duración del programa.\n" " -opción Una única versión de letra de una --opción global.\n" " :opción Una opción sólo aplicable al obj.delistadereprod. que precede\n" " y que anula opciones previas.\n" "\n" "Sintaxis MRL de obj.delistadereprod.:\n" -" URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:opción=valor ...]\n" +" [[acceso][/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:" +"opción=valor ...]\n" "\n" " Muchas de las --opciones globales pueden usarse también como :opciones " "específicas.\n" @@ -3424,139 +3903,155 @@ msgstr "" " [cdda://][aparato] Aparato de CD de Audio\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " Volcado UDP enviado por servidor de volcado\n" -" vlc:pause Objeto especial para pausar la lista de reprod.\n" -" vlc:quit Objeto especial para quitar VLC\n" - -#: src/libvlc.h:1047 src/video_output/vout_intf.c:337 -#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622 -#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/video_output/snapshot.c:75 +" vlc:pause Objeto especial para pausar la lista de reprod. " +"durante un tiempo\n" +" vlc:quit Objeto especial para cerrar VLC\n" + +#: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420 +#: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759 +#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc.h:1290 msgid "Window properties" msgstr "Propiedades de ventana" -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc.h:1335 msgid "Subpictures" msgstr "Subimágenes" -#: src/libvlc.h:1093 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "Superposiciones" -#: src/libvlc.h:1118 +#: src/libvlc.h:1369 msgid "Track settings" msgstr "Opciones de pista" -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc.h:1391 msgid "Playback control" msgstr "Control de reproducción" -#: src/libvlc.h:1151 +#: src/libvlc.h:1406 msgid "Default devices" msgstr "Aparatos por defecto" -#: src/libvlc.h:1160 +#: src/libvlc.h:1415 msgid "Network settings" msgstr "Opciones de red" -#: src/libvlc.h:1172 +#: src/libvlc.h:1427 #, fuzzy msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1181 +#: src/libvlc.h:1436 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc.h:1208 +#: src/libvlc.h:1466 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc.h:1215 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375 +#: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc.h:1273 +#: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +msgid "VLM" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1540 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1288 +#: src/libvlc.h:1562 msgid "Special modules" msgstr "Módulos especiales" -#: src/libvlc.h:1294 +#: src/libvlc.h:1569 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/libvlc.h:1300 +#: src/libvlc.h:1577 msgid "Performance options" msgstr "Opciones de optimización" -#: src/libvlc.h:1388 +#: src/libvlc.h:1714 msgid "Hot keys" msgstr "Teclas rápidas" -#: src/libvlc.h:1711 +#: src/libvlc.h:2025 +#, fuzzy +msgid "Jump sizes" +msgstr "Tamaño de salto largo" + +#: src/libvlc.h:2104 msgid "main program" msgstr "programa principal" -#: src/libvlc.h:1718 +#: src/libvlc.h:2111 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc.h:1720 +#: src/libvlc.h:2113 +#, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc.h:1722 +#: src/libvlc.h:2115 msgid "print help for the advanced options" msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas" -#: src/libvlc.h:1724 +#: src/libvlc.h:2117 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda" -#: src/libvlc.h:1726 +#: src/libvlc.h:2119 msgid "print a list of available modules" msgstr "imprime lista de módulos disponibles" -#: src/libvlc.h:1728 +#: src/libvlc.h:2121 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc.h:1730 +#: src/libvlc.h:2123 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config" -#: src/libvlc.h:1732 +#: src/libvlc.h:2125 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto" -#: src/libvlc.h:1734 +#: src/libvlc.h:2127 msgid "use alternate config file" msgstr "Usar archivo de configuración alternativo" -#: src/libvlc.h:1736 +#: src/libvlc.h:2129 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales" -#: src/libvlc.h:1738 +#: src/libvlc.h:2131 msgid "print version information" msgstr "imprimir información de versión" -#: src/misc/configuration.c:1229 +#: src/misc/configuration.c:1212 msgid "boolean" msgstr "booleano" -#: src/misc/configuration.c:1240 +#: src/misc/configuration.c:1223 msgid "key" msgstr "tecla" @@ -3672,10 +4167,6 @@ msgstr "Cornellés" msgid "Corsican" msgstr "Corso" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - #: src/misc/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" @@ -3708,10 +4199,6 @@ msgstr "Finés" msgid "Frisian" msgstr "Frisio" -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - #: src/misc/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaélico (Escocés)" @@ -3740,10 +4227,6 @@ msgstr "Guaraní" msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreo" - #: src/misc/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" @@ -3756,10 +4239,6 @@ msgstr "Hindú" msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - #: src/misc/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" @@ -4056,10 +4535,6 @@ msgstr "Sundanese" msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - #: src/misc/iso-639_def.h:175 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiano" @@ -4168,129 +4643,148 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zulú" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960 +#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "By category" -msgstr "Por categoría" - -#: src/playlist/playlist.c:38 -msgid "Manually added" -msgstr "Añadido manualmente" - -#: src/playlist/playlist.c:39 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "Todos los objetos, sin orden" +#: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Medio: %s" -#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333 -msgid "Album/movie/show title" +#: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107 +#: src/playlist/loadsave.c:142 +msgid "Media Library" msgstr "" -#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 +#: src/playlist/tree.c:58 msgid "Undefined" msgstr "Sin definir" -#: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:534 -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/video_filter/deinterlace.c:116 +#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrelazar" -#: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "Mezclar" -#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "Promedio" -#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: src/video_output/vout_intf.c:198 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/video_output/vout_intf.c:210 +#: src/video_output/vout_intf.c:223 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Cuarto" -#: src/video_output/vout_intf.c:212 +#: src/video_output/vout_intf.c:225 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Medio" -#: src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/video_output/vout_intf.c:227 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Original" -#: src/video_output/vout_intf.c:216 +#: src/video_output/vout_intf.c:229 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Doble" -#: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62 +#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63 msgid "Crop" msgstr "Recortar" -#: src/video_output/vout_intf.c:288 -#, fuzzy +#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Proporción de Aspecto" - -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:67 -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 +msgstr "Aspecto-tasa" + +#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43 +#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 #: modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "Valor de captura en ms" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/cdda.c:60 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados cdda. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados dvb. Este " +"valor debería ponerse en unidades" -#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "Audio CD" msgstr "CD de Audio" -#: modules/access/cdda.c:49 +#: modules/access/cdda.c:65 msgid "Audio CD input" msgstr "Entrada de CD de Audio" -#: modules/access/cdda.c:55 +#: modules/access/cdda.c:71 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]" -#: modules/access/cdda.c:380 +#: modules/access/cdda.c:83 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:83 +#, fuzzy +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar" + +#: modules/access/cdda.c:86 +msgid "CDDB port" +msgstr "Puerto CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar" + +#: modules/access/cdda.c:452 msgid "Audio CD - Track " msgstr "CD de Audio - Pista" -#: modules/access/cdda.c:381 +#: modules/access/cdda.c:469 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "CD de Audio - Pista %i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:156 +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 +#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 msgid "none" msgstr "ninguno" @@ -4327,19 +4821,21 @@ msgstr "" "libcdib (0x100) 256\n" #: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." msgstr "" "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este " "valor debería ponerse en unidades de milisegundo." #: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" "Te permite indicar cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. " "Generalmente en CDs más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al " @@ -4440,9 +4936,9 @@ msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)" msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Disco Compacto de Audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" @@ -4479,8 +4975,8 @@ msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "Usar reproducción estilo Navegación?" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "" -"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#, fuzzy +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" "Si activado, las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en " "lista de reproducción" @@ -4495,7 +4991,8 @@ msgstr "" "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción al usar CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "Do CDDB lookups?" +#, fuzzy +msgid "CDDB lookups" msgstr "¿Búsquedas CDDB?" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 @@ -4563,42 +5060,42 @@ msgstr "" "Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando " "ambas estén disponibles" -#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330 -#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: modules/access/cdda/info.c:330 +#: modules/access/cdda/info.c:333 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "Pistas" -#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810 -#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472 +#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 +#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 msgid "Track" msgstr "Pista" -#: modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/access/cdda/info.c:400 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:857 +#: modules/access/cdda/info.c:862 msgid "Track Number" msgstr "Pista Nº" -#: modules/access/directory.c:69 +#: modules/access/directory.c:70 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Comportamiento con subdirectorio" -#: modules/access/directory.c:71 +#: modules/access/directory.c:72 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -4610,103 +5107,127 @@ msgstr "" "colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n" "expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/directory.c:78 msgid "collapse" msgstr "colapsar" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "expand" msgstr "expandir" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "Ignore files with these extensions" +#: modules/access/directory.c:81 +#, fuzzy +msgid "Ignored extensions" msgstr "Ignorar archivos con estas extensiones" -#: modules/access/directory.c:82 +#: modules/access/directory.c:83 +#, fuzzy msgid "" -"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " -"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is " -"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" "Especifica una lista de extensiones de archivo separadas por comas. Archivos " "con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al abrir un " "directorio. Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan " "álbumes mp3." -#: modules/access/directory.c:88 +#: modules/access/directory.c:90 msgid "Directory" msgstr "Directorio" -#: modules/access/directory.c:90 +#: modules/access/directory.c:92 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/video_output/opengl.c:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 msgid "Cable" msgstr "Cable" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "TV" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "Silenciar audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Silenciar audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "DSS" +msgstr "DTS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." msgstr "" "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DirectShow. " "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77 msgid "Video device name" msgstr "Nombre de aparato de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" "Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin " "DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81 msgid "Audio device name" msgstr "Nombre de aparato de audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " +"standard size (cif, d1, ...) or x" msgstr "" "Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin " "DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "Video size" msgstr "Tamaño del vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used." msgstr "" "Puedes indicar el tamaño del vídeo a mostrar por el plugin DirectShow. Si no " "especificas nada se usará el tamaño por defecto para tu aparato." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85 msgid "Video input chroma format" msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -4714,11 +5235,11 @@ msgstr "" "Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico " "(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "Video input frame rate" msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -4726,103 +5247,171 @@ msgstr "" "Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas " "específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "Device properties" msgstr "Propiedades del aparato" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el " "volcado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "Tuner properties" msgstr "Propiedades del sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" "Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Canal de Sintonizador de TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "Te permite indicar el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 " "significa por defecto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner country code" msgstr "Código de sintonizador de país" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " -"channel-to-frequency mapping (0 means default)." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" "Te permite poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado " "actual de canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Tuner input type" msgstr "Tipo de entrada de sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Te permite elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Video input pin" +msgstr "Opciones de Vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Audio input pin" +msgstr "Entrada de CD de Audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Video output pin" +msgstr "URL de salida de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Audio output pin" +msgstr "URL de salida de audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Modo analizar" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 msgid "DirectShow input" msgstr "Entrada de DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 msgid "Refresh list" msgstr "Actualizar lista" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 +msgid "Capturing failed" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 +#, c-format msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de archivo. " -"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:70 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." #: modules/access/dv.c:74 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" #: modules/access/dv.c:75 msgid "dv" -msgstr "" +msgstr "dv" -#: modules/access/dvb/access.c:69 +#: modules/access/dvb/access.c:75 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados dvb. Este " -"valor debería ponerse en unidades" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/dvb/access.c:72 +#: modules/access/dvb/access.c:78 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar" -#: modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:79 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." @@ -4830,64 +5419,70 @@ msgstr "" "Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /" "dev/dvb/adapter[n] con n>=0." -#: modules/access/dvb/access.c:75 +#: modules/access/dvb/access.c:81 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador" -#: modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dvb/access.c:84 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex" -#: modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/dvb/access.c:85 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" -#: modules/access/dvb/access.c:81 +#: modules/access/dvb/access.c:87 msgid "Inversion mode" msgstr "Modo de inversión" -#: modules/access/dvb/access.c:82 +#: modules/access/dvb/access.c:88 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]" -#: modules/access/dvb/access.c:84 +#: modules/access/dvb/access.c:90 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." +#: modules/access/dvb/access.c:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades." -#: modules/access/dvb/access.c:87 +#: modules/access/dvb/access.c:93 msgid "Budget mode" msgstr "Modo económico" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." +#: modules/access/dvb/access.c:94 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" "Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica." -#: modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" +#: modules/access/dvb/access.c:98 +#, fuzzy +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]" -#: modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/access/dvb/access.c:100 msgid "LNB voltage" msgstr "Voltaje LNB" -#: modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" +#: modules/access/dvb/access.c:101 +#, fuzzy +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -#: modules/access/dvb/access.c:97 +#: modules/access/dvb/access.c:103 msgid "High LNB voltage" msgstr "Alto voltaje LNB" -#: modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/dvb/access.c:104 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." @@ -4895,186 +5490,314 @@ msgstr "" "Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es " "soportado por todos los aparatos destinatarios." -#: modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/dvb/access.c:107 msgid "22 kHz tone" msgstr "Tono 22 kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:108 +#, fuzzy +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]" -#: modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/dvb/access.c:110 msgid "Transponder FEC" msgstr "FEC de transpondedor" -#: modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:111 +#, fuzzy +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" "FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado " "[9=auto]" -#: modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/dvb/access.c:113 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:110 +#: modules/access/dvb/access.c:116 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:113 +#: modules/access/dvb/access.c:119 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:116 +#: modules/access/dvb/access.c:122 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:120 +#: modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Modulation type" msgstr "Tipo de modulación" -#: modules/access/dvb/access.c:121 +#: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario." -#: modules/access/dvb/access.c:124 +#: modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:130 +#: modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Ancho de banda terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:131 +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" -#: modules/access/dvb/access.c:133 +#: modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Intervalo de protección terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:136 +#: modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Modo de transmisión terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:139 +#: modules/access/dvb/access.c:145 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Modo de jerarquía terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Entrada DVB con soporte v412" - -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 -msgid "DVD angle" -msgstr "Ángulo DVD" - -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Te permite elegir el ángulo de DVD por defecto." +#: modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Dirección de Host HTTP" -#: modules/access/dvdnav.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." +#: modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDnav. " -"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Para habilitar el servidor interno HTTP, ponga aquí su dirección y puerto." -#: modules/access/dvdnav.c:67 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Iniciar directamente en menú" +#: modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nombre de usuario HTTP" -#: modules/access/dvdnav.c:69 +#: modules/access/dvb/access.c:154 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Te permite iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará " -"eliminar todos las introducciones de avisos innecesarias." +"Puedes poner el nombre de usuario que el administrador usará para conectar " +"al servidor interno HTTP." -#: modules/access/dvdnav.c:78 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD con menús " - -#: modules/access/dvdnav.c:79 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Entrada DVDnav" +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP password" +msgstr "Clave HTTP" -#: modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/dvb/access.c:159 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDread. " -"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Puedes poner la clave que el administrador usará para conectar al servidor " +"interno HTTP." -#: modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvb/access.c:164 +#, fuzzy msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n" -"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de " -"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la " -"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n" -"El método por defecto: clave." +"Puedes poner la ruta de archivo de la lista de control de acceso " +"(equivalente a .hosts), limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al " +"servidor interno HTTP." -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "title" -msgstr "título" - -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "Key" -msgstr "Clave" +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Certificate file" +msgstr "Archivo de certificado" -#: modules/access/dvdread.c:90 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD sin menús" +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Private key file" +msgstr "Archivo de clave privada" + +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:54 +msgid "Root CA file" +msgstr "Archivo CA raíz" + +#: modules/access/dvb/access.c:176 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "CRL file" +msgstr "Archivo CRL" + +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:184 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Entrada DVB con soporte v412" + +#: modules/access/dvb/access.c:236 +msgid "HTTP server" +msgstr "Servirdor HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:716 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "URL de salida (depreciada)" + +#: modules/access/dvb/access.c:717 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:763 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Normalización de volumen" + +#: modules/access/dvb/access.c:764 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 +msgid "DVD angle" +msgstr "Ángulo DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 +#, fuzzy +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Ángulo DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDnav. " +"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." + +#: modules/access/dvdnav.c:68 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Iniciar directamente en menú" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 +#, fuzzy +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Te permite iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará " +"eliminar todos las introducciones de avisos innecesarias." + +#: modules/access/dvdnav.c:79 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD con menús " + +#: modules/access/dvdnav.c:80 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Entrada DVDnav" + +#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 +#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Reproducción" + +#: modules/access/dvdnav.c:297 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:67 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar" + +#: modules/access/dvdread.c:69 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n" +"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de " +"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la " +"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n" +"El método por defecto: clave." + +#: modules/access/dvdread.c:85 +msgid "title" +msgstr "título" + +#: modules/access/dvdread.c:85 +msgid "Key" +msgstr "Clave" + +#: modules/access/dvdread.c:91 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD sin menús" + +#: modules/access/dvdread.c:92 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "Entrada DVBRead (DVD sin soporte de menús)" +#: modules/access/dvdread.c:237 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:496 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:558 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" + #: modules/access/fake.c:42 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados falsos. " "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 msgid "Framerate" msgstr "Tasa de fotograma" #: modules/access/fake.c:46 #, fuzzy -msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Pon el número de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.997, 30)." +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Indica el nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)." #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 @@ -5082,23 +5805,25 @@ msgid "ID" msgstr "ID" #: modules/access/fake.c:49 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate" -"{} constructs (default 0)." +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" +"Te permite poner la ID del falso volcado elemental para usar en #duplicate{} " +"constructs (por defecto 0)." #: modules/access/fake.c:51 -#, fuzzy msgid "Duration in ms" -msgstr "Duración" +msgstr "Duración en ms" #: modules/access/fake.c:53 msgid "" -"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file " -"(default 0 means the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74 +#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 msgid "Fake" msgstr "Falso" @@ -5106,154 +5831,231 @@ msgstr "Falso" msgid "Fake input" msgstr "Entrada falsa" +#: modules/access/file.c:82 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de archivo. " +"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." + #: modules/access/file.c:84 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "Concatenar con archivos adicionales" #: modules/access/file.c:86 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." msgstr "" "Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. " "Especifica una lista de archivos separados por comas." #: modules/access/file.c:90 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos" +#, fuzzy +msgid "File input" +msgstr "Entrada falsa" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71 -#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: modules/access/ftp.c:50 +#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 +#: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606 +#: modules/access/file.c:631 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Filtro de escalado de vídeo" + +#: modules/access/file.c:249 +#, c-format +msgid "\"%s\"'s file type is unknown." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:418 +#, c-format +msgid "VLC could not read file \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:520 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken " +"and therefore cannot be played." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:607 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:632 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados FTP. Este " "valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/ftp.c:47 msgid "FTP user name" msgstr "Nombre de usuario FTP" -#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64 +#, fuzzy +msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." -#: modules/access/ftp.c:55 +#: modules/access/ftp.c:50 msgid "FTP password" msgstr "Clave FTP" -#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67 +#, fuzzy +msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión." -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:53 msgid "FTP account" msgstr "Cuenta FTP" -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." +#: modules/access/ftp.c:54 +#, fuzzy +msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:59 msgid "FTP input" msgstr "Entrada FTP" +#: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185 +#: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Dirección de interfaz de red" + +#: modules/access/ftp.c:110 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:125 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:186 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:196 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:204 +msgid "Your connection attemp to the server was rejected." +msgstr "" + #: modules/access/gnomevfs.c:46 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This " -"value should be set in millisecond units." +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados FTP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Le permite modificar el valor de caché por defecto para volcados GnomeVFS. " +"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." #: modules/access/gnomevfs.c:50 #, fuzzy -msgid "GnomeVFS filesystem file input" -msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos" +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "sin entrada\n" -#: modules/access/http.c:45 +#: modules/access/http.c:47 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:47 +#: modules/access/http.c:49 #, fuzzy msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:" -"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment " -"variable will be tried." +"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" "Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy." "midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de " "entorno HTTP_PROXY." -#: modules/access/http.c:53 +#: modules/access/http.c:55 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados http. Este " +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este " "valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/http.c:56 +#: modules/access/http.c:58 msgid "HTTP user agent" msgstr "Agente usuario HTTP" -#: modules/access/http.c:57 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." +#: modules/access/http.c:59 +#, fuzzy +msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión." -#: modules/access/http.c:60 +#: modules/access/http.c:62 msgid "Auto re-connect" msgstr "Auto reconectar" -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access/http.c:64 +#, fuzzy msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "Intentará automáticamente una reconexión en caso de cerrarse a destiempo." -#: modules/access/http.c:64 +#: modules/access/http.c:68 msgid "Continuous stream" msgstr "Volcado contínuo" -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:69 #, fuzzy msgid "" -"This allows you to read a file that is being constantly updated (for " -"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option " -"as it will break all other types of HTTP streams." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" "Habilita esta opción para leer un archivo que está siendo constantemente " "actualizado (por ejemplo, un archivo JPG en un servidor)" -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:75 msgid "HTTP input" msgstr "Entrada HTTP" -#: modules/access/http.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:77 msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:284 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:48 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados MMS. Este " "valor debería ponerse en unidades de milisegundo." @@ -5263,97 +6065,106 @@ msgid "Force selection of all streams" msgstr "Forzar selección de todas las fuentes" #: modules/access/mms/mms.c:53 -#, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Máxima tasa de bits local" - -#: modules/access/mms/mms.c:55 msgid "" -"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit " -"will be selected" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Máxima tasa de bits" + +#: modules/access/mms/mms.c:58 +#, fuzzy +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima." + +#: modules/access/mms/mms.c:62 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 +#: modules/access/pvr.c:49 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados pvr. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 +#: modules/access/pvr.c:52 msgid "Device" msgstr "Aparato" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 +#: modules/access/pvr.c:53 msgid "PVR video device" msgstr "Aparato de vídeo PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:55 msgid "Radio device" -msgstr "Aparato de Audio" +msgstr "Aparato de radio" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:56 msgid "PVR radio device" -msgstr "Aparato de vídeo PVR" +msgstr "Aparato de radio PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 +#, fuzzy +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102 +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 msgid "Width" msgstr "Anchura" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" +#: modules/access/pvr.c:63 +#, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105 +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 msgid "Height" msgstr "Altura" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" +#: modules/access/pvr.c:67 +#, fuzzy +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89 +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 +#, fuzzy +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable" -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137 +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 #, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)" -msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para auto)" +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetectar)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 +#: modules/access/pvr.c:77 msgid "Key interval" msgstr "Intervalo de clave" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +#: modules/access/pvr.c:78 #, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)" -msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para auto)" +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetectar)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:79 +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "B Frames" msgstr "Fotogramas B" -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:81 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -5361,121 +6172,141 @@ msgstr "" "Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número " "de Fotogramas-B." -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" +#: modules/access/pvr.c:85 +#, fuzzy +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Tasa de bits a usar (-1 es por defecto)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +#: modules/access/pvr.c:87 msgid "Bitrate peak" msgstr "Pico de tasa de bits" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" +#: modules/access/pvr.c:88 +#, fuzzy +msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -msgstr "Modo de tasa de bits (vbr ó cbr)" +#: modules/access/pvr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Modo de tasa de bits a usar" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "Bitrate mode to use" +#: modules/access/pvr.c:92 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Modo de tasa de bits a usar" -#: modules/access/pvr/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "Audio bitmask" msgstr "Máscara de bits de audio" -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 -msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." +#: modules/access/pvr.c:95 +#, fuzzy +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" "Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio " "de la tarjeta." -#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328 +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 -#, fuzzy -msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)." +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "" -"Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio " -"de la tarjeta." -#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94 +#: modules/access/pvr.c:102 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " "= svídeo)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 msgid "Automatic" msgstr "Automática" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr/pvr.c:110 +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:110 +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:115 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:116 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" +#: modules/access/pvr.c:117 +#, fuzzy +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)" -#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 +#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 +#: modules/demux/live555.cpp:63 msgid "Caching value (ms)" msgstr "Valor de caché (ms)" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63 +#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este " "valor debería ponerse en unidades de milisegundos." -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 -#, fuzzy +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +msgstr "RTSP Real" + +#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Archivo de configuración VLM" + +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Correo de sesión" + +#: modules/access/rtsp/access.c:222 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:39 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de captura " "de pantalla. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." #: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura." #: modules/access/screen/screen.c:46 @@ -5483,9 +6314,10 @@ msgid "Capture fragment size" msgstr "Capturar tamaño de fragmento" #: modules/access/screen/screen.c:48 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" "Te permite optimizar la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura " "predefinida (16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)." @@ -5494,14 +6326,14 @@ msgstr "" msgid "Screen Input" msgstr "Entrada de Pantalla" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185 +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #: modules/access/smb.c:61 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados SMB. Este " "valor debería ponerse en unidades de milisegundos." @@ -5519,9 +6351,8 @@ msgid "SMB domain" msgstr "Dominio SMB" #: modules/access/smb.c:70 -msgid "" -"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " -"connection." +#, fuzzy +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" "Te permite modificar el dominio/grupo de trabajo a usar para la conexión." @@ -5530,9 +6361,9 @@ msgid "SMB input" msgstr "Entrada SMB" #: modules/access/tcp.c:39 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este " "valor debería ponerse en unidades de milisegundo." @@ -5545,10 +6376,10 @@ msgstr "TCP" msgid "TCP input" msgstr "Entrada TCP" -#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77 +#: modules/access/udp.c:44 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " "valor debería ponerse en unidades de milisegundo." @@ -5558,26 +6389,28 @@ msgid "Autodetection of MTU" msgstr "Autodetección de MTU" #: modules/access/udp.c:49 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -msgstr "Permite crecer la MTU si se hallan paquetes truncados" +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" -#: modules/access/udp.c:51 +#: modules/access/udp.c:52 #, fuzzy msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Esperar conexión TCP en ms" +msgstr "Esperar conexión RTP en ms" -#: modules/access/udp.c:53 +#: modules/access/udp.c:54 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for " -"late packets upto the specified timeout in milisecond units." +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." msgstr "" "Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor " "debería ponerse en unidades de milisegundo." #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" @@ -5585,31 +6418,33 @@ msgstr "UDP/RTP" msgid "UDP/RTP input" msgstr "Entrada UDP/RTP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#: modules/access/v4l.c:75 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados v4I. Este " "valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l.c:79 +#, fuzzy msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" "Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se " "usará aparato de vídeo." -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 +#: modules/access/v4l.c:83 +#, fuzzy msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" "Indica el nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se " "usará aparato de audio." -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 +#: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -5617,105 +6452,174 @@ msgstr "" "Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático " "específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 +#: modules/access/v4l.c:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svídeo)" + +#: modules/access/v4l.c:99 msgid "Audio Channel" msgstr "Canal de Audio" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" +#: modules/access/v4l.c:101 +#, fuzzy +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio" -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236 +#: modules/access/v4l.c:103 +#, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" + +#: modules/access/v4l.c:106 +#, fuzzy +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" + +#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -msgid "Set the Brightness of the video input" +#: modules/access/v4l.c:110 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input." msgstr "Pon el Brillo de la entrada de vídeo" -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226 +#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 msgid "Hue" msgstr "Color" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 -msgid "Set the Hue of the video input" +#: modules/access/v4l.c:113 +#, fuzzy +msgid "Hue of the video input." msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo" -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:97 +#: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93 +#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 +#: modules/visualization/xosd.c:78 msgid "Color" msgstr "Color" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 -msgid "Set the Color of the video input" +#: modules/access/v4l.c:116 +#, fuzzy +msgid "Color of the video input." msgstr "Pon el Color de la entrada de vídeo" -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231 +#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 -msgid "Set the Contrast of the video input" +#: modules/access/v4l.c:119 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input." msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo" -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l.c:120 msgid "Tuner" msgstr "Sintonizador" -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones" +#: modules/access/v4l.c:121 +#, fuzzy +msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios" -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 +#: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89 msgid "Samplerate" msgstr "Tasa de Muestra" -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" +#: modules/access/v4l.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -msgstr "Si se activa esta opción, el volcado de audio se capturará en estéreo" +#: modules/access/v4l.c:127 +#, fuzzy +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 +#: modules/access/v4l.c:128 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l.c:130 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:131 msgid "Decimation" msgstr "Diezmado" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" +#: modules/access/v4l.c:133 +#, fuzzy +msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "Pon el nivel de Diezmado para volcados MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:134 msgid "Quality" msgstr "Calidad" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -msgid "Set the quality of the stream" +#: modules/access/v4l.c:135 +#, fuzzy +msgid "Quality of the stream." msgstr "Pon la calidad del volcado" -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 +#: modules/access/v4l.c:146 msgid "Video4Linux" msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux input" msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 +msgid "Device name" +msgstr "Nombre de aparato" + +#: modules/access/v4l2.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se " +"usará aparato de vídeo." + +#: modules/access/v4l2.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svídeo)" + +#: modules/access/v4l2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#, fuzzy +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." + #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 msgid "VCD" msgstr "VCD" @@ -5727,32 +6631,31 @@ msgstr "Entrada VCD" msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 +#: modules/access/vcdx/access.c:104 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 +#: modules/access/vcdx/access.c:130 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362 +#: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290 #: modules/access/vcdx/info.c:291 msgid "Entry" msgstr "Acceso" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Segments" msgstr "Segmentos" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 +#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5194 +#: modules/demux/mkv.cpp:5188 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/access.c:531 msgid "LID" msgstr "LID" @@ -5760,8 +6663,7 @@ msgstr "LID" msgid "VCD Format" msgstr "Formato VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/services_discovery/daap.c:610 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 msgid "Album" msgstr "Álbum" @@ -5785,10 +6687,6 @@ msgstr "Vol máx #" msgid "Volume Set" msgstr "Conjunto de Volumen" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Editor" - #: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "System Id" msgstr "Id del Sistema" @@ -5851,6 +6749,10 @@ msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" + #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura." @@ -5884,13 +6786,12 @@ msgid "Show extended VCD info?" msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -#, fuzzy msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" "Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. " -"Muestra por ejemplo la navegación de control de reproducción." +"Muestra p.ej. la navegación de control de reproducción." #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." @@ -5900,34 +6801,49 @@ msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción." msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción." -#: modules/access_filter/record.c:42 +#: modules/access_filter/record.c:43 msgid "Record directory" msgstr "Directorio de grabación" -#: modules/access_filter/record.c:44 -msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" +#: modules/access_filter/record.c:45 +#, fuzzy +msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "Te permite indicar el directorio donde se almacenará la grabación." -#: modules/access_filter/timeshift.c:42 +#: modules/access_filter/timeshift.c:44 #, fuzzy msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Timeshift" +msgstr "Granularidad de timeshift" -#: modules/access_filter/timeshift.c:43 +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 #, fuzzy -msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream." +msgid "" +"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " +"timeshifted streams." msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo" -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 #, fuzzy msgid "Timeshift directory" -msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo" +msgstr "Directorio de timeshift" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +#, fuzzy msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +#, fuzzy +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51 +#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 #, fuzzy msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" @@ -5940,35 +6856,35 @@ msgstr "Salida de volcado dummy" msgid "Dummy" msgstr "Dummy" -#: modules/access_output/file.c:65 +#: modules/access_output/file.c:61 msgid "Append to file" msgstr "Añadir a archivo" -#: modules/access_output/file.c:66 +#: modules/access_output/file.c:62 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." -#: modules/access_output/file.c:70 +#: modules/access_output/file.c:66 msgid "File stream output" msgstr "Salida de volcado de archivo" -#: modules/access_output/http.c:60 +#: modules/access_output/http.c:58 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +#: modules/access_output/http.c:59 +#, fuzzy +msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" "Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado." -#: modules/access_output/http.c:63 +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 msgid "Password" msgstr "Clave" -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +#: modules/access_output/http.c:62 +#, fuzzy +msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado." #: modules/access_output/http.c:66 @@ -5976,108 +6892,177 @@ msgid "Mime" msgstr "Mime" #: modules/access_output/http.c:67 -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "Te permite dar el mime devuelto por el servidor." - -#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46 -msgid "Certificate file" -msgstr "Archivo de certificado" +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "" -"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output" +#: modules/access_output/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" "Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar por la salida de volcado " "HTTP/SSL" -#: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49 -msgid "Private key file" -msgstr "Archivo de clave privada" - -#: modules/access_output/http.c:73 +#: modules/access_output/http.c:74 +#, fuzzy msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" "Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar por la salida de volcado " "HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes." -#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51 -msgid "Root CA file" -msgstr "Archivo CA raíz" - -#: modules/access_output/http.c:77 +#: modules/access_output/http.c:78 +#, fuzzy msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " -"don't have one." +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" "Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de " "certificado) x509 PEM a usar por la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía " "si no tienes." -#: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54 -msgid "CRL file" -msgstr "Archivo CRL" - -#: modules/access_output/http.c:82 +#: modules/access_output/http.c:83 +#, fuzzy msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" "Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar por " "la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes." +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Anunciar con Bonjour" + #: modules/access_output/http.c:87 +#, fuzzy +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:91 msgid "HTTP stream output" msgstr "Salida de volcado HTTP" -#: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: modules/access_output/shout.c:58 #, fuzzy -msgid "Stream-name" -msgstr "Volcado" +msgid "Stream name" +msgstr "Volcado-nombre" #: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server." +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "El nombre de este volcado/canal se subirá al servidor icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:62 +#, fuzzy +msgid "Stream description" +msgstr "Volcado-descripción" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +#, fuzzy +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "" +"Una descripcción del contenido del volcado. (Información sobre tu canal)." + +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Volcar mp3" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:61 +#: modules/access_output/shout.c:76 #, fuzzy -msgid "Stream-description" -msgstr "Descripción de sesión" +msgid "Genre description" +msgstr "Volcado-descripción" -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)." +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:65 +#: modules/access_output/shout.c:79 #, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Volcado" +msgid "URL description" +msgstr "Descripción" -#: modules/access_output/shout.