X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=6e40e05fafb846a6d74ca1c3be6bf282a894c4a7;hb=9cbb99e3f84e8976a8b4356371e0361725213f07;hp=9f9ed99918403054c524588a7a5cc22ce87b0137;hpb=502d218081d1f65a491fae4812f5fd0901761173;p=vlc diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 9f9ed99918..6e40e05faf 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,258 +1,257 @@ -# Traducción española para VLC -# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team -# $Id$ -# -# Antonio Javier Varela Calvo , 2003-2005 +# Traducción española para VLC +# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team +# $Id$ +# +# Antonio Javier Varela Calvo , 2003-2005 +#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:85 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:207 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-19 06:49+0100\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-08 23:15+0100\n" +"Last-Translator: Christophe Mutricy \n" "Language-Team: Spanish-English\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: include/vlc/vlc.h:578 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n" -"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n" -"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n" -"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n" - -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferencias VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:34 -msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas." +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Elige \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122 -#: src/input/input.c:1898 src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369 -#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:75 +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 #: modules/visualization/visual/visual.c:113 msgid "General" msgstr "General" -#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1436 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:65 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -#: include/vlc_config_cat.h:40 -msgid "Settings for VLC interfaces" -msgstr "Opciones para interfaces VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Opciones para interfaces de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface setttings" +#: include/vlc_config_cat.h:46 +msgid "General interface settings" msgstr "Opciones de interfaz general" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70 +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interfaces principales" + +#: include/vlc_config_cat.h:49 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Opciones para la interfaz principal" + +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de control" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -msgid "Control interface settings" -msgstr "Opciones de interfaz de control" +#: include/vlc_config_cat.h:52 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Opciones para interfaces de control de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Opciones de teclas rápidas" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1586 src/libvlc.h:1046 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:237 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1791 +#: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio settings" msgstr "Opciones de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198 msgid "General audio settings" msgstr "Opciones de audio generales" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:402 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:436 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" -msgstr "Filtros de audio se usan para post-producir el volcado de audio" +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Los filtros de audio se usan para postprocesar el volcado de audio." -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90 +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizaciones" -#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualizaciones de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 msgid "Output modules" msgstr "Módulos de salida" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1363 src/libvlc.h:1401 -#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311 -#: modules/stream_out/transcode.c:243 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "Opciones varias de audio y módulos" - -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1608 src/libvlc.h:1081 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:413 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:191 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:174 +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Opciones varias de audio y módulos." + +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1819 +#: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:202 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video settings" msgstr "Opciones de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169 msgid "General video settings" msgstr "Opciones de vídeo generales" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:84 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo" +#: include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:86 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Subtítulos/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "" -"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " -"subpictures" -msgstr "" -"Opciones varias relacionadas a On Screen Display, subtítulos, y superponer " -"sub-imágenes" - -#: include/vlc_config_cat.h:89 -msgid "Text rendering" -msgstr "Renderizado de texto" - -#: include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" -"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " -"to use for text rendering (to display subtitles for example)." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -"Usa las opciones del módulo \"freetype\" para elegir la fuente que deseas " -"que use VLC para renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)." +"Opciones varias relacionadas a On-Screen-Display, subtítulos, y \"superponer " +"sub-imágenes\"." -#: include/vlc_config_cat.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Códecs" -#: include/vlc_config_cat.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here" +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" "Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de " "decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de " -"codificación" +"codificación." -#: include/vlc_config_cat.h:98 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" msgstr "Módulos de acceso" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n" -"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché." +"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC. Las " +"comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché." -#: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Access filters" -msgstr "Módulos de filtros de acceso" +msgstr "Filtros de acceso" -#: include/vlc_config_cat.h:106 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing.\n" +"you are doing." msgstr "" +"Los filtros de acceso son módulos especiales que permiten operaciones " +"avanzadas en el lado de entrada de VLC. Aquí no deberías tocar nada a menos " +"que sepas qué estás haciendo." -#: include/vlc_config_cat.h:110 +#: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxores" -#: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" -msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" msgstr "Códecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:114 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" -msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo" +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Audio codecs" msgstr "Códecs de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" -msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio" +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "Other codecs" msgstr "Otros códecs" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" -msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros" +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros." -#: include/vlc_config_cat.h:123 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:132 msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Opciones de entrada avanzadas. Usar con cuidado." +msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1307 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Volcado de salida" -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -260,7 +259,7 @@ msgid "" "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating, ..." +"duplicating...)." msgstr "" "La salida de volcado es lo que permite a VLC actuar como servidor de volcado " "o guardar volcados entrantes.\n" @@ -268,38 +267,38 @@ msgstr "" "\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo " "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" "Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado " -"(transcodificar, duplicar, ...)" +"(transcodificar, duplicar, ...)." -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" msgstr "Opciones generales de salida de volcado" -#: include/vlc_config_cat.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" msgstr "Muxores" -#: include/vlc_config_cat.h:139 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" -"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " -"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " -"force a muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos " -"todos los volcados elementales (audio, vídeo, ...). Esta opción te permite " -"forzar siempre un muxor. Probablemente no deberías hacer eso.\n" +"todos los volcados elementales (vídeo, audio, ...). Esta opción te permite " +"forzar siempre un muxor específico. Probablemente no deberías hacerlo.\n" "También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor." -#: include/vlc_config_cat.h:144 +#: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" msgstr "Salida de acceso" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:157 #, fuzzy msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows " -"you to always force an access output. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" "Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta " @@ -307,12 +306,11 @@ msgstr "" "deberías hacer eso.\n" "También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso." -#: include/vlc_config_cat.h:150 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" msgstr "Empaquetadores" -#: include/vlc_config_cat.h:151 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -321,14 +319,14 @@ msgid "" msgstr "" "Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales " "antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. " -"Probablemente no deberías hacer eso.