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" + +#: modules/access_output/shout.c:90 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Número de clones" + +#: modules/access_output/shout.c:93 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:96 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Volcado de salida" + +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "" -"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option " -"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to " -"the icecast server." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "libshout (icecast) output" +#: modules/access_output/shout.c:105 +#, fuzzy +msgid "IceCAST output" +msgstr "Salida de acceso" + +#: modules/access_output/udp.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80 -msgid "Time To Live" -msgstr "Tiempo de vida (TTL)" +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Tiempo de vida (TTL): " #: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente." #: modules/access_output/udp.c:84 @@ -6085,10 +7070,11 @@ msgid "Group packets" msgstr "Agrupar paquetes" #: modules/access_output/udp.c:85 +#, fuzzy msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" "Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. " "Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir " @@ -6099,10 +7085,10 @@ msgid "Raw write" msgstr "Escribir raw" #: modules/access_output/udp.c:91 +#, fuzzy msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" "Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin " "intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes " @@ -6113,20 +7099,21 @@ msgid "UDP stream output" msgstr "Salida de volcado UDP" #: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Decodificador simple para volcados codificados en dolby surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 #, fuzzy -msgid "Dolby surround decoder" -msgstr "Sonido Dolby" +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificador Dolby surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 #, fuzzy msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " @@ -6136,50 +7123,57 @@ msgid "" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Dimensión característica" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 msgid "Compensate delay" -msgstr "" +msgstr "Compensar retraso" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +#, fuzzy msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate." +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser disturbante " +"para el lipsync. En ese caso, " -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Forzar selección de todas las fuentes" +msgstr "Sin decodificación de Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "" -"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded " -"streams won't be decoded before being processed by this filter." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 +#, fuzzy +msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "" "Mezclador de canal de auriculares con efecto de espacialización virtual" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 msgid "Headphone effect" msgstr "Efecto de auriculares" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "audio filter for simple channel mixing" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 @@ -6215,109 +7209,147 @@ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -msgid "DTS" -msgstr "DTS" - #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8" +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Izquierdo" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Derecho" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101 +msgid "Left front" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM" + #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Decodificador de audio MPEG" #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess" #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32" #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32" #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32" #: modules/audio_filter/equalizer.c:52 msgid "Equalizer preset" msgstr "Predefinición de ecualizador" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "" + #: modules/audio_filter/equalizer.c:55 msgid "Bands gain" msgstr "Ganancia de bandas" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Ganancia de bandas predefinida manual en dB (-20 ... 20)" - #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "Two pass" msgstr "Dos pasadas" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" -msgstr "Filtrar dos veces el audio" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Global gain" msgstr "Ganancia global" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#, fuzzy +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Equalizer 10 bands" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#, fuzzy +msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Ecualizador 10 bandas" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 @@ -6400,7 +7432,8 @@ msgid "Techno" msgstr "Tecno" #: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "audio filter for PCM format conversion" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM" #: modules/audio_filter/normvol.c:69 @@ -6408,10 +7441,11 @@ msgid "Number of audio buffers" msgstr "Número de buffers de audio" #: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#, fuzzy msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" "Es el número de buffers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. " "Un número mayor de buffers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a una " @@ -6435,21 +7469,81 @@ msgstr "" msgid "Volume normalizer" msgstr "Normalizador de volumen" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Ecualizador Paramétrico" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baja freq (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq gain (Db)" +msgstr "Baja ganancia de freq (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta freq (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (Db)" +msgstr "Ganancia de alta freq (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (Db)" +msgstr "Ganancia de 1 freq (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 gain (Db)" +msgstr "Ganancia de 2 freq (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 gain (Db)" +msgstr "Ganancia de 3 freq (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" + #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "filtro de audio para remuestreo feo" #: modules/audio_mixer/float32.c:47 @@ -6464,61 +7558,80 @@ msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Mezclador de audio Trivial" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149 -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274 +#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 msgid "default" msgstr "por defecto" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 msgid "ALSA audio output" msgstr "Salida de audio ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#: modules/audio_output/alsa.c:109 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Nombre de Aparato ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:118 -#: modules/audio_output/auhal.c:1030 modules/audio_output/directx.c:403 +#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:515 -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 +#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 +#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 msgid "Audio Device" msgstr "Aparato de Audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480 +#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 #: modules/audio_output/waveout.c:433 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453 +#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 #: modules/audio_output/waveout.c:405 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Frontales 2 Traseros" -#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417 -#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526 +#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 sobre S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:928 +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Aparato de Audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "URL de salida de audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:940 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Tarjeta de sonido desconocida" -#: modules/audio_output/arts.c:67 +#: modules/audio_output/arts.c:65 msgid "aRts audio output" msgstr "salida de audio aRts" -#: modules/audio_output/auhal.c:119 +#: modules/audio_output/auhal.c:131 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -6528,25 +7641,48 @@ msgstr "" "lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para " "reproducir audio." -#: modules/audio_output/auhal.c:125 +#: modules/audio_output/auhal.c:137 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Salida AudioUnit HAL" -#: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/auhal.c:245 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:429 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Nombre de aparato de audio" + +#: modules/audio_output/auhal.c:430 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" +"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Salida Codificada)" + +#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" msgstr "Aparato de salida" -#: modules/audio_output/directx.c:209 +#: modules/audio_output/directx.c:207 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" +"Nº de aparato DirectX: 0 aparato por defecto, 1..N aparato por nº (Nota que " +"el aparato por defecto aparece como 0 Y otro nº)." -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137 +#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 msgid "Use float32 output" msgstr "Usar salida float32" -#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." @@ -6554,27 +7690,27 @@ msgstr "" "La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio " "float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)." -#: modules/audio_output/directx.c:217 +#: modules/audio_output/directx.c:215 msgid "DirectX audio output" msgstr "Salida de audio DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 Frontales 2 Traseros" -#: modules/audio_output/esd.c:69 +#: modules/audio_output/esd.c:68 msgid "EsounD audio output" msgstr "Salida de audio EsounD" -#: modules/audio_output/esd.c:72 +#: modules/audio_output/esd.c:71 msgid "Esound server" msgstr "Servidor Esound" -#: modules/audio_output/file.c:80 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" msgstr "Formato de salida" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -6582,11 +7718,12 @@ msgstr "" "Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "Número de canales de salida" - #: modules/audio_output/file.c:85 +#, fuzzy +msgid "Number of output channels" +msgstr "Número de clones" + +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." @@ -6594,24 +7731,27 @@ msgstr "" "Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes " "restringir el nº de canales." -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" +#: modules/audio_output/file.c:89 +#, fuzzy +msgid "Add WAVE header" msgstr "Añadir encabezado wav" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +#: modules/audio_output/file.c:90 +#, fuzzy +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" "En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo" -#: modules/audio_output/file.c:106 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "Archivo de salida" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" +#: modules/audio_output/file.c:108 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to." msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio" -#: modules/audio_output/file.c:110 +#: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "Archivo de salida de audio" @@ -6619,6 +7759,10 @@ msgstr "Archivo de salida de audio" msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Salida de audio Roku HD1000" +#: modules/audio_output/jack.c:64 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Salida de audio JACK" + #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores" @@ -6649,7 +7793,7 @@ msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida" msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Salida de audio PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 +#: modules/audio_output/sdl.c:67 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer" @@ -6657,6 +7801,10 @@ msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer" msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Salida de extensión waveOut Win32" +#: modules/audio_output/waveout.c:386 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + #: modules/codec/a52.c:91 msgid "A/52 parser" msgstr "Analizador A/52" @@ -6699,7 +7847,8 @@ msgid "Encoding quality" msgstr "Calidad de codificación" #: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +#, fuzzy +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." msgstr "Te permite especificar una calidad entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)." #: modules/codec/dirac.c:73 @@ -6728,29 +7877,34 @@ msgstr "Empaquetador de audio DTS" #: modules/codec/dvbsub.c:45 #, fuzzy -msgid "X coordinate of the subpicture" -msgstr "Coordenada X del logo" +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Coordenada x de vídeo" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49 -#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61 -msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:46 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada" #: modules/codec/dvbsub.c:48 #, fuzzy -msgid "Y coordinate of the subpicture" -msgstr "Coordenada Y del logo" +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Coordenada x de vídeo" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 +#: modules/codec/dvbsub.c:49 #, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada" + +#: modules/codec/dvbsub.c:51 msgid "Subpicture position" -msgstr "Subimágenes" +msgstr "Posición de subimagen" #: modules/codec/dvbsub.c:53 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" "Puedes forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, " "2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos " @@ -6758,30 +7912,29 @@ msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:57 #, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subpicture" -msgstr "Coordenada X del logo" +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Coodenada y de vídeo" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#: modules/codec/dvbsub.c:58 #, fuzzy -msgid "Y coordinate of encoded the subpicture" -msgstr "Coordenada Y del logo" +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada" -#: modules/codec/dvbsub.c:63 +#: modules/codec/dvbsub.c:59 #, fuzzy -msgid "Timeout of subpictures" -msgstr "Subimágenes" +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Coodenada y de vídeo" -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -msgid "" -"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " -"time.This will ensure that they are at least the specified time visible." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 +#: modules/codec/dvbsub.c:80 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:99 +#: modules/codec/dvbsub.c:93 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Codificador de subtítulos DVB" @@ -6789,82 +7942,101 @@ msgstr "Codificador de subtítulos DVB" msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" -#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63 +#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 msgid "Image file" msgstr "Archivo de imagen" -#: modules/codec/fake.c:46 -msgid "Path of the image file when using the fake input." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:72 -msgid "Allows you to specify the output video width." -msgstr "Te permite indicar la anchura del vídeo de salida." +#: modules/codec/fake.c:47 +#, fuzzy +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Ruta del archivo de imagen al usar la entrada falsa." -#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -msgid "Allows you to specify the output video height." -msgstr "Te permite indicar la altura del vídeo de salida." +#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +#, fuzzy +msgid "Output video width." +msgstr "Máxima anchura del vídeo" -#: modules/codec/fake.c:53 +#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 #, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Tasa de aspecto de elemento" +msgid "Output video height." +msgstr "Máxima altura del vídeo" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Mantener tasa de aspecto" #: modules/codec/fake.c:56 #, fuzzy +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Si se elige, la anchura y altura se considerarán como valores máximos." + +#: modules/codec/fake.c:57 +#, fuzzy msgid "Background aspect ratio" msgstr "Relación de aspecto de fuente" -#: modules/codec/fake.c:58 +#: modules/codec/fake.c:59 #, fuzzy msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)." -#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64 +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 msgid "Deinterlace video" msgstr "Desentrelazar vídeo" -#: modules/codec/fake.c:61 +#: modules/codec/fake.c:62 #, fuzzy -msgid "Allows you to deinterlace the image after loading." -msgstr "Te permite desentrelazar el vídeo antes de codificar." +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Permite desentrelazar la imagen tras descargar." -#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67 +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 msgid "Deinterlace module" msgstr "Desentrelazar módulo" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69 +#: modules/codec/fake.c:65 #, fuzzy -msgid "Specifies the deinterlace module to use." -msgstr "" -"Especifica el módulo de desentrelazado a usar (desentrelazado-ffmpeg o " -"desentrelazado)." +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Desentrelazar módulo" -#: modules/codec/fake.c:75 -#, fuzzy +#: modules/codec/fake.c:76 msgid "Fake video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +msgstr "Decodificador de vídeo falso" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Codificador de audio Vorbis" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 #, fuzzy msgid "Non-ref" -msgstr "Ninguno" +msgstr "Sin ref" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 #, fuzzy msgid "Bidir" -msgstr "Bilineal" +msgstr "Bidir" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 #, fuzzy msgid "Non-key" -msgstr "Ninguno" +msgstr "Sin tecla" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 msgid "All" @@ -6883,14 +8055,16 @@ msgid "simple" msgstr "simple" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +#, fuzzy msgid "" -"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" "Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," "WMV,WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" "Codificador/decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" @@ -6899,40 +8073,57 @@ msgid "Decoding" msgstr "Decodificación" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "ffmpeg chroma conversion" +#, fuzzy +msgid "FFmpeg chroma conversion" msgstr "conversión chroma ffmpeg" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Codificador de audio/vídeo ffmpeg" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -msgid "ffmpeg demuxer" +#, fuzzy +msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "demuxer ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 -msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "filtro de vídeo ffmpeg" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "demuxer ffmpeg" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" +#, fuzzy +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "filtro de vídeo ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "filtro de vídeo ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "Filtro de vídeo desentrelazar ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Direct rendering" msgstr "Redibujado directo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "Error resilience" msgstr "Salto de error" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#, fuzzy msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." @@ -6942,20 +8133,23 @@ msgstr "" "de M$) puede producir un montón de errores.\n" "El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 msgid "Workaround bugs" msgstr "Manejo de errores" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 +#, fuzzy msgid "" -"Try to fix some bugs\n" +"Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" "Intenta arreglar algunos errores\n" "1 autodetectar\n" @@ -6966,26 +8160,26 @@ msgstr "" "32 ac vlc\n" "64 Qpel croma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235 -#: modules/stream_out/transcode.c:152 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 +#: modules/stream_out/transcode.c:175 msgid "Hurry up" msgstr "¡Aprisa!" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 +#, fuzzy msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" "Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) " "cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero " "puede producir imágenes distorsionadas." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "Post processing quality" msgstr "Calidad de post-proceso" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " @@ -6995,193 +8189,216 @@ msgstr "" "Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen " "mejores imágenes." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 msgid "Debug mask" msgstr "Máscara de depuración de errores" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Visualizar vectores de movimiento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 +#, fuzzy msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" "Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n" "1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n" "2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n" "4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Decodificación de baja resolución" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#, fuzzy +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "Sólo decodificará una versión de baja resolución del vídeo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +msgstr "Omitir el filtro bucle para decodificación H.264" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +#, fuzzy msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup." +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente " +"la calidad. Aun así en volcados HDTV da mayor velocidad." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "ffmpeg post processing filter chains" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Proporción de fotogramas clave" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179 -msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 +#, fuzzy +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" "Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma " "clave." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Proporción de fotogramas B" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183 -msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 +#, fuzzy +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" "Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos " "fotogramas referencia." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Te permite indicar la tolerancia de tasa de bits en kbit/s." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 +#, fuzzy +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 -msgid "Enable interlaced encoding" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +#, fuzzy +msgid "Interlaced encoding" msgstr "Habilitar codificación entrelazada" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 +#, fuzzy +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 #, fuzzy -msgid "Enable interlaced motion estimation" -msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento" +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Habilitar estimación de movimiento entrelazado" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires " -"more CPU." +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -msgid "Enable pre motion estimation" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +#, fuzzy +msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +#, fuzzy +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Algoritmo de cálculo de movimiento." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -msgid "Enable strict rate control" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 +#, fuzzy +msgid "Strict rate control" msgstr "Habilitar control de tasa estricto" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +#, fuzzy +msgid "Enable the strict rate control algorithm." msgstr "Te permite habilitar el algoritmo estricto de control de tasa." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Te permite indicar la agresividad del buffer de control de tasa." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 +#, fuzzy +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 msgid "I quantization factor" msgstr "Factor de quantización I" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" "Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, comparados " "con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247 +#: modules/demux/mod.c:73 msgid "Noise reduction" msgstr "Reducción de ruido" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" "Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir " "la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor " "calidad." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 +#, fuzzy +msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "Habilita matriz de quantización MPEG4" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" "Te permite usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de mpeg2. " "Esto en general da una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la " "compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243 msgid "Quality level" msgstr "Nivel de calidad" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" "Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de " "movimiento (esto puede retardar mucho la codificación)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" "Te permite indicar si el codificador debería hacer intercambios de calidad " "al vuelo si tu CPU no puede mantener la tasa de codificación. Esto " @@ -7189,122 +8406,130 @@ msgstr "" "vectores de movimiento, y elevará el umbral de reducción de ruido para " "facilitar la tarea del codificador." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243 -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "Te permite indicar la escala mínima de quantizador de vídeo." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#, fuzzy +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247 -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "Te permite indicar la escala máxima de quantizador de vídeo." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 +#, fuzzy +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 -msgid "Enable trellis quantization" -msgstr "Habilitar quantización trellis" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +#, fuzzy +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Quantización RD trellis." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 -msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 +#, fuzzy +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" "Te permite habilitar quantización trellis (tasa de distorsión para " "coeficientes de bloque)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254 -msgid "Use fixed video quantizer scale" -msgstr "Usar escala fija de quantizador de vídeo" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 +#, fuzzy +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Escala fija de quantizador a usar." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " -"(accepted values: 0.01 to 255.0)." +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" "Te permite indicar una escala fija de quantizador de vídeo para codificación " "VBR (valores aceptados: 0.01 a 255.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Compatibilidad estándar estricta" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " -"values: -1, 0, 1)." +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores " "aceptados: -1, 0, 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 msgid "Luminance masking" -msgstr "" +msgstr "Enmascarado de luminosidad" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 msgid "Darkness masking" -msgstr "" +msgstr "Enmascarado de oscuridad" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 msgid "Motion masking" -msgstr "Mapeado de acción" +msgstr "Enmascarado de movimiento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal " -"complexity (default: 0.0)." +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" +"Te permite aumentar el quantizador para macrobloques con una alta " +"complejidad temporal (por defecto: 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 msgid "Border masking" -msgstr "Bridge in" +msgstr "Enmascarado de borde" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame " -"(default: 0.0)." +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" +"Te permite aumentar el quantizador para macrobloques al borde del fotograma " +"(por defecto: 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291 msgid "Luminance elimination" -msgstr "" +msgstr "Eliminación de luminosidad" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" +"Elimina bloques de luminosidad cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por " +"defecto: 0.0). La especificación H264 recomienda -4." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296 msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" +msgstr "Eliminación de luminosidad cromática." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:536 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/intf.m:589 msgid "Post processing" msgstr "Post-Proceso" @@ -7345,7 +8570,8 @@ msgid "Video decoder using openmash" msgstr "Decodificador de vídeo usando openmash" #: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" +#, fuzzy +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III" #: modules/codec/mpeg_audio.c:117 @@ -7369,14 +8595,12 @@ msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Empaquetador de vídeo Pseudo raw" #: modules/codec/realaudio.c:61 -#, fuzzy msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Decodificador de biblioteca QuickTime" +msgstr "Decodificador de biblioteca RealAudio" #: modules/codec/sdl_image.c:54 -#, fuzzy msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" +msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image" #: modules/codec/speex.c:105 msgid "Speex audio decoder" @@ -7406,26 +8630,59 @@ msgstr "Decodificador de subtítulos de DVD" msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD" -#: modules/codec/subsdec.c:86 +#: modules/codec/subsdec.c:131 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "Codificación de texto de subtítulos" -#: modules/codec/subsdec.c:87 +#: modules/codec/subsdec.c:132 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Activar la codificación usada en subtítulos de texto" -#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252 +#: modules/codec/subsdec.c:133 msgid "Subtitles justification" msgstr "Justificación de subtítulos" -#: modules/codec/subsdec.c:89 +#: modules/codec/subsdec.c:134 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Activar la justificación de subtítulos" -#: modules/codec/subsdec.c:93 +#: modules/codec/subsdec.c:135 +#, fuzzy +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos" + +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:138 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Subtítulos Formateados" + +#: modules/codec/subsdec.c:139 +#, fuzzy +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Algunos formatos de subtítulos permiten formateo del texto. VLC " +"lo hace parcialmente, pero puedes elegir deshabilitar todo formateo." + +#: modules/codec/subsdec.c:145 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" +#: modules/codec/subsdec.c:364 +#, fuzzy +msgid "" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" +"Fallo al convertir la codificación de subtítulos.\n" +"Intenta poner manualmente una codificación de caracteres antes de abrir el " +"archivo." + #: modules/codec/svcdsub.c:51 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Decodificador Philips OGT (subtítulo SVCD)" @@ -7443,9 +8700,10 @@ msgid "Tarkin decoder module" msgstr "Módulo decodificador Tarkin" #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" "Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de " "especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR." @@ -7467,8 +8725,9 @@ msgid "Theora comment" msgstr "Comentario Theora" #: modules/codec/twolame.c:52 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" "Te permite especificar una calidad entre 0.0 (alta) y 50.0 (baja), en vez de " @@ -7479,17 +8738,16 @@ msgid "Stereo mode" msgstr "Modo estéreo" #: modules/codec/twolame.c:56 -#, fuzzy -msgid "Select how stereo streams will be handled" -msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará." +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "VBR mode" msgstr "Modo VBR" #: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "By default the encoding is CBR." -msgstr "Por defecto la codificación es CBR." +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Psycho-acoustic model" @@ -7500,14 +8758,12 @@ msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "Integral desde -1 (sin modelo) a 4." #: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy msgid "Dual mono" -msgstr "mono" +msgstr "Mono dual" #: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy msgid "Joint stereo" -msgstr "estéreo" +msgstr "Estéreo mixto" #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Libtwolame audio encoder" @@ -7518,506 +8774,795 @@ msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Máxima tasa de bits de codificación" #: modules/codec/vorbis.c:161 -msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" "Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para " "aplicaciones de volcado." -#: modules/codec/vorbis.c:163 +#: modules/codec/vorbis.c:162 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Mínima tasa de bits de codificación" -#: modules/codec/vorbis.c:165 +#: modules/codec/vorbis.c:164 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." msgstr "" "Te permite especificar una tasa de bits mínima en kbps. Útil para codificar " "a un canal de tamaño fijo." -#: modules/codec/vorbis.c:167 +#: modules/codec/vorbis.c:165 msgid "CBR encoding" msgstr "codificación CBR" -#: modules/codec/vorbis.c:169 -msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." +#: modules/codec/vorbis.c:167 +#, fuzzy +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" "Te permite forzar una codificación de tasa de bits constante (CBR = Constant " "BitRate)." -#: modules/codec/vorbis.c:173 +#: modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Decodificador de audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:184 +#: modules/codec/vorbis.c:182 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Empaquetador de audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:191 +#: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Codificador de audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:618 +#: modules/codec/vorbis.c:616 msgid "Vorbis comment" msgstr "Comentario Vorbis" -#: modules/codec/x264.c:42 -msgid "Quantizer parameter" -msgstr "Parámetro de quantizador" - #: modules/codec/x264.c:44 +#, fuzzy +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Máximo tamaño PES" + +#: modules/codec/x264.c:45 +#, fuzzy msgid "" -"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better " -"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value." +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" -"Esto elige el cuantizador a usar (1 a 51). Valores menores dan mejor " -"fidelidad, pero también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por " -"defecto." - -#: modules/codec/x264.c:47 -msgid "Minimum quantizer parameter" -msgstr "Parámetro de quantizador mínimo" - -#: modules/codec/x264.c:48 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 parece ser un rango útil." - -#: modules/codec/x264.c:51 -msgid "Maximum quantizer parameter" -msgstr "Parámetro de quantizador máximo" - -#: modules/codec/x264.c:52 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Parámetro de quantizador máximo." +"Valores mayores ahorran bits, así aumenta la calidad para una tasa de bits " +"dada, al coste de precisión en búsqueda." -#: modules/codec/x264.c:54 -msgid "Enable CABAC" -msgstr "Habilitar CABAC" +#: modules/codec/x264.c:49 +#, fuzzy +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Tamaño GOP" -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/codec/x264.c:50 +#, fuzzy msgid "" -"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows " -"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." msgstr "" -"Habilitar CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación " -"Aritmética Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la " -"codificación y decodificación, pero debería ahorrar un 10-15% de la tasa de " -"bits." +"En H.264, los Fotogramas-I no se vinculan necesariamente a un GOP cerrado " +"porque se permite predecir un fotograma-P desde más de un fotograma anterior " +"(ver también frameref). Por eso, tener que buscar los fotogramas-I no es " +"necesario. Los fotogramas-IDR restringen a fotogramas-P subsiguientes " +"refiriéndose a cualquier fotograma anterior al Fotograma-IDR. \n" +"Si aparecen cortes de escena dentro de este intervalo, siguen siendo " +"codificados como fotogramas-I, pero no inician un nuevo GOP. El valor por " +"defecto es keyint * 0.4." #: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Enable loop filter" -msgstr "Habilitar filtro de bucle" +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "" #: modules/codec/x264.c:60 -msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)." -msgstr "Usar filtro bucle desbloqueador (aumenta calidad)" - -#: modules/codec/x264.c:62 -msgid "Analyse mode" -msgstr "Modo analizar" - -#: modules/codec/x264.c:63 -msgid "This selects the analysing mode." -msgstr "Esto elige el modo analizador." - -#: modules/codec/x264.c:65 -msgid "Bitrate tolerance" -msgstr "Tolerancia de tasa de bits" - -#: modules/codec/x264.c:66 -msgid "Sets the allowed variance in average bitrate." -msgstr "Pone la variación permitida en tasa de bits promedio." - -#: modules/codec/x264.c:69 -msgid "Maximum local bitrate" -msgstr "Máxima tasa de bits local" +#, fuzzy +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Controla cuán agresivamente insertar fotogramas-I extras. Con valores " +"pequeños de scenecut, el códec a menudo tiene que forzar un fotograma-I " +"cuando excedería keyint. Buenos valores de scenecut pueden hallar un mejor " +"lugar para el fotograma-I. Valores grandes usan más fotogramas-I de los " +"necesarios, y así gastando bits. -1 deshabilita la detección de cortes de " +"escena, por lo que los fotogramas-I se insertan sólo cada fotograma keyint, " +"lo cual probablemente lleva a feos artefactos codificadores." #: modules/codec/x264.c:70 -msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "Pone una máxima tasa de bits local en kbits/s." +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:72 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate" -msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local" +#: modules/codec/x264.c:71 +#, fuzzy +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Nº de fotogramas-B consecutivos entre fotogramas-I y P," -#: modules/codec/x264.c:73 -msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s." +#: modules/codec/x264.c:74 +msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" -"Pone un período promedio para la máxima tasa de bits local, en kbits/s." -#: modules/codec/x264.c:76 -msgid "Initial buffer occupancy" -msgstr "Ocupación del búfer inicial" +#: modules/codec/x264.c:75 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:78 +#, fuzzy +msgid "B-frames usage" +msgstr "Fotogramas B" -#: modules/codec/x264.c:77 -msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." +#: modules/codec/x264.c:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." msgstr "" -"Indica la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer." +"Valores positivos provocan más fotogramas-B; los valores negativos, menos." -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" -msgstr "Pone máximo intervalo entre fotogramas IDR" +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:81 +#: modules/codec/x264.c:83 msgid "" -"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the " -"cost of seeking precision." +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." msgstr "" -"Valores mayores ahorran bits, así aumenta la calidad para una tasa de bits " -"dada, al coste de precisión en búsqueda." -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" -msgstr "Pone mínimo intervalo entre fotogramas IDR" +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "CABAC" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:88 +#, fuzzy msgid "" -"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is " -"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one " -"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily " -"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any " -"frame prior to the IDR-Frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4." +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" -"En H.264, los Fotogramas-I no se vinculan necesariamente a un GOP cerrado " -"porque se permite predecir un fotograma-P desde más de un fotograma anterior " -"(ver también frameref). Por eso, tener que buscar los fotogramas-I no es " -"necesario. Los fotogramas-IDR restringen a fotogramas-P subsiguientes " -"refiriéndose a cualquier fotograma anterior al Fotograma-IDR. \n" -"Si aparecen cortes de escena dentro de este intervalo, siguen siendo " -"codificados como fotogramas-I, pero no inician un nuevo GOP. El valor por " -"defecto es keyint * 0.4." +"Habilitar CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación " +"Aritmética Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la " +"codificación y decodificación, pero debería ahorrar un 10-15% de la tasa de " +"bits." -#: modules/codec/x264.c:94 -msgid "B frames" -msgstr "Fotogramas B" +#: modules/codec/x264.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I." -#: modules/codec/x264.c:95 -msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." -msgstr "Nº de fotogramas-B consecutivos entre fotogramas-I y P," +#: modules/codec/x264.c:93 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Esto es efectivo en Anime, pero parece tener poca diferencia en material " +"fuente de acción en vivo. Algunos decodificadores son incapaces de tratar " +"con grandes valores fameref." #: modules/codec/x264.c:98 -msgid "B pyramid" -msgstr "Pirámide B" +#, fuzzy +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Sub filtro de logo" #: modules/codec/x264.c:99 -msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames." +#, fuzzy +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Usar filtro bucle desbloqueador (aumenta calidad)" + +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" -"Permite usar fotogramas-B como referencia para predecir otros fotogramas." #: modules/codec/x264.c:102 -msgid "Number of previous frames used as predictors." -msgstr "Nº de fotogramas previos usados como pronosticadores." - -#: modules/codec/x264.c:103 msgid "" -"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-" -"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref " -"values." +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -"Esto es efectivo en Anime, pero parece tener poca diferencia en material " -"fuente de acción en vivo. Algunos decodificadores son incapaces de tratar " -"con grandes valores fameref." - -#: modules/codec/x264.c:107 -msgid "Scene-cut detection." -msgstr "Detección de corte de escena." #: modules/codec/x264.c:108 +msgid "Set QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:109 +#, fuzzy msgid "" -"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of " -"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed " -"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. " -"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 " -"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other " -"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Esto elige el cuantizador a usar (1 a 51). Valores menores dan mejor " +"fidelidad, pero también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por " +"defecto." + +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:114 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" -"Controla cuán agresivamente insertar fotogramas-I extras. Con valores " -"pequeños de scenecut, el códec a menudo tiene que forzar un fotograma-I " -"cuando excedería keyint. Buenos valores de scenecut pueden hallar un mejor " -"lugar para el fotograma-I. Valores grandes usan más fotogramas-I de los " -"necesarios, y así gastando bits. -1 deshabilita la detección de cortes de " -"escena, por lo que los fotogramas-I se insertan sólo cada fotograma keyint, " -"lo cual probablemente lleva a feos artefactos codificadores." #: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Sub-pixel refinement quality." -msgstr "Calidad de refinamiento del sub-píxel." +msgid "Min QP" +msgstr "" #: modules/codec/x264.c:117 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality)." +#, fuzzy +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 parece ser un rango útil." + +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "Max QP" msgstr "" -"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad " -"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = " -"más rápido y más alto = mejor calidad)." #: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Motion estimation algorithm." -msgstr "" +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Parámetro de quantizador máximo." -#: modules/codec/x264.c:122 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: dia - diamond (fastest) \n" -" hex - hexagon (default setting) \n" -" umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n" -" esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) " +#: modules/codec/x264.c:123 +msgid "Max QP step" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:128 -msgid "Motion estimation search range." +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:129 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24-32." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:126 +#, fuzzy +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo" + +#: modules/codec/x264.c:127 +#, fuzzy +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Pone la variación permitida en tasa de bits promedio." + +#: modules/codec/x264.c:130 +#, fuzzy +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Máxima tasa de bits local" + +#: modules/codec/x264.c:131 +#, fuzzy +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Pone una máxima tasa de bits local en kbits/s." #: modules/codec/x264.c:133 -msgid "Disable PSNR calculation." +msgid "VBV buffer" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:134 -msgid "" -"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " -"from being calculated (for speed)." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local" #: modules/codec/x264.c:137 -msgid "Disable adaptive B-frames." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Ocupación del búfer inicial" #: modules/codec/x264.c:138 +#, fuzzy msgid "" -"If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be " -"used, except possibly before an I-frame. " -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:141 -msgid "Bias the choice to use B-frames." +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." msgstr "" +"Indica la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer." #: modules/codec/x264.c:142 -msgid "" -"Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. " +msgid "QP factor between I and P" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "dia" +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "hex" +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "QP factor between P and B" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "umh" +#: modules/codec/x264.c:147 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:149 -#, fuzzy -msgid "esa" -msgstr "Bytes" +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "all" -msgstr "todo" +#: modules/codec/x264.c:150 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:152 #, fuzzy -msgid "slow" -msgstr "Lento" +msgid "QP curve compression" +msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: modules/codec/x264.c:153 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "" #: modules/codec/x264.c:156 -msgid "fast" -msgstr "rápido" +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:159 -#, fuzzy -msgid "H264 encoder (using x264 library)" -msgstr "codificador de vídeo h264 usando biblioteca x264" +#: modules/codec/x264.c:160 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "Corba control" -msgstr "Control corba" +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "corba control module" -msgstr "Módulo de control corba" +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Umbral de movimiento (10-100)" +#: modules/codec/x264.c:174 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo" +#: modules/codec/x264.c:175 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "Botón activador" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "Aquí puedes indicar el botón activador para gestos de ratón." +#: modules/codec/x264.c:178 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Middle" -msgstr "Medio" +#: modules/codec/x264.c:180 +#, fuzzy +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento" -#: modules/control/gestures.c:90 -msgid "Gestures" -msgstr "Gestos" +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Elige el algoritmo de cálculo de movimiento: - dia: búsqueda diamante, radio " +"1 (rápido)\n" +" - hex: búsqueda hexagonal, radio 2\n" +" - umh: búsqueda multi-hexagonal irregular (mejor pero más lenta)\n" +" - esa: búsqueda exhaustiva (extremadamente lenta, básicamente para " +"análisis)\n" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón" +#: modules/codec/x264.c:187 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Rango de búsqueda de cálculo de movimiento." -#: modules/control/hotkeys.c:84 -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción" +#: modules/codec/x264.c:188 +#, fuzzy +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Máxima distancia para buscar cálculo de movimiento, medida desde posicion" +"(es) predichas. 16 por defecto es bueno para la mayoría de metraje, " +"secuencias de mucho movimiento pueden beneficiarse de ajustes entre 24-32." -#: modules/control/hotkeys.c:85 -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción" +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:86 -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción" +#: modules/codec/x264.c:197 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" +"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad " +"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = " +"más rápido y más alto = mejor calidad)." -#: modules/control/hotkeys.c:87 -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción" +#: modules/codec/x264.c:202 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" +"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad " +"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = " +"más rápido y más alto = mejor calidad)." -#: modules/control/hotkeys.c:88 -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción" +#: modules/codec/x264.c:207 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" +"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad " +"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = " +"más rápido y más alto = mejor calidad)." -#: modules/control/hotkeys.c:89 -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción" +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:90 -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción" +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:91 -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción" +#: modules/codec/x264.c:216 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción" +#: modules/codec/x264.c:217 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:93 -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción" +#: modules/codec/x264.c:221 +#, fuzzy +msgid "Ignore chroma in motion estimation" +msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento" -#: modules/control/hotkeys.c:95 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción." +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:98 +#: modules/codec/x264.c:225 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:230 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:232 +#, fuzzy +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Quantización RD trellis." + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:239 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:240 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:242 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:248 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:253 +#, fuzzy +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Polarización" + +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:256 +#, fuzzy +msgid "PSNR computation" +msgstr "Deshabilitar cálculo de PSNR." + +#: modules/codec/x264.c:257 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:260 +#, fuzzy +msgid "SSIM computation" +msgstr "Dominio SMB" + +#: modules/codec/x264.c:261 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:264 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode" +msgstr "Modo económico" + +#: modules/codec/x264.c:265 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode." +msgstr "Modo económico" + +#: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" + +#: modules/codec/x264.c:268 +#, fuzzy +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Rango de búsqueda de cálculo de movimiento." + +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:280 +msgid "fast" +msgstr "rápido" + +#: modules/codec/x264.c:280 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "slow" +msgstr "lento" + +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "all" +msgstr "todo" + +#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 +#, fuzzy +msgid "spatial" +msgstr "pal" + +#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 +#, fuzzy +msgid "temporal" +msgstr "Paso Adelante" + +#: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: modules/codec/x264.c:296 +#, fuzzy +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "codificador h264 (usando biblioteca x264)" + +#: modules/control/corba/corba.c:687 +msgid "Corba control" +msgstr "Control corba" + +#: modules/control/corba/corba.c:689 +msgid "Reactivity" +msgstr "" + +#: modules/control/corba/corba.c:691 +msgid "" +"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " +"to be a sensible value." +msgstr "" + +#: modules/control/corba/corba.c:694 +msgid "corba control module" +msgstr "Módulo de control corba" + +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Umbral de movimiento (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:79 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo" + +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Trigger button" +msgstr "Botón activador" + +#: modules/control/gestures.c:83 +#, fuzzy +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Aquí puedes indicar el botón activador para gestos de ratón." + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Middle" +msgstr "Medio" + +#: modules/control/gestures.c:89 +msgid "Gestures" +msgstr "Gestos" + +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón" + +#: modules/control/hotkeys.c:94 #, fuzzy +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 msgid "Hotkeys" msgstr "Teclas rápidas" -#: modules/control/hotkeys.c:99 +#: modules/control/hotkeys.c:98 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas" -#: modules/control/hotkeys.c:481 +#: modules/control/hotkeys.c:475 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Pista de audio: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523 +#: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Pista de subtítulos: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:495 +#: modules/control/hotkeys.c:490 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: modules/control/hotkeys.c:547 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/hotkeys.c:543 +#, c-format msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Proporción de Aspecto" +msgstr "Proporción de aspecto: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:573 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/hotkeys.c:569 +#, c-format msgid "Crop: %s" -msgstr "Recortar" +msgstr "Recortar: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:599 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/hotkeys.c:595 +#, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Modo desentrelazado" +msgstr "Modo desentrelazado: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Zoom de vídeo" -#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46 +#: modules/control/http/http.c:34 msgid "Host address" msgstr "Dirección de Host" #: modules/control/http/http.c:36 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http." +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38 +#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 msgid "Source directory" msgstr "Directorio fuente" -#: modules/control/http/http.c:39 +#: modules/control/http/http.c:42 #, fuzzy msgid "Charset" -msgstr "Cabaret" +msgstr "Charset" -#: modules/control/http/http.c:41 +#: modules/control/http/http.c:44 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." msgstr "" +"Conjunto de caracteres declarado en encabezado de Content-Type (por defecto " +"UTF-8)." -#: modules/control/http/http.c:42 +#: modules/control/http/http.c:45 msgid "Handlers" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:44 +#: modules/control/http/http.c:47 +#, fuzzy msgid "" -"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/" -"usr/bin/perl)." +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" +"Lista de extensiones y rutas de ejecutables (por ejemplo: php=/usr/bin/php," +"pl=/usr/bin/perl)." -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#: modules/control/http/http.c:50 +#, fuzzy +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP" -#: modules/control/http/http.c:50 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#: modules/control/http/http.c:53 +#, fuzzy +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP" -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#: modules/control/http/http.c:55 +#, fuzzy +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP" -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file" +#: modules/control/http/http.c:58 +#, fuzzy +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP" -#: modules/control/http/http.c:59 +#: modules/control/http/http.c:62 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "Interfaz de control remoto HTTP" -#: modules/control/http/http.c:68 +#: modules/control/http/http.c:71 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" @@ -8025,45 +9570,47 @@ msgstr "HTTP SSL" msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto" -#: modules/control/netsync.c:59 -msgid "Act as master for network synchronisation" -msgstr "Actúa como maestro para sincronización de red" +#: modules/control/motion.c:62 +#, fuzzy +msgid "motion" +msgstr "Posición" + +#: modules/control/motion.c:64 +#, fuzzy +msgid "motion control interface" +msgstr "Interfaz de control remoto" #: modules/control/netsync.c:60 -msgid "" -"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " -"network synchronisation." +msgid "Act as master" msgstr "" -"Te permite indicar si este cliente debe actuar como el cliente maestro para " -"la sincronización de red." -#: modules/control/netsync.c:63 +#: modules/control/netsync.c:61 +#, fuzzy +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Actúa como maestro para sincronización de red" + +#: modules/control/netsync.c:65 msgid "Master client ip address" msgstr "Dirección ip de cliente maestro" -#: modules/control/netsync.c:64 -msgid "" -"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " -"network synchronisation." +#: modules/control/netsync.c:66 +#, fuzzy +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." msgstr "" "Te permite indicar la dirección ip del cliente maestro usado para la " "sincronización de red." -#: modules/control/netsync.c:68 -#, fuzzy -msgid "Netsync" -msgstr "Netsync" - -#: modules/control/netsync.c:69 -msgid "Network synchronisation" -msgstr "Sincronización de red" +#: modules/control/netsync.c:70 +msgid "Network Sync" +msgstr "Sincr. Red" #: modules/control/ntservice.c:39 msgid "Install Windows Service" msgstr "Instalar Servicio de Windows" #: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." +#, fuzzy +msgid "Install the Service and exit." msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá." #: modules/control/ntservice.c:42 @@ -8071,37 +9618,40 @@ msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "Desinstalar Servicio de Windows" #: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -msgstr "Si habilitado, la interfaz desinstalará el Servicio y saldrá" +#, fuzzy +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá." #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Display name of the Service" msgstr "Mostrar nombre del Servicio" #: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "This allows you to change the display name of the Service." -msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio." +#, fuzzy +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Mostrar nombre del Servicio" #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Configuration options" msgstr "Opciones de configuración" #: modules/control/ntservice.c:50 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to specify configuration options that will be used by " -"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install " -"time so the Service is properly configured." +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." msgstr "" "Esta opción te permite indicar opciones de configuración que se usarán por " "el Servicio. (Ej. -foo=bar --no-foobar). Debería especificarse al " "instalarse, para que el Servicio esté correctamente configurado." #: modules/control/ntservice.c:55 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" "Esta opción permite elegir interfaces adicionales originados por el " "Servicio. Debería indicarse al instalarse para que el Servicio esté bien " @@ -8116,37 +9666,37 @@ msgstr "Servicio NT" msgid "Windows Service interface" msgstr "Interfaz de Servicio de Windows" -#: modules/control/rc.c:151 +#: modules/control/rc.c:156 msgid "Show stream position" msgstr "Muestra posición de volcado" -#: modules/control/rc.c:152 +#: modules/control/rc.c:157 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" "Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando." -#: modules/control/rc.c:155 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "Fake TTY" msgstr "Falso TTY" -#: modules/control/rc.c:156 +#: modules/control/rc.c:161 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY." -#: modules/control/rc.c:158 +#: modules/control/rc.c:163 msgid "UNIX socket command input" msgstr "Entrada de comandos socket UNIX" -#: modules/control/rc.c:159 +#: modules/control/rc.c:164 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin." -#: modules/control/rc.c:162 +#: modules/control/rc.c:167 msgid "TCP command input" msgstr "Entrada de comandos TCP" -#: modules/control/rc.c:163 +#: modules/control/rc.c:168 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." @@ -8154,11 +9704,11 @@ msgstr "" "Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puedes poner la dirección " "y puerto al que se unirá la interfaz." -#: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49 +#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "No abrir un interfaz de caja de comandos DOS" -#: modules/control/rc.c:169 +#: modules/control/rc.c:174 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -8169,419 +9719,412 @@ msgstr "" "bastante molesto cuando quieras parar VLC y no esté abierta ninguna ventana " "de vídeo." -#: modules/control/rc.c:176 +#: modules/control/rc.c:181 msgid "RC" msgstr "es" -#: modules/control/rc.c:179 +#: modules/control/rc.c:184 msgid "Remote control interface" msgstr "Interfaz de control remoto" -#: modules/control/rc.c:332 +#: modules/control/rc.c:325 #, fuzzy -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help" -msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda\n" +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda" -#: modules/control/rc.c:840 +#: modules/control/rc.c:850 #, fuzzy, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help" -msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda\n" +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda" -#: modules/control/rc.c:873 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:883 msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]\n" +msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]" -#: modules/control/rc.c:875 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:885 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr.\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr." -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/control/rc.c:886 #, fuzzy +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr." + +#: modules/control/rc.c:887 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . mostrar objetos actualmente en ella\n" +msgstr "| playlist . . mostrar objetos actualmente en lista de repr." -#: modules/control/rc.c:877 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:888 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado\n" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado" -#: modules/control/rc.c:878 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:889 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado\n" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado" -#: modules/control/rc.c:879 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:890 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . siguiente objeto de lista de repr.\n" +msgstr "| next . . . . . . . . siguiente objeto de lista de repr." -#: modules/control/rc.c:880 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:891 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . objeto previo de lista de repr.\n" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . objeto previo de lista de repr." -#: modules/control/rc.c:881 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:892 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . ir a objeto en índice\n" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . ir a objeto en índice" -#: modules/control/rc.c:882 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:893 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| next . . . . siguiente objeto de lista de repr.\n" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . limpiar lista de reproducción" -#: modules/control/rc.c:883 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:894 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| next . . . . siguiente objeto de lista de repr.\n" +msgstr "| status . . . . . . . . . estado actual de lista de repr." -#: modules/control/rc.c:884 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:895 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X]. . . . . . pon/obtén título en objeto actual\n" +msgstr "| title [X]. . . . . . pon/obtén título en objeto actual" -#: modules/control/rc.c:885 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:896 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . . . siguiente título en objeto actual\n" +msgstr "| title_n . . . . . . . . siguiente título en objeto actual" -#: modules/control/rc.c:886 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:897 msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . . . . . . . título previo en objeto actual\n" +msgstr "| title_p . . . . . . . . . . título previo en objeto actual" -#: modules/control/rc.c:887 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:898 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . pon/obtén capítulo en objeto actual\n" +msgstr "| chapter [X] . . pon/obtén capítulo en objeto actual" -#: modules/control/rc.c:888 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:899 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . capítulo siguiente en objeto actual\n" +msgstr "| chapter_n . . . . capítulo siguiente en objeto actual" -#: modules/control/rc.c:889 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:900 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . capítulo previo en objeto actual\n" +msgstr "| chapter_p . . capítulo previo en objeto actual" -#: modules/control/rc.c:891 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:902 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'\n" +msgstr "| seek X . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'" -#: modules/control/rc.c:892 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:903 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . intercambiar pausa\n" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . intercambiar pausa" -#: modules/control/rc.c:893 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:904 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . poner a tasa máxima\n" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . poner a tasa máxima" -#: modules/control/rc.c:894 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:905 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . poner a tasa mínima\n" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . poner a tasa mínima" -#: modules/control/rc.c:895 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:906 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado\n" +msgstr "| faster . . . . . . . . reproducir volcado más rapido" -#: modules/control/rc.c:896 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:907 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado\n" +msgstr "| slower . . . . . . . . reproducir volcado más lento" -#: modules/control/rc.c:897 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:908 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado\n" +msgstr "| normal . . . . . . . . reproducir volcado normal" -#: modules/control/rc.c:898 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:909 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f . . . . . . . . intercambiar pantalla completa\n" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa" -#: modules/control/rc.c:899 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:910 msgid "| info . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . . información sobre el volcado actual\n" +msgstr "| info . . . . información sobre el volcado actual" -#: modules/control/rc.c:901 -#, fuzzy -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X]. . . . . . pon/obtén volumen de audio\n" +#: modules/control/rc.c:911 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:902 -#, fuzzy -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos\n" +#: modules/control/rc.c:912 +msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:903 +#: modules/control/rc.c:913 #, fuzzy -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos\n" +msgid "| get_title . . . the title of the current stream" +msgstr "| title [X]. . . . . . pon/obtén título en objeto actual" -#: modules/control/rc.c:904 +#: modules/control/rc.c:914 #, fuzzy +msgid "| get_length . . the length of the current stream" +msgstr "| info . . . . información sobre el volcado actual" + +#: modules/control/rc.c:916 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X]. . . . . . pon/obtén volumen de audio" + +#: modules/control/rc.c:917 +msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos" + +#: modules/control/rc.c:918 +msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos" + +#: modules/control/rc.c:919 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio\n" +msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio" -#: modules/control/rc.c:905 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:920 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X] . . . . . . pon/obtén canales de audio\n" +msgstr "| achan [X] . . . . . . pon/obtén canales de audio" -#: modules/control/rc.c:906 +#: modules/control/rc.c:921 +#, fuzzy +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio" + +#: modules/control/rc.c:922 +#, fuzzy +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio" + +#: modules/control/rc.c:923 +#, fuzzy +msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| achan [X] . . . . . . pon/obtén canales de audio" + +#: modules/control/rc.c:924 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:911 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:929 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee STRING . . superponer CADENA en vídeo\n" +msgstr "| marq-marquee STRING . . superponer CADENA en vídeo" -#: modules/control/rc.c:912 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:930 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izquierda\n" +msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izquierda" -#: modules/control/rc.c:913 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:931 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba\n" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba" -#: modules/control/rc.c:914 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:932 msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| marq-position #. . . .control de posición relativa\n" +msgstr "| marq-position #. . . .control de posición relativa" -#: modules/control/rc.c:915 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:933 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| marq-color #. . . . . . . . . . . . . . color de fuente, RGB\n" +msgstr "| marq-color #. . . . . . . . . . . . . . color de fuente, RGB" -#: modules/control/rc.c:916 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:934 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . opacidad\n" +msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . opacidad" -#: modules/control/rc.c:917 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:935 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . . . . . . . . . retardo, en ms\n" +msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . . . . . . . . . retardo, en ms" -#: modules/control/rc.c:918 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:936 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| marq-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels\n" +msgstr "| marq-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels" -#: modules/control/rc.c:920 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:938 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -msgstr "| time-format STRING . . . superponer CADENA en vídeo\n" +msgstr "| time-format STRING . . . superponer CADENA en vídeo" -#: modules/control/rc.c:921 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:939 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izq.\n" +msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izq." -#: modules/control/rc.c:922 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:940 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba\n" +msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba" -#: modules/control/rc.c:923 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:941 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| time-position #. . . . . . . . posición relativa\n" +msgstr "| time-position #. . . . . . . . posición relativa" -#: modules/control/rc.c:924 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:942 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . color de fuente, RGB\n" +msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . color de fuente, RGB" -#: modules/control/rc.c:925 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:943 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidad\n" +msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidad" -#: modules/control/rc.c:926 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:944 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| time-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels\n" +msgstr "| time-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels" -#: modules/control/rc.c:928 +#: modules/control/rc.c:946 #, fuzzy -msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name" -msgstr "| logo-file STRING . . . la ruta/nombre de archivo superpuesto\n" +msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| logo-file STRING . . . la ruta/nombre de archivo superpuesto" -#: modules/control/rc.c:929 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:947 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .ajuste desde la izq.\n" +msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .ajuste desde la izq." -#: modules/control/rc.c:930 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:948 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba\n" +msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba" -#: modules/control/rc.c:931 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:949 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posición relativa\n" +msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posición relativa" -#: modules/control/rc.c:932 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:950 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparencia\n" +msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparencia" -#: modules/control/rc.c:934 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:952 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n" +msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -#: modules/control/rc.c:935 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:953 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura\n" +msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura" -#: modules/control/rc.c:936 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:954 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . anchura\n" +msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . anchura" -#: modules/control/rc.c:937 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:955 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq.\n" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq." -#: modules/control/rc.c:938 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:956 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posición esquina sup. izq.\n" +msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posición esquina sup. izq." -#: modules/control/rc.c:939 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:957 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alineación de mosaico\n" +msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alineación de mosaico" -#: modules/control/rc.c:940 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:958 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical\n" +msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical" -#: modules/control/rc.c:941 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:959 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal\n" +msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal" -#: modules/control/rc.c:942 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:960 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posición\n" +msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posición" -#: modules/control/rc.c:943 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:961 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nº de filas\n" +msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nº de filas" -#: modules/control/rc.c:944 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:962 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .nº de columnas\n" +msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .nº de columnas" -#: modules/control/rc.c:945 +#: modules/control/rc.c:963 #, fuzzy +msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal" + +#: modules/control/rc.c:964 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .tasa de aspecto\n" +msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .tasa de aspecto" -#: modules/control/rc.c:948 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:966 +msgid "" +"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" +"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +msgstr "" +"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" +"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" + +#: modules/control/rc.c:970 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda\n" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda" -#: modules/control/rc.c:949 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:971 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un mensaje de ayuda más largo\n" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un mensaje de ayuda más largo" -#: modules/control/rc.c:950 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:972 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . . salir (si en conexión socket)\n" +msgstr "| logout . . . . . . salir (si en conexión socket)" -#: modules/control/rc.c:951 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:973 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . salir vlc\n" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . salir vlc" -#: modules/control/rc.c:953 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:975 msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ fin de ayuda ]\n" +msgstr "+----[ fin de ayuda ]" -#: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228 -#: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785 -#: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933 -msgid "press menu select or pause to continue" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1082 +#, fuzzy +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "pulsa elegir menú o pausa para continuar" -#: modules/control/rc.c:1375 +#: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811 +#: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930 +#: modules/control/rc.c:2029 #, fuzzy -msgid "press pause to continue" -msgstr "" -"\n" -"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n" +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "pulsa elegir menú o pausa para continuar" -#: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957 -msgid "please provide one of the following paramaters" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1463 +#, fuzzy +msgid "Type 'pause' to continue." +msgstr "pulse pausa para continuar" + +#: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053 +#, fuzzy +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "por favor indique uno de los siguientes parámetros" #: modules/control/showintf.c:62 msgid "Threshold" msgstr "Umbral" #: modules/control/showintf.c:63 -msgid "Height of the zone triggering the interface" -msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz" - -#: modules/control/showintf.c:70 -msgid "Interface showing control interface" -msgstr "Interfaz mostrando interfaz de control" - -#: modules/control/telnet.c:79 #, fuzzy -msgid "Telnet Interface host" -msgstr "Puerto Interfaz telnet" +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz" -#: modules/control/telnet.c:80 +#: modules/control/telnet.c:72 #, fuzzy -msgid "Default to listen on all network interfaces" -msgstr "MTU de la interfaz de red" +msgid "Host" +msgstr "House" -#: modules/control/telnet.c:81 -msgid "Telnet Interface port" -msgstr "Puerto Interfaz telnet" +#: modules/control/telnet.c:73 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "Default to 4212" -msgstr "Por defecto a 4212" +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "Port" +msgstr "Puerto" -#: modules/control/telnet.c:84 -msgid "Telnet Interface password" -msgstr "Clave Interfaz telnet" +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:85 -msgid "Default to admin" -msgstr "Por defecto a admin" +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:98 +#: modules/control/telnet.c:96 msgid "VLM remote control interface" msgstr "Interfaz de control remoto VLM" @@ -8593,57 +10136,122 @@ msgstr "Demuxer A/52 raw" msgid "AIFF demuxer" msgstr "Demuxer AIFF" -#: modules/demux/asf/asf.c:51 +#: modules/demux/asf/asf.c:52 msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "Demuxer ASF v1.0" +#: modules/demux/asf/asf.c:168 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "" + +#: modules/demux/asf/asf.c:169 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "" + #: modules/demux/au.c:46 msgid "AU demuxer" msgstr "Demuxer AU" -#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 +#: modules/demux/avi/avi.c:43 msgid "Force interleaved method" msgstr "Forzar método entrelazado" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 +#: modules/demux/avi/avi.c:44 +#, fuzzy +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Forzar método entrelazado" + +#: modules/demux/avi/avi.c:46 msgid "Force index creation" msgstr "Forzar creación de índice" -#: modules/demux/avi/avi.c:45 +#: modules/demux/avi/avi.c:48 #, fuzzy msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)" +"incomplete (not seekable)." msgstr "" "Recrear un índice para el archivo AVI para que podamos buscar en él más " "fiablemente." -#: modules/demux/avi/avi.c:53 +#: modules/demux/avi/avi.c:56 +msgid "Ask" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:56 +#, fuzzy +msgid "Always fix" +msgstr "Siempre sobre todo" + +#: modules/demux/avi/avi.c:57 +msgid "Never fix" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:61 msgid "AVI demuxer" msgstr "Demuxer AVI" -#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Nombre de archivo de volcado" +#: modules/demux/avi/avi.c:557 +msgid "AVI Index" +msgstr "Índice AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:558 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +msgstr "" +"Este archivo AVI está roto. La búsqueda no funcionará correctamente.\n" +"¿Desea intentar repararlo (puede tardar mucho) ?" + +#: modules/demux/avi/avi.c:561 +#, fuzzy +msgid "Repair" +msgstr "Repetir" + +#: modules/demux/avi/avi.c:561 +msgid "Don't repair" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301 +#, fuzzy +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Reparar Index AVI" + +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +#, fuzzy +msgid "Dump filename" +msgstr "Nombre de archivo de registro" -#: modules/demux/demuxdump.c:39 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +#, fuzzy +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará." -#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113 -msgid "Append" -msgstr "Añadir" +#: modules/demux/demuxdump.c:41 +#, fuzzy +msgid "Append to existing file" +msgstr "Añadir a archivo" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +#, fuzzy +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "" "Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será " "sobreescrito." #: modules/demux/demuxdump.c:52 -msgid "Filedump demuxer" +#, fuzzy +msgid "File dumpper" msgstr "Demuxer de archivo de volcado" #: modules/demux/dts.c:40 @@ -8654,50 +10262,113 @@ msgstr "Demuxer raw DTS" msgid "FLAC demuxer" msgstr "Demuxer FLAC" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 +#: modules/demux/gme.cpp:52 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:65 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." + +#: modules/demux/live555.cpp:68 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Dialecto RTSP Kasenna" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 +#: modules/demux/live555.cpp:69 +#, fuzzy msgid "" -"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set " -"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode " -"you cannot talk to normal RTSP servers." +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." msgstr "" "El servidor Kasenna habla un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Al poner " "este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este modo no " "puedes hablar a servidores RTSP normales." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)" +#: modules/demux/live555.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nombre de usuario FTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." msgstr "" +"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo " +"identificación básica)." + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "RTSP password" +msgstr "Clave FTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión." + +#: modules/demux/live555.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "demuxor RTP/RTSP/SDP (usando Live555.com)" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:81 +#: modules/demux/live555.cpp:91 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88 +#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)" -#: modules/demux/m3u.c:68 -msgid "Playlist metademux" -msgstr "Metademux de lista de reproducción" +#: modules/demux/live555.cpp:100 +msgid "Client port" +msgstr "Puerto de cliente" + +#: modules/demux/live555.cpp:101 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Puerto a usar para la fuente RTP de la sesión" + +#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Construir RTSP y RTP sobre HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Puerto túnel HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Puerto a usar para construir el RTSP/RTP sobre HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Multiemisión RTP" #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 msgid "Frames per Second" msgstr "Fotogramas por Segundo" #: modules/demux/mjpeg.c:44 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " -"live." +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" "Te permite indicar la tasa de fotogramas deseada al reproducir desde " "archivos, usa 0 para emisión en vivo." -#: modules/demux/mjpeg.c:49 -msgid "JPEG camera demuxer" +#: modules/demux/mjpeg.c:50 +#, fuzzy +msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "Demuxer de cámara JPEG" #: modules/demux/mkv.cpp:394 @@ -8721,9 +10392,8 @@ msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "Usar códecs de capítulo hallados en el segmento." #: modules/demux/mkv.cpp:409 -#, fuzzy msgid "Preload Directory" -msgstr "Directorio de grabación" +msgstr "Directorio de Precarga" #: modules/demux/mkv.cpp:410 msgid "" @@ -8732,9 +10402,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:413 -#, fuzzy msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo." +msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo" #: modules/demux/mkv.cpp:414 msgid "Seek based on percent not time." @@ -8750,115 +10419,137 @@ msgstr "" "Leer y descartar elementos EBML desconocidos (no es bueno para archivos " "incompletos)." -#: modules/demux/mkv.cpp:3153 +#: modules/demux/mkv.cpp:3159 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- Menú de DVD" -#: modules/demux/mkv.cpp:3159 +#: modules/demux/mkv.cpp:3165 msgid "First Played" msgstr "Reproducido Primero" -#: modules/demux/mkv.cpp:3161 +#: modules/demux/mkv.cpp:3167 msgid "Video Manager" msgstr "Gestor de Vídeo" -#: modules/demux/mkv.cpp:3167 +#: modules/demux/mkv.cpp:3173 msgid "----- Title" msgstr "----- Título" -#: modules/demux/mkv.cpp:4922 -msgid "Segment filename" -msgstr "Nombre de archivo del segmento" - -#: modules/demux/mkv.cpp:4926 -msgid "Muxing application" -msgstr "Aplicación muxing" - -#: modules/demux/mkv.cpp:4930 -msgid "Writing application" -msgstr "Aplicación de escritura" +#: modules/demux/mod.c:48 +#, fuzzy +msgid "Enable noise reduction algorithm" +msgstr "Algoritmo de cálculo de movimiento." #: modules/demux/mod.c:49 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" +#, fuzzy +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Habilitar audio" -#: modules/demux/mod.c:56 -msgid "Reverb" -msgstr "Reverberación" +#: modules/demux/mod.c:50 +#, fuzzy +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Reverb level (0-100)" -msgstr "Nivel de reverberación (0-100)" +#: modules/demux/mod.c:52 +#, fuzzy +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)" +#: modules/demux/mod.c:54 +#, fuzzy +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Habilitar base" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "Retraso de reverberación (ms)" +#: modules/demux/mod.c:55 +#, fuzzy +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)" #: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" -msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)" - -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega grave" +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" +msgstr "" #: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Mega bass level (0-100)" -msgstr "Nivel mega grave (0-100)" +#, fuzzy +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)" +#: modules/demux/mod.c:63 +#, fuzzy +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" +msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Mega bass cut off (Hz)" -msgstr "Corte de mega grave (Hz)" +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:76 +msgid "Reverb" +msgstr "Reverberación" + +#: modules/demux/mod.c:79 +#, fuzzy +msgid "Reverberation level" +msgstr "Nivel de reverberación (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:81 +#, fuzzy +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Retraso de reverberación (ms)" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -msgstr "Corte de mega grave (10-100Hz)" +#: modules/demux/mod.c:83 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega grave" + +#: modules/demux/mod.c:86 +#, fuzzy +msgid "Mega bass level" +msgstr "Nivel mega grave (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:88 +#, fuzzy +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Corte de mega grave (Hz)" -#: modules/demux/mod.c:64 +#: modules/demux/mod.c:90 msgid "Surround" msgstr "Sonido envolvente" -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround level (0-100)" +#: modules/demux/mod.c:93 +#, fuzzy +msgid "Surround level" msgstr "Nivel envolvente (0-100)" -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)" - -#: modules/demux/mod.c:66 +#: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)" -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" -msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)" - -#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "Demuxor de volcado MP4" -#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47 +#: modules/demux/mpc.c:46 #, fuzzy msgid "Replay Gain type" -msgstr "Reproducir y parar" +msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia" + +#: modules/demux/mpc.c:47 +msgid "" +"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" +"specific one. Choose which type you want to use" +msgstr "" -#: modules/demux/mpc.c:57 +#: modules/demux/mpc.c:59 #, fuzzy -msgid "MPC demuxer" -msgstr "Demuxor PS" +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demuxor MPC" #: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -msgid "Allows you to set the desired frame rate." -msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada." +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura." #: modules/demux/mpeg/h264.c:47 msgid "H264 video demuxer" @@ -8873,17 +10564,17 @@ msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "Demuxor de vídeo MPEG-4" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 -msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II" +#, fuzzy +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "Demuxor de audio MPEG-4" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II" #: modules/demux/nsc.c:43 -#, fuzzy msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Metademux Kasenna MediaBase" +msgstr "Metademux Windows Media NSC" #: modules/demux/nsv.c:45 msgid "NullSoft demuxer" @@ -8893,26 +10584,32 @@ msgstr "Demuxor Nullsoft" msgid "Nuv demuxer" msgstr "Demuxor Nuv" -#: modules/demux/ogg.c:43 -msgid "Ogg stream demuxer" -msgstr "Demuxor de volcado Ogg" +#: modules/demux/ogg.c:44 +#, fuzzy +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demuxor VOC" -#: modules/demux/playlist/b4s.c:341 -msgid "Listeners" -msgstr "Oyentes" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:193 +#, fuzzy +msgid "Google Video" +msgstr "Zoom de vídeo" #: modules/demux/playlist/playlist.c:36 -#, fuzzy msgid "Auto start" -msgstr "Metadata de autor" +msgstr "Auto inicio" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 +#, fuzzy +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" +msgstr "Automáticamente inicia la lista de reproducción al cargarse.\n" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:37 -msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 -msgid "Native playlist import" -msgstr "Importar lista de reproducción nativa" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 msgid "M3U playlist import" @@ -8927,185 +10624,233 @@ msgid "B4S playlist import" msgstr "Importar lista de reproducción B4S" #: modules/demux/playlist/playlist.c:78 -#, fuzzy msgid "DVB playlist import" -msgstr "Importar lista de reproducción B4S" +msgstr "Importar lista de reproducción DVB" #: modules/demux/playlist/playlist.c:83 #, fuzzy -msgid "Podcast playlist import" -msgstr "Importar lista de reproducción PLS" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:290 -#, fuzzy -msgid "Podcast Link" -msgstr "Posición" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:299 -#, fuzzy -msgid "Podcast Copyright" -msgstr "Copyright" +msgid "Podcast parser" +msgstr "Tipo de Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 #, fuzzy -msgid "Podcast Category" -msgstr "Categoría CDDB" +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Importar lista de reproducción PLS" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405 -msgid "Podcast Keywords" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 #, fuzzy -msgid "Podcast Subtitle" -msgstr "Subtítulo" +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Importar lista de reproducción PLS" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 #, fuzzy -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Dummy" +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Metademux Kasenna MediaBase" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:373 -#, fuzzy -msgid "Podcast Publication Date" -msgstr "Tipo de modulación" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:110 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:381 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:115 #, fuzzy -msgid "Podcast Author" -msgstr "Autor" +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Exportador lista de reproducción antigua" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:389 -#, fuzzy -msgid "Podcast Subcategory" -msgstr "Por categoría" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Info Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:397 -#, fuzzy -msgid "Podcast Duration" -msgstr "Saturación" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:251 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Sumario Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:429 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 msgid "Podcast Size" -msgstr "Tamaño de Paquete" +msgstr "Tamaño Podcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424 +#: modules/services_discovery/shout.c:153 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/ps.c:39 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:437 -msgid "Podcast Type" +#: modules/demux/ps.c:40 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 -msgid "PS demuxer" +#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63 +#, fuzzy +msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "Demuxor PS" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" msgstr "Demuxor AU" -#: modules/demux/rawdv.c:39 -msgid "raw DV demuxer" -msgstr "Demuxor DV raw" +#: modules/demux/rawdv.c:40 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "" -#: modules/demux/real.c:39 +#: modules/demux/real.c:40 msgid "Real demuxer" msgstr "Demuxor Real" -#: modules/demux/sgimb.c:113 -msgid "Kasenna MediaBase metademux" -msgstr "Metademux Kasenna MediaBase" - -#: modules/demux/subtitle.c:62 -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Demuxor de texto de subtítulos" +#: modules/demux/subtitle.c:64 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" -#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 msgid "Frames per second" msgstr "Fotogramas por segundo" -#: modules/demux/subtitle.c:70 +#: modules/demux/subtitle.c:72 msgid "Subtitles delay" msgstr "Retraso de subtítulos" -#: modules/demux/ts.c:82 +#: modules/demux/subtitle.c:74 +#, fuzzy +msgid "Subtitles format" +msgstr "Superposición de subtítulos" + +#: modules/demux/ts.c:86 msgid "Extra PMT" msgstr "PMT extra" -#: modules/demux/ts.c:84 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" +#: modules/demux/ts.c:88 +#, fuzzy +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" "Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])" -#: modules/demux/ts.c:86 +#: modules/demux/ts.c:90 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "Indica id de ES a PID" -#: modules/demux/ts.c:87 -msgid "set id of es to pid" -msgstr "indica id de es a pid" +#: modules/demux/ts.c:91 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:89 +#: modules/demux/ts.c:96 msgid "Fast udp streaming" msgstr "Rápido volcado udp" -#: modules/demux/ts.c:91 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" +#: modules/demux/ts.c:98 +#, fuzzy +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" "Envía TS a ip:port específico por udp (debes saber lo que estás haciendo)" -#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94 +#: modules/demux/ts.c:100 msgid "MTU for out mode" msgstr "MTU para modo salida" -#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97 +#: modules/demux/ts.c:101 +#, fuzzy +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU para modo salida" + +#: modules/demux/ts.c:103 msgid "CSA ck" msgstr "CSA ck" -#: modules/demux/ts.c:99 +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:106 msgid "Silent mode" msgstr "Modo silencioso" -#: modules/demux/ts.c:100 -msgid "do not complain on encrypted PES" +#: modules/demux/ts.c:107 +#, fuzzy +msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "no quejarse en PES encriptados" -#: modules/demux/ts.c:102 +#: modules/demux/ts.c:109 msgid "CAPMT System ID" msgstr "ID del Sistema CAPMT" -#: modules/demux/ts.c:103 -msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM" +#: modules/demux/ts.c:110 +#, fuzzy +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "sólo envía descriptores desde este SysID al CAM" -#: modules/demux/ts.c:105 +#: modules/demux/ts.c:112 msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "" +msgstr "Tamaño del paquete en bytes a desencriptar" -#: modules/demux/ts.c:106 +#: modules/demux/ts.c:113 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" +"Especifica el tamaño del paquete TS a desencriptar. Las rutinas de " +"desencriptación eliminan el encabezado-TS del valor antes de desencriptar." -#: modules/demux/ts.c:111 -#, fuzzy -msgid "Specify a filename where to dump the TS in" -msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará." +#: modules/demux/ts.c:117 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Nombre de archivo de volcado" #: modules/demux/ts.c:118 #, fuzzy +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Indicar un nombre de archivo al que volcar el TS" + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Append" +msgstr "Añadir" + +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será " +"sobreescrito." + +#: modules/demux/ts.c:125 +#, fuzzy msgid "Dump buffer size" msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa" -#: modules/demux/ts.c:120 +#: modules/demux/ts.c:127 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:124 +#: modules/demux/ts.c:131 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "Demuxor de Volcado de Transporte MPEG" +#: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173 +#, fuzzy +msgid "clean effects" +msgstr "Elija efecto" + +#: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177 +msgid "hearing impaired" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "" + #: modules/demux/ty.c:70 msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "Demuxor de audio/vídeo Volcado TY" @@ -9154,6 +10899,10 @@ msgstr "Nueva Era" msgid "Oldies" msgstr "Oldies" +#: modules/demux/util/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + #: modules/demux/util/id3genres.h:42 msgid "R&B" msgstr "Rithim & Blues" @@ -9346,7 +11095,8 @@ msgstr "Cabaret" msgid "New wave" msgstr "Nueva ola" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 +#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:52 msgid "Psychedelic" msgstr "Psicodélica" @@ -9399,11 +11149,13 @@ msgid "Hard rock" msgstr "Rock duro" #: modules/demux/util/id3tag.c:50 -msgid "ID3 tag parser using libid3tag" -msgstr "Analizador de etiqueta ID3 usando libid3tag" +#, fuzzy +msgid "ID3 tags parser" +msgstr "Analizador DTS" #: modules/demux/vobsub.c:48 -msgid "Vobsub subtitles demux" +#, fuzzy +msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "Demux subtítulos Vobsub" #: modules/demux/voc.c:42 @@ -9430,110 +11182,97 @@ msgstr "interfaz API estándar BeOS" msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315 +#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:455 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503 +#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 msgid "Open File" msgstr "Abrir Archivo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 msgid "Open Disc" msgstr "Abrir Disco" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 msgid "Open Subtitles" msgstr "Abrir Subtítulos" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 msgid "About" msgstr "Acerca de" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 msgid "Prev Title" msgstr "Título Previo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 msgid "Next Title" msgstr "Título Siguiente" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297 msgid "Go to Title" msgstr "Ve a Título" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301 msgid "Go to Chapter" msgstr "Ir a Capítulo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591 msgid "Window" msgstr "Ventana" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 -#: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 +#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 msgid "OK" msgstr "OK" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412 msgid "VLC media player: Open Media Files" msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416 msgid "VLC media player: Open Subtitle File" msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos" @@ -9546,21 +11285,18 @@ msgid "playlist" msgstr "lista de reproducción" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:480 +#: modules/gui/macosx/intf.m:528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 msgid "Edit" msgstr "Edicíon" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:485 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:503 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" @@ -9585,7 +11321,6 @@ msgid "Randomize" msgstr "Aleatorio" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161 msgid "Remove" msgstr "Quitar" @@ -9602,11 +11337,11 @@ msgid "Path" msgstr "Ruta" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:132 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -9615,9 +11350,8 @@ msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121 +#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:87 msgid "Save" msgstr "Salvar" @@ -9657,17 +11391,21 @@ msgstr "Poner Al Frente" msgid "Take Screen Shot" msgstr "Tomar Captura de Pantalla" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594 +#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507 msgid "About VLC media player" msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC" -#: modules/gui/macosx/about.m:80 +#: modules/gui/macosx/about.m:81 #, c-format msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -msgstr "" +msgstr "Compilado por %s, basado en revisión SVN %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:85 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Compilado por" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:545 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 msgid "Bookmarks" msgstr "Favoritos" @@ -9677,10 +11415,8 @@ msgstr "Favoritos" msgid "Add" msgstr "Añadir" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:484 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 msgid "Clear" msgstr "Borrar" @@ -9689,27 +11425,14 @@ msgstr "Borrar" msgid "Extract" msgstr "Extraer" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 -msgid "Size offset" -msgstr "Compensación de tamaño" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 -msgid "Time offset" -msgstr "Compensación de tiempo" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73 -#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" @@ -9719,527 +11442,552 @@ msgid "No input" msgstr "sin entrada" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 +#, fuzzy msgid "" -"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" "Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que " "funcione favoritos." #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#, fuzzy msgid "Input has changed" msgstr "La entrada ha cambiado" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 #, fuzzy msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing " -"bookmarks to keep the same input." +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" -"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Usa \"pausa\" mientras " -"editas favoritos para mantener la misma entrada." +"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Use \"Pausa\" mientras " +"edite favoritos para mantener la misma entrada." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 msgid "Invalid selection" msgstr "Selección no válida" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 -#, fuzzy -msgid "You have to select two bookmarks." -msgstr "Debes elegir dos favoritos" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 msgid "No input found" msgstr "Entrada no hallada" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos" +msgstr "" +"El volcado debe estar ejecutándose o pausado para que funcione favoritos." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:741 +#, fuzzy +msgid "Jump To Time" +msgstr "Saltar a: " -#: modules/gui/macosx/controls.m:126 +#: modules/gui/macosx/controls.m:51 +msgid "sec." +msgstr "seg." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:52 +#, fuzzy +msgid "Jump to time" +msgstr "Saltar a: " + +#: modules/gui/macosx/controls.m:163 msgid "Random On" msgstr "Aleatorio Sí" -#: modules/gui/macosx/controls.m:130 +#: modules/gui/macosx/controls.m:168 msgid "Random Off" msgstr "Aleatorio No" -#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/playlist.m:518 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 +#: modules/gui/macosx/controls.m:197 modules/gui/macosx/controls.m:725 +#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 msgid "Repeat One" msgstr "Repetir Uno" -#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 +#: modules/gui/macosx/controls.m:202 modules/gui/macosx/controls.m:236 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1186 msgid "Repeat Off" msgstr "Repetir No" -#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597 -#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:519 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51 +#: modules/gui/macosx/controls.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:732 +#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1175 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 msgid "Repeat All" msgstr "Repetir Todo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 +#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755 +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 msgid "Half Size" msgstr "Mitad de Tamaño" -#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 +#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:756 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 msgid "Normal Size" msgstr "Tamaño Normal" -#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 +#: modules/gui/macosx/controls.m:318 modules/gui/macosx/controls.m:757 +#: modules/gui/macosx/intf.m:571 msgid "Double Size" msgstr "Tamaño Doble" -#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624 -#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:526 +#: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:761 +#: modules/gui/macosx/controls.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:574 msgid "Float on Top" msgstr "Flotar sobre Todo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621 -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 +#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:758 +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 msgid "Fit to Screen" msgstr "Ajustar a Pantalla" -#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:512 +#: modules/gui/macosx/controls.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:542 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" -#: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: modules/gui/macosx/controls.m:739 modules/gui/macosx/intf.m:545 msgid "Step Forward" msgstr "Paso Adelante" -#: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:498 +#: modules/gui/macosx/controls.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:546 msgid "Step Backward" msgstr "Paso Atrás" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 +msgid "Rewind" +msgstr "Rebobinar" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avance Rápido" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/visualization/xosd.c:242 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 msgid "2 Pass" msgstr "Pase 2" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 -msgid "" -"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " -"effect will be sharper." +#, fuzzy +msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "" "Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El " "efecto será más nítido." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " -"preset." +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 +#, fuzzy +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" "Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un " "predefinido." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148 msgid "Preamp" msgstr "Preamp" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214 +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 msgid "Extended controls" msgstr "Controles extendidos" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 msgid "Video filters" -msgstr "Filtros de Vídeo" +msgstr "Filtros de vídeo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Ajustar Imagen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Image adjustment" +msgstr "Ajuste de imagen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470 +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 msgid "More Info" msgstr "Más Info" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -msgid "Blurring" -msgstr "Borroso" +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51 +msgid "Wave" +msgstr "Onda" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -msgid "Creates a motion blurring on the image" -msgstr "Crea un movimiento borroso en la imagen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51 +msgid "Ripple" +msgstr "Rizo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -#: modules/video_filter/distort.c:78 -msgid "Distortion" -msgstr "Distorsión" +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68 +#: modules/video_filter/gradient.c:74 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Adds distorsion effects" -msgstr "Añade efectos de distorsión" +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 +#, fuzzy +msgid "General editing filters" +msgstr "Opciones de audio generales" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +#, fuzzy +msgid "Distortion filters" +msgstr "Distorsionar filtro de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +#, fuzzy +msgid "Blur" +msgstr "Azul" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Crea un movimiento borroso en la imagen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 msgid "Image clone" msgstr "Clon de imagen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Creates several clones of the image" +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +#, fuzzy +msgid "Creates several copies of the Video output window" msgstr "Crea varios clones de la imagen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 msgid "Image cropping" msgstr "Recorte de imagen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 -msgid "Crops the image" -msgstr "Recorta la imagen" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Image inversion" -msgstr "Inversión de imagen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 +#, fuzzy +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Aumenta parte de la imagen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Inverts the image colors" +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +#, fuzzy +msgid "Invert colors" msgstr "Invierte los colores de la imagen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Crea varios clones de la imagen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 #: modules/video_filter/transform.c:67 msgid "Transformation" msgstr "Transformación" -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 msgid "Rotates or flips the image" msgstr "Rota o invierte la imagen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 +#, fuzzy +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Interfaz" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:104 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 msgid "Volume normalization" msgstr "Normalización de volumen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/macosx/extended.m:106 #, fuzzy -msgid "" -"This filters prevents the audio output power from going over a defined value." +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." msgstr "" "Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor " "definido." -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398 +#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 msgid "Headphone virtualization" msgstr "Virtualización de auriculares" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399 -msgid "" -"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." +#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." msgstr "" "Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos " "auriculares." -#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408 +#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 msgid "Maximum level" msgstr "Nivel máximo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483 +#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto" -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246 +#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241 +#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:101 +#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 msgid "Opaqueness" msgstr "Opacidad" -#: modules/gui/macosx/extended.m:606 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011 -msgid "More information" +#: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 +#, fuzzy +msgid "More Information" msgstr "Más información" -#: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:621 msgid "" -"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for " -"these settings to take effect.\n" -"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " -"Filters. You can then configure each filter.\n" -"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " -"they are applied ), you need to enter manually a filters string " -"(Preferences / Video / Filters)." +"This panel allows to select video effects filters to apply.\n" +"The filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:130 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "Conexión" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Clave" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:139 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" msgstr "" -"Elige los filtros de efectos de vídeo a aplicar. Debes reiniciar el volcado " -"para que estas opciones tengan efecto.\n" -"Para configurar los filtros, ve a Preferencias, y a Módulos/Filtros de " -"Vídeo. Entonces podrás configurar cada filtro.\n" -"Si deseas un buen control sobre los filtros ( para elegir el orden en el que " -"se aplican ), necesitas introducir manualmente una cadena de filtros " -"(Preferencias / General / Vídeo)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:439 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:390 +#, fuzzy +msgid "Clean up" +msgstr " Borrar " + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:391 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "Mostrar consejos" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:487 msgid "VLC - Controller" msgstr "VLC - Controlador" -#: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:854 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1163 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 +#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54 msgid "VLC media player" msgstr "Reproductor de medios VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "Rebobinar" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:488 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:1262 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1263 modules/gui/macosx/intf.m:1264 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1185 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306 -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:447 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Avance Rápido" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:456 +#: modules/gui/macosx/intf.m:504 msgid "Open CrashLog" msgstr "Abrir Registro de Fallos" -#: modules/gui/macosx/intf.m:462 +#: modules/gui/macosx/intf.m:509 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Buscar Actualización..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:510 msgid "Preferences..." msgstr "Preferencias..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:465 +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 msgid "Services" msgstr "Servicios" -#: modules/gui/macosx/intf.m:466 +#: modules/gui/macosx/intf.m:514 msgid "Hide VLC" msgstr "Ocultar VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:467 +#: modules/gui/macosx/intf.m:515 msgid "Hide Others" msgstr "Ocultar Otros" -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 msgid "Show All" msgstr "Mostrar Todo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454 +#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502 msgid "Quit VLC" msgstr "Salir de VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:471 +#: modules/gui/macosx/intf.m:519 msgid "1:File" msgstr "1:Archivo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:472 +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 msgid "Open File..." msgstr "Abrir Archivo..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:473 +#: modules/gui/macosx/intf.m:521 msgid "Quick Open File..." msgstr "Abrir Rápido Archivo..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 +#: modules/gui/macosx/intf.m:522 msgid "Open Disc..." msgstr "Abrir Disco..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:475 +#: modules/gui/macosx/intf.m:523 msgid "Open Network..." msgstr "Abrir Red..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:476 +#: modules/gui/macosx/intf.m:524 msgid "Open Recent" msgstr "Abrir Reciente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:1807 +#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957 msgid "Clear Menu" msgstr "Borrar Menú" -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación" +msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:481 +#: modules/gui/macosx/intf.m:529 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 +#: modules/gui/macosx/intf.m:530 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:483 +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:487 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:535 msgid "Playback" -msgstr "Pausa reproducción" +msgstr "Reproducción" -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "Volume Up" msgstr "Subir Volumen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 +#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627 msgid "Volume Down" msgstr "Bajar Volumen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:531 -#: modules/gui/macosx/vout.m:168 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583 +#: modules/gui/macosx/vout.m:193 msgid "Video Device" msgstr "Aparato de Vídeo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizar Ventana" -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:593 msgid "Close Window" msgstr "Cerrar Ventana" -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 +#: modules/gui/macosx/intf.m:594 msgid "Controller" msgstr "Controlador" -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 msgid "Extended Controls" -msgstr "Controles extendidos" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278 -msgid "Info" -msgstr "Info" +msgstr "Controles Extendidos" -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: modules/gui/macosx/intf.m:603 msgid "Bring All to Front" msgstr "Traer Todo al Frente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 msgid "ReadMe..." msgstr "Léeme..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentación Online" -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 msgid "Report a Bug" msgstr "Avisa de un Error" -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: modules/gui/macosx/intf.m:609 msgid "VideoLAN Website" msgstr "Página Web de VideoLAN" -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/macosx/intf.m:610 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 msgid "Make a donation" -msgstr "Macedonio" +msgstr "Hacer una donación" -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 msgid "Online Forum" -msgstr "Documentación Online" +msgstr "Foro Online" -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Abrir Ventana de Mensajes" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 -msgid "Dismiss" -msgstr "Desechar" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 -msgid "Suppress further errors" -msgstr "Suprimir errores adicionales" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1023 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/macosx/intf.m:1176 +#, c-format msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Volumen: %d" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/macosx/intf.m:1255 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1179 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +msgstr "Volumen: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1674 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1814 msgid "No CrashLog found" msgstr "No se encontró Registro de Errores" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1674 -#, fuzzy -msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1814 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" -"O usas Mac OS X pre 10.2, o no has experimentado todavía errores fatales." #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +#, fuzzy +msgid "Embedded video output" +msgstr "Salida de vídeo QT Embedded" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Display the video in the controller window instead of a in separate window." +msgstr "" +"Insertar el vídeo dentro de la interfaz, en vez de tenerla en una ventana " +"separada." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "Video device" msgstr "Aparato de vídeo" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." msgstr "" -"Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de " -"aparato de vídeo y ésta se usará por defecto como la pantalla para 'pantalla " -"completa'." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." @@ -10247,23 +11995,22 @@ msgstr "" "Pon la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por " "defecto) 0 es totalmente transparente." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "" +msgstr "Estrechar el vídeo para llenar la ventana" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 msgid "" -"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " -"stretch the video to fill the entire window." +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" -"En vez de mantener la tasa de aspecto de la película al redimensionar el " -"vídeo, encoge el vídeo para llenar toda la ventana." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "Fill fullscreen" -msgstr "Llenar pantalla completa" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +#, fuzzy +msgid "Crop borders in fullscreen" +msgstr "Pantallas negras en pantalla completa" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 msgid "" "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " "screen without black borders (OpenGL only)." @@ -10271,21 +12018,41 @@ msgstr "" "En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para llenar " "la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "Use as Desktop Background" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Pantallas negras en pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Usar como Fondo de Escritorio" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +#, fuzzy msgid "" -"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot " -"be interacted with in this mode." +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." msgstr "" +"Usar el vídeo como Fondo de Escritorio del Finder. En este modo no se puede " +"interactuar con los iconos de escritorio." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#, fuzzy +msgid "Remember wizard options" +msgstr "Mantener selecciones del asistente" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 msgid "Mac OS X interface" msgstr "interfaz Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 msgid "Quartz video" msgstr "Vídeo Quartz" @@ -10294,18 +12061,18 @@ msgid "Open Source" msgstr "Abrir Fuente" #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." @@ -10313,38 +12080,28 @@ msgstr "Explorar..." msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "Tratar como tubo más que como archivo" -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701 -msgid "Device name" -msgstr "Nombre de aparato" - #: modules/gui/macosx/open.m:171 msgid "Use DVD menus" msgstr "Usar menús DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "Carpeta VIDEO_TS" +#, fuzzy +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70 -msgid "Port" -msgstr "Puerto" - #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multiemisión" @@ -10353,8 +12110,8 @@ msgstr "UDP/RTP Multiemisión" msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798 -#: modules/services_discovery/sap.c:109 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 +#: modules/services_discovery/sap.c:112 #, fuzzy msgid "Allow timeshifting" msgstr "Permitir timeshifting" @@ -10364,33 +12121,40 @@ msgid "Load subtitles file:" msgstr "Cargar archivo de subtítulos:" #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 msgid "Settings..." msgstr "Opciones..." #: modules/gui/macosx/open.m:243 -msgid "Override" -msgstr "Sustituir" +#, fuzzy +msgid "Override parametters" +msgstr "Parámetro de quantizador" #: modules/gui/macosx/open.m:244 -msgid "delay" -msgstr "retraso" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 +msgid "Delay" +msgstr "Retraso" #: modules/gui/macosx/open.m:246 -msgid "fps" -msgstr "fps" +#, fuzzy +msgid "FPS" +msgstr "PS" #: modules/gui/macosx/open.m:248 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95 msgid "Subtitles encoding" msgstr "Codificación de subtítulos" -#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96 -#: modules/misc/win32text.c:67 +#: modules/gui/macosx/open.m:250 msgid "Font size" msgstr "Tamaño de fuente" +#: modules/gui/macosx/open.m:252 +#, fuzzy +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Archivo de subtítulos" + #: modules/gui/macosx/open.m:255 msgid "Font Properties" msgstr "Propiedades de Fuente de Letras" @@ -10410,43 +12174,51 @@ msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Advanced output:" -msgstr "Salida avanzada:" +#, fuzzy +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Volcado/Salvar" #: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Output Options" -msgstr "Opciones de Salida" +#, fuzzy +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación" #: modules/gui/macosx/output.m:141 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "Play locally" -msgstr "Reproducir localmente" +#, fuzzy +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Mostrar mientras se vuelca" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Volcado" #: modules/gui/macosx/output.m:144 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 msgid "Dump raw input" msgstr "Entrada de volcado raw" #: modules/gui/macosx/output.m:155 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 msgid "Encapsulation Method" msgstr "Método de Encapsulamiento" #: modules/gui/macosx/output.m:159 -msgid "Transcode options" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 +msgid "Transcoding options" msgstr "Opciones de transcodificación" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Tasa de bits (kb/s)" #: modules/gui/macosx/output.m:166 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 msgid "Scale" msgstr "Escala" @@ -10455,7 +12227,7 @@ msgid "Stream Announcing" msgstr "Anunciando Volcado" #: modules/gui/macosx/output.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 msgid "SAP announce" msgstr "Anuncio de SAP" @@ -10483,85 +12255,172 @@ msgstr "URL de SDP" msgid "Save File" msgstr "Salvar Archivo" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 msgid "Save Playlist..." msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:502 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 msgid "Expand Node" -msgstr "" +msgstr "Expandir Nodo" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 -msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276 -msgid "Preparse" -msgstr "Preanalizar" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#, fuzzy +msgid "Get Stream Information" +msgstr "Meta-información" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:506 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 msgid "Sort Node by Name" msgstr "Ordenar Nodo por Nombre" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:507 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 msgid "Sort Node by Author" msgstr "Ordenar Nodo por Autor" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1520 msgid "No items in the playlist" -msgstr "sin objetos en lista de reproducción" +msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:516 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 msgid "Search in Playlist" -msgstr "Abrir Lista de Reproducción" +msgstr "Buscar en Lista de Reproducción" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 msgid "Standard Play" msgstr "Reproducción Estándar" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:765 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Salvar Lista de Reproducción" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Añadir Directorio a Lista de Reproducción" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1512 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 +#, fuzzy +msgid "File Format:" +msgstr "Superposición de subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 +#, fuzzy +msgid "Extended M3U" +msgstr "Mostrar GUI extendida" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, c-format msgid "%i items in the playlist" msgstr "%i objetos en lista de reproducción" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524 msgid "1 item in the playlist" msgstr "1 objeto en lista de reproducción" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:703 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salvar Lista de Reproducción" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483 +#, fuzzy +msgid "New Node" +msgstr "Nueva Era" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1484 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1489 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Directorio Vacío" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 msgid "URI" msgstr "URI" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +#, fuzzy +msgid "Advanced Information" +msgstr "Información avanzada" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +msgid "Read at media" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#, fuzzy +msgid "Input bitrate" +msgstr "Volcado de entrada" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +#, fuzzy +msgid "Demuxed" +msgstr "Demuxores" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#, fuzzy +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Máxima tasa de bits" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#, fuzzy +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Decodificadores" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 +#, fuzzy +msgid "Displayed frames" +msgstr "Saltar fotogramas" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 +#, fuzzy +msgid "Lost frames" +msgstr "Fotogramas B" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 +msgid "Streaming" +msgstr "Volcado" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 +#, fuzzy +msgid "Sent packets" +msgstr "Agrupar paquetes" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +msgid "Sent bytes" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#, fuzzy +msgid "Send rate" +msgstr "Tasa de Muestra" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#, fuzzy +msgid "Played buffers" +msgstr "Reproducir más rápido" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Lost buffers" +msgstr "" + #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 msgid "Reset All" msgstr "Restaurar Todo" #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 msgid "Reset Preferences" msgstr "Restaurar Preferencias" @@ -10570,16 +12429,17 @@ msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287 +#, fuzzy msgid "" -"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n" "¿Seguro que quieres continuar?" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:705 -msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them." +#: modules/gui/macosx/prefs.m:719 +#, fuzzy +msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." msgstr "" "Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Avanzadas\" para " "verlas." @@ -10596,328 +12456,332 @@ msgstr "Elige un archivo" msgid "Select" msgstr "Elegir" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 msgid "Subpicture Filters" -msgstr "Filtro de sub-imágenes" +msgstr "Filtros de Sub-imágenes" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 msgid "Logo" -msgstr "Reproducción Constante" +msgstr "Logo" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99 -#: modules/video_filter/marq.c:114 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115 msgid "Marquee" msgstr "Marquesina" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 msgid "Save settings" -msgstr "Opciones de vídeo" +msgstr "Salvar ajustes" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 msgid "Enabled" -msgstr "Habilitar" +msgstr "Habilitado" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 #, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "Archivo de imagen" +msgid "Image:" +msgstr "Imagen" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 #, fuzzy -msgid "Timestamp" -msgstr "Timeshift" +msgid "Position:" +msgstr "Posición" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108 -#: modules/gui/pda/pda.c:232 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 +#, fuzzy +msgid "Timestamp:" +msgstr "Timestamp" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 #, fuzzy +msgid "Color:" +msgstr "Color" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 +#, fuzzy +msgid "Opaqueness:" +msgstr "Opacidad" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95 msgid "(in pixels)" -msgstr "Anchura en píxeles" +msgstr "(en píxeles)" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:103 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89 #, fuzzy -msgid "Timeout" -msgstr "Hora" +msgid "Marquee:" +msgstr "Marquesina" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:105 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 #, fuzzy +msgid "Timeout:" +msgstr "Timeout" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 msgid "ms" -msgstr "mms" +msgstr "ms" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108 -#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52 -#: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52 +#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 msgid "Black" msgstr "Negro" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108 -#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 msgid "Gray" msgstr "Gris" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108 -#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 msgid "Silver" msgstr "Plata" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108 -#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 msgid "White" msgstr "Blanco" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108 -#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 msgid "Maroon" msgstr "Granate" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 msgid "Red" msgstr "Rojo" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 msgid "Fuchsia" msgstr "Fucsia" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 msgid "Olive" msgstr "Oliva" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Teal" msgstr "Verde azulado" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110 -#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Lime" msgstr "Lima" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110 -#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Purple" msgstr "Púrpura" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110 -#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Navy" msgstr "Azul marino" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110 -#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110 -#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56 -#: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56 +#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 msgid "Aqua" msgstr "Agua" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191 +#: modules/gui/macosx/update.m:84 #, fuzzy -msgid "Center-Center" -msgstr "Centro" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Buscar Actualización" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192 -#, fuzzy -msgid "Left-Center" -msgstr "Centro" +#: modules/gui/macosx/update.m:85 +msgid "Download now" +msgstr "Descargar ahora" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193 +#: modules/gui/macosx/update.m:92 #, fuzzy -msgid "Right-Center" -msgstr "Centro" +msgid "Checking for Updates..." +msgstr "Buscando Actualización..." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194 -#, fuzzy -msgid "Center-Top" -msgstr "Centro" +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +#, c-format +msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195 +#: modules/gui/macosx/update.m:198 #, fuzzy -msgid "Left-Top" -msgstr "Izquierdo" +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "Tu versión de VLC es obsoleta." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196 +#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259 #, fuzzy -msgid "Right-Top" -msgstr "Derecho" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197 -#, fuzzy -msgid "Center-Bottom" -msgstr "Centro" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198 -#, fuzzy -msgid "Left-Bottom" -msgstr "Abajo" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:199 -#, fuzzy -msgid "Right-Bottom" -msgstr "Abajo" +msgid "This version of VLC is latest available." +msgstr "Tu versión de VLC es obsoleta." #: modules/gui/macosx/wizard.m:114 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" +"Códec de vídeo MPEG-1 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:118 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" +"Códec de vídeo MPEG-2 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:122 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" msgstr "" +"Códec de vídeo MPEG-4 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " +"y RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +msgstr "DivX primera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +msgstr "DivX segunda versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +msgstr "DivX tercera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 -#, fuzzy msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" msgstr "" -"H263 es un códec de vídeo optimizado para videoconferencia (tasas bajas)" +"H263 es un códec de vídeo optimizado para videoconferencia (tasas bajas, " +"utilizable con MPEG TS)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:142 -#, fuzzy msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo" +msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo (utilizable con MPEG TS y MP4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:146 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:150 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 -#, fuzzy msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" -msgstr "MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG" +msgstr "" +"MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG (utilizable con MPEG TS, MPEG1, " +"ASF y OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" -msgstr "Theora es un códec libre de propósito general" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora es un códec libre de propósito general (utilizable con MPEG TS y OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" +"Códec Dummy (no transcodifica, utilizable con todo formato de encapsulación)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" msgstr "" +"El formato de audio MPEG (1/2) estándar (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, " +"MPEG1, ASF, OGG y RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" +"Capa de Audio MPEG 3 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "" +msgstr "Formato de audio para MPEG4 (utilizable con MPEG TS y MPEG4)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" +"Formato de audio DVD (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis es un códec de audio libre" +msgstr "Vorbis es un códec de audio libre (utilizable con OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas" +msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas (utilizable con OGG y RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "Un códec de audio libre dedicado a comprimir la voz" +msgstr "" +"Un códec de audio libre dedicado a compresión de voz (utilizable con OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Muestras de audio no comprimido" +msgstr "Muestras de audio no comprimido (utilizable con WAV)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 msgid "MPEG Program Stream" msgstr "Volcado de Programa MPEG" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 msgid "MPEG Transport Stream" msgstr "Volcado de Transporte MPEG" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 msgid "MPEG 1 Format" msgstr "Formato MPEG 1" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 #, fuzzy msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" @@ -10926,20 +12790,21 @@ msgstr "" "lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://" "tuip:8080 por defecto" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 #, fuzzy msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as " -"the server needs to send the stream several times." +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" msgstr "" -"Usa esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el " +"Use esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el " "servidor necesita enviar varias veces el volcado." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 #, fuzzy msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" @@ -10948,426 +12813,448 @@ msgstr "" "lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://" "tuip:8080 por defecto" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:267 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:269 msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " "encapsulated in HTTP)." msgstr "" +"Use esto para volcar a varios PCs usando el protocolo MMS Microsoft. Se usa " +"como método de transporte por muchos programas de Microsoft. Nótese que sólo " +"se soporta una pequeña parte del protocolo MMS (MMS encapsulado en HTTP)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Pon la dirección del PC al que volcar" +msgstr "Ponga la dirección del PC al que volcar." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413 msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Usa esto para volcar a un PC" +msgstr "Use esto para volcar a un único PC." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 msgid "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" -"Pon en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una " -"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255 Para un uso privado, pon una " -"dirección que comience con 239.255." +"Ponga en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una " +"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255. Para un uso privado, ponga " +"una dirección que comience con 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para " +"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per " +"no funciona en Internet." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:285 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "Use esto para volcar a un único PC." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:290 +#, fuzzy msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it does not work over Internet." +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" "Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para " "multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per " "no funciona en Internet." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -msgstr "Este asistente te ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 #, fuzzy msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all " -"of them." +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." msgstr "" "Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de " "volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado " "para obtenerlas todas" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1453 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 msgid "Stream to network" msgstr "Volcado a red" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 msgid "Choose input" msgstr "Elige entrada" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Elige aquí tu volcado de entrada" +msgstr "Elija aquí su volcado de entrada." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1701 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 msgid "Select a stream" msgstr "Elige un volcado" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 msgid "Existing playlist item" msgstr "Objeto de lista de reproducción existente" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 msgid "Choose..." msgstr "Elige..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627 msgid "Partial Extract" msgstr "Extracto Parcial" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 #, fuzzy msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " -"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network " -"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)." +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" "Usa esto para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de controlar " "el volcado entrante (por ejemplo, un archivo o un disco, pero no un volcado " "de red UDP.)\n" "Pon los tiempos inicial y final (en segundos)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638 msgid "From" msgstr "Desde" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643 msgid "To" msgstr "A" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:131 -msgid "Streaming" -msgstr "Volcado" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133 -msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 +#, fuzzy +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 msgid "Streaming method" msgstr "Método de volcado" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +#, fuzzy +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Ponga la dirección del PC al que volcar." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 msgid "UDP Unicast" msgstr "Uniemisión UDP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 msgid "UDP Multicast" msgstr "Multiemisión UDP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118 -#: modules/stream_out/transcode.c:167 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 +#: modules/stream_out/transcode.c:190 msgid "Transcode" msgstr "Transcodificar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 #, fuzzy msgid "" -"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, " -"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed " -"to next page.)" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" "Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo, " "rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato contenedor, ve a la " "página siguiente)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870 msgid "Transcode audio" msgstr "Audio de transcodificación" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831 msgid "Transcode video" msgstr "Transcodificar vídeo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this." -msgstr "Si tu volcado tiene audio y deseas transcodificarlo, habilita ésto" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this." -msgstr "Si tu volcado tiene vídeo y deseas transcodificarlo, habilita ésto" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 msgid "Encapsulation format" msgstr "Formato de encapsulamiento" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +#, fuzzy msgid "" -"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending " -"on the choices you made, all formats won't be available." +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" "En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las " "elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 msgid "Additional streaming options" msgstr "Opciones de volcado adicionales" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:440 #, fuzzy -msgid "" -"In this page, you will define a few additional parameters for your stream." +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" -"En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu volcado" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): " +"En esta página, se definirán algunos parámetros adicionales para tu volcado." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348 msgid "SAP Announce" msgstr "Anuncio SAP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872 msgid "Local playback" -msgstr "Para reproducción" +msgstr "Reproducción local" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 msgid "Additional transcode options" msgstr "Opciones de transcodificación adicionales" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 #, fuzzy -msgid "" -"In this page, you will define a few additional parameters for your " -"transcoding." +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" -"En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu " -"transcodificación" +"En esta página, se definirán algunos parámetros adicionales para tu volcado." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:436 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272 msgid "Select the file to save to" msgstr "Elige archivo al que salvar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 +#, fuzzy msgid "" -"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your " -"streaming or transcoding." +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." msgstr "" +"Esta página lista todas tus selecciones. Pulsa \"Finalizar\" para inicar tu " +"volcado o transcodificación." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:461 msgid "Summary" -msgstr "Dummy" +msgstr "Sumario" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:464 msgid "Encap. format" -msgstr "Formato de encapsulamiento" +msgstr "Formato de encaps." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 msgid "Input stream" -msgstr "Volcado Sout" +msgstr "Volcado de entrada" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:455 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:472 msgid "Save file to" -msgstr "Salvar archivo" +msgstr "Salvar archivo a" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:596 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 msgid "No input selected" -msgstr "Entrada no hallada" +msgstr "Entrada no elegida" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 +#, fuzzy msgid "" -"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is " -"unable to guess, which input you want use.\n" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" +"No se ha elegido ni un nuevo volcado ni un objeto válido de lista de " +"reproducción. VLC es incapaz de averiguar qué entrada se desea usar. \n" +"\n" +"Elija uno antes de ir a la siguiente página." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:694 msgid "No valid destination" -msgstr "Destino" +msgstr "Destino no válido" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 msgid "" -"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a " -"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" "\n" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +#, fuzzy msgid "" -"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you " -"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" +"Los códecs elegidos no son compatibles entre sí. Por ejemplo: no se puede " +"mezclar audio sin comprimir con cualquier códec de vídeo.\n" +"\n" +"Corrija su selección y pruebe de nuevo." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115 +#, fuzzy +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Elija directorio al que salvar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166 +msgid "No folder selected" +msgstr "Directorio no elegido" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 +#, fuzzy +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "" +"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se " +"almacenarán." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1120 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 msgid "No file selected" +msgstr "Sin archivo elegido" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1121 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177 msgid "" -"You you need to select a file, you want to save to.\n" -"\n" -"Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-" -"box." +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1200 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 msgid "Finish" -msgstr "Finés" +msgstr "Finalizar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1260 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i objetos" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440 msgid "yes" -msgstr "Bytes" +msgstr "sí" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1268 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1443 msgid "no" -msgstr "ninguno" +msgstr "no" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1214 -#, fuzzy -msgid "from " -msgstr "Desde" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 +#, objc-format +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "sí: desde %@ a %@ segs" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid " to " -msgstr " a " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416 +#, objc-format +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1454 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 #, fuzzy -msgid "Use this to stream on a network." -msgstr "Usa esto para volcar sobre una red" +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Use esto para volcar sobre una red." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1466 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1670 #, fuzzy msgid "" -"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode " -"the stream. You can save whatever VLC can read.\n" -"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You " -"should use its transcoding features to save network streams, for example." +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" -"Usa esto para salvar un volcado a un archivo. Tienes la posibilidad de " -"recodificar el volcado. Puedes salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n" -"Por favor nota que VLC no es conveniente para transcodificar de archivo a " -"archivo. Deberías usar sus capacidades transcodificadoras para guardar " -"volcados de red, por ejemplo" +"Use esto para salvar un volcado a un archivo. Tiene la posibilidad de " +"recodificar el volcado. Puede salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n" +"Por favor nótese que VLC no es muy conveniente para transcodificar de " +"archivo a archivo. Debería usar sus capacidades transcodificadoras para " +"guardar volcados de red, por ejemplo." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1592 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "Elige tu códec de audio. Pulsa uno para obtener más información" +msgstr "Elija códec de audio. Pulse uno para obtener más información." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "Elige tu códec de vídeo. Pulsa uno para obtener más información" +msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1850 +#, fuzzy msgid "" -"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " -"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " -"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " -"setting to 1." +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." msgstr "" "Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. Este " "parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede atravesar. Si " "no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a " "1." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1861 #, fuzzy msgid "" -"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP " +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" @@ -11381,7 +13268,7 @@ msgstr "" "Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre " "por defecto" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" @@ -11389,12 +13276,17 @@ msgid "" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " "streaming." msgstr "" +"Cuando se habilita esta opción, el volcado se transcodificará y " +"reproducirá.\n" +"\n" +"Nota que esto requiere mucha más potencia de CPU que la transcodificación o " +"el volcado simple." -#: modules/gui/ncurses.c:93 +#: modules/gui/ncurses.c:99 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "Punto inicial del explorador" -#: modules/gui/ncurses.c:95 +#: modules/gui/ncurses.c:101 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." @@ -11402,7 +13294,7 @@ msgstr "" "Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te " "mostrará inicialmente." -#: modules/gui/ncurses.c:100 +#: modules/gui/ncurses.c:106 msgid "Ncurses interface" msgstr "interfaz Ncurses" @@ -11421,7 +13313,7 @@ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+" #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" @@ -11429,6 +13321,10 @@ msgstr "Nombre de archivo" msgid "Permissions" msgstr "Permisos" +#: modules/gui/pda/pda.c:232 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + #: modules/gui/pda/pda.c:238 msgid "Owner" msgstr "Dueño" @@ -11540,10 +13436,6 @@ msgstr "Canal:" msgid "Norm:" msgstr "Norma:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" - #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 msgid "Frequency:" msgstr "Frecuencia:" @@ -11584,10 +13476,6 @@ msgstr "ntsc" msgid "secam" msgstr "secam" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116 -msgid "auto" -msgstr "auto" - #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 msgid "240x192" msgstr "240x192" @@ -11839,7 +13727,6 @@ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 -#, fuzzy msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN" @@ -11852,128 +13739,256 @@ msgstr "No se halla archivo pixmap: %s" msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "Salida de vídeo y audio QNX RTOS" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Abrir un archivo de pieles" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37 +msgid "Errors" +msgstr "Errores" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224 +#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35 #, fuzzy -msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" -msgstr "Archivos de piel (*.vlt)|*.vlt|Archivos de piel (*.xml)|*.xml|" +msgid "Stream information" +msgstr "Meta-información" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936 -msgid "Open playlist" -msgstr "Abrir lista de reproducción" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:235 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Open directory" +msgstr "Abrir Dir&ectorio..." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232 -msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" -msgstr "Toda lista de reproducción|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Archivos M3U|*.m3u" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "QT interface" +msgstr "Interfaz Qt" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920 -msgid "Save playlist" -msgstr "Salvar lista de reproducción" +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:9 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 +msgid "&Simple Add File..." +msgstr "Añadir Archivo &Simple..." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239 -msgid "M3U file|*.m3u" -msgstr "Archivo M3U|*.m3u" +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:10 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 +msgid "Add &Directory..." +msgstr "Añadir &Directorio..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343 -msgid "Last skin used" -msgstr "Última piel usada" +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:11 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "&Add URL..." +msgstr "&Añadir MRL..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344 -msgid "Select the path to the last skin used." -msgstr "Elige ruta a última piel usada." +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:13 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Services Discovery" +msgstr "Servicios discovery" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configuración de última piel usada" +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:16 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 +msgid "&Open Playlist..." +msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346 -msgid "Config of last used skin." -msgstr "Configuración de última piel usada." +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:17 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 +msgid "&Save Playlist..." +msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Habilitar efectos de transparencia" +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:19 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76 +msgid "&Close" +msgstr "&Cerrar" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" -"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es " -"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente." +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:23 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264 +msgid "D&elete" +msgstr "Borrar: &D" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365 -msgid "Skins" -msgstr "Pieles" +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:27 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271 +msgid "&Manage" +msgstr "Ad&ministrar" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interfaz con Piel" +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:28 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 +msgid "S&ort" +msgstr "&Ordenar" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Demux cargador de pieles" +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:29 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273 +msgid "&Selection" +msgstr "&Selección" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 -msgid "Select skin" -msgstr "Elige piel" +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:30 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 +msgid "&View items" +msgstr "&Ver objetos" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 -msgid "Open skin..." -msgstr "Abrir piel..." +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:110 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist" +msgstr "Salvar lista de reproducción" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 -msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"(interfaz WinCE)\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:117 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943 +msgid "Playlist is empty" +msgstr "Lista de reproducción vacía" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912 -msgid "" -"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" -"(c) 1996-2005 - el Equipo de VideoLAN\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:117 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943 +msgid "Can't save" +msgstr "No pudo salvar" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913 -#, fuzzy -msgid "Compiled by " -msgstr "Comedia" +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:129 modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955 +msgid "Save playlist" +msgstr "Salvar lista de reproducción" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915 -#, fuzzy -msgid "Compiler: " -msgstr "Error: %s\n" +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:150 modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976 +msgid "Open playlist" +msgstr "Abrir lista de reproducción" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916 -msgid "Based on SVN revision: " +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:421 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:77 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:422 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418 +#, fuzzy +msgid "One level" +msgstr "Nivel máx" + +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614 +msgid "Please enter node name" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 +#, fuzzy +msgid "New node" +msgstr "Nueva Era" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Abrir un archivo de pieles" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "" +"Archivos de piel (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;wsz|Archivos de piel (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "Toda lista de reproducción|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Archivos M3U|*.m3u" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Skin to use" +msgstr "Pieles" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Ruta completa del archivo PNG a usar." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuración de última piel usada" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." msgstr "" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Systray icon" +msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 #, fuzzy +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Habilitar efectos de transparencia" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es " +"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461 +msgid "Skins" +msgstr "Pieles" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interfaz con Piel" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Demux cargador de pieles" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Elige piel" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Abrir piel..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(interfaz WinCE)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940 +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2006 - el Equipo de VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941 +msgid "Compiled by " +msgstr "Compilado por" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilador:" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945 +msgid "Based on SVN revision: " +msgstr "Basado en revisión SVN:" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/" msgstr "" "El equipo de VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +"http://www.videolan.org/" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425 +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 msgid "Open:" msgstr "Abrir:" -#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439 +#: modules/gui/wince/open.cpp:146 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" @@ -11982,12 +13997,12 @@ msgstr "" "predefinidos:" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698 msgid "Choose directory" msgstr "Elige directorio" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707 msgid "Choose file" msgstr "Elige archivo" @@ -12011,10 +14026,51 @@ msgstr "Módulo de interfaz WinCE" msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "proveedor de diálogos WinCE" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Edit bookmark" msgstr "Edita favorito" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "&OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161 +msgid "&Delete" +msgstr "&Borrar" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411 +msgid "&Clear" +msgstr "&Borrar" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 msgid "You must select two bookmarks" msgstr "Debes elegir dos favoritos" @@ -12023,6 +14079,13 @@ msgstr "Debes elegir dos favoritos" msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" msgstr "El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 +msgid "" +"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que " +"funcione favoritos." + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " @@ -12035,90 +14098,131 @@ msgstr "" msgid "Input has changed " msgstr "La entrada ha cambiado" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53 -msgid "Stream and media info" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Stream and Media Info" msgstr "Info de volcado y medios" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 +msgid "Advanced information" +msgstr "Información avanzada" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "" +"The following errors occurred. More details might be available in the " +"Messages window." +msgstr "" +"Ocurrieron los siguientes errores. Puede haber más detalles en la ventana de " +"Mensajes." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sí" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172 +msgid "&No" +msgstr "&No" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183 +msgid "Don't show further errors" +msgstr "No mostrar más errores" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 msgid "Playlist item info" msgstr "Info de objeto de lista de reproducción" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116 -msgid "Item Info" -msgstr "Info de Objeto" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88 -msgid "Save As..." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Save &As..." msgstr "Salvar Como..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199 msgid "Save Messages As..." msgstr "Salvar Mensajes Como..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 msgid "Advanced options..." msgstr "Opciones avanzadas..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 msgid "Advanced options" msgstr "Opciones avanzadas" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 msgid "Options:" msgstr "Opciones:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 msgid "Open..." msgstr "Abrir..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below." -msgstr "" -"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas " -"abrir.\n" -"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles " -"de abajo." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +msgid "Stream/Save" +msgstr "Volcado/Salvar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449 -msgid "Use VLC as a server of streams" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "Usar VLC como servidor de volcados" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 msgid "Caching" msgstr "Caché" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" msgstr "Cambia el valor de caché por defecto (en milisegundos)" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +msgid "Customize:" +msgstr "Personalizar:" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls above." +msgstr "" +"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas " +"abrir.\n" +"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles " +"de abajo." + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 -msgid "Subtitle options" -msgstr "Opciones de subtítulos" +msgid "Use a subtitles file" +msgstr "Usa un archivo de subtítulos" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 -msgid "Force options for separate subtitle files." -msgstr "Forzar opciones para separar archivos de subtítulos." +msgid "Use an external subtitles file." +msgstr "Usar archivo de subtítulos externo." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 +msgid "Advanced Settings..." +msgstr "Opciones Avanzadas..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 +msgid "File:" +msgstr "Archivo:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "DVD (menus)" msgstr "DVD (menús)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 msgid "Disc type" msgstr "Tipo de disco" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 msgid "Probe Disc(s)" -msgstr "" +msgstr "Sondear Disco(s)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 msgid "" "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " @@ -12126,210 +14230,182 @@ msgid "" "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " "parameter ranges are set based on media we find." msgstr "" +"Sondear DVD, VCD, o CD de audio. Primero se prueba el Nombre de Dispositivo " +"incluido para el Tipo de Disco elegido (DVD, Menú DVD, VCD, CD de audio). Si " +"no se halla el medio, se prueba cualquier dispositivo para el Tipo de Disco. " +"Si no funciona, entonces se buscan dispositivos CD-ROMs o DVDs. El Tipo de " +"Disco, Nombre de Dispositivo, y algunos rangos de parámetro se dan en base " +"al medio hallado." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 msgid "RTSP" msgstr "RTSP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902 -msgid "Name of DVD device to read from." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "DVD device to use" +msgstr "Aparato DVD" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 msgid "" "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with a VCD in it." msgstr "" +"Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de Vídeo. Si se deja el campo " +"vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un VCD." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942 -msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 +#, fuzzy +msgid "CD-ROM device to use" +msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." msgstr "" +"Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de audio. Si se deja el campo " +"vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un CD de audio." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Abrir archivo de subtítulos" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 msgid "Title number." -msgstr "Número sintonizador" +msgstr "Título Nº." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +#, fuzzy msgid "" "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " -"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will " -"be shown." +"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " +"will be shown." msgstr "" +"Los DVDs pueden tener hasta 32 subtítulos numerados 0..31. Nótese que no es " +"lo mismo que nombre de subtítulo p.ej. 'en'. Si se usa valor -1, no se " +"mostrará subtítulo." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." msgstr "" +"Nº de pista de audio. Los DVDs pueden tener hasta 8 pistas de audio " +"numeradas 0..7." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." -msgstr "" +msgstr "Control de reproducción (PBC) normalmente comienza con el nº 1." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." -msgstr "" +msgstr "La primera entrada (el comienzo de la primera pista MPEG) es 0." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 msgid "Track number." -msgstr "Pista Nº" +msgstr "Pista Nº." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 msgid "" "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " "subtitle will be shown." msgstr "" +"Los SVCDs pueden tener hasta 4 subtítulos numerados 0..3. Si se usa un valor " +"-1, no se mostrará subtítulo." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 msgid "" "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "" +"Nº de pista de audio. Los VCDs pueden tener hasta 2 pistas de audio " +"numeradas 0 ó 1." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 msgid "" "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " "given, then all tracks are played." msgstr "" +"Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente 1. " +"Si se da 0, entonces se reproducen todas." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "" +"Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente 1." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 msgid "Shuffle" msgstr "Mezclar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229 -msgid "&Simple Add File..." -msgstr "Añadir Archivo &Simple..." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230 -msgid "Add &Directory..." -msgstr "Añadir &Directorio..." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231 -msgid "&Add MRL..." -msgstr "&Añadir MRL..." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239 -msgid "&Close" -msgstr "&Cerrar" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 -msgid "Sort by &title" -msgstr "Ordenar por &título" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 -msgid "&Reverse sort by title" -msgstr "Inverti&r orden por título" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 -msgid "&Shuffle Playlist" -msgstr "Mezclar Li&sta de Reproducción" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 -msgid "D&elete" -msgstr "Borrar: &D" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257 -msgid "&Manage" -msgstr "Ad&ministrar" +#, fuzzy +msgid "Sort by &Title" +msgstr "Ordenar por &título" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258 -msgid "S&ort" -msgstr "&Ordenar" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259 -msgid "&Selection" -msgstr "&Selección" +#, fuzzy +msgid "&Reverse Sort by Title" +msgstr "Inverti&r orden por título" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260 -msgid "&View items" -msgstr "&Ver objetos" +#, fuzzy +msgid "&Shuffle" +msgstr "Mezclar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268 -msgid "Play this branch" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Play this Branch" msgstr "Reproducir esta rama" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270 -msgid "Sort this branch" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +msgid "Preparse" +msgstr "Preanalizar" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Sort this Branch" msgstr "Ordenar esta rama" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Add Node" +msgstr "Codificador de audio" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422 msgid "root" msgstr "raíz" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800 -#, c-format -msgid "%i items in playlist (%i not shown)" -msgstr "%i objetos en lista de reproducción (%i no mostrados)" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844 #, c-format msgid "%i items in playlist" msgstr "%i objetos en lista de reproducción" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902 -msgid "M3U file" -msgstr "Archivo M3U" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908 -msgid "Playlist is empty" -msgstr "Lista de reproducción vacía" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908 -msgid "Can't save" -msgstr "No pudo salvar" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:71 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233 -msgid "Sorted by artist" -msgstr "Ordenado por artista" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79 +msgid "&Save" +msgstr "&Salvar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 #, fuzzy -msgid "Sorted by Album" -msgstr "Ordenar por Nombre" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009 msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas" -"\" para verlas." +"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n" +"¿Seguro que quieres continuar?" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196 msgid "Alt" @@ -12343,10 +14419,11 @@ msgstr "Ctrl" msgid "Shift" msgstr "Mays" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443 +#, fuzzy msgid "" -"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also " -"modify the resulting chain by yourself" +"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain" +"\" can be modified." msgstr "" "Elige módulos que desees. Para tener control más avanzado, también puedes " "modificar la cadena resultante" @@ -12356,265 +14433,313 @@ msgid "Stream output MRL" msgstr "Salida de volcado MRL" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 -msgid "Destination Target:" -msgstr "Objetivo Destino:" +#, fuzzy +msgid "Target:" +msgstr "Abrir Objetivo:" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" +"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically " +"by adjusting the stream settings." msgstr "" -"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas " -"abrir.\n" -"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles " -"de abajo." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463 -msgid "Output methods" -msgstr "Métodos de salida" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Outputs" +msgstr "Salida" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 +msgid "Play locally" +msgstr "Reproducir localmente" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 msgid "MMSH" msgstr "MMSH" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 +#: modules/stream_out/rtp.c:101 msgid "RTP" msgstr "RTP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Opciones varias" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 msgid "Group name" msgstr "Nombre de grupo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 msgid "Channel name" msgstr "Nombre de canal" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 msgid "Select all elementary streams" msgstr "Elige todo volcado elemental" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Opciones de transcodificación" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 msgid "Video codec" msgstr "Códec de vídeo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 msgid "Audio codec" msgstr "Códec de audio" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 msgid "Subtitles codec" msgstr "Códec de subtítulos" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 msgid "Subtitles overlay" msgstr "Superposición de subtítulos" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 msgid "Save file" msgstr "Salvar archivo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 +msgid "Subtitle options" +msgstr "Opciones de subtítulos" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 msgid "Subtitles file" msgstr "Archivo de subtítulos" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127 -msgid "Subtitles options" -msgstr "Opciones de subtítulos" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Opciones:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211 msgid "" "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " "subtitles." msgstr "" "Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD y SubRIP." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216 -#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:109 -msgid "Delay" -msgstr "Retraso" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" msgstr "Pon retraso de subtítulos (en 1/10s)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596 -msgid "Check for updates ..." -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127 -msgid "Check for updates now !" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 #, fuzzy -msgid "type : " -msgstr "tipo" +msgid "Updates" +msgstr "Actualizar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78 #, fuzzy -msgid "URL : " -msgstr "URL:" +msgid "Check for updates" +msgstr "Buscar Actualización" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170 #, fuzzy -msgid "file size : " -msgstr "Tamaño del vídeo" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577 -msgid "file md5 hash : " +msgid "" +"\n" +"Available updates and related downloads.\n" +"(Double click on a file to download it)\n" msgstr "" +"\n" +"Actualizaciones disponibles y descargas relacionadas:\n" +"(Doble clic en un archivo para descargarlo)\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592 -#, fuzzy -msgid "Choose a mirror" -msgstr "Elige audio" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640 -#, fuzzy -msgid "Save file ..." -msgstr "Salvar archivo" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677 -msgid "Downloading..." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198 +msgid "Save file..." +msgstr "Salvar archivo..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65 msgid "Broadcasts" -msgstr "" +msgstr "Retransmisiones" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Cargar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217 #, fuzzy -msgid "Load configuration" -msgstr "Archivo de configuración VLM" +msgid "Load Configuration" +msgstr "Cargar configuración" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231 #, fuzzy -msgid "Save configuration" -msgstr "Archivo de configuración VLM" +msgid "Save Configuration" +msgstr "Salvar configuración" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247 msgid "New broadcast" -msgstr "" +msgstr "Nueva retransmisión" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 msgid "Choose" msgstr "Elige" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388 msgid "Output" -msgstr "URL de salida" +msgstr "Salida" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397 -#, fuzzy -msgid "Create" -msgstr "Tasa de fotograma" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404 msgid "Loop" msgstr "Reproducción Constante" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "VLM configuration" -msgstr "Archivo de configuración VLM" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560 msgid "VLM stream" -msgstr "Reproducir volcado" +msgstr "Volcado VLM" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 +msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." +msgstr "Este asistente le ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 +msgid "Use this to stream on a network." +msgstr "Use esto para volcar sobre una red." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." -msgstr "Usa esto para re-codificar un volcado y salvarlo a un archivo" +msgstr "Use esto para re-codificar un volcado y salvarlo a un archivo." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 #, fuzzy +msgid "" +"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding " +"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them." +msgstr "" +"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de " +"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado " +"para obtenerlas todas" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 msgid "Use this to stream on a network" -msgstr "Usa esto para volcar sobre una red" +msgstr "Use esto para volcar a una red" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. " +"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n" +"\n" +"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " +"transcoding features are more appropriate for saving network streams." +msgstr "" +"Use esto para salvar un volcado a un archivo. Tiene la posibilidad de " +"recodificar el volcado. Puede salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n" +"Por favor nótese que VLC no es muy conveniente para transcodificar de " +"archivo a archivo. Debería usar sus capacidades transcodificadoras para " +"guardar volcados de red, por ejemplo." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 msgid "You must choose a stream" msgstr "Debes elegir un volcado" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 -msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Unable to find playlist" msgstr "¡Oh-oh! ¡ Incapaz de hallar lista de reproducción !" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 #, fuzzy msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " -"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network " -"stream.)\n" -"Enter the starting and ending times (in seconds)." +"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and " +"ending times (in seconds).\n" +"\n" +"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file " +"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" msgstr "" -"Usa esto para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de controlar " -"el volcado entrante (por ejemplo, un archivo o un disco, pero no un volcado " -"de red UDP.)\n" -"Pon los tiempos inicial y final (en segundos)" +"Use esto para leer sólo una parte del volcado. Debe ser capaz de controlar " +"el volcado entrante (p.ej, un archivo o un disco, pero no un volcado de red " +"RTP/UDP.)\n" +"Ponga los tiempos inicial y final (en segundos)." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "" +"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only " +"the container format, proceed to the next page." +msgstr "" +"Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo, " +"rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato contenedor, ve a la " +"página siguiente)." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Transcode video (if available)" +msgstr "Transcodificar vídeo" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the target video codec. Choose a codec to display more information " +"about it." +msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " +"about it." +msgstr "Elija códec de audio. Pulse uno para obtener más información." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 #, fuzzy +msgid "Determines how the input stream will be sent." +msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -msgstr "Esto no parece ser una dirección multiemisión válida" +msgstr "Ésta no parece ser una dirección multiemisión válida" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 #, fuzzy -msgid "You need to enter an address" -msgstr "Necesitas poner una dirección" +msgid "Please enter an address" +msgstr "Necesita poner una dirección" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 #, fuzzy msgid "" -"In this page, you will define a few additionnal parameters for your " -"transcoding" +"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " +"choices, some formats might not be available." +msgstr "" +"En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las " +"elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." msgstr "" -"En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu " -"transcodificación" +"En esta página, se definirán algunos parámetros adicionales para tu " +"transcodificación." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 msgid "You must choose a file to save to" msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 #, fuzzy +msgid "Defines a few additional parameters for the stream." +msgstr "" +"En esta página, definirá algunos parámetros adicionales para su volcado" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 msgid "" -"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream" +"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " +"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " +"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " +"setting to 1." msgstr "" -"En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu volcado" +"Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. Este " +"parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede atravesar. Si " +"no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a " +"1." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 #, fuzzy msgid "" "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used" +"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " +"default name will be used." msgstr "" "Al volcar usando UDP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo SAP/" "SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección " @@ -12623,198 +14748,252 @@ msgstr "" "Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre " "por defecto" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 +msgid "More information" +msgstr "Más información" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291 msgid "Save to file" -msgstr "Salvar archivo" +msgstr "Salvar a archivo" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Transcode audio (if available)" +msgstr "Audio de transcodificación" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41 +#, fuzzy msgid "" -"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. " -"The higher the value is, the more correlated their movement will be." +"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " +"correlated their movement will be." msgstr "" "Si esta opción no es cero, las bandas se moverán juntas cuando muevas una. A " "mayor valor, más correlativo será su movimiento." -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60 -msgid "Magnify" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 +msgid "Creates several clones of the image" +msgstr "Crea varios clones de la imagen" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +msgid "Distortion" +msgstr "Distorsión" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 #, fuzzy +msgid "Adds distortion effects" +msgstr "Añade efectos de distorsión" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +msgid "Image inversion" +msgstr "Inversión de imagen" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Blurring" +msgstr "Borroso" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60 +msgid "Magnify" +msgstr "Magnificar" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 msgid "Magnifies part of the image" -msgstr "Rota o invierte la imagen" +msgstr "Aumenta parte de la imagen" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 msgid "Video Options" msgstr "Opciones de Vídeo" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Proporción de Aspecto" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319 -msgid "More info" -msgstr "Más info" - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404 -msgid "" -"This filter prevents the audio output power from going over a defined value." +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." msgstr "" "Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor " "definido." -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 +#, fuzzy msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " +"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " "preset (Audio Menu->Equalizer)." msgstr "" "Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un " "predefinido (Menú Audio->Ecualizador)." -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 #, fuzzy -msgid "" -"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The " -"effect will be sharper." +msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." msgstr "" "Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El " "efecto será más nítido." -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " +"these settings to take effect.\n" +"\n" +"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to " +"control the order in which they are applied, enter a filters string in the " +"Video Filter Module inside the preferences." +msgstr "" +"Elige los filtros de efectos de vídeo a aplicar. Debes reiniciar el volcado " +"para que estas opciones tengan efecto.\n" +"Para configurar los filtros, ve a Preferencias, y a Módulos/Filtros de " +"Vídeo. Entonces podrás configurar cada filtro.\n" +"Si deseas un buen control sobre los filtros ( para elegir el orden en el que " +"se aplican ), necesitas introducir manualmente una cadena de filtros " +"(Preferencias / General / Vídeo)." + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185 msgid "Stopped" msgstr "Parado" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 msgid "Paused" msgstr "Pausado" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 msgid "Playing" msgstr "Reproduciendo" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228 msgid "Previous track" msgstr "Pista previa" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229 msgid "Next track" msgstr "Pista siguiente" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" msgstr "Abrir Rápid&o Archivo...\tCtrl-O" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574 msgid "Open &File...\tCtrl-F" msgstr "Abrir Archivo...: &F\tCtrl-F" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" msgstr "Abrir Dir&ectorio...\tCtrl-E" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N\tCtrl-N" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" msgstr "Abrir &Aparato de Captura...\tCtrl-A" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583 msgid "&Wizard...\tCtrl-W" msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586 msgid "E&xit\tCtrl-X" msgstr "Salir: &X\tCtrl-X" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592 msgid "&Playlist...\tCtrl-P" msgstr "Lista de Re&producción...\tCtrl-P" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594 msgid "&Messages...\tCtrl-M" msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582 -msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598 msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -msgstr "" +msgstr "Control VLM...\tCtrl-V" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "_Acerca de..." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Check for Updates..." +msgstr "Buscar Actualización..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614 msgid "&File" msgstr "Archivo: &F" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615 msgid "&View" msgstr "&Ver" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616 msgid "&Settings" msgstr "Opcione&s" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618 msgid "&Video" msgstr "&Vídeo" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619 msgid "&Navigation" msgstr "&Navegación" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620 msgid "&Help" msgstr "Ayuda: &H" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 #, fuzzy -msgid "Small playlist" +msgid "Embedded playlist" msgstr "Salvar lista de reproducción" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 msgid "Previous playlist item" msgstr "Objeto previo de lista de reproducción" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 msgid "Next playlist item" msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 msgid "Play slower" msgstr "Reproducir más lento" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 msgid "Play faster" msgstr "Reproducir más rápido" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:853 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" msgstr "&GUI extendida\tCtrl-G" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" msgstr "Favoritos...: &B\tCtrl-B" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886 msgid "Preference&s...\tCtrl-S" msgstr "Preferencia&s...\tCtrl-S" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939 #, fuzzy msgid "" " (wxWidgets interface)\n" @@ -12823,7 +15002,7 @@ msgstr "" " (interfaz wxWindows)\n" "\n" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/\n" @@ -12833,160 +15012,237 @@ msgstr "" "http://www.videolan.org/\n" "\n" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1465 -msgid "Show/Hide interface" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide Interface" msgstr "Mostrar/Ocultar interfaz" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 msgid "Open &File..." msgstr "Abrir Archivo...: &F" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Abrir Dir&ectorio...\tCtrl-E" +msgstr "Abrir Dir&ectorio..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &Disc..." msgstr "Abrir &Disco..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Abrir Aparato de &Captura..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 msgid "Media &Info..." msgstr "&Info de Medios..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 msgid "&Messages..." msgstr "&Mensajes..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferencias..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600 msgid "Empty" msgstr "Vacío" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" +"Códec de vídeo MPEG-1 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" +"Códec de vídeo MPEG-2 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " "and RAW)" msgstr "" +"Códec de vídeo MPEG-4 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, " +"OGG y RAW)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 -#, fuzzy msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo" +msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo (utilizable con MPEG TS y MPEG4)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 #, fuzzy +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" +msgstr "Theora es un códec libre de propósito general" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 msgid "RTP Unicast" -msgstr "Uniemisión UDP" +msgstr "Uniemisión RTP" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 #, fuzzy +msgid "Stream to a single computer." +msgstr "Use esto para volcar a un único PC." + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 msgid "RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multiemisión" +msgstr "Multiemisión RTP" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "" +"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " +"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " +"work over the Internet." +msgstr "" +"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para " +"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per " +"no funciona en Internet." #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 #, fuzzy msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." +"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between " +"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning " +"with 239.255." +msgstr "" +"Ponga en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una " +"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255 Para un uso privado, ponga " +"una dirección que comience con 239.255." + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "" +"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " +"needs to send the stream several times." +msgstr "" +"Use esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el " +"servidor necesita enviar varias veces el volcado." + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " +"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." msgstr "" -"Pon en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una " -"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255 Para un uso privado, pon una " -"dirección que comience con 239.255." +"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas " +"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente " +"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://" +"tuip:8080 por defecto" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 -msgid "Show bookmarks dialog" +#, fuzzy +msgid "Bookmarks dialog" msgstr "Muestra diálogo favoritos" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 -msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." -msgstr "Muestra diálogo favoritos al iniciar la interfaz." +#, fuzzy +msgid "Show bookmarks dialog at startup" +msgstr "Muestra diálogo favoritos" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 #, fuzzy -msgid "Show extended GUI" -msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?" +msgid "Extended GUI" +msgstr "Mostrar GUI extendida" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 +msgid "" +"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" +msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 -msgid "Show taskbar entry" -msgstr "Mostrar entrada de barra de tareas" +#, fuzzy +msgid "Taskbar" +msgstr "Tatar" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 msgid "Minimal interface" msgstr "Interfaz mínima" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 -msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus" +#, fuzzy +msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." msgstr "Usar interfaz mínima, sin barra de herramientas, pocos menús" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 msgid "Size to video" msgstr "Tamaño a vídeo" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 -msgid "Resize VLC to match the video resolution" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Resize VLC to match the video resolution." msgstr "Redimensionar VLC para encajar con la resolución de vídeo" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 -msgid "Show systray icon" -msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Show labels in toolbar" +msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 #, fuzzy -msgid "wxWidgets interface module" -msgstr "Módulo de interfaz wxWindows" +msgid "Show labels below the icons in the toolbar." +msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106 #, fuzzy -msgid "wxWidgets dialogs provider" -msgstr "proveedor de diálogos wxWindows" +msgid "Playlist view" +msgstr "Lista de reproducción" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "Dummy image chroma format" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 +msgid "" +"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " +"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " +"with less features). You can select which one will be available on the " +"toolbar (or both)." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 +msgid "Embedded" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Both" +msgstr "Gótica" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124 +msgid "wxWidgets interface module" +msgstr "Módulo de interfaz wxWidgets" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 +msgid "wxWidgets dialogs provider" +msgstr "Proveedor de diálogos wxWidgets" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 +msgid "Dummy image chroma format" msgstr "Formato cromático de imagen Dummy" #: modules/misc/dummy/dummy.c:39 @@ -13003,9 +15259,10 @@ msgid "Save raw codec data" msgstr "Salvar datos de códec raw" #: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" -"forced the dummy decoder in the main options." +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" "Esto permite salvar los datos del códec raw si has elegido/forzado el " "decodificador dummy en las opciones principales." @@ -13025,210 +15282,302 @@ msgstr "" msgid "Dummy interface function" msgstr "Función de interfaz dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 msgid "Dummy Interface" msgstr "Interfaz Dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Dummy access function" msgstr "Función de acceso dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 msgid "Dummy demux function" msgstr "Función demux dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 msgid "Dummy decoder" msgstr "Decodificador Dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 msgid "Dummy decoder function" msgstr "Función decodificador dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:85 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:83 msgid "Dummy encoder function" msgstr "Función decodificador dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:89 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 msgid "Dummy audio output function" msgstr "Función salida de audio dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 msgid "Dummy video output function" msgstr "Función de salida de vídeo dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 msgid "Dummy Video output" msgstr "Salida de Vídeo Dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:98 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "Función de renderizador de fuente dummy" #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164 -#: modules/visualization/xosd.c:73 +#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180 +#: modules/visualization/xosd.c:76 msgid "Font" msgstr "Fuente" #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 -msgid "Font filename" -msgstr "nombre de archivo de fuente" +#, fuzzy +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Da el ID de volcado de la pista de audio que se desea usar." #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 msgid "Font size in pixels" msgstr "Tamaño de fuente en píxels" -#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57 +#: modules/misc/freetype.c:86 +#, fuzzy msgid "" -"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " -"than 0 this option will override the relative font size " +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." msgstr "" "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto " "de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente " -#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60 -msgid "Opacity, 0..255" -msgstr "Opacidad, 0..255" +#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62 +#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138 +#: modules/video_filter/time.c:77 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidad" -#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61 -#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125 -#: modules/video_filter/time.c:78 +#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63 +#, fuzzy msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 " -"= totally opaque. " +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" "La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = " "transparente, 255 = totalmente opaco." -#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131 -#: modules/video_filter/time.c:84 -msgid "Text Default Color" +#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66 +#, fuzzy +msgid "Text default color" msgstr "Color de Texto por Defecto" -#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132 -#: modules/video_filter/time.c:85 +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67 msgid "" -"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all " -"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -"El color de texto superpuesto. 1 byte para cada color, hexadecimal. #000000 " -"= todo color inactivo, 0xFF0000 = sólo Rojo, 0xFFFFFF = todo color activo " -"[Blanco]" -#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68 -msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd" +#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71 +#, fuzzy +msgid "Relative font size" +msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 +#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 msgid "Smaller" msgstr "Más pequeña" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 +#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 msgid "Small" msgstr "Pequeña" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 msgid "Large" msgstr "Grande" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 msgid "Larger" msgstr "Más grande" -#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84 +#: modules/misc/freetype.c:107 +#, fuzzy +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Usar redibujador yuvp" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:110 +msgid "Font Effect" +msgstr "Efecto de Fuente" + +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:119 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: modules/misc/freetype.c:119 +msgid "Outline" +msgstr "Perfil" + +#: modules/misc/freetype.c:120 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Perfil Grueso" + +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90 msgid "Text renderer" msgstr "Redibujado de texto" -#: modules/misc/freetype.c:114 +#: modules/misc/freetype.c:133 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "renderizador de fuente Freetype2" -#: modules/misc/gnutls.c:66 +#: modules/misc/gnutls.c:67 msgid "Diffie-Hellman prime bits" msgstr "bits primos Diffie-Hellman" -#: modules/misc/gnutls.c:68 +#: modules/misc/gnutls.c:69 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS " -"or SSL-based server-side encryption)." +"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used " +"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." msgstr "" "Te permite modificar el nº de bits primo de Diffie-Hellman (usado para " "encriptación por servidor basada en TLS ó SSL)" -#: modules/misc/gnutls.c:71 +#: modules/misc/gnutls.c:73 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "Tiempo de expiración para sesiones TLS reanudadas" -#: modules/misc/gnutls.c:73 +#: modules/misc/gnutls.c:75 msgid "" -"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)." +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" -"Define el retraso antes de que sesiones TLS reanudadas expiren (en segundos)." -#: modules/misc/gnutls.c:76 +#: modules/misc/gnutls.c:78 msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "Nº de sesiones TLS reanudadas" -#: modules/misc/gnutls.c:78 +#: modules/misc/gnutls.c:80 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the " -"cache will hold." +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" "Te permite modificar el máximo nº de sesiones TLS reanudadas que albergará " "la caché." -#: modules/misc/gnutls.c:81 +#: modules/misc/gnutls.c:83 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" msgstr "Verificar validez de certificado de servidor TSL/SSL" -#: modules/misc/gnutls.c:83 +#: modules/misc/gnutls.c:85 #, fuzzy msgid "" -"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved " -"Certificate Authority)." +"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an " +"approved Certification Authority)." msgstr "" "Asegura que el certificado del servidor es válido (p.ej. firmado por una " "Autoridad de Certificado aprobada)." -#: modules/misc/gnutls.c:86 +#: modules/misc/gnutls.c:88 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" msgstr "Verificar nombre de host servidor TSL/SSL en certificado" -#: modules/misc/gnutls.c:88 -msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name." +#: modules/misc/gnutls.c:90 +#, fuzzy +msgid "" +"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested " +"host name." msgstr "" "Asegura que el nombre del host servidro en el certificado coincide con " "nombre de host solicitado." -#: modules/misc/gnutls.c:92 +#: modules/misc/gnutls.c:95 msgid "GnuTLS TLS encryption layer" msgstr "Capa de encriptación GnuTLS TLS" +#: modules/misc/growl.c:59 +msgid "Growl server" +msgstr "Servidor Growl" + +#: modules/misc/growl.c:60 +msgid "" +"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " +"notifications are sent locally." +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:63 +msgid "Growl password" +msgstr "Clave Growl" + +#: modules/misc/growl.c:65 +msgid "Growl password on the server." +msgstr "Clave Growl en el servidor." + +#: modules/misc/growl.c:66 +msgid "Growl UDP port" +msgstr "Puerto UDP Growl" + +#: modules/misc/growl.c:68 +#, fuzzy +msgid "Growl UDP port on the server." +msgstr "Puerto UPD Growl en el servidor." + +#: modules/misc/growl.c:73 +#, fuzzy +msgid "Growl" +msgstr "growl" + +#: modules/misc/growl.c:74 +msgid "Growl Notification Plugin" +msgstr "Plugin de Notificación Growl" + +#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163 +msgid "(no title)" +msgstr "(sin título)" + +#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203 +msgid "(no artist)" +msgstr "(sin artista)" + +#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204 +msgid "(no album)" +msgstr "(sin álbum)" + #: modules/misc/gtk_main.c:60 msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "Ayudante Gtk+ GUI" -#: modules/misc/logger.c:107 +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: modules/misc/logger.c:113 +#: modules/misc/logger.c:118 msgid "Log format" msgstr "Formato de registro" -#: modules/misc/logger.c:115 +#: modules/misc/logger.c:120 #, fuzzy msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\"." +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" "Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por " "defecto) y \"html\"." -#: modules/misc/logger.c:117 +#: modules/misc/logger.c:124 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." @@ -13236,22 +15585,31 @@ msgstr "" "Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por " "defecto) y \"html\"." -#: modules/misc/logger.c:123 +#: modules/misc/logger.c:129 msgid "Logging" msgstr "Conectando" -#: modules/misc/logger.c:124 +#: modules/misc/logger.c:130 msgid "File logging" msgstr "Archivo de registro" -#: modules/misc/logger.c:126 +#: modules/misc/logger.c:136 msgid "Log filename" msgstr "Nombre de archivo de registro" -#: modules/misc/logger.c:126 +#: modules/misc/logger.c:136 msgid "Specify the log filename." msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro" +#: modules/misc/logger.c:141 +msgid "RRD output file" +msgstr "Archivo de salida RRD" + +#: modules/misc/logger.c:142 +#, fuzzy +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "Datos de salida para RRDTool en este archivo" + #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "libc memcpy" @@ -13272,45 +15630,60 @@ msgstr "MMX EXT memcpy" msgid "AltiVec memcpy" msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/misc/msn.c:67 +#: modules/misc/msn.c:64 msgid "MSN Title format string" -msgstr "" +msgstr "cadena de formato de Título MSN" -#: modules/misc/msn.c:68 -msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album" +#: modules/misc/msn.c:65 +msgid "" +"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " +"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." msgstr "" -#: modules/misc/msn.c:74 -#, fuzzy +#: modules/misc/msn.c:71 msgid "MSN" -msgstr "MMS" +msgstr "MSN" -#: modules/misc/msn.c:75 -msgid "MSN Title Plugin" -msgstr "" +#: modules/misc/msn.c:72 +#, fuzzy +msgid "MSN Now-Playing" +msgstr "Reproduciendo Ahora" + +#: modules/misc/network/ipv4.c:96 +msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" +msgstr "Capa de abstracción de red UDP/IPv4" -#: modules/misc/msn.c:198 +#: modules/misc/network/ipv6.c:81 +msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" +msgstr "Capa de abstracción de red UDP/IPv6" + +#: modules/misc/notify.c:55 #, fuzzy -msgid "(no title)" -msgstr "Sin título" +msgid "Timeout (ms)" +msgstr "Timeout" -#: modules/misc/msn.c:199 -msgid "(no artist)" +#: modules/misc/notify.c:56 +msgid "How long the notification will be displayed " msgstr "" -#: modules/misc/msn.c:200 -msgid "(no album)" +#: modules/misc/notify.c:61 +msgid "Notify" msgstr "" -#: modules/misc/network/ipv4.c:96 +#: modules/misc/notify.c:62 #, fuzzy -msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" -msgstr "Capa de abstracción de red IPv4" +msgid "LibNotify Notification Plugin" +msgstr "Plugin de Notificación Growl" -#: modules/misc/network/ipv6.c:95 +#: modules/misc/notify.c:158 #, fuzzy -msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" -msgstr "Capa de abstracción de red IPv6" +msgid "no artist" +msgstr "(sin artista)" + +#: modules/misc/notify.c:161 +#, fuzzy +msgid "no album" +msgstr "(sin álbum)" #: modules/misc/playlist/export.c:44 msgid "M3U playlist exporter" @@ -13320,6 +15693,16 @@ msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U" msgid "Old playlist exporter" msgstr "Exportador lista de reproducción antigua" +#: modules/misc/playlist/export.c:56 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist export" +msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U" + +#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63 +#, fuzzy +msgid "HAL devices detection" +msgstr "Detección de aparato HAL" + #: modules/misc/qte_main.cpp:66 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado" @@ -13342,10 +15725,16 @@ msgstr "vídeo" #: modules/misc/rtsp.c:48 #, fuzzy +msgid "RTSP host address" +msgstr "Dirección de Host HTTP" + +#: modules/misc/rtsp.c:51 +#, fuzzy msgid "" -"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n" -"Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, " -"with no path." +"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" +"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " +"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" +" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." msgstr "" "Puedes poner la dirección, puerto y ruta a la que la interfaz rtsp se " "unirá.\n" @@ -13353,23 +15742,37 @@ msgstr "" "host local en puerto 554, sin ruta. Usa 0.0.0.0 para unir a todas las " "direcciones." -#: modules/misc/rtsp.c:52 +#: modules/misc/rtsp.c:56 +msgid "Maximum number of connections" +msgstr "Máximo nº de conexiones" + +#: modules/misc/rtsp.c:57 +msgid "" +"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " +"0 means no limit." +msgstr "" + +#: modules/misc/rtsp.c:60 +msgid "MUX for RAW RTSP transport" +msgstr "" + +#: modules/misc/rtsp.c:63 msgid "RTSP VoD" msgstr "RTSP VoD" -#: modules/misc/rtsp.c:53 +#: modules/misc/rtsp.c:64 msgid "RTSP VoD server" msgstr "Servidor VoD RTSP" -#: modules/misc/screensaver.c:44 +#: modules/misc/screensaver.c:81 msgid "X Screensaver disabler" msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X" -#: modules/misc/svg.c:57 +#: modules/misc/svg.c:66 msgid "SVG template file" msgstr "Archivo plantilla SVG" -#: modules/misc/svg.c:58 +#: modules/misc/svg.c:67 msgid "" "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" msgstr "" @@ -13388,53 +15791,66 @@ msgstr "Módulo C que no hace nada" msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "Pruebas varias de cansancio" -#: modules/misc/win32text.c:85 +#: modules/misc/win32text.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size. " +msgstr "" +"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto " +"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente " + +#: modules/misc/win32text.c:91 msgid "Win32 font renderer" msgstr "renderizador de fuente Win32" -#: modules/misc/xml/libxml.c:43 +#: modules/misc/xml/libxml.c:41 msgid "XML Parser (using libxml2)" msgstr "Analizador XML (usando libxml2)" -#: modules/misc/xml/xtag.c:90 +#: modules/misc/xml/xtag.c:88 msgid "Simple XML Parser" msgstr "Analizador XML Simple" #: modules/mux/asf.c:49 -msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." -msgstr "Te permite definir el título que se pondrá en comentarios ASF." +msgid "Title to put in ASF comments." +msgstr "" -#: modules/mux/asf.c:52 -msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." +#: modules/mux/asf.c:51 +#, fuzzy +msgid "Author to put in ASF comments." msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF." -#: modules/mux/asf.c:55 -msgid "" -"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." +#: modules/mux/asf.c:53 +#, fuzzy +msgid "Copyright string to put in ASF comments." msgstr "" "Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF." -#: modules/mux/asf.c:57 +#: modules/mux/asf.c:54 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." -msgstr "Te permite definir el comentario que se pondrá en comentarios ASF." +#: modules/mux/asf.c:55 +msgid "Comment to put in ASF comments." +msgstr "" -#: modules/mux/asf.c:61 -msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." +#: modules/mux/asf.c:57 +#, fuzzy +msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF." -#: modules/mux/asf.c:63 +#: modules/mux/asf.c:58 msgid "Packet Size" msgstr "Tamaño de Paquete" -#: modules/mux/asf.c:64 -msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes" +#: modules/mux/asf.c:59 +#, fuzzy +msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" msgstr "El tamaño de paquete ASF -- por defecto es 4096 bytes" -#: modules/mux/asf.c:67 +#: modules/mux/asf.c:62 msgid "ASF muxer" msgstr "Muxer ASF" @@ -13451,32 +15867,35 @@ msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "Muxer Dummy/Raw" #: modules/mux/mp4.c:45 -msgid "Create \"Fast start\" files" +#, fuzzy +msgid "Create \"Fast Start\" files" msgstr "Crear archivos de \"Inicio rápido\"" #: modules/mux/mp4.c:47 +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " -"start\" files are optimized for download, allowing the user to start " -"previewing the file while it is downloading)." +"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " +"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " +"downloading." msgstr "" "Al estar puesta esta opción, se crearán archivos de \"Inicio rápido\" (éstos " "están optimizados para descarga, permitiendo al usuario iniciar la " "previsualización del archivo mientras se descarga)." -#: modules/mux/mp4.c:56 +#: modules/mux/mp4.c:57 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "Muxer MP4/MOV" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131 +#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143 msgid "DTS delay (ms)" msgstr "Retraso de DTS (ms)" #: modules/mux/mpeg/ps.c:46 +#, fuzzy msgid "" -"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " -"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for " -"some buffering inside the client decoder." +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." msgstr "" "Esta opción retrasará el DTS (time stamps de decodificación) y PTS " "(timestamps de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los " @@ -13487,9 +15906,8 @@ msgid "PES maximum size" msgstr "Máximo tamaño PES" #: modules/mux/mpeg/ps.c:52 -msgid "" -"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS " -"stream." +#, fuzzy +msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." msgstr "" "Esta opción indicará el tamaño PES máximo permitido al producir el volcado " "MPEG PS." @@ -13503,8 +15921,9 @@ msgid "Video PID" msgstr "PID de vídeo" #: modules/mux/mpeg/ts.c:84 +#, fuzzy msgid "" -"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " "the video." msgstr "" "Asigna un PID fijo al volcado de vídeo. El PID PCR automáticamente será el " @@ -13515,7 +15934,8 @@ msgid "Audio PID" msgstr "PID de audio" #: modules/mux/mpeg/ts.c:87 -msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." +#, fuzzy +msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio." #: modules/mux/mpeg/ts.c:88 @@ -13523,7 +15943,8 @@ msgid "SPU PID" msgstr "PID de SPU" #: modules/mux/mpeg/ts.c:89 -msgid "Assigns a fixed PID to the SPU." +#, fuzzy +msgid "Assign a fixed PID to the SPU." msgstr "Asigna un PID fijo al SPU" #: modules/mux/mpeg/ts.c:90 @@ -13531,7 +15952,8 @@ msgid "PMT PID" msgstr "PMT PID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:91 -msgid "Assigns a fixed PID to the PMT" +#, fuzzy +msgid "Assign a fixed PID to the PMT" msgstr "Asigna un PID fijo al PMT" #: modules/mux/mpeg/ts.c:92 @@ -13539,72 +15961,92 @@ msgid "TS ID" msgstr "ID de TS" #: modules/mux/mpeg/ts.c:93 -msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID." +#, fuzzy +msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." msgstr "Asigna una ID de Volcado Transporte fija." #: modules/mux/mpeg/ts.c:94 -#, fuzzy msgid "NET ID" -msgstr "ID de TS" +msgstr "ID de NET" #: modules/mux/mpeg/ts.c:95 #, fuzzy -msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)" -msgstr "Asigna un PID fijo al PMT" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:96 -msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "" +msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" +msgstr "Asigna una ID de Red fija (para tabla SDT)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:97 #, fuzzy -msgid "Assigns a program number to each PMT" -msgstr "Asigna un nº de programa al PMT." +msgid "PMT Program numbers" +msgstr "número de programa PMT" #: modules/mux/mpeg/ts.c:98 -msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgid "" +"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " +"to be enabled." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:99 -#, fuzzy -msgid "Defines the pids to add to each pmt." -msgstr "Define si se dibujan picos." - #: modules/mux/mpeg/ts.c:101 -msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "" +msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "Mux PMT (requiere --sout-ts-es-id-pid)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:102 -msgid "Defines the descriptors of each SDT" +msgid "" +"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 +msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "Descriptores SDT (requiere --sout-ts-es-id-pid)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 +msgid "" +"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 -msgid "Set PID to id of ES" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 +#, fuzzy +msgid "Set PID to ID of ES" msgstr "Indica PID a id de ES" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 -msgid "set PID to id of es" -msgstr "indica PID a id de es" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 +msgid "" +"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " +"and allows to have the same PIDs in the input and output streams." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 +#, fuzzy +msgid "Data alignment" +msgstr "Alineación de mosaico" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 +msgid "" +"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " +"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." +msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 msgid "Shaping delay (ms)" msgstr "Tamaño del retraso (ms)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 +#, fuzzy msgid "" -"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given " -"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This " -"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular." +"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " +"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " +"especially for reference frames." msgstr "" "Si habilitado, el muxor TS cortará el volcado en trozos de la duración dada, " "y asegura una tasa de bits constante entre los dos límites. Esto evita tener " "grandes picos de tasa de bits para fotogramas de referencia, en particular." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 msgid "Use keyframes" msgstr "Usar fotogramas clave" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 msgid "" "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " @@ -13618,82 +16060,87 @@ msgstr "" "mejora la eficiencia del algoritmo de forma, pues los fotogramas I son " "normalmente los más grandes del volcado." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 msgid "PCR delay (ms)" msgstr "Retraso de PCR (ms)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:121 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " -"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)" +"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " +"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." msgstr "" "Esta opción te permite poner a qué intervalo las PCRs (Referencia de Reloj " "del Programa) se enviarán. Este valor debería estar por debajo de 100ms. " "(por defecto es 70)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 msgid "Minimum B (deprecated)" msgstr "B mínimo (depreciado)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141 msgid "This setting is deprecated and not used anymore" msgstr "Esta opción está depreciada y ya no se usa" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 msgid "Maximum B (deprecated)" msgstr "B máximo (depreciado)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 +#, fuzzy msgid "" -"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " -"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " -"some buffering inside the client decoder." +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." msgstr "" "Esta opción retrasará las DTS (timestamps de decodificación) y PTS " "(timestamps de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los " "PCRs. Esto permite algo de búfer dentro del decodificador del cliente." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:149 msgid "Crypt audio" msgstr "Encriptar audio" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 msgid "Crypt audio using CSA" msgstr "Encriptar audio usando CSA" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 #, fuzzy msgid "Crypt video" msgstr "Encriptar audio" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 #, fuzzy msgid "Crypt video using CSA" msgstr "Encriptar audio usando CSA" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 msgid "CSA Key" msgstr "Clave CSA" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 +#, fuzzy msgid "" -"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" "Define la clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 " "caracteres (8 bytes hexadecimales)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:146 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 msgid "Packet size in bytes to encrypt" -msgstr "" +msgstr "Tamaño del paquete a encriptar en bytes" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:147 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:160 +#, fuzzy msgid "" -"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines " -"subtract the TS-header from the value before encrypting. " +"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" +"header from the value before encrypting. " msgstr "" +"Especifica el tamaño del paquete TS a desencriptar. Las rutinas de " +"desencriptación eliminan el encabezado-TS del valor antes de desencriptar." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:160 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)" @@ -13704,18 +16151,20 @@ msgstr "Cadena separadora multiparte" #: modules/mux/mpjpeg.c:33 #, fuzzy msgid "" -"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. " -"You can select this string. Default is --myboundary" +"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content " +"pieces. You can select this string. Default is --myboundary" msgstr "" "Cadenas multiparte como MPJPEG usan una cadena separadora entre piezas de " "contenido. Puedes elegir esta cadena. Por defecto es --myboundary" #: modules/mux/mpjpeg.c:50 -msgid "Multipart jpeg muxer" +#, fuzzy +msgid "Multipart JPEG muxer" msgstr "Muxor jpeg multiparte" #: modules/mux/ogg.c:50 -msgid "Ogg/ogm muxer" +#, fuzzy +msgid "Ogg/OGM muxer" msgstr "Muxor Ogg/ogm" #: modules/mux/wav.c:42 @@ -13727,26 +16176,27 @@ msgid "Copy packetizer" msgstr "Copiar empaquetador" #: modules/packetizer/h264.c:47 -msgid "H264 video packetizer" +#, fuzzy +msgid "H.264 video packetizer" msgstr "Empaquetador de vídeo H264" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 msgid "MPEG4 audio packetizer" msgstr "Empaquetador de audio MPEG4" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47 +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48 msgid "MPEG4 video packetizer" msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 #, fuzzy -msgid "Sync on intraframe" +msgid "Sync on Intra Frame" msgstr "Mostrar interfaz" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53 msgid "" "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " -"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found." +"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66 @@ -13755,13 +16205,13 @@ msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II" #: modules/services_discovery/bonjour.c:51 msgid "Bonjour services" -msgstr "" +msgstr "Servicios Bonjour" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:307 +#: modules/services_discovery/bonjour.c:310 msgid "Bonjour" -msgstr "" +msgstr "Bonjour" -#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187 +#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189 #, fuzzy msgid "DAAP shares" msgstr "DAAP shares" @@ -13770,192 +16220,197 @@ msgstr "DAAP shares" msgid "DAAP access" msgstr "Acceso DAAP" -#: modules/services_discovery/hal.c:63 -msgid "HAL device detection" -msgstr "Detección de aparato HAL" - -#: modules/services_discovery/hal.c:153 +#: modules/services_discovery/hal.c:130 msgid "Devices" msgstr "Aparatos" #: modules/services_discovery/podcast.c:57 msgid "Podcast URLs list" -msgstr "" +msgstr "lista de URLs Podcast" #: modules/services_discovery/podcast.c:58 -msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list" +msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." msgstr "" -#: modules/services_discovery/podcast.c:62 +#: modules/services_discovery/podcast.c:63 #, fuzzy -msgid "Podcast Service Discovery" -msgstr "Servicios discovery" +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcast" -#: modules/services_discovery/podcast.c:154 -#, fuzzy +#: modules/services_discovery/podcast.c:153 +#: modules/services_discovery/podcast.c:155 msgid "Podcast" -msgstr "Pegar" +msgstr "Podcast" #: modules/services_discovery/sap.c:79 msgid "SAP multicast address" msgstr "Dirección multiemisión SAP" #: modules/services_discovery/sap.c:80 -#, fuzzy -msgid "Listen for SAP announcements on another address" -msgstr "Escuchar anuncios SAP en otra dirección" - -#: modules/services_discovery/sap.c:81 -msgid "IPv4-SAP listening" -msgstr "Escuchar IPv4-SAP" +msgid "" +"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " +"However, you can specify a specific address." +msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:83 #, fuzzy -msgid "" -"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the " -"standard address." -msgstr "" -"Pon esto si deseas que el módulo SAP escuche anuncios IPv4 en la dirección " -"estándar." +msgid "IPv4 SAP" +msgstr "Alcance IPv6 SAP" #: modules/services_discovery/sap.c:85 -msgid "IPv6-SAP listening" -msgstr "Escuchar IPv6-SAP" +#, fuzzy +msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." +msgstr "Escuchar anuncios SAP en otra dirección" #: modules/services_discovery/sap.c:87 #, fuzzy -msgid "" -"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the " -"standard address." -msgstr "" -"Pon esto si deseas que el módulo SAP escuche anuncios IPv6 en la dirección " -"estándar." +msgid "IPv6 SAP" +msgstr "Alcance IPv6 SAP" #: modules/services_discovery/sap.c:89 +#, fuzzy +msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." +msgstr "Escuchar anuncios SAP en otra dirección" + +#: modules/services_discovery/sap.c:91 msgid "IPv6 SAP scope" msgstr "Alcance IPv6 SAP" -#: modules/services_discovery/sap.c:91 +#: modules/services_discovery/sap.c:93 #, fuzzy -msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)." +msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)." -#: modules/services_discovery/sap.c:92 +#: modules/services_discovery/sap.c:94 msgid "SAP timeout (seconds)" msgstr "Anulación SAP (segundos)" -#: modules/services_discovery/sap.c:94 +#: modules/services_discovery/sap.c:96 #, fuzzy msgid "" -"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is " -"received." +"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." msgstr "" "Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio." -#: modules/services_discovery/sap.c:96 -msgid "Try to parse the SAP" +#: modules/services_discovery/sap.c:98 +#, fuzzy +msgid "Try to parse the announce" msgstr "Intenta analizar el SAP" -#: modules/services_discovery/sap.c:98 +#: modules/services_discovery/sap.c:100 #, fuzzy msgid "" -"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all " -"announcements will be parsed by the livedotcom module." +"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " +"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module." msgstr "" "Cuando SAP pueda, intentará analizar el SAP. Si no eliges esto, todos los " "anuncios serán analizados por el módulo livedotcom." -#: modules/services_discovery/sap.c:100 +#: modules/services_discovery/sap.c:103 msgid "SAP Strict mode" msgstr "Modo estricto de SAP" -#: modules/services_discovery/sap.c:102 +#: modules/services_discovery/sap.c:105 #, fuzzy msgid "" "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " "announcements." msgstr "Al activarse ésto, el analizador SAP descartará anuncios no estándar." -#: modules/services_discovery/sap.c:104 +#: modules/services_discovery/sap.c:107 msgid "Use SAP cache" msgstr "Usar caché de SAP" -#: modules/services_discovery/sap.c:106 +#: modules/services_discovery/sap.c:109 +#, fuzzy msgid "" -"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will " -"result in lower SAP startup time, but you could end up with items " -"corresponding to legacy streams." +"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " +"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." msgstr "" "Si esta opción se activa, se usará un mecanismo de caché SAP. Esto derivará " "en menor tiempo de inicio de SAP, pero podrías acabar con objetos " "correspondientes a volcados de legado." -#: modules/services_discovery/sap.c:111 +#: modules/services_discovery/sap.c:113 msgid "" -"Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP " +"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP " "announcements." msgstr "" -#: modules/services_discovery/sap.c:122 -#, fuzzy +#: modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP Announcements" -msgstr "Anuncio SAP" +msgstr "Anuncios SAP" -#: modules/services_discovery/sap.c:147 +#: modules/services_discovery/sap.c:151 msgid "SDP file parser for UDP" msgstr "Analizador de archivo SDP para UDP" #: modules/services_discovery/sap.c:316 -msgid "Session Announcements (SAP)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SAP sessions" +msgstr "Sesión" -#: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817 +#: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847 msgid "Session" msgstr "Sesión" -#: modules/services_discovery/sap.c:813 +#: modules/services_discovery/sap.c:843 msgid "Tool" msgstr "Herramienta" -#: modules/services_discovery/sap.c:818 +#: modules/services_discovery/sap.c:848 msgid "User" msgstr "Usuario" -#: modules/services_discovery/shout.c:61 -msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed" -msgstr "Máximo nº de servidores shoutcast a escuchar" - #: modules/services_discovery/shout.c:67 msgid "Shoutcast radio listings" msgstr "Escuchas de radio Shoutcast" -#: modules/services_discovery/shout.c:139 -msgid "Shoutcast" +#: modules/services_discovery/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "Shoutcast TV listings" +msgstr "Escuchas de radio Shoutcast" + +#: modules/services_discovery/shout.c:147 +#, fuzzy +msgid "Shoutcast TV" msgstr "Shoutcast" -#: modules/services_discovery/upnp.cpp:58 +#: modules/services_discovery/shout.c:206 +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Opciones..." + +#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58 msgid "Universal Plug'n'Play discovery" -msgstr "" +msgstr "Universal Plug'n'Play de discovery" + +#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260 +msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" +msgstr "Universal Plug'n'Play de discovery ( Intel SDK )" #: modules/stream_out/bridge.c:38 -msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" -msgstr "Indica un nº entero identificador para este volcado elemental" +msgid "" +"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " +"this stream later." +msgstr "" -#: modules/stream_out/bridge.c:41 +#: modules/stream_out/bridge.c:42 +#, fuzzy msgid "" -"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly " -"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-" -"caching and others." +"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " +"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " +"need to raise caching values." msgstr "" "Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán como " "corresponde (en milisegundos, >= 100 ms). Para valores altos necesitarás " "aumentar caché de archivos y otros." -#: modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/bridge.c:46 msgid "ID Offset" msgstr "Compensación de ID" -#: modules/stream_out/bridge.c:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:47 msgid "" "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " "IDs bridge_in will register." @@ -13963,20 +16418,20 @@ msgstr "" "Compensación a añadir a las IDs de volcado especificadas en bridge_out para " "obtener las IDs de volcado bridge_in que se registrarán." -#: modules/stream_out/bridge.c:58 +#: modules/stream_out/bridge.c:59 msgid "Bridge" msgstr "Puente" -#: modules/stream_out/bridge.c:59 +#: modules/stream_out/bridge.c:60 msgid "Bridge stream output" msgstr "Salida de volcado puente" -#: modules/stream_out/bridge.c:61 +#: modules/stream_out/bridge.c:62 #, fuzzy msgid "Bridge out" msgstr "Bridge out" -#: modules/stream_out/bridge.c:72 +#: modules/stream_out/bridge.c:73 #, fuzzy msgid "Bridge in" msgstr "Bridge in" @@ -13997,7 +16452,7 @@ msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de vídeo." msgid "Introduces a delay in the display of the stream." msgstr "Incluye un retraso en la muestra del volcado." -#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121 +#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Display" msgstr "Pantalla" @@ -14009,25 +16464,22 @@ msgstr "Mostrar salida de volcado" msgid "Duplicate stream output" msgstr "Duplicar salida de volcado" -#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42 +#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39 msgid "Output access method" msgstr "Método de acceso de salida" -#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44 -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the streaming output." -msgstr "" -"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de " -"volcado." +#: modules/stream_out/es.c:40 +#, fuzzy +msgid "This is the default output access method that will be used." +msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto." -#: modules/stream_out/es.c:41 +#: modules/stream_out/es.c:42 msgid "Audio output access method" msgstr "Método de acceso de salida de audio" -#: modules/stream_out/es.c:43 -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " -"output." +#: modules/stream_out/es.c:44 +#, fuzzy +msgid "This is the output access method that will be used for audio." msgstr "" "Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de " "volcado de audio." @@ -14037,69 +16489,75 @@ msgid "Video output access method" msgstr "Método de acceso de salida de vídeo" #: modules/stream_out/es.c:47 -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the video streaming " -"output." +#, fuzzy +msgid "This is the output access method that will be used for video." msgstr "" "Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de " "volcado de audio." -#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46 +#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43 msgid "Output muxer" msgstr "Muxor de salida" -#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55 -msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." -msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado." +#: modules/stream_out/es.c:51 +#, fuzzy +msgid "This is the default muxer method that will be used." +msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto." -#: modules/stream_out/es.c:53 +#: modules/stream_out/es.c:52 msgid "Audio output muxer" msgstr "Muxor de salida de audio" -#: modules/stream_out/es.c:55 -msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." -msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de audio." +#: modules/stream_out/es.c:54 +#, fuzzy +msgid "This is the muxer that will be used for audio." +msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." -#: modules/stream_out/es.c:56 +#: modules/stream_out/es.c:55 msgid "Video output muxer" msgstr "Muxor de salida de vídeo" -#: modules/stream_out/es.c:58 -msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." -msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de vídeo." +#: modules/stream_out/es.c:57 +#, fuzzy +msgid "This is the muxer that will be used for video." +msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." -#: modules/stream_out/es.c:60 +#: modules/stream_out/es.c:59 msgid "Output URL" msgstr "URL de salida" -#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46 -msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." -msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado." +#: modules/stream_out/es.c:61 +#, fuzzy +msgid "This is the default output URI." +msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto." -#: modules/stream_out/es.c:63 +#: modules/stream_out/es.c:62 msgid "Audio output URL" msgstr "URL de salida de audio" -#: modules/stream_out/es.c:65 -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." -msgstr "" -"Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de audio." +#: modules/stream_out/es.c:64 +#, fuzzy +msgid "This is the output URI that will be used for audio." +msgstr "Nombre del grupo que se anunciará para la sesión" -#: modules/stream_out/es.c:67 +#: modules/stream_out/es.c:65 msgid "Video output URL" msgstr "URL de salida de vídeo" -#: modules/stream_out/es.c:69 -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." -msgstr "" -"Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de vídeo." +#: modules/stream_out/es.c:67 +#, fuzzy +msgid "This is the output URI that will be used for video." +msgstr "Nombre del grupo que se anunciará para la sesión" -#: modules/stream_out/es.c:79 +#: modules/stream_out/es.c:76 msgid "Elementary stream output" msgstr "Salida de volcado elemental" +#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380 +#, c-format +msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." +msgstr "" + #: modules/stream_out/gather.c:40 msgid "Gathering stream output" msgstr "Obtener salida de volcado" @@ -14115,7 +16573,7 @@ msgstr "Relación de aspecto de fuente" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." -msgstr "" +msgstr "Tasa de aspecto de ejemplo del destino (1:1, 3:4, 2:3)." #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120 msgid "Mosaic bridge" @@ -14125,147 +16583,178 @@ msgstr "Puente de mosaico" msgid "Mosaic bridge stream output" msgstr "Salida de volcado puente de mosaico" -#: modules/stream_out/rtp.c:47 +#: modules/stream_out/rtp.c:48 +msgid "This is the output URL that will be used." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:49 msgid "SDP" msgstr "SDP" -#: modules/stream_out/rtp.c:49 +#: modules/stream_out/rtp.c:51 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an " -"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP " -"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP." +"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " +"session will be made available. You must use an url: http://location to " +"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " +"SDP to be announced via SAP." msgstr "" "Te permite especificar el SDP usado para la salida de volcado. Debes usar " "una url: http://lugar para acceder al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso " "RTSP, y sap:// para anunciar el SDP por SAP." -#: modules/stream_out/rtp.c:53 +#: modules/stream_out/rtp.c:55 msgid "Muxer" msgstr "Muxor" -#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59 +#: modules/stream_out/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " +"is to use no muxer (standard RTP stream)." +msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado." + +#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51 msgid "Session name" msgstr "Nombre de sesión" -#: modules/stream_out/rtp.c:59 -msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." -msgstr "" -"Te permite indicar el nombre de sesión usado para la salida de volcado." +#: modules/stream_out/rtp.c:62 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " +"Descriptor)." +msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP" -#: modules/stream_out/rtp.c:60 +#: modules/stream_out/rtp.c:64 msgid "Session description" msgstr "Descripción de sesión" -#: modules/stream_out/rtp.c:62 -msgid "Allows you to give a broader description of the stream." +#: modules/stream_out/rtp.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to give a broader description of the stream, that will be " +"announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "Te permite dar una descripción más amplia del volcado." -#: modules/stream_out/rtp.c:63 +#: modules/stream_out/rtp.c:68 msgid "Session URL" msgstr "URL de sesión" -#: modules/stream_out/rtp.c:65 -msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." -msgstr "Te permite indicar una URL con información adicional sobre el volcado." +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "" +"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " +"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " +"(Session Descriptor)." +msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:66 +#: modules/stream_out/rtp.c:73 msgid "Session email" msgstr "Correo de sesión" -#: modules/stream_out/rtp.c:68 -msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." +#: modules/stream_out/rtp.c:75 +msgid "" +"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " +"announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" -"Te permite indicar la dirección de contacto de correo para esta sesión." -#: modules/stream_out/rtp.c:72 -msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming." +#: modules/stream_out/rtp.c:79 +#, fuzzy +msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP." -#: modules/stream_out/rtp.c:73 +#: modules/stream_out/rtp.c:80 msgid "Audio port" msgstr "Puerto de audio" -#: modules/stream_out/rtp.c:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:82 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." +"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." msgstr "" "Te permite indicar el puerto de audio por defecto usado para el volcado RTP." -#: modules/stream_out/rtp.c:76 +#: modules/stream_out/rtp.c:83 msgid "Video port" msgstr "Puerto de vídeo" -#: modules/stream_out/rtp.c:78 +#: modules/stream_out/rtp.c:85 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." +"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." msgstr "" "Te permite indicar el puerto de vídeo por defecto usado para el volcado RTP." -#: modules/stream_out/rtp.c:82 -msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." -msgstr "" -"Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida." +#: modules/stream_out/rtp.c:89 +#, fuzzy +msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." +msgstr "Le permite indicar el Time-To-Live para el volcado de salida." #: modules/stream_out/rtp.c:91 +msgid "MP4A LATM" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:93 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." +msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)" + +#: modules/stream_out/rtp.c:102 msgid "RTP stream output" msgstr "Salida de volcado RTP" -#: modules/stream_out/standard.c:48 -msgid "" -"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." +#: modules/stream_out/standard.c:42 +msgid "This is the output access method that will be used." msgstr "" -"Te permite indicar el método de muxer de salida usado para la salida de " -"volcado." - -#: modules/stream_out/standard.c:50 -#, fuzzy -msgid "Output URL (deprecated)" -msgstr "B máximo (depreciado)" -#: modules/stream_out/standard.c:52 +#: modules/stream_out/standard.c:46 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the streaming output." -"Deprecated, use dst instead." -msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado." +msgid "This is the muxer that will be used." +msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto." -#: modules/stream_out/standard.c:55 -#, fuzzy +#: modules/stream_out/standard.c:47 msgid "Output destination" -msgstr "Destino" +msgstr "Destino de salida" -#: modules/stream_out/standard.c:57 +#: modules/stream_out/standard.c:50 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output destination used for the streaming output." -msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado." +msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream." +msgstr "" +"Permite indicar el códec de audio de destino usado para la salida de volcado." -#: modules/stream_out/standard.c:61 +#: modules/stream_out/standard.c:53 #, fuzzy -msgid "Name of the session that will be announced with SAP" -msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP ó SLP" +msgid "" +"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " +"you choose to use SAP." +msgstr "" +"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma " +"clave." -#: modules/stream_out/standard.c:63 +#: modules/stream_out/standard.c:56 msgid "Session groupname" msgstr "Nombre de grupo de sesión" -#: modules/stream_out/standard.c:65 -msgid "Name of the group that will be announced for the session" -msgstr "Nombre del grupo que se anunciará para la sesión" +#: modules/stream_out/standard.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " +"if you choose to use SAP." +msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP" -#: modules/stream_out/standard.c:67 +#: modules/stream_out/standard.c:61 msgid "SAP announcing" msgstr "Anuncio de SAP" -#: modules/stream_out/standard.c:68 -msgid "Announce this session with SAP" +#: modules/stream_out/standard.c:62 +#, fuzzy +msgid "Announce this session with SAP." msgstr "Anuncia esta sesión con SAP" -#: modules/stream_out/standard.c:76 +#: modules/stream_out/standard.c:70 msgid "Standard" msgstr "Estándar" -#: modules/stream_out/standard.c:77 +#: modules/stream_out/standard.c:71 msgid "Standard stream output" msgstr "Salida de volcado estándar" @@ -14326,13 +16815,12 @@ msgid "Fixed quantizer scale to use." msgstr "Escala fija de quantizador a usar." #: modules/stream_out/switcher.c:102 -#, fuzzy msgid "Mute audio" -msgstr "Encriptar audio" +msgstr "Silenciar audio" #: modules/stream_out/switcher.c:104 msgid "Mute audio when command is not 0." -msgstr "" +msgstr "Silenciar audio cuando el comando no sea 0." #: modules/stream_out/switcher.c:107 msgid "MPEG2 video switcher stream output" @@ -14343,240 +16831,314 @@ msgid "Video encoder" msgstr "Codificador de vídeo" #: modules/stream_out/transcode.c:48 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." +"This is the video encoder module that will be used (and its associated " +"options)." msgstr "" -"Te permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas." +"Permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas." #: modules/stream_out/transcode.c:50 msgid "Destination video codec" msgstr "Códec de vídeo de destino" #: modules/stream_out/transcode.c:52 -msgid "" -"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " -"output." -msgstr "" -"Te permite indicar el códec de vídeo de destino usado para la salida de " -"volcado." +#, fuzzy +msgid "This is the video codec that will be used." +msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto." -#: modules/stream_out/transcode.c:54 +#: modules/stream_out/transcode.c:53 msgid "Video bitrate" msgstr "Tasa de bits de vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:56 -msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." -msgstr "Te permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado." +#: modules/stream_out/transcode.c:55 +msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." +msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:58 +#: modules/stream_out/transcode.c:56 msgid "Video scaling" msgstr "Escalado de vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:60 -msgid "Allows you to scale the video before encoding." -msgstr "Te permite escalar el vídeo antes de codificarlo." +#: modules/stream_out/transcode.c:58 +msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" +msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:61 +#: modules/stream_out/transcode.c:59 msgid "Video frame-rate" msgstr "Tasa de fotogramas de vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:63 -msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." -msgstr "Te permite indicar una tasa de fotogramas de salida para el vídeo." +#: modules/stream_out/transcode.c:61 +#, fuzzy +msgid "Target output frame rate for the video stream." +msgstr "Permite indicar una tasa de fotogramas de salida para el vídeo." -#: modules/stream_out/transcode.c:66 -msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." -msgstr "Te permite desentrelazar el vídeo antes de codificar." +#: modules/stream_out/transcode.c:64 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace the video before encoding." +msgstr "Permite desentrelazar el vídeo antes de codificar." -#: modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/stream_out/transcode.c:67 #, fuzzy +msgid "Specify the deinterlace module to use." +msgstr "Especifica el módulo de desentrelazado a usar." + +#: modules/stream_out/transcode.c:74 msgid "Maximum video width" -msgstr "Anchura del vídeo" +msgstr "Máxima anchura del vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:78 +#: modules/stream_out/transcode.c:76 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify a maximum output video width." -msgstr "Te permite indicar la anchura del vídeo de salida." +msgid "Maximum output video width." +msgstr "Máxima anchura del vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:79 -#, fuzzy +#: modules/stream_out/transcode.c:77 msgid "Maximum video height" -msgstr "Altura del vídeo" +msgstr "Máxima altura del vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:81 +#: modules/stream_out/transcode.c:79 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify a maximum output video height." -msgstr "Te permite indicar la altura del vídeo de salida." +msgid "Maximum output video height." +msgstr "Máxima altura del vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:82 -#, fuzzy +#: modules/stream_out/transcode.c:80 msgid "Video filter" -msgstr "Filtros de Vídeo" +msgstr "Filtro de vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:84 -#, fuzzy +#: modules/stream_out/transcode.c:82 msgid "" -"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and " -"subpictures overlaying." -msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de vídeo." +"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " +"applied). You must enter a comma-separated list of filters." +msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:87 -msgid "Video crop top" +#: modules/stream_out/transcode.c:85 +#, fuzzy +msgid "Video crop (top)" msgstr "Recorte superior de vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:89 -msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." -msgstr "Te permite indicar la coordenada superior para el recorte de vídeo." +#: modules/stream_out/transcode.c:87 +msgid "Number of pixels to crop at the top of the video." +msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:90 -msgid "Video crop left" +#: modules/stream_out/transcode.c:88 +#, fuzzy +msgid "Video crop (left)" msgstr "Recorte izquierdo de vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:92 -msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." -msgstr "Te permite indicar la coordenada izquierda para el recorte de vídeo." +#: modules/stream_out/transcode.c:90 +msgid "Number of pixels to crop at the left of the video." +msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:93 -msgid "Video crop bottom" +#: modules/stream_out/transcode.c:91 +#, fuzzy +msgid "Video crop (bottom)" msgstr "Recorte inferior de vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:95 -msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." -msgstr "Te permite indicar la coordenada inferior para el recorte de vídeo." +#: modules/stream_out/transcode.c:93 +msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video." +msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:96 -msgid "Video crop right" +#: modules/stream_out/transcode.c:94 +#, fuzzy +msgid "Video crop (right)" msgstr "Recorte derecho del vídeo" +#: modules/stream_out/transcode.c:96 +msgid "Number of pixels to crop at the right of the video." +msgstr "" + #: modules/stream_out/transcode.c:98 -msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." -msgstr "Te permite especificar la coordenada derecha para el recorte de vídeo." +#, fuzzy +msgid "Video padding (top)" +msgstr "Recorte superior de vídeo" #: modules/stream_out/transcode.c:100 +msgid "Size of the black border to add at the top of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:101 +#, fuzzy +msgid "Video padding (left)" +msgstr "Recorte izquierdo de vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Size of the black border to add at the left of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:104 +#, fuzzy +msgid "Video padding (bottom)" +msgstr "Recorte inferior de vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:106 +msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:107 +#, fuzzy +msgid "Video padding (right)" +msgstr "Recorte derecho del vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:109 +msgid "Size of the black border to add at the right of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:111 +#, fuzzy +msgid "Video canvas width" +msgstr "Anchura del vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:113 +msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:114 +#, fuzzy +msgid "Video canvas height" +msgstr "Altura del vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:116 +msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:117 +#, fuzzy +msgid "Video canvas aspect ratio" +msgstr "Relación de aspecto de fuente" + +#: modules/stream_out/transcode.c:119 +msgid "" +"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video " +"accordingly." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Audio encoder" msgstr "Codificador de audio" -#: modules/stream_out/transcode.c:102 +#: modules/stream_out/transcode.c:124 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." +"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " +"options)." msgstr "" -"Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas." +"Permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas." -#: modules/stream_out/transcode.c:104 +#: modules/stream_out/transcode.c:126 msgid "Destination audio codec" msgstr "Códec de audio de destino" -#: modules/stream_out/transcode.c:106 -msgid "" -"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " -"output." -msgstr "" -"Te permite indicar el códec de audio de destino usado para la salida de " -"volcado." +#: modules/stream_out/transcode.c:128 +#, fuzzy +msgid "This is the audio codec that will be used." +msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto." -#: modules/stream_out/transcode.c:108 +#: modules/stream_out/transcode.c:129 msgid "Audio bitrate" msgstr "Tasa de bits de audio" -#: modules/stream_out/transcode.c:110 -msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." -msgstr "" -"Te permite indicar la tasa de bits de audio usado para la salida de volcado." +#: modules/stream_out/transcode.c:131 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." +msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" -#: modules/stream_out/transcode.c:112 +#: modules/stream_out/transcode.c:132 msgid "Audio sample rate" msgstr "Tasa de muestra de audio" -#: modules/stream_out/transcode.c:114 +#: modules/stream_out/transcode.c:134 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." -msgstr "" -"Te permite indicar la tasa de muestra de audio usada para la salida de " -"volcado." +"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." +msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" -#: modules/stream_out/transcode.c:116 +#: modules/stream_out/transcode.c:135 msgid "Audio channels" msgstr "Canales de audio" -#: modules/stream_out/transcode.c:118 +#: modules/stream_out/transcode.c:137 +msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:138 +#, fuzzy +msgid "Audio filter" +msgstr "Filtros de audio" + +#: modules/stream_out/transcode.c:140 msgid "" -"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " -"output." +"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " +"are applied). You must enter a comma-separated list of filters." msgstr "" -"Te permite indicar el nº de canales de audio usados para la salida de " -"volcado." -#: modules/stream_out/transcode.c:121 +#: modules/stream_out/transcode.c:143 msgid "Subtitles encoder" msgstr "Codificador de subtítulos" -#: modules/stream_out/transcode.c:123 +#: modules/stream_out/transcode.c:145 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " -"options." +"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " +"options)." msgstr "" -"Te permite indicar el codificador de subtítulos a usar y sus opciones " -"asociadas." +"Permite indicar el codificador de subtítulos a usar y sus opciones asociadas." -#: modules/stream_out/transcode.c:125 +#: modules/stream_out/transcode.c:147 msgid "Destination subtitles codec" msgstr "Códec de subtítulos de destino" -#: modules/stream_out/transcode.c:127 -msgid "" -"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming " -"output." +#: modules/stream_out/transcode.c:149 +msgid "This is the subtitles coded that will be used." msgstr "" -"Te permite indicar el códec de subtítulos de destino usado para la salida de " -"volcado." - -#: modules/stream_out/transcode.c:129 -msgid "Subpictures filter" -msgstr "Filtro de sub-imágenes" -#: modules/stream_out/transcode.c:131 +#: modules/stream_out/transcode.c:153 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. " -"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the " -"video." +"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " +"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " +"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " +"of subpicture modules" msgstr "" -"Te permite especificar filtros de sub-imágenes usados durante la " +"Permite especificar filtros de sub-imágenes usados durante la " "transcodificación del vídeo. Las sub-imágenes producidas por los filtros se " "superpondrán directamente sobre el vídeo." -#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118 -#, fuzzy +#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119 msgid "OSD menu" -msgstr "DVD (menús)" +msgstr "Menú OSD" -#: modules/stream_out/transcode.c:137 +#: modules/stream_out/transcode.c:160 +#, fuzzy msgid "" -"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter." +"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." msgstr "" +"Habilitar volcado de la Visualización En Pantalla (OSD). Usa el subfiltro " +"osdmenu." -#: modules/stream_out/transcode.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:162 msgid "Number of threads" msgstr "Número de hilos" -#: modules/stream_out/transcode.c:141 -msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." -msgstr "" -"Te permite indicar el número de hilos usados para la transcodificación." +#: modules/stream_out/transcode.c:164 +#, fuzzy +msgid "Number of threads used for the transcoding." +msgstr "Permite indicar el número de hilos usados para la transcodificación." -#: modules/stream_out/transcode.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:165 msgid "High priority" -msgstr "" +msgstr "Alta prioridad" -#: modules/stream_out/transcode.c:144 +#: modules/stream_out/transcode.c:167 msgid "" "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." msgstr "" +"Ejecuta el hilo del codificador opcional en la prioridad OUTPUT (salida) en " +"vez de VIDEO." -#: modules/stream_out/transcode.c:147 +#: modules/stream_out/transcode.c:170 msgid "Synchronise on audio track" msgstr "Sincronizar por pista de audio" -#: modules/stream_out/transcode.c:149 +#: modules/stream_out/transcode.c:172 msgid "" "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " "on the audio track." @@ -14584,19 +17146,20 @@ msgstr "" "Esta opción descartará/duplicará fotogramas de vídeo para sincronizar la " "pista de vídeo con la de audio." -#: modules/stream_out/transcode.c:153 +#: modules/stream_out/transcode.c:176 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't " -"keep up with the encoding rate." +"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " +"rate." msgstr "" -"Te permite indicar si el transcodificador debería eliminar fotogramas si tu " -"CPU no puede mantener la tasa de codificación." +"Permite indicar si el transcodificador debería eliminar fotogramas si tu CPU " +"no puede mantener la tasa de codificación." -#: modules/stream_out/transcode.c:168 +#: modules/stream_out/transcode.c:191 msgid "Transcode stream output" msgstr "Transcodificar salida de volcado" -#: modules/stream_out/transcode.c:228 +#: modules/stream_out/transcode.c:270 msgid "Overlays/Subtitles" msgstr "Superposiciones/Subtítulos" @@ -14627,45 +17190,61 @@ msgstr "Conversiones MMX desde " msgid "AltiVec conversions from " msgstr "Conversiones AltiVec desde " -#: modules/video_filter/adjust.c:60 +#: modules/video_filter/adjust.c:57 +#, fuzzy +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Habilitar umbral de brillo" + +#: modules/video_filter/adjust.c:58 +msgid "" +"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " +"threshold value will be the brighness defined below." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "Image contrast (0-2)" msgstr "Contraste de imagen (0-2)" -#: modules/video_filter/adjust.c:61 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" +#: modules/video_filter/adjust.c:62 +#, fuzzy +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1" -#: modules/video_filter/adjust.c:62 +#: modules/video_filter/adjust.c:63 msgid "Image hue (0-360)" msgstr "Color de imagen (0-360)" -#: modules/video_filter/adjust.c:63 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" +#: modules/video_filter/adjust.c:64 +#, fuzzy +msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0" -#: modules/video_filter/adjust.c:64 +#: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Image saturation (0-3)" msgstr "Saturación de imagen (0-3)" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" -msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1" - #: modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "Brillo de imagen (0-2)" +#, fuzzy +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." +msgstr "Ponga la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1" #: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1" +msgid "Image brightness (0-2)" +msgstr "Brillo de imagen (0-2)" #: modules/video_filter/adjust.c:68 -msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "Gamma de imagen (0-10)" +#, fuzzy +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "Ponga el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1" #: modules/video_filter/adjust.c:69 -msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" -msgstr "Pon la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1" +msgid "Image gamma (0-10)" +msgstr "Gamma de imagen (0-10)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:70 +#, fuzzy +msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." +msgstr "Ponga la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1" #: modules/video_filter/adjust.c:73 msgid "Image properties filter" @@ -14684,355 +17263,546 @@ msgid "Number of clones" msgstr "Número de clones" #: modules/video_filter/clone.c:56 -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video." +#, fuzzy +msgid "Number of video windows in which to clone the video." msgstr "Elige el nº de ventanas de vídeo en las que clonarlo." #: modules/video_filter/clone.c:59 -msgid "List of video output modules" -msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" +#, fuzzy +msgid "Video output modules" +msgstr "Módulo de salida de vídeo" #: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." -msgstr "Elige los módulos específicos de salida de vídeo que desees activar." +msgid "" +"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" +"separated list of modules." +msgstr "" -#: modules/video_filter/clone.c:63 +#: modules/video_filter/clone.c:64 msgid "Clone video filter" msgstr "Filtro de vídeo para clonar" -#: modules/video_filter/clone.c:65 +#: modules/video_filter/clone.c:66 msgid "Clone" msgstr "Clonar" -#: modules/video_filter/crop.c:54 +#: modules/video_filter/crop.c:55 msgid "Crop geometry (pixels)" msgstr "Geometría de recorte (píxels)" -#: modules/video_filter/crop.c:55 +#: modules/video_filter/crop.c:56 msgid "" "Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " " + ." msgstr "" -"Pon la geometría de la zona a recortar. Esto se pone como x " -" + + " +"Ponga la geometría de la zona a recortar. Se indica x + " +" + " -#: modules/video_filter/crop.c:57 +#: modules/video_filter/crop.c:58 msgid "Automatic cropping" msgstr "Recorte automático" -#: modules/video_filter/crop.c:58 -msgid "Activate automatic black border cropping." +#: modules/video_filter/crop.c:59 +#, fuzzy +msgid "Automatic black border cropping." msgstr "Activar recorte de borde negro automático." -#: modules/video_filter/crop.c:61 +#: modules/video_filter/crop.c:62 msgid "Crop video filter" msgstr "Filtro de vídeo para recortar" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:102 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:105 +#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346 +#, fuzzy +msgid "Cropping failed" +msgstr "Filtro de vídeo para recortar" + +#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the video output module." +msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Modo desentrelazado" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:103 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:109 #, fuzzy -msgid "Default deinterlace method to use for local playback" -msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada." +msgid "Deinterlace method to use for local playback." +msgstr "Método de desentrelazado por defecto a usar para reproducción local" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#, fuzzy +msgid "Streaming deinterlace mode" +msgstr "Ciclar modos de desentrelazado" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 #, fuzzy -msgid "Default deinterlace methode to use for streaming" +msgid "Deinterlace method to use for streaming." msgstr "" "Especifica el módulo de desentrelazado a usar (desentrelazado-ffmpeg o " "desentrelazado)." -#: modules/video_filter/deinterlace.c:115 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:121 msgid "Deinterlacing video filter" msgstr "Filtro de vídeo para desentrelazar" -#: modules/video_filter/distort.c:64 +#: modules/video_filter/gradient.c:56 msgid "Distort mode" msgstr "Modo de distorsión" -#: modules/video_filter/distort.c:65 +#: modules/video_filter/gradient.c:57 #, fuzzy -msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\"" -msgstr "Modo de distorsión, uno de \"onda\" y \"rizo\"" +msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." +msgstr "" +"Modo de distorsión, uno de \"onda\", \"rizo\", \"gradiente\", \"borde\", " +"\"hough\" y \"psicodélico\"" -#: modules/video_filter/distort.c:67 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/gradient.c:59 msgid "Gradient image type" -msgstr "tipo de objeto incorrecto" +msgstr "Tipo de imagen gradiente" -#: modules/video_filter/distort.c:68 -msgid "Gradient image type (0 or 1)" +#: modules/video_filter/gradient.c:60 +msgid "" +"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " +"keep colors." msgstr "" -#: modules/video_filter/distort.c:70 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/gradient.c:63 msgid "Apply cartoon effect" -msgstr "Elige efecto" - -#: modules/video_filter/distort.c:71 -msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/distort.c:74 -msgid "Wave" -msgstr "Onda" +msgstr "Aplicar efecto dibujos animados" -#: modules/video_filter/distort.c:74 -msgid "Ripple" -msgstr "Rizo" +#: modules/video_filter/gradient.c:64 +#, fuzzy +msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." +msgstr "Aplicar efecto dibus. Usado por \"gradiente\" y \"borde\"." -#: modules/video_filter/distort.c:74 -msgid "gradient" -msgstr "" +#: modules/video_filter/gradient.c:68 +msgid "Edge" +msgstr "Borde" -#: modules/video_filter/distort.c:74 +#: modules/video_filter/gradient.c:68 #, fuzzy -msgid "Edge" -msgstr "Puente" +msgid "Hough" +msgstr "Hough" -#: modules/video_filter/distort.c:77 -msgid "Distort video filter" -msgstr "Filtro de vídeo para distorsionar" +#: modules/video_filter/gradient.c:73 +#, fuzzy +msgid "Gradient video filter" +msgstr "Invertir filtro de vídeo" -#: modules/video_filter/invert.c:52 +#: modules/video_filter/invert.c:47 msgid "Invert video filter" -msgstr "Filtro de vídeo para invertir" +msgstr "Invertir filtro de vídeo" -#: modules/video_filter/invert.c:53 +#: modules/video_filter/invert.c:48 msgid "Color inversion" msgstr "Inversión de color" #: modules/video_filter/logo.c:68 -msgid "Logo filename" -msgstr "Nombre de archivo del logotipo" +msgid "Logo filenames" +msgstr "Nombres de archivo de logo" #: modules/video_filter/logo.c:69 -msgid "Full path of the PNG file to use." -msgstr "Ruta completa del archivo PNG a usar." +#, fuzzy +msgid "" +"Full path of the image files to use. Format is [,[," +"]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, " +"simply enter its filename." +msgstr "" +"Ruta completa de los archivos de imágenes a usar. El formato es [," +"[,]][;[,[,]]][;...] ." + +#: modules/video_filter/logo.c:72 +msgid "Logo animation # of loops" +msgstr "# de vueltas de animación de logo" -#: modules/video_filter/logo.c:70 -msgid "X coordinate of the logo" -msgstr "Coordenada X del logo" +#: modules/video_filter/logo.c:73 +#, fuzzy +msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" +msgstr "" +"Cuántas veces se animan las imágenes del logo, -1 =contínuo, 0 = " +"deshabilitado" -#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73 -msgid "You can move the logo by left-clicking on it." -msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo." +#: modules/video_filter/logo.c:75 +msgid "Logo individual image time in ms" +msgstr "Tiempo de imagen logo individual en ms" -#: modules/video_filter/logo.c:72 -msgid "Y coordinate of the logo" -msgstr "Coordenada Y del logo" +#: modules/video_filter/logo.c:76 +#, fuzzy +msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." +msgstr "Tiempo a mostrar imagen individual de 0 - 60000 ms" + +#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +#, fuzzy +msgid "X coordinate" +msgstr "Coodenada y de vídeo" + +#: modules/video_filter/logo.c:79 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "Se puede mover el logo haciéndole clic izquierdo." + +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coodenada y de vídeo" + +#: modules/video_filter/logo.c:82 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "Se puede mover el logo haciéndole clic izquierdo." -#: modules/video_filter/logo.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:84 msgid "Transparency of the logo" msgstr "Transparencia del logo" -#: modules/video_filter/logo.c:75 +#: modules/video_filter/logo.c:85 +#, fuzzy msgid "" -"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency " -"to 255 for full opacity)." +"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " +"opacity)." msgstr "" -"Aquí puedes poner el valor de transparencia del logo (de 0 para " +"Aquí se puede poner el valor de transparencia del logo (de 0 para " "transparencia total a 255 para opacidad total)." -#: modules/video_filter/logo.c:77 +#: modules/video_filter/logo.c:87 msgid "Logo position" msgstr "Posición de logo" -#: modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/logo.c:89 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." +"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " +"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." msgstr "" -"Puedes forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, " -"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos " +"Se puede forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, " +"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos " "valores)." -#: modules/video_filter/logo.c:89 +#: modules/video_filter/logo.c:99 msgid "Logo video filter" msgstr "Filtro de vídeo para logo" -#: modules/video_filter/logo.c:91 +#: modules/video_filter/logo.c:101 msgid "Logo overlay" msgstr "Superposición de logo" -#: modules/video_filter/logo.c:109 +#: modules/video_filter/logo.c:122 msgid "Logo sub filter" msgstr "Sub filtro de logo" #: modules/video_filter/magnify.c:59 -#, fuzzy msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" -msgstr "Filtro de vídeo desentrelazar ffmpeg" - -#: modules/video_filter/marq.c:76 -msgid "Marquee text" -msgstr "Texto de marquesina" +msgstr "Filtro de vídeo interactivo Magnificar/Aumentar " #: modules/video_filter/marq.c:77 -msgid "Marquee text to display" +#, fuzzy +msgid "Marquee text to display." msgstr "Texto de marquesina a mostrar" -#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120 +#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134 #: modules/video_filter/time.c:73 -msgid "X offset, from left" -msgstr "Ajuste X, desde la izquierda" +#, fuzzy +msgid "X offset" +msgstr "Compensación de tiempo" -#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121 -#: modules/video_filter/time.c:74 -msgid "X offset, from the left screen edge" +#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135 +#, fuzzy +msgid "X offset, from the left screen edge." msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo" -#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122 +#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136 #: modules/video_filter/time.c:75 -msgid "Y offset, from the top" -msgstr "Ajuste Y, desde arriba" +#, fuzzy +msgid "Y offset" +msgstr "Compensación de tiempo" -#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123 -#: modules/video_filter/time.c:76 -msgid "Y offset, down from the top" +#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137 +#, fuzzy +msgid "Y offset, down from the top." msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba" #: modules/video_filter/marq.c:82 -msgid "Marquee timeout" -msgstr "Retardo de marquesina" +#, fuzzy +msgid "Timeout" +msgstr "Timeout" #: modules/video_filter/marq.c:83 +#, fuzzy msgid "" -"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default " -"value is 0 (remain forever)." +"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " +"(remains forever)." msgstr "" "Define el tiempo que la marquesina debe quedar mostrada, en milisegundos. " "Valor por defecto es 0 (siempre queda)." -#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124 -#: modules/video_filter/time.c:77 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacidad" +#: modules/video_filter/marq.c:87 +#, fuzzy +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = " +"transparente, 255 = totalmente opaco." -#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127 -#: modules/video_filter/time.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142 +#: modules/video_filter/time.c:81 msgid "Font size, pixels" msgstr "Tamaño de fuente, píxels" -#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128 -#: modules/video_filter/time.c:81 -msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize" +#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143 +#: modules/video_filter/time.c:82 +#, fuzzy +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" "Indica el tamaño de fuente, en píxels, con -1 = usar tamaño de fuente " "freetype" -#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136 +#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147 +#: modules/video_filter/time.c:86 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:99 msgid "Marquee position" msgstr "Posición de marquesina" -#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138 +#: modules/video_filter/marq.c:101 +#, fuzzy msgid "" "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by " -"adding them)." +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." msgstr "" -"Puedes forzar la posición de la marquesina en el vídeo (0=centro, " -"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones " -"de estos valores, añadiéndolos)." +"Se puede forzar la posición de la marquesina en el vídeo (0=centro, " +"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse " +"combinaciones de estos valores, añadiéndolos)." -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189 msgid "Misc" msgstr "Miscelánea" -#: modules/video_filter/marq.c:140 -msgid "Marquee display sub filter" -msgstr "Sub filtro de muestra de marquesina" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:87 -msgid "Alpha blending" -msgstr "Mezclado Alpha" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:88 -msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255" -msgstr "Mezclado Alpha (0 -> 255). Por defecto es 255" +#: modules/video_filter/marq.c:141 +#, fuzzy +msgid "Marquee display" +msgstr "Texto de marquesina a mostrar" #: modules/video_filter/mosaic.c:90 -msgid "Height in pixels" -msgstr "Altura en píxeles" +#, fuzzy +msgid "Transparency" +msgstr "Cubo Transparente" #: modules/video_filter/mosaic.c:91 -msgid "Width in pixels" -msgstr "Anchura en píxeles" +msgid "" +"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " +"opaque (default)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +#, fuzzy +msgid "Total height of the mosaic, in pixels." +msgstr "La altura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:97 +#, fuzzy +msgid "Total width of the mosaic, in pixels." +msgstr "La anchura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels." -#: modules/video_filter/mosaic.c:92 -msgid "Top left corner x coordinate" +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +#, fuzzy +msgid "Top left corner X coordinate" msgstr "Coodenada x de esquina superior izquierda" -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 -msgid "Top left corner y coordinate" -msgstr "Coodenada y de esquina superior izquierda" +#: modules/video_filter/mosaic.c:100 +#, fuzzy +msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada" -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Vertical border width in pixels" +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +#, fuzzy +msgid "Top left corner Y coordinate" +msgstr "Coodenada x de esquina superior izquierda" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:102 +#, fuzzy +msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "Coordenada Y de la subimagen codificada" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:103 +#, fuzzy +msgid "Vertical border width" msgstr "Ancho de borde vertical en píxels" -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 -msgid "Horizontal border width in pixels" +#: modules/video_filter/mosaic.c:104 +msgid "" +"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:106 +#, fuzzy +msgid "Horizontal border width" msgstr "Ancho de borde horizontal en píxels" -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/video_filter/mosaic.c:107 +msgid "" +"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " +"mosaic." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 msgid "Mosaic alignment" msgstr "Alineación de mosaico" -#: modules/video_filter/mosaic.c:98 +#: modules/video_filter/mosaic.c:112 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Se puede forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, " +"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos " +"valores)." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:116 msgid "Positioning method" msgstr "Método de posicionamiento" -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +#: modules/video_filter/mosaic.c:117 #, fuzzy msgid "" -"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and " -"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns." +"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " +"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " +"columns." msgstr "" "Método de posicionamiento. auto : automáticamente elige el mejor nº de filas " "y columnas. fijo : usa el nº de filas y columnas definido por el usuario." -#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57 +#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "Número de filas" -#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53 +#: modules/video_filter/mosaic.c:123 +msgid "" +"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " +"to \"fixed\"." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "Número de columnas" -#: modules/video_filter/mosaic.c:104 -msgid "Keep aspect ratio when resizing" +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 +msgid "" +"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " +"set to \"fixed\"." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 +#, fuzzy +msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "Mantener tasa de aspecto al redimensionar" -#: modules/video_filter/mosaic.c:105 +#: modules/video_filter/mosaic.c:132 msgid "Keep original size" msgstr "Mantener tamaño original" -#: modules/video_filter/mosaic.c:107 -msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)" -msgstr "Ordenar como una lista de id(s) de imagen, separadas por comas" +#: modules/video_filter/mosaic.c:133 +#, fuzzy +msgid "Keep the original size of mosaic elements." +msgstr "Mantener tamaño original" -#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +#: modules/video_filter/mosaic.c:135 +#, fuzzy +msgid "Elements order" +msgstr "Modo silencioso" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "" +"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " +"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" +"bridge\" module." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +#, fuzzy msgid "" -"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly " -"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and " -"others." +"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " +"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " +"input." msgstr "" "Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán como " "corresponde (en milisegundos). Para valores altos necesitarás aumentar caché " "de archivos y otros." -#: modules/video_filter/mosaic.c:116 +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 +#, fuzzy +msgid "Bluescreen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +msgid "" +"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " +"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " +"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for " +"blending (blue by default)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +msgid "Bluescreen U value" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +msgid "" +"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 120 for blue." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Bluescreen V value" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "" +"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 90 for blue." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +#, fuzzy +msgid "Bluescreen U tolerance" +msgstr "Tolerancia de tasa de bits" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:158 +msgid "" +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 +#, fuzzy +msgid "Bluescreen V tolerance" +msgstr "Tolerancia de tasa de bits" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:162 +msgid "" +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 msgid "fixed" msgstr "fijo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "Sub filtro de vídeo de mosaico" -#: modules/video_filter/mosaic.c:126 +#: modules/video_filter/mosaic.c:178 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaico" @@ -15045,91 +17815,87 @@ msgid "The degree of blurring from 1 to 127." msgstr "El grado de nublado de 1 a 127." #: modules/video_filter/motionblur.c:58 -#, fuzzy msgid "Motion blur" -msgstr "Filtro de nublado de movimiento" +msgstr "Nublado de movimiento" #: modules/video_filter/motionblur.c:59 msgid "Motion blur filter" msgstr "Filtro de nublado de movimiento" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:54 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:55 msgid "Description file" msgstr "Archivo de descripción" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:55 -msgid "Description file, file containing simple playlist" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:56 +#, fuzzy +msgid "A file containing a simple playlist" msgstr "" "Archivo de descripción, archivo que contiene lista de reproducción simple" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:56 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:57 msgid "History parameter" msgstr "Parámetro de historia" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:57 -msgid "History parameter, number of frames used for detection" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:59 +#, fuzzy +msgid "The umber of frames used for detection." msgstr "Parámetro de historia, número de fotogramas usados para detección" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:60 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:62 msgid "Motion detect video filter" msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:61 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:63 msgid "Motion detect" msgstr "Detectar movimiento" #: modules/video_filter/osdmenu.c:42 #, fuzzy -msgid "OSD menu configuration file" +msgid "Configuration file" msgstr "Archivo de configuración VLM" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:44 -msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images" -msgstr "" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 +#, fuzzy +msgid "Configuration file for the OSD Menu" +msgstr "Opciones de configuración" #: modules/video_filter/osdmenu.c:46 msgid "Path to OSD menu images" -msgstr "" +msgstr "Ruta a imágenes de menú OSD" #: modules/video_filter/osdmenu.c:48 +#, fuzzy msgid "" -"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as " -"defined in the OSD configuration file." +"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " +"configuration file." msgstr "" - -#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the OSD menu" -msgstr "Coordenada X del logo" +"Indique otra ruta a las imágenes del menú OSD. Esto anula la ruta definida " +"en el archivo de configuración OSD." #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 -#, fuzzy msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." -msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo." - -#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the OSD menu" -msgstr "Coordenada Y del logo" +msgstr "Puede mover el menú OSD haciéndole clic izquierdo." #: modules/video_filter/osdmenu.c:57 #, fuzzy -msgid "OSD menu position" -msgstr "Posición de tiempo" +msgid "Menu position" +msgstr "Posición de menú OSD" #: modules/video_filter/osdmenu.c:59 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" -"Puedes forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, " -"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos " +"Puede forzar la posición del menú OSD en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, " +"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puede usar combinaciones de estos " "valores)." #: modules/video_filter/osdmenu.c:63 -msgid "Timeout of OSD menu" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Menu timeout" +msgstr "Retardo de marquesina" #: modules/video_filter/osdmenu.c:65 msgid "" @@ -15140,61 +17906,111 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:69 #, fuzzy -msgid "Update speed of OSD menu" -msgstr "Coordenada X del logo" +msgid "Menu update interval" +msgstr "Intervalo de clave" #: modules/video_filter/osdmenu.c:71 msgid "" -"Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time " -"for environments that experience transmissions errors. Be careful with this " -"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The " -"range is 0 - 1000 ms." +"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " +"update time for environments that experience transmissions errors. Be " +"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " +"intensive. The range is 0 - 1000 ms." msgstr "" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:117 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:118 #, fuzzy -msgid "On Screen Display menu subfilter" +msgid "On Screen Display menu" msgstr "Mostrar En Pantalla" -#: modules/video_filter/rss.c:110 -msgid "RSS feed URLs" +#: modules/video_filter/psychedelic.c:51 +#, fuzzy +msgid "Psychedelic video filter" +msgstr "Filtro de vídeo de pared" + +#: modules/video_filter/ripple.c:50 +#, fuzzy +msgid "Ripple video filter" +msgstr "Filtro de vídeo para clonar" + +#: modules/video_filter/rss.c:121 +msgid "Feed URLs" msgstr "" -#: modules/video_filter/rss.c:111 -msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs" +#: modules/video_filter/rss.c:122 +#, fuzzy +msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." +msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo" + +#: modules/video_filter/rss.c:123 +msgid "Speed of feeds" msgstr "" -#: modules/video_filter/rss.c:112 -msgid "RSS feed speed" +#: modules/video_filter/rss.c:124 +msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)." msgstr "" -#: modules/video_filter/rss.c:113 -msgid "RSS feed speed (bigger is slower)" +#: modules/video_filter/rss.c:125 +#, fuzzy +msgid "Max length" +msgstr "Nivel máx" + +#: modules/video_filter/rss.c:126 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." +msgstr "Máximo nº de servidores shoutcast a escuchar" + +#: modules/video_filter/rss.c:128 +#, fuzzy +msgid "Refresh time" +msgstr "Actualizar lista" + +#: modules/video_filter/rss.c:129 +msgid "" +"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " +"feeds are never updated." msgstr "" -#: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115 -msgid "RSS feed max number of chars displayed" +#: modules/video_filter/rss.c:131 +msgid "Feed images" msgstr "" -#: modules/video_filter/rss.c:116 -msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds" +#: modules/video_filter/rss.c:132 +msgid "Display feed images if available." msgstr "" -#: modules/video_filter/rss.c:117 +#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78 +#, fuzzy msgid "" -"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds " -"will never be updated." +"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque." msgstr "" +"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = " +"transparente, 255 = totalmente opaco." -#: modules/video_filter/rss.c:180 +#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91 #, fuzzy -msgid "RSS feed display" -msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo" +msgid "Text position" +msgstr "Posición de tiempo" -#: modules/video_filter/rv32.c:52 +#: modules/video_filter/rss.c:154 #, fuzzy -msgid "RV32 conversion filter" -msgstr "Conversiones MMX desde " +msgid "" +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +"right)." +msgstr "" +"Se puede forzar la posición del tiempo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, " +"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos " +"valores, añadiéndolos)." + +#: modules/video_filter/rss.c:197 +#, fuzzy +msgid "RSS and Atom feed display" +msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo" + +#: modules/video_filter/rv32.c:52 +msgid "RV32 conversion filter" +msgstr "Filtro de conversión RV32" #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 msgid "Video scaling filter" @@ -15205,8 +18021,9 @@ msgid "Scaling mode" msgstr "Modo de escalado" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 -msgid "You can choose the default scaling mode." -msgstr "Puedes elegir el modo de escalado por defecto." +#, fuzzy +msgid "Scaling mode to use." +msgstr "Modo de escalado" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 msgid "Fast bilinear" @@ -15257,32 +18074,38 @@ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)" #: modules/video_filter/time.c:72 +#, fuzzy msgid "" "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " -"%S = second" +"%S = second)." msgstr "" "Cadena de formato de tiempo (%Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = " "minuto, %S = segundo)" -#: modules/video_filter/time.c:88 -msgid "Time position" -msgstr "Posición de tiempo" +#: modules/video_filter/time.c:74 +msgid "X offset, from the left screen edge" +msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo" + +#: modules/video_filter/time.c:76 +msgid "Y offset, down from the top" +msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba" -#: modules/video_filter/time.c:90 +#: modules/video_filter/time.c:93 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding " -"them)." +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-" +"right)." msgstr "" -"Puedes forzar la posición del tiempo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, " -"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos " +"Se puede forzar la posición del tiempo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, " +"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos " "valores, añadiéndolos)." -#: modules/video_filter/time.c:104 +#: modules/video_filter/time.c:107 msgid "Time overlay" msgstr "Superposición de tiempo" -#: modules/video_filter/time.c:121 +#: modules/video_filter/time.c:124 msgid "Time display sub filter" msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo" @@ -15319,22 +18142,23 @@ msgid "Video transformation filter" msgstr "Filtro de transformación de vídeo" #: modules/video_filter/wall.c:54 -msgid "" -"Select the number of horizontal video windows in which to split the video." -msgstr "Elige el nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo." +#, fuzzy +msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." +msgstr "Elija el nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo." #: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "" -"Select the number of vertical video windows in which to split the video." -msgstr "Elige el nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo." +#, fuzzy +msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +msgstr "Elija el nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo." #: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "Active windows" msgstr "Ventanas activas" #: modules/video_filter/wall.c:62 -msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas" +#, fuzzy +msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "Lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas" #: modules/video_filter/wall.c:65 msgid "Element aspect ratio" @@ -15342,46 +18166,60 @@ msgstr "Tasa de aspecto de elemento" #: modules/video_filter/wall.c:66 #, fuzzy -msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall" +msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." msgstr "La tasa de aspecto de pantallas individuales creando la pared pantalla" -#: modules/video_filter/wall.c:69 +#: modules/video_filter/wall.c:70 msgid "Wall video filter" msgstr "Filtro de vídeo de pared" -#: modules/video_filter/wall.c:70 +#: modules/video_filter/wall.c:71 msgid "Image wall" msgstr "Pared de imagen" +#: modules/video_filter/wave.c:50 +#, fuzzy +msgid "Wave video filter" +msgstr "Filtro de vídeo de pared" + #: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "Ascii Art" -msgstr "Arte Ascii" +msgid "ASCII Art" +msgstr "" #: modules/video_output/aa.c:58 msgid "ASCII-art video output" msgstr "Salida de vídeo ASCII-art" -#: modules/video_output/caca.c:57 +#: modules/video_output/caca.c:80 msgid "Color ASCII art video output" msgstr "Salida de vídeo ASCII-art Color" -#: modules/video_output/directx/directx.c:112 +#: modules/video_output/directfb.c:69 +msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" +msgstr "" + +#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88 +#, fuzzy +msgid "DirectX 3D video output" +msgstr "Salida de vídeo DirectX" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:125 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB" -#: modules/video_output/directx/directx.c:114 +#: modules/video_output/directx/directx.c:127 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" -"Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción no " -"tiene efecto al usar cubiertas." +"Intentar usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción " +"no tiene efecto al usar cubiertas." -#: modules/video_output/directx/directx.c:117 +#: modules/video_output/directx/directx.c:130 msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "Usar búfers de vídeo en memoria de sistema" -#: modules/video_output/directx/directx.c:119 +#: modules/video_output/directx/directx.c:132 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " @@ -15393,56 +18231,55 @@ msgstr "" "de más aceleración por hardware (como reescalado o conversiones YUV->RGB). " "Esta opción no tiene efecto al usarse superposiciones." -#: modules/video_output/directx/directx.c:124 +#: modules/video_output/directx/directx.c:137 msgid "Use triple buffering for overlays" msgstr "Usar buffering triple para cubiertas" -#: modules/video_output/directx/directx.c:126 +#: modules/video_output/directx/directx.c:139 msgid "" "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" -"Intenta usar triple búfer al usar superposiciones YUV. Esto da una mucha " -"mejor calidad de vídeo (sin parpadeo)" +"Intentar usar triple búfer al usar superposiciones YUV. Esto da mucha mejor " +"calidad de vídeo (sin parpadeo)." -#: modules/video_output/directx/directx.c:129 +#: modules/video_output/directx/directx.c:142 msgid "Name of desired display device" msgstr "Nombre de aparato monitor deseado" -#: modules/video_output/directx/directx.c:130 +#: modules/video_output/directx/directx.c:143 msgid "" "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" -"En una configuración de monitor múltiple, puedes especificar el nombre del " -"aparato de Windows de la pantalla en la que deseas abrir la ventana de " -"vídeo. Por ejemplo, \"\\\\.\\PANTALLA1\" ó \"\\\\.\\PANTALLA2\"." +"En una configuración de monitor múltiple, se puede especificar el nombre del " +"aparato de Windows de la pantalla en la que se desea abrir la ventana de " +"vídeo. P.ej., \"\\\\.\\PANTALLA1\" ó \"\\\\.\\PANTALLA2\"." -#: modules/video_output/directx/directx.c:135 +#: modules/video_output/directx/directx.c:148 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio" -#: modules/video_output/directx/directx.c:137 +#: modules/video_output/directx/directx.c:150 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " "background. Note that this feature only works in overlay mode and the " "desktop must not already have a wallpaper." msgstr "" -"El modo fondo de escritorio te permite mostrar el vídeo en él. Nota que esta " -"opción sólo funciona en modo superpuesto y el escritorio no debe tener ya un " -"fondo." +"El modo fondo de escritorio permite mostrar el vídeo en él. Nótese que esta " +"opción sólo funciona en modo superpuesto y el escritorio no debe tener un " +"fondo ya." -#: modules/video_output/directx/directx.c:163 +#: modules/video_output/directx/directx.c:176 msgid "DirectX video output" msgstr "Salida de vídeo DirectX" -#: modules/video_output/directx/directx.c:303 +#: modules/video_output/directx/directx.c:316 msgid "Wallpaper" msgstr "Fondo de escritorio" -#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135 -#: modules/video_output/x11/glx.c:115 +#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180 msgid "OpenGL video output" msgstr "Salida de vídeo OpenGL" @@ -15452,29 +18289,29 @@ msgstr "Aparato framebuffer" #: modules/video_output/fb.c:69 #, fuzzy -msgid "" -"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " -"(usually /dev/fb0)." +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" "Aquí puedes elegir el aparato framebuffer que se usará para renderizado " "(normalmente /dev/fb0)." -#: modules/video_output/fb.c:78 +#: modules/video_output/fb.c:77 #, fuzzy msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux" #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -msgid "X11 display name" +#, fuzzy +msgid "X11 display" msgstr "nombre pantalla X11" #: modules/video_output/ggi.c:58 +#, fuzzy msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" +"X11 hardware display to use.\n" "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" -"Especifica la pantalla hardware X11 que quieres usar.\n" +"Especificar la pantalla hardware X11 que se quiera usar.\n" "Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY." #: modules/video_output/glide.c:64 @@ -15490,33 +18327,73 @@ msgid "Image format" msgstr "Formato de imagen" #: modules/video_output/image.c:49 -msgid "Set the format of the output image." -msgstr "Pon el formato de la imagen de salida." +#, fuzzy +msgid "Format of the output images (png or jpg)." +msgstr "Ponga el formato de la imagen de salida." #: modules/video_output/image.c:51 +#, fuzzy +msgid "Image width" +msgstr "Ajuste de imagen" + +#: modules/video_output/image.c:52 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " +"las características de vídeo." + +#: modules/video_output/image.c:56 +#, fuzzy +msgid "Image height" +msgstr "Altura del pico" + +#: modules/video_output/image.c:57 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " +"las características del vídeo." + +#: modules/video_output/image.c:61 msgid "Recording ratio" msgstr "Tasa de grabación" -#: modules/video_output/image.c:52 +#: modules/video_output/image.c:62 +#, fuzzy msgid "" -"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of " -"three is recorded." +"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." msgstr "" -"Pon la tasa de imágenes a grabar. 3 indica que se graba una imagen de tres." +"Ponga la tasa de imágenes a grabar. 3 indica que se graba una imagen de tres." -#: modules/video_output/image.c:55 +#: modules/video_output/image.c:65 msgid "Filename prefix" msgstr "Prefijo del nombre de archivo" -#: modules/video_output/image.c:56 +#: modules/video_output/image.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " +"\"prefixNUMBER.format\" form." +msgstr "" +"Ponga el prefijo del nombre de archivo. El nombre de archivo de salida " +"tendrá la forma prefijoNUMERO.formato" + +#: modules/video_output/image.c:70 +msgid "Always write to the same file" +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:71 msgid "" -"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form " -"prefixNUMBER.format" +"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " +"this case, the number is not appended to the filename." msgstr "" -"Pon el prefijo del nombre de archivo. El nombre de archivo de salida tendrá " -"la forma prefijoNUMERO.formato" -#: modules/video_output/image.c:64 +#: modules/video_output/image.c:80 msgid "Image video output" msgstr "Salida de vídeo de imagen" @@ -15524,43 +18401,125 @@ msgstr "Salida de vídeo de imagen" msgid "Matrox Graphic Array video output" msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array" -#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118 -msgid "OpenGL cube rotation speed" -msgstr "Velocidad de rotación de cubo OpenGL" +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 +msgid "Cube" +msgstr "Cubo" + +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 +msgid "Transparent Cube" +msgstr "Cubo Transparente" -#: modules/video_output/opengl.c:119 -msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed." +#: modules/video_output/opengl.c:123 +#, fuzzy +msgid "Cylinder" +msgstr "Bilineal" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "Torus" msgstr "" -"Si el efecto de cubo Open GL es habilitado, esto controla su velocidad de " -"rotación." -#: modules/video_output/opengl.c:122 -msgid "Select effect" -msgstr "Elige efecto" +#: modules/video_output/opengl.c:123 +#, fuzzy +msgid "Sphere" +msgstr "Velocidad" -#: modules/video_output/opengl.c:124 -msgid "Allows you to select different visual effects." -msgstr "Te permite elegir distintos efectos visuales." +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "SQUAREXY" +msgstr "" -#: modules/video_output/opengl.c:129 -msgid "Cube" -msgstr "Cubo" +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "SQUARER" +msgstr "" -#: modules/video_output/opengl.c:129 -msgid "Transparent Cube" -msgstr "Cubo Transparente" +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "ASINXY" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "ASINR" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "SINEXY" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "SINER" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:148 +msgid "OpenGL sampling accuracy " +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:149 +msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:150 +msgid "OpenGL Cylinder radius" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:151 +msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:152 +#, fuzzy +msgid "Point of view x-coordinate" +msgstr "Coordenada x de vídeo" + +#: modules/video_output/opengl.c:153 +msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:155 +#, fuzzy +msgid "Point of view y-coordinate" +msgstr "Coordenada x de vídeo" + +#: modules/video_output/opengl.c:156 +msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:158 +#, fuzzy +msgid "Point of view z-coordinate" +msgstr "Coordenada x de vídeo" + +#: modules/video_output/opengl.c:159 +msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:162 +msgid "OpenGL cube rotation speed" +msgstr "Velocidad de rotación de cubo OpenGL" + +#: modules/video_output/opengl.c:163 +msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:165 +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Expulsar" + +#: modules/video_output/opengl.c:167 +msgid "Several visual OpenGL effects are available." +msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 -msgid "QT Embedded display name" +#, fuzzy +msgid "QT Embedded display" msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 +#, fuzzy msgid "" -"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " -"will use the value of the DISPLAY environment variable." +"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " +"the DISPLAY environment variable." msgstr "" -"Especifica la pantalla hardware Qt Integrado que quieres usar. Por defecto " -"VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY." +"Indique la pantalla hardware Qt Integrado que quiera usar. Por defecto VLC " +"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY." #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 msgid "QT Embedded video output" @@ -15571,40 +18530,50 @@ msgid "Simple DirectMedia Layer video output" msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer" #: modules/video_output/snapshot.c:60 -msgid "snapshot width" +#, fuzzy +msgid "Snapshot width" msgstr "ancho de captura" #: modules/video_output/snapshot.c:61 -msgid "Set the width of the snapshot image." -msgstr "Pon la anchura de la imagen de captura." +#, fuzzy +msgid "Width of the snapshot image." +msgstr "Ponga la anchura de la imagen de captura." #: modules/video_output/snapshot.c:63 -msgid "snapshot height" +#, fuzzy +msgid "Snapshot height" msgstr "alto de captura" #: modules/video_output/snapshot.c:64 -msgid "Set the height of the snapshot image." -msgstr "Pon la altura de la imagen de captura." +#, fuzzy +msgid "Height of the snapshot image." +msgstr "Ponga la altura de la imagen de captura." #: modules/video_output/snapshot.c:66 -msgid "chroma" +#, fuzzy +msgid "Chroma" msgstr "chroma" #: modules/video_output/snapshot.c:67 -msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)." +#, fuzzy +msgid "" +"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." msgstr "" -"Pon el croma deseado para la imagen de captura (una cadena de 4 caracteres)." +"Ponga el croma deseado para la imagen de captura (cadena de 4 caracteres)." -#: modules/video_output/snapshot.c:69 -msgid "cache size (number of images)" +#: modules/video_output/snapshot.c:70 +#, fuzzy +msgid "Cache size (number of images)" msgstr "tamaño de caché (número de imágenes)" -#: modules/video_output/snapshot.c:70 -msgid "Set the cache size (number of images to keep)." -msgstr "Pon el tamaño de la caché (número de imágenes a mantener)." +#: modules/video_output/snapshot.c:71 +#, fuzzy +msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." +msgstr "Ponga el tamaño de la caché (nº de imágenes a mantener)." -#: modules/video_output/snapshot.c:74 -msgid "snapshot module" +#: modules/video_output/snapshot.c:75 +#, fuzzy +msgid "Snapshot module" msgstr "módulo de captura" #: modules/video_output/svgalib.c:56 @@ -15623,13 +18592,14 @@ msgstr "Salida de vídeo Windows GDI" msgid "XVideo adaptor number" msgstr "Número de adaptador XVideo" -#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +#: modules/video_output/x11/glx.c:89 +#, fuzzy msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " +"one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" -"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción te permite elegir " -"cuál se usará (no deberías cambiar esto)." +"Si la tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción permite elegir cuál " +"se usará (no se debería cambiar esto)." #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 @@ -15654,278 +18624,1514 @@ msgstr "" "2) Anular totalmente al gestor de ventanas, pero entonces nada podrá " "mostrarse sobre el vídeo." -#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Especifica la pantalla de hardware X11 que quieres usar. Por defecto VLC " -"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY." +#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Indique la pantalla de hardware X11 a usar. Por defecto VLC usará el valor " +"de la variable de ambiente DISPLAY." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 +#, fuzzy +msgid "Screen for fullscreen mode." +msgstr "Pantalla a usar en modo pantalla completa." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " +"1 for the second." +msgstr "" +"Elija la pantalla a usar en modo pantalla completa. Por ejemplo póngala a 0 " +"para primera pantalla, 1 para la segunda." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:115 +#, fuzzy +msgid "OpenGL(GLX) provider" +msgstr "Proveedor OpenGL X11" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 +msgid "Use shared memory" +msgstr "Usar memoria compartida" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 +msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:78 +msgid "X11 video output" +msgstr "Salida de vídeo X11" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " +"one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Si la tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción permite elegir cuál " +"se usará (no se debería cambiar esto)." + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 +msgid "XVimage chroma format" +msgstr "Formato cromático XVimage" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 +msgid "" +"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " +"to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Fuerza el traductor XVideo a usar un formato cromático específico en vez de " +"intentar mejorar reproducciones usando el más eficiente." + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 +msgid "XVideo extension video output" +msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo" + +#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 +msgid "GaLaktos visualization plugin" +msgstr "Plugin de visualización GaLaktos" + +#: modules/visualization/goom.c:58 +msgid "Goom display width" +msgstr "Anchura de visualización Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:59 +msgid "Goom display height" +msgstr "Altura de visualización Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." +msgstr "" +"Permite cambiar la resolución de la visualización Goom (a mayor resolución " +"será más vistoso pero también más trabajo para CPU)." + +#: modules/visualization/goom.c:63 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "Velocidad de animación Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." +msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0" + +#: modules/visualization/goom.c:70 +msgid "Goom" +msgstr "Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:71 +msgid "Goom effect" +msgstr "Efecto Goom" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:38 +msgid "Effects list" +msgstr "Lista de efectos" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:40 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, scope, spectrum." +msgstr "" +"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n" +"Los efectos actuales incluyen: dummy, ámbito, espectro" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "La anchura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "La altura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:51 +msgid "Number of bands" +msgstr "Número de bandas" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 +msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, debería ser 20 u 80." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:55 +msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." +msgstr "Nº de bandas usadas por el espectrómetro, debería ser 20 u 80." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 +msgid "Band separator" +msgstr "Separador de banda" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:59 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "Nº de píxeles vacíos entre bandas." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:61 +msgid "Amplification" +msgstr "Amplificación" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:63 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:65 +msgid "Enable peaks" +msgstr "Habilitar picos" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:67 +msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:69 +msgid "Enable original graphic spectrum" +msgstr "Habilitar espectro gráfico original" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:71 +msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:73 +msgid "Enable bands" +msgstr "Habilitar bandas" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:75 +#, fuzzy +msgid "Draw bands in the spectrometer." +msgstr "Clave Growl en el servidor." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:77 +msgid "Enable base" +msgstr "Habilitar base" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:79 +msgid "Defines whether to draw the base of the bands." +msgstr "Define si dibujar la base de las bandas." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:81 +msgid "Base pixel radius" +msgstr "Radio de píxel base" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:83 +msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:85 +msgid "Spectral sections" +msgstr "Secciones espectrales" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:87 +msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." +msgstr "Determina cuántas secciones de espectro existirán." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:89 +msgid "Peak height" +msgstr "Altura del pico" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:91 +#, fuzzy +msgid "Total pixel height of the peak items." +msgstr "Ésta es la altura total del píxel de los objetos pico." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:93 +msgid "Peak extra width" +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:95 +msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:97 +msgid "V-plane color" +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:99 +msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:101 +msgid "Number of stars" +msgstr "Número de estrellas" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:103 +#, fuzzy +msgid "Number of stars to draw with random effect." +msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:109 +msgid "Visualizer" +msgstr "Visualizador" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:112 +msgid "Visualizer filter" +msgstr "Filtro de visualizador" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:120 +msgid "Spectrum analyser" +msgstr "Espectrómetro" + +#: modules/visualization/xosd.c:63 +msgid "Flip vertical position" +msgstr "Voltear posición vertical" + +#: modules/visualization/xosd.c:64 +#, fuzzy +msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." +msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba" + +#: modules/visualization/xosd.c:67 +msgid "Vertical offset" +msgstr "Desplazamiento vertical" + +#: modules/visualization/xosd.c:68 +msgid "" +"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " +"pixels, defaults to 30 pixels)." +msgstr "" + +#: modules/visualization/xosd.c:72 +msgid "Shadow offset" +msgstr "Desplazamiento de sombra" + +#: modules/visualization/xosd.c:73 +msgid "" +"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." +msgstr "" + +#: modules/visualization/xosd.c:77 +#, fuzzy +msgid "Font used to display text in the XOSD output." +msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd" + +#: modules/visualization/xosd.c:79 +#, fuzzy +msgid "Color used to display text in the XOSD output." +msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd" + +#: modules/visualization/xosd.c:84 +msgid "XOSD interface" +msgstr "Interfaz XOSD" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Crear" + +#~ msgid " to " +#~ msgstr " a " + +#~ msgid "" +#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " +#~ "from being calculated (for speed)." +#~ msgstr "" +#~ "Esto no tiene efecto en la calidad actual de codificación, sólo previene " +#~ "calcular los estados (para velocidad)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "&Sí" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "&No" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of " +#~ "the program:" +#~ msgstr "" +#~ "Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:" + +#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +#~ msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:" + +#~ msgid "Open Messages Window" +#~ msgstr "Abrir Ventana de Mensajes" + +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "Desechar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not display further errors" +#~ msgstr "No mostrar más errores" + +#, fuzzy +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Norma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Explorar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Amplificación" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send bitrate" +#~ msgstr "Tasa de Muestra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Conexión" + +#~ msgid "Podcast Link" +#~ msgstr "Enlace Podcast" + +#~ msgid "Podcast Copyright" +#~ msgstr "Copyright Podcast" + +#~ msgid "Podcast Category" +#~ msgstr "Categoría Podcast" + +#~ msgid "Podcast Keywords" +#~ msgstr "Claves de Podcast" + +#~ msgid "Podcast Subtitle" +#~ msgstr "Subtítulo Podcast" + +#~ msgid "Podcast Publication Date" +#~ msgstr "Fecha de Publicación Podcast" + +#~ msgid "Podcast Author" +#~ msgstr "Autor Podcast" + +#~ msgid "Podcast Subcategory" +#~ msgstr "Subcategoría Podcast" + +#~ msgid "Podcast Duration" +#~ msgstr "Duración Podcast" + +#~ msgid "Podcast Type" +#~ msgstr "Tipo de Podcast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy video filter" +#~ msgstr "filtro de vídeo ffmpeg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy VF" +#~ msgstr "Dummy" + +#~ msgid "Creating AVI Index ..." +#~ msgstr "Creando Índice de AVI ..." + +#~ msgid "Playlist metademux" +#~ msgstr "Metademux de lista de reproducción" + +#~ msgid "Native playlist import" +#~ msgstr "Importar lista de reproducción nativa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mime type" +#~ msgstr "Tipo de disco" + +#~ msgid "Listeners" +#~ msgstr "Oyentes" + +#~ msgid "Center-Center" +#~ msgstr "Centro-Centro" + +#~ msgid "Left-Center" +#~ msgstr "Centro-Izq" + +#~ msgid "Right-Center" +#~ msgstr "Centro-Dcha" + +#~ msgid "Center-Top" +#~ msgstr "Arriba-Centro" + +#~ msgid "Left-Top" +#~ msgstr "Arriba-Izq" + +#~ msgid "Right-Top" +#~ msgstr "Arriba-Dcha" + +#~ msgid "Center-Bottom" +#~ msgstr "Abajo-Centro" + +#~ msgid "Left-Bottom" +#~ msgstr "Abajo-Izq" + +#~ msgid "Right-Bottom" +#~ msgstr "Abajo-Dcha" + +#~ msgid "M3U file" +#~ msgstr "Archivo M3U" + +#~ msgid "CDDB Artist" +#~ msgstr "Artista CDDB" + +#~ msgid "CDDB Category" +#~ msgstr "Categoría CDDB" + +#~ msgid "CDDB Disc ID" +#~ msgstr "ID de Disco CDDB" + +#~ msgid "CDDB Extended Data" +#~ msgstr "Datos Extendidos CDDB" + +#~ msgid "CDDB Genre" +#~ msgstr "Género CDDB" + +#~ msgid "CDDB Year" +#~ msgstr "Año CDDB" + +#~ msgid "CDDB Title" +#~ msgstr "Título CDDB" + +#~ msgid "CD-Text Arranger" +#~ msgstr "Organizador de CD-Text" + +#~ msgid "CD-Text Composer" +#~ msgstr "Creador de CD-Text" + +#~ msgid "CD-Text Disc ID" +#~ msgstr "ID de Disco CD-Text" + +#~ msgid "CD-Text Genre" +#~ msgstr "Género CD-Text" + +#~ msgid "CD-Text Message" +#~ msgstr "Mensaje CD-Text" + +#~ msgid "CD-Text Songwriter" +#~ msgstr "Escritor de Canción CD-Text" + +#~ msgid "CD-Text Performer" +#~ msgstr "Intérprete CD-Text" + +#~ msgid "CD-Text Title" +#~ msgstr "Título CD-Text" + +#~ msgid "ISO-9660 Application ID" +#~ msgstr "ID Aplicación ISO-9660" + +#~ msgid "ISO-9660 Preparer" +#~ msgstr "Preparador ISO-9660" + +#~ msgid "ISO-9660 Publisher" +#~ msgstr "Editor ISO-9660" + +#~ msgid "ISO-9660 Volume" +#~ msgstr "Volumen ISO-9660" + +#~ msgid "ISO-9660 Volume Set" +#~ msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660" + +#~ msgid "By category" +#~ msgstr "Por categoría" + +#~ msgid "Manually added" +#~ msgstr "Añadido manualmente" + +#~ msgid "All items, unsorted" +#~ msgstr "Todos los objetos, sin orden" + +#~ msgid "Segment filename" +#~ msgstr "Nombre de archivo del segmento" + +#~ msgid "Muxing application" +#~ msgstr "Aplicación muxing" + +#~ msgid "Writing application" +#~ msgstr "Aplicación de escritura" + +#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" +#~ msgstr "%i objetos en lista de reproducción (%i no mostrados)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sorted by Artist" +#~ msgstr "Ordenado por artista" + +#~ msgid "Sorted by Album" +#~ msgstr "Ordenado por Álbum" + +#~ msgid "Session Announcements (SAP)" +#~ msgstr "Anuncios de Sesión (SAP)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of streams" +#~ msgstr "Número de hilos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed." +#~ msgstr "Máximo nº de servidores shoutcast a escuchar" + +#~ msgid "" +#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " +#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible." +#~ msgstr "" +#~ "Las subimágenes tienen un tiempo de espera por defecto de 15 segundos a " +#~ "su tiempo restante. Esto asegurará que están visibles al menos el tiempo " +#~ "especificado." + +#~ msgid "Adjust Image" +#~ msgstr "Ajustar Imagen" + +#~ msgid "Creates a motion blurring on the image" +#~ msgstr "Crea un movimiento borroso en la imagen" + +#~ msgid "Adds distorsion effects" +#~ msgstr "Añade efectos de distorsión" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined " +#~ "value." +#~ msgstr "" +#~ "Estos filtros evitan que la potencia de salida de audio exceda un valor " +#~ "definido." + +#~ msgid "" +#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." +#~ msgstr "" +#~ "Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos " +#~ "auriculares." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream " +#~ "to.\n" +#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +#~ "controls below" +#~ msgstr "" +#~ "Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas " +#~ "abrir.\n" +#~ "Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los " +#~ "controles de abajo." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the " +#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n" +#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. " +#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for " +#~ "example." +#~ msgstr "" +#~ "Use esto para salvar un volcado a un archivo. Tiene la posibilidad de " +#~ "recodificar el volcado. Puede salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n" +#~ "Por favor nótese que VLC no es muy conveniente para transcodificar de " +#~ "archivo a archivo. Debería usar sus capacidades transcodificadoras para " +#~ "guardar volcados de red, por ejemplo." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you want to change the compression format of the audio or video " +#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container " +#~ "format, proceed to next page.)" +#~ msgstr "" +#~ "Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o " +#~ "vídeo, rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato " +#~ "contenedor, ve a la página siguiente)." + +#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." +#~ msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada." + +#~ msgid "" +#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. " +#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available." +#~ msgstr "" +#~ "En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de " +#~ "las elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos." + +#~ msgid "" +#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your " +#~ "transcoding" +#~ msgstr "" +#~ "En esta página, definirá algunos parámetros adicionales para su " +#~ "transcodificación" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check for updates..." +#~ msgstr "Buscando actualizaciones ..." + +#~ msgid "delay" +#~ msgstr "retraso" + +#~ msgid "fps" +#~ msgstr "fps" + +#~ msgid "More info" +#~ msgstr "Más info" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a " +#~ "headphone." +#~ msgstr "" +#~ "Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos " +#~ "auriculares." + +#~ msgid "Control interface settings" +#~ msgstr "Opciones de interfaz de control" + +#~ msgid "" +#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want " +#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)." +#~ msgstr "" +#~ "Usa las opciones del módulo \"freetype\" para elegir la fuente que deseas " +#~ "que use VLC para renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)." + +#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. " +#~ msgstr "Esta opción te permite elegir interfaces de control." + +#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." +#~ msgstr "Esta opción te permite abrir un volcado por defecto al iniciar." + +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window " +#~ "here (x coordinate)." +#~ msgstr "" +#~ "Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la " +#~ "ventana de vídeo (coordenada x)." + +#~ msgid "You can specify a custom video window title here." +#~ msgstr "" +#~ "Aquí puedes especificar un título personalizado de ventana de vídeo." + +#~ msgid "" +#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen " +#~ "mode." +#~ msgstr "" +#~ "Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla " +#~ "completa." + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " +#~ "your graphics card (hardware acceleration)." +#~ msgstr "" +#~ "Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de " +#~ "transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will " +#~ "be stored." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite indicar el formato de imagen que tendrán las capturas de " +#~ "pantalla de vídeo." + +#~ msgid "" +#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the " +#~ "routing table." +#~ msgstr "" +#~ "Indicar la dirección IPv4 del interfaz de red. Esto anula la tabla de " +#~ "enrutamiento." + +#~ msgid "Program to select" +#~ msgstr "Programa a elegir" + +#~ msgid "Programs to select" +#~ msgstr "Programas a elegir" + +#~ msgid "Input start time (seconds)" +#~ msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)" + +#~ msgid "Input stop time (seconds)" +#~ msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)" + +#~ msgid "" +#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " +#~ "logo." +#~ msgstr "" +#~ "Esto te permitirá añadir un filtro de sub-imágenes, por ejemplo para " +#~ "superponer un logo." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value " +#~ "should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor " +#~ "debería ponerse en unidades de milisegundo." + +#~ msgid "Preferred codecs list" +#~ msgstr "Lista de códecs preferida" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " +#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " +#~ "the other ones." +#~ msgstr "" +#~ "Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará " +#~ "prioritariamente. Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 " +#~ "antes de probar los otros." + +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#~ msgstr "" +#~ "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de filtro de " +#~ "acceso." + +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#~ msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux" + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be " +#~ "read when VLM is launched." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción te permite indicar un archivo de configuración VLM a usar " +#~ "cuando se lance VLM." + +#, fuzzy +#~ msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics." +#~ msgstr "Esta opción te permite elegir interfaces de control." + +#~ msgid "Select the key to turn off audio volume." +#~ msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio." + +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Interfaces" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This " +#~ "value should be set in milliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados cdda. " +#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." + +#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle." +#~ msgstr "Te permite elegir el ángulo de DVD por defecto." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDread. " +#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." + +#~ msgid "Standard filesystem file input" +#~ msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos" + +#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input" +#~ msgstr "Entrada de archivo de sistema de archivos GnomeVFS" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados http. " +#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." + +#~ msgid "" +#~ "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit " +#~ "will be selected" +#~ msgstr "" +#~ "Si esto se activa, el volcado con la máxima tasa de bits bajo ese " +#~ "límite se elegirá" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados pvr. " +#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." + +#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" +#~ msgstr "Modo de tasa de bits (vbr ó cbr)" + +#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)." +#~ msgstr "Esta opción permite ajustar el volumen de audio (0-65535)." + +#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" +#~ msgstr "Permite crecer la MTU si se hallan paquetes truncados" + +#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" +#~ msgstr "" +#~ "Si se activa esta opción, el volcado de audio se capturará en estéreo" + +#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +#~ msgstr "Te permite dar el mime devuelto por el servidor." + +#~ msgid "libshout (icecast) output" +#~ msgstr "salida libshout (icecast)" + +#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" +#~ msgstr "Ganancia de bandas predefinida manual en dB (-20 ... 20)" + +#~ msgid "Filter twice the audio" +#~ msgstr "Filtrar dos veces el audio" + +#~ msgid "Output channels number" +#~ msgstr "Número de canales de salida" + +#~ msgid "X coordinate of the subpicture" +#~ msgstr "Coordenada X de la subimagen" + +#~ msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here." +#~ msgstr "Puedes reposicionar la subimagen dando otro valor aquí." + +#~ msgid "Y coordinate of the subpicture" +#~ msgstr "Coordenada Y de la subimagen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeout of subpictures" +#~ msgstr "Subimágenes" + +#~ msgid "Allows you to specify the output video width." +#~ msgstr "Te permite indicar la anchura del vídeo de salida." + +#~ msgid "Allows you to specify the output video height." +#~ msgstr "Te permite indicar la altura del vídeo de salida." + +#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." +#~ msgstr "Te permite indicar la tolerancia de tasa de bits en kbit/s." + +#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." +#~ msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento." + +#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." +#~ msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control." + +#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." +#~ msgstr "Te permite indicar la agresividad del buffer de control de tasa." + +#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." +#~ msgstr "Te permite indicar la escala mínima de quantizador de vídeo." + +#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." +#~ msgstr "Te permite indicar la escala máxima de quantizador de vídeo." + +#~ msgid "Enable trellis quantization" +#~ msgstr "Habilitar quantización trellis" + +#~ msgid "Use fixed video quantizer scale" +#~ msgstr "Usar escala fija de quantizador de vídeo" + +#~ msgid "Select how stereo streams will be handled" +#~ msgstr "Elija cómo se manejarán volcados estéreo" + +#~ msgid "By default the encoding is CBR." +#~ msgstr "Por defecto la codificación es CBR." + +#~ msgid "Minimum quantizer parameter" +#~ msgstr "Parámetro de quantizador mínimo" + +#~ msgid "Maximum quantizer parameter" +#~ msgstr "Parámetro de quantizador máximo" + +#~ msgid "Enable CABAC" +#~ msgstr "Habilitar CABAC" + +#~ msgid "Enable loop filter" +#~ msgstr "Habilitar filtro de bucle" + +#~ msgid "This selects the analysing mode." +#~ msgstr "Esto elige el modo analizador." + +#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s." +#~ msgstr "" +#~ "Pone un período promedio para la máxima tasa de bits local, en kbits/s." + +#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "Pone máximo intervalo entre fotogramas IDR" + +#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "Pone mínimo intervalo entre fotogramas IDR" + +#~ msgid "B pyramid" +#~ msgstr "Pirámide B" + +#~ msgid "" +#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames." +#~ msgstr "" +#~ "Permite usar fotogramas-B como referencia para predecir otros fotogramas." + +#~ msgid "Number of previous frames used as predictors." +#~ msgstr "Nº de fotogramas previos usados como pronosticadores." + +#~ msgid "Scene-cut detection." +#~ msgstr "Detección de corte de escena." + +#~ msgid "Sub-pixel refinement quality." +#~ msgstr "Calidad de refinamiento del sub-píxel." + +#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." +#~ msgstr "" +#~ "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for " +#~ "the network synchronisation." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite indicar si este cliente debe actuar como el cliente maestro " +#~ "para la sincronización de red." + +#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." +#~ msgstr "Si habilitado, la interfaz desinstalará el Servicio y saldrá" + +#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." +#~ msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio." + +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet Interface host" +#~ msgstr "Host Interfaz telnet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default to listen on all network interfaces" +#~ msgstr "MTU de la interfaz de red" + +#~ msgid "Telnet Interface port" +#~ msgstr "Puerto Interfaz telnet" + +#~ msgid "Default to 4212" +#~ msgstr "Por defecto a 4212" + +#~ msgid "Telnet Interface password" +#~ msgstr "Clave Interfaz telnet" + +#~ msgid "Default to admin" +#~ msgstr "Por defecto a admin" + +#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" +#~ msgstr "Corte de mega grave (10-100Hz)" + +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate." +#~ msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada." + +#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +#~ msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II" + +#~ msgid "Ogg stream demuxer" +#~ msgstr "Demuxor de volcado Ogg" + +#~ msgid "Podcast playlist import" +#~ msgstr "Importar lista de reproducción Podcast" + +#~ msgid "raw DV demuxer" +#~ msgstr "Demuxor DV raw" + +#~ msgid "Text subtitles demux" +#~ msgstr "Demuxor de texto de subtítulos" + +#~ msgid "set id of es to pid" +#~ msgstr "indica id de es a pid" + +#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag" +#~ msgstr "Analizador de etiqueta ID3 usando libid3tag" + +#~ msgid "Size offset" +#~ msgstr "Compensación de tamaño" + +#~ msgid "You have to select two bookmarks." +#~ msgstr "Debe elegir dos favoritos." + +#~ msgid "Go To Position" +#~ msgstr "Ir A Posición" + +#~ msgid "Go to specific position" +#~ msgstr "Ir a posición específica" + +#~ msgid "" +#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. " +#~ "The effect will be sharper." +#~ msgstr "" +#~ "Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. " +#~ "El efecto será más nítido." + +#~ msgid "Crops the image" +#~ msgstr "Recorta la imagen" + +#~ msgid "Suppress further errors" +#~ msgstr "Suprimir errores adicionales" + +#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." +#~ msgstr "No ha experimentado errores fatales todavía." + +#~ msgid "Use embedded video output" +#~ msgstr "Usar salida de vídeo incrustada" + +#~ msgid "" +#~ "Disable this if you want the video output to be opened in a separate " +#~ "window instead of in the control window." +#~ msgstr "" +#~ "Deshabilítalo si deseas que la salida de vídeo se abra en una ventana " +#~ "separada y no en la ventana de control." + +#~ msgid "" +#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection " +#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for " +#~ "'fullscreen'." +#~ msgstr "" +#~ "Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de " +#~ "aparato de vídeo y ésta se usará por defecto como la pantalla para " +#~ "'pantalla completa'." + +#~ msgid "" +#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " +#~ "stretch the video to fill the entire window." +#~ msgstr "" +#~ "En vez de mantener la tasa de aspecto de la película al redimensionar el " +#~ "vídeo, encoge el vídeo para llenar toda la ventana." + +#~ msgid "Fill fullscreen" +#~ msgstr "Llenar pantalla completa" + +#~ msgid "In fullscreen mode, black non-video screens." +#~ msgstr "En modo pantalla completa, pantallas sin vídeo negras." + +#~ msgid "VIDEO_TS folder" +#~ msgstr "Carpeta VIDEO_TS" + +#~ msgid "Override" +#~ msgstr "Sustituir" + +#~ msgid "Advanced output:" +#~ msgstr "Salida avanzada:" + +#~ msgid "Output Options" +#~ msgstr "Opciones de Salida" + +#~ msgid "Transcode options" +#~ msgstr "Opciones de transcodificación" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Propiedades" + +#~ msgid "Your version of VLC is up-to-date." +#~ msgstr "Tu versión de VLC es actual." + +#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this." +#~ msgstr "Si el volcado tiene audio y desea transcodificarlo, habilite ésto." + +#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this." +#~ msgstr "Si el volcado tiene vídeo y desea transcodificarlo, habilite ésto." + +#~ msgid "" +#~ "Note that your input files will keep their original names when being " +#~ "saved in the folder you selected. Existing files may be overwritten." +#~ msgstr "" +#~ "Nótese que los archivos de entrada mantendrán sus nombres originales al " +#~ "salvarse en el directorio elegido. Los archivos existentes pueden " +#~ "sobreescribirse." + +#~ msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to." +#~ msgstr "" +#~ "Se necesita elegir un directorio, al que se desee salvar los archivos." + +#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to." +#~ msgstr "Debe elegir un archivo al que desea salvar." + +#~ msgid "M3U file|*.m3u" +#~ msgstr "Archivo M3U|*.m3u" + +#~ msgid "Last skin used" +#~ msgstr "Última piel usada" + +#~ msgid "Select the path to the last skin used." +#~ msgstr "Elige ruta a última piel usada." + +#~ msgid "Config of last used skin." +#~ msgstr "Configuración de última piel usada." + +#~ msgid "Name of DVD device to read from." +#~ msgstr "Nombre del aparato DVD del que leer." + +#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from." +#~ msgstr "Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de Vídeo." + +#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from." +#~ msgstr "Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de audio." + +#~ msgid "&Shuffle Playlist" +#~ msgstr "Mezclar Li&sta de Reproducción" + +#~ msgid "Destination Target:" +#~ msgstr "Objetivo Destino:" + +#~ msgid "Output methods" +#~ msgstr "Métodos de salida" + +#~ msgid "Miscellaneous options" +#~ msgstr "Opciones varias" + +#~ msgid "Subtitles options" +#~ msgstr "Opciones de subtítulos" + +#~ msgid "VLC media player - Updates" +#~ msgstr "Reproductor de medios VLC - Actualizaciones" + +#~ msgid "Check for updates now !" +#~ msgstr "¡ Buscar actualizaciones ahora !" + +#~ msgid "VLM configuration" +#~ msgstr "Configuración VLM" + +#~ msgid "Small playlist" +#~ msgstr "Lista de reproducción pequeña" + +#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." +#~ msgstr "Muestra diálogo favoritos al iniciar la interfaz." + +#~ msgid "Show taskbar entry" +#~ msgstr "Mostrar entrada de barra de tareas" + +#~ msgid "Font filename" +#~ msgstr "nombre de archivo de fuente" + +#~ msgid "Opacity, 0..255" +#~ msgstr "Opacidad, 0..255" + +#~ msgid "" +#~ "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = " +#~ "all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]" +#~ msgstr "" +#~ "El color de texto superpuesto. 1 byte para cada color, hexadecimal. " +#~ "#000000 = todo color inactivo, 0xFF0000 = sólo Rojo, 0xFFFFFF = todo " +#~ "color activo [Blanco]" + +#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module" +#~ msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd" + +#~ msgid "Select effects to apply to rendered text" +#~ msgstr "Elige efectos a aplicar para texto redibujado" + +#~ msgid "" +#~ "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in " +#~ "seconds)." +#~ msgstr "" +#~ "Define el retraso antes de que sesiones TLS reanudadas expiren (en " +#~ "segundos)." + +#~ msgid "Growl server receiving notifications." +#~ msgstr "Notificaciones recibidas del servidor Growl." + +#~ msgid "Growl TTL" +#~ msgstr "Growl TTL" + +#~ msgid "Growl TTL." +#~ msgstr "Growl TTL." + +#~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album" +#~ msgstr "cadena de formato de Título MSN. {0} artista, {1} título, {2} álbum" + +#~ msgid "MSN Title Plugin" +#~ msgstr "Plugin de Título MSN" + +#~ msgid "" +#~ "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum " +#~ "clients)" +#~ msgstr "" +#~ "Limita el nº de conexiones a un máximo. (0 = ilimitadas, N = clientes " +#~ "máximos)" + +#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." +#~ msgstr "Te permite definir el título que se pondrá en comentarios ASF." + +#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." +#~ msgstr "Te permite definir el comentario que se pondrá en comentarios ASF." + +#~ msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)" +#~ msgstr "Nºs de Programa PMT (requiere --sout-ts-es-id-pid)" + +#~ msgid "Assigns a program number to each PMT" +#~ msgstr "Asigna un nº de programa a cada PMT" + +#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt." +#~ msgstr "Define los pids a añadir a cada pmt." + +#~ msgid "Defines the descriptors of each SDT" +#~ msgstr "Define los descriptores de cada SDT" + +#~ msgid "set PID to id of es" +#~ msgstr "indica PID a id de es" + +#~ msgid "Podcast Service Discovery" +#~ msgstr "Servicio Discovery Podcast" + +#~ msgid "IPv4-SAP listening" +#~ msgstr "Escuchar IPv4-SAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on " +#~ "the standard address." +#~ msgstr "" +#~ "Pon esto si deseas que el módulo SAP escuche anuncios IPv4 en la " +#~ "dirección estándar." + +#~ msgid "IPv6-SAP listening" +#~ msgstr "Escuchar IPv6-SAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on " +#~ "the standard address." +#~ msgstr "" +#~ "Pon esto si deseas que el módulo SAP escuche anuncios IPv6 en la " +#~ "dirección estándar." + +#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" +#~ msgstr "Indica un nº entero identificador para este volcado elemental" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de " +#~ "volcado." -#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 -msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "Pantalla a usar en modo pantalla completa." +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." +#~ msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado." -#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 -msgid "" -"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " -"0 for first screen, 1 for the second." -msgstr "" -"Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo " -"ponla a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda." +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de audio." -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -msgid "Use shared memory" -msgstr "Usar memoria compartida" +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de vídeo." -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X" +#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado." -#: modules/video_output/x11/x11.c:61 -msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa." +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de " +#~ "audio." -#: modules/video_output/x11/x11.c:78 -msgid "X11 video output" -msgstr "Salida de vídeo X11" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de " +#~ "vídeo." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "Formato cromático XVimage" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite indicar el nombre de sesión usado para la salida de volcado." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Fuerza el traductor XVideo a usar un formato cromático específico en vez de " -"intentar mejorar reproducciones usando el más eficiente." +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite indicar una URL con información adicional sobre el volcado." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo" +#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite indicar la dirección de contacto de correo para esta sesión." -#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 -msgid "GaLaktos visualization plugin" -msgstr "Plugin de visualización GaLaktos" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite indicar el método de muxer de salida usado para la salida de " +#~ "volcado." -#: modules/visualization/goom.c:58 -msgid "Goom display width" -msgstr "Anchura a visualizar Goom" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado." -#: modules/visualization/goom.c:59 -msgid "Goom display height" -msgstr "Altura a visualizar Goom" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Permite indicar el códec de vídeo de destino usado para la salida de " +#~ "volcado." -#: modules/visualization/goom.c:60 -msgid "" -"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution " -"will be prettier but more CPU intensive)." -msgstr "" -"Te permite cambiar la resolución del display Goom (mayor resolución será más " -"bonita pero más intensiva de CPU)." +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "Permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado." -#: modules/visualization/goom.c:63 -msgid "Goom animation speed" -msgstr "Velocidad de animación Goom" +#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding." +#~ msgstr "Permite escalar el vídeo antes de codificarlo." -#: modules/visualization/goom.c:64 -msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." -msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)." +#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width." +#~ msgstr "Permite indicar una anchura máxima del vídeo de salida." + +#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height." +#~ msgstr "Permite indicar una altura máxima del vídeo de salida." -#: modules/visualization/goom.c:70 #, fuzzy -msgid "Goom" -msgstr "Goom" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and " +#~ "subpictures overlaying." +#~ msgstr "" +#~ "Permite indicar filtros de vídeo usados tras transcodificar el vídeo y " +#~ "revestimiento de subimágenes ." -#: modules/visualization/goom.c:71 -msgid "Goom effect" -msgstr "efecto Goom" +#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "Permite indicar la coordenada superior para el recorte de vídeo." -#: modules/visualization/visual/visual.c:38 -msgid "Effects list" -msgstr "Lista de efectos" +#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "Permite indicar la coordenada izquierda para el recorte de vídeo." -#: modules/visualization/visual/visual.c:40 -#, fuzzy -msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, scope, spectrum" -msgstr "" -"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n" -"Efectos actuales incluyen: dummy, aleatorio, osciloscopio, espectrómetro" +#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "Permite indicar la coordenada inferior para el recorte de vídeo." -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "La anchura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels." +#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "Permite especificar la coordenada derecha para el recorte de vídeo." -#: modules/visualization/visual/visual.c:49 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "La altura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels." +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Permite indicar la tasa de bits de audio usado para la salida de volcado." -#: modules/visualization/visual/visual.c:51 -msgid "Number of bands" -msgstr "Número de bandas" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Permite indicar la tasa de muestra de audio usada para la salida de " +#~ "volcado." -#: modules/visualization/visual/visual.c:53 -msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." -msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, debería ser 20 u 80." +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Permite indicar el nº de canales de audio usados para la salida de " +#~ "volcado." -#: modules/visualization/visual/visual.c:55 -#, fuzzy -msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." -msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, debería ser 20 u 80." +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the " +#~ "streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Permite indicar el códec de subtítulos de destino usado para la salida de " +#~ "volcado." -#: modules/visualization/visual/visual.c:57 -msgid "Band separator" -msgstr "Separador de banda" +#~ msgid "Subpictures filter" +#~ msgstr "Filtro de sub-imágenes" -#: modules/visualization/visual/visual.c:59 -msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "Nº de píxels vacíos entre bandas." +#~ msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value" +#~ msgstr "Mostrar píxeles blancos y negros con brillo como valor de umbral" -#: modules/visualization/visual/visual.c:61 -msgid "Amplification" -msgstr "Amplificación" +#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." +#~ msgstr "" +#~ "Elija los módulos específicos de salida de vídeo que desees activar." -#: modules/visualization/visual/visual.c:63 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." -msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas." +#~ msgid "Gradient image type (0 or 1)" +#~ msgstr "Tipo de de imagen gradiente (0 ó 1)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:65 -msgid "Enable peaks" -msgstr "Habilitar picos" +#~ msgid "X coordinate of the logo" +#~ msgstr "Coordenada X del logo" -#: modules/visualization/visual/visual.c:67 -msgid "Defines whether to draw peaks." -msgstr "Define si se dibujan picos." +#~ msgid "Y coordinate of the logo" +#~ msgstr "Coordenada Y del logo" -#: modules/visualization/visual/visual.c:69 -msgid "Enable original graphic spectrum" -msgstr "" +#~ msgid "Marquee text" +#~ msgstr "Texto de marquesina" -#: modules/visualization/visual/visual.c:71 -#, fuzzy -msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine." -msgstr "Define si se dibujan picos." +#~ msgid "X offset, from left" +#~ msgstr "Ajuste X, desde la izquierda" -#: modules/visualization/visual/visual.c:73 -#, fuzzy -msgid "Enable bands" -msgstr "Habilitar audio" +#~ msgid "Y offset, from the top" +#~ msgstr "Ajuste Y, desde arriba" -#: modules/visualization/visual/visual.c:75 -#, fuzzy -msgid "Defines whether to draw the bands." -msgstr "Define si se dibujan picos." +#~ msgid "Marquee display sub filter" +#~ msgstr "Sub filtro de muestra de marquesina" -#: modules/visualization/visual/visual.c:77 -#, fuzzy -msgid "Enable base" -msgstr "Habilitar picos" +#~ msgid "Alpha blending" +#~ msgstr "Mezclado Alpha" -#: modules/visualization/visual/visual.c:79 -#, fuzzy -msgid "Defines whether to draw the base of the bands." -msgstr "Define si se dibujan picos." +#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255" +#~ msgstr "Mezclado Alpha (0 -> 255). Por defecto es 255" -#: modules/visualization/visual/visual.c:81 -msgid "Base pixel radius" -msgstr "" +#~ msgid "Height in pixels" +#~ msgstr "Altura en píxeles" -#: modules/visualization/visual/visual.c:83 -msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." -msgstr "" +#~ msgid "Width in pixels" +#~ msgstr "Anchura en píxeles" -#: modules/visualization/visual/visual.c:85 -#, fuzzy -msgid "Spectral sections" -msgstr "Selección" +#~ msgid "Top left corner y coordinate" +#~ msgstr "Coodenada y de esquina superior izquierda" -#: modules/visualization/visual/visual.c:87 -msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." -msgstr "" +#~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)" +#~ msgstr "Ordenar como una lista de id(s) de imagen, separadas por comas" -#: modules/visualization/visual/visual.c:89 -#, fuzzy -msgid "Peak height" -msgstr "Altura del vídeo" +#~ msgid "OSD menu configuration file" +#~ msgstr "Archivo de configuración de menú OSD" -#: modules/visualization/visual/visual.c:91 -#, fuzzy -msgid "This is the total pixel height of the peak items." -msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas." +#~ msgid "X coordinate of the OSD menu" +#~ msgstr "Coordenada X del menú OSD" -#: modules/visualization/visual/visual.c:93 -msgid "Peak extra width" -msgstr "" +#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu" +#~ msgstr "Coordenada Y del menú OSD" -#: modules/visualization/visual/visual.c:95 -msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." -msgstr "" +#~ msgid "Update speed of OSD menu" +#~ msgstr "Actualizar velocidad de menú OSD" -#: modules/visualization/visual/visual.c:97 -msgid "V-plane color" -msgstr "" +#~ msgid "On Screen Display menu subfilter" +#~ msgstr "Subfiltro de menú On Screen Display (OSD, Mostrar En Pantalla)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:99 -msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." -msgstr "" +#~ msgid "You can choose the default scaling mode." +#~ msgstr "Puedes elegir el modo de escalado por defecto." -#: modules/visualization/visual/visual.c:101 -msgid "Number of stars" -msgstr "Número de estrellas" +#~ msgid "Ascii Art" +#~ msgstr "Arte Ascii" -#: modules/visualization/visual/visual.c:103 -msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." -msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio." +#~ msgid "" +#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed." +#~ msgstr "" +#~ "Si se habilita el efecto de cubo Open GL, esto controla su velocidad de " +#~ "rotación." -#: modules/visualization/visual/visual.c:109 -msgid "Visualizer" -msgstr "Visualizador" +#~ msgid "Allows you to select different visual effects." +#~ msgstr "Permite elegir distintos efectos visuales." -#: modules/visualization/visual/visual.c:112 -msgid "Visualizer filter" -msgstr "Filtro de visualizador" +#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." +#~ msgstr "elija la pantalla a usar para modo pantalla completa." -#: modules/visualization/visual/visual.c:120 -msgid "Spectrum analyser" -msgstr "Espectrómetro" +#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)." -#: modules/visualization/xosd.c:63 -msgid "Flip vertical position" -msgstr "Voltear posición vertical" +#~ msgid "Defines whether to draw peaks." +#~ msgstr "Define si se dibujan picos." -#: modules/visualization/xosd.c:64 -msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba" +#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine." +#~ msgstr "Define si dibujar la rutina gráfica espectral original." -#: modules/visualization/xosd.c:67 -msgid "Vertical offset" -msgstr "Desplazamiento vertical" +#~ msgid "Defines whether to draw the bands." +#~ msgstr "Define si dibujar las bandas." -#: modules/visualization/xosd.c:68 -msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "Ajuste vertical en píxels del texto mostrado" +#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" +#~ msgstr "Ajuste vertical en píxels del texto mostrado" -#: modules/visualization/xosd.c:70 -msgid "Shadow offset" -msgstr "Desplazamiento de sombra" +#~ msgid "Offset in pixels of the shadow" +#~ msgstr "Ajuste en píxels de la sombra" -#: modules/visualization/xosd.c:71 -msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "Ajuste en píxels de la sombra" +#, fuzzy +#~ msgid "VC-1 decoder module" +#~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin" -#: modules/visualization/xosd.c:74 -msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd" +#, fuzzy +#~ msgid "from " +#~ msgstr "Desde" -#: modules/visualization/xosd.c:82 -msgid "XOSD interface" -msgstr "interfaz XOSD" +#, fuzzy +#~ msgid "Netsync" +#~ msgstr "Netsync" + +#~ msgid "Interface showing control interface" +#~ msgstr "Interfaz mostrando interfaz de control" + +#~ msgid "Item Info" +#~ msgstr "Info de Objeto" + +#, fuzzy +#~ msgid "type : " +#~ msgstr "tipo" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL : " +#~ msgstr "URL:" + +#, fuzzy +#~ msgid "file size : " +#~ msgstr "Tamaño del vídeo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a mirror" +#~ msgstr "Elige audio" + +#~ msgid "Time To Live" +#~ msgstr "Tiempo de vida (TTL)" + +#~ msgid "Force options for separate subtitle files." +#~ msgstr "Forzar opciones para separar archivos de subtítulos." #~ msgid " " #~ msgstr " " @@ -16030,10 +20236,6 @@ msgstr "interfaz XOSD" #~ msgid "Track " #~ msgstr "Pista " -#, fuzzy -#~ msgid "VC-1 decoder module" -#~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin" - #~ msgid "Stretch Aspect Ratio" #~ msgstr "Estrechar Proporción de Aspecto" @@ -16066,9 +20268,6 @@ msgstr "interfaz XOSD" #~ "Deshabilita esta opción para deshabilitar pérdidas de fotogramas en " #~ "volcados MPEG-2." -#~ msgid "Network interface address" -#~ msgstr "Dirección de interfaz de red" - #~ msgid "" #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " @@ -16097,9 +20296,6 @@ msgstr "interfaz XOSD" #~ msgid "Select maximum bitrate stream" #~ msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado" -#~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -#~ msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima." - #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" #~ msgstr "[0=estéreo, 1=mono-dual, 2=estéreo-unido]" @@ -16154,9 +20350,6 @@ msgstr "interfaz XOSD" #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Controles" -#~ msgid "PMT Program number" -#~ msgstr "número de programa PMT" - #~ msgid "Random effect" #~ msgstr "Efecto aleatorio" @@ -16264,18 +20457,9 @@ msgstr "interfaz XOSD" #~ msgid "Joystick control interface" #~ msgstr "Interfaz de control joystick" -#~ msgid "Show tooltips" -#~ msgstr "Mostrar consejos" - #~ msgid "Show tooltips for configuration options." #~ msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración." -#~ msgid "Show text on toolbar buttons" -#~ msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas" - -#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar." -#~ msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas" - #~ msgid "Maximum height for the configuration windows" #~ msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración" @@ -16398,9 +20582,6 @@ msgstr "interfaz XOSD" #~ msgid "Stop stream" #~ msgstr "Parar volcado" -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Expulsar" - #~ msgid "Pause stream" #~ msgstr "Pausar volcado" @@ -16428,9 +20609,6 @@ msgstr "interfaz XOSD" #~ msgid "Select previous chapter" #~ msgstr "Elige capítulo anterior" -#~ msgid "No server" -#~ msgstr "Sin servidor" - #~ msgid "Toggle fullscreen mode" #~ msgstr "Cambiar modo pantalla completa" @@ -16440,9 +20618,6 @@ msgstr "interfaz XOSD" #~ msgid "_Jump..." #~ msgstr "Saltar...: _J" -#~ msgid "Got directly so specified point" -#~ msgstr "Ir directamente al punto especificado" - #~ msgid "Switch program" #~ msgstr "Cambiar programa" @@ -16472,15 +20647,9 @@ msgstr "interfaz XOSD" #~ msgid "Open Stream" #~ msgstr "Abrir Volcado" -#~ msgid "Open Target:" -#~ msgstr "Abrir Objetivo:" - #~ msgid "Symbol Rate" #~ msgstr "Tasa de Muestra" -#~ msgid "Polarization" -#~ msgstr "Polarización" - #~ msgid "FEC" #~ msgstr "FEC" @@ -16512,9 +20681,6 @@ msgstr "interfaz XOSD" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Invertir" -#~ msgid "Jump to: " -#~ msgstr "Saltar a: " - #~ msgid "stream output (MRL)" #~ msgstr "salida de volcado (MRL)" @@ -16566,9 +20732,6 @@ msgstr "interfaz XOSD" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "Ayuda: _H" -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "_Acerca de..." - #~ msgid "About this application" #~ msgstr "Acerca de esta aplicación" @@ -16578,9 +20741,6 @@ msgstr "interfaz XOSD" #~ msgid "Go Backward" #~ msgstr "Ir Atrás" -#~ msgid "Stop Stream" -#~ msgstr "Parar Volcado" - #~ msgid "Play Stream" #~ msgstr "Ejecutar Volcado" @@ -16617,9 +20777,6 @@ msgstr "interfaz XOSD" #~ msgid "HTTP/FTP/MMS" #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" -#~ msgid "Use a subtitles file" -#~ msgstr "Usa un archivo de subtítulos" - #~ msgid "Select a subtitles file" #~ msgstr "Elige un archivo de subtítulos" @@ -16752,9 +20909,6 @@ msgstr "interfaz XOSD" #~ msgid "Opens a network stream" #~ msgstr "Abre un volcado de red" -#~ msgid "Backward" -#~ msgstr "Ir atrás" - #~ msgid "Starts playback" #~ msgstr "Inicia reproducción" @@ -16791,12 +20945,6 @@ msgstr "interfaz XOSD" #~ msgid "Port " #~ msgstr "Puerto " -#~ msgid "&Save" -#~ msgstr "&Salvar" - -#~ msgid "Qt interface" -#~ msgstr "Interfaz Qt" - #~ msgid "Video Filters" #~ msgstr "Filtros de Vídeo" @@ -16914,19 +21062,6 @@ msgstr "interfaz XOSD" #~ msgid "Tetum" #~ msgstr "Tetúm" -#~ msgid "HTTP user name" -#~ msgstr "Nombre de usuario HTTP" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -#~ "(Basic authentication only)." -#~ msgstr "" -#~ "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo " -#~ "identificación básica)." - -#~ msgid "HTTP password" -#~ msgstr "Clave HTTP" - #~ msgid "Late delay (ms)" #~ msgstr "Retraso tardío (ms)" @@ -17217,18 +21352,12 @@ msgstr "interfaz XOSD" #~ "(c) 1996-2004 - el Equipo de VideoLAN\n" #~ "\n" -#~ msgid "Repeat" -#~ msgstr "Repetir" - #~ msgid "SAP interface" #~ msgstr "interfaz SAP" #~ msgid "Win32 OpenGL provider" #~ msgstr "Proveedor OpenGL Win32" -#~ msgid "X11 OpenGL provider" -#~ msgstr "Proveedor OpenGL X11" - #~ msgid "Server port" #~ msgstr "Puerto del servidor" @@ -17245,9 +21374,6 @@ msgstr "interfaz XOSD" #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]" #~ msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple]" -#~ msgid "IDR frames" -#~ msgstr "Fotogramas IDR" - #~ msgid "" #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC " #~ "module in the Modules section.\n" @@ -17424,21 +21550,12 @@ msgstr "interfaz XOSD" #~ msgid "&Groups" #~ msgstr "&Grupos" -#~ msgid "Enter a name for the new group:" -#~ msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:" - -#~ msgid "Effect" -#~ msgstr "Efecto" - #~ msgid "%s: returned %i (%s)\n" #~ msgstr "%s: devolvió %i (%s)\n" #~ msgid "+----[ end of stream info ]\n" #~ msgstr "+----[ fin de info de volcado ]\n" -#~ msgid "no input\n" -#~ msgstr "sin entrada\n" - #~ msgid "trying to add %s to playlist\n" #~ msgstr "intentando añadir %s a lista de repr.\n"