\n" +"Probablemente no deberías hacerlo.\n" "También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador." -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" msgstr "Volcado Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -338,11 +336,11 @@ msgstr "" "favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar " "opciones por defecto para cada módulo de volcado sout." -#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121 +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -350,125 +348,127 @@ msgstr "" "SAP es un modo de anunciar públicamente volcados que estén siendo enviados " "usando UDP multiemisión o RPT." -#: include/vlc_config_cat.h:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66 +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:168 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)" -#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1415 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744 +#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534 +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:303 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" -#: include/vlc_config_cat.h:173 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " -"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " -"modules'" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción " -"(modo de reproducción, por ejemplo) y con módulos que automáticamente añaden " -"objetos a la lista de reproducción ('módulos de servicio discovery')" +"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción (por " +"ejemplo, modo de reproducción) y con módulos que automáticamente añaden " +"objetos a la lista de reproducción (módulos de \"servicio discovery\")." -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción" -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235 +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458 msgid "Services discovery" msgstr "Servicios discovery" -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" -"Services discovery modules are modules that automatically add items to " -"playlist" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" "Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a " "la lista de reproducción." -#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1268 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" msgstr "Características de CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:184 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" -"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " -"probably not touch that." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" "Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente " -"no deberías tocar eso." +"no deberías cambiar estas opciones." -#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Otro" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Opciones Avanzadas" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" msgstr "Otras opciones avanzadas" -#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 msgid "Network" msgstr "Red" -#: include/vlc_config_cat.h:190 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC" +"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:195 +#: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Opciones de módulos cromáticos" -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos" -#: include/vlc_config_cat.h:198 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Opciones de módulos de empaquetador" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "Encoders settings" msgstr "Opciones de codificadores" -#: include/vlc_config_cat.h:203 +#: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos." -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Opciones de proveedores de diálogo" -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:211 +#: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos" -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -476,566 +476,828 @@ msgstr "" "En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, " "por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos." -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Opciones de filtros de vídeo" - -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" msgstr "Sin ayuda disponible" -#: include/vlc_config_cat.h:224 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos" +#: include/vlc_config_cat.h:239 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "No hay ayuda disponible para estos módulos." -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:146 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" "Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una " -"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta " -"\"vlc -I wxwin\"\n" - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:382 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1653 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Título" +"ventana de comandos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -" +"I wx\"\n" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1899 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:51 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..." -#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 -#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624 -#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294 -#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Opciones avanzadas..." -#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338 -msgid "Genre" -msgstr "Género" +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Abrir Dir&ectorio..." -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Elige archivo al que salvar" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Media Information..." +msgstr "Meta-información" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60 -msgid "Rating" -msgstr "Puntuación" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "Codec Information..." +msgstr "Información" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "Messages..." +msgstr "Mensajes..." -#: include/vlc_meta.h:36 -msgid "Setting" -msgstr "Opción" +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#, fuzzy +msgid "Extended settings..." +msgstr "Opciones de renderizador de texto" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "Go to specific time..." +msgstr "Ir a posición específica" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1578 src/libvlc.h:87 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -msgid "Language" -msgstr "Lenguaje" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Favoritos" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Now Playing" -msgstr "Reproduciendo Ahora" +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "Configuración VLM" -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "Artista CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "About VLC media player..." +msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC" -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "CDDB Category" -msgstr "Categoría CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649 +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:450 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 modules/gui/qt4/menus.cpp:498 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "ID de Disco CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "Meta-información" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Datos Extendidos CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "Género CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Información" -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Year" -msgstr "Año CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "&Ordenar" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "CDDB Title" -msgstr "Título CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599 +msgid "Add node" +msgstr "Añadir nodo" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "Organizador de CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "Volcado" -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "Creador de CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "S&alvar Como..." -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "ID de Disco CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repetir todo" -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "Género CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:64 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "Repetir Uno" -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "Mensaje CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#, fuzzy +msgid "No repeat" +msgstr "Repetir" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "Escritor de Canción CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209 +#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576 +msgid "Random" +msgstr "Aleatorio" -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "Intérprete CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +#, fuzzy +msgid "No random" +msgstr "Aleatorio" -#: include/vlc_meta.h:56 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "Título CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "Añadir a Lista de Reproducción" -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ID Aplicación ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Add to media library" +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Preparador ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +#, fuzzy +msgid "Add file..." +msgstr "Salvar archivo..." -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "Editor ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Advanced open..." +msgstr "Opciones avanzadas..." -#: include/vlc_meta.h:61 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "Volumen ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "Add directory..." +msgstr "Añadir &Directorio..." -#: include/vlc_meta.h:62 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +#, fuzzy +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nombre de Códec" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#, fuzzy +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." -#: include/vlc_meta.h:65 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descripción de Códec" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:378 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 -msgid "Disable" -msgstr "Deshabilitar" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#, fuzzy +msgid "Search filter" +msgstr "Buscar en Lista de Reproducción" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: include/vlc_intf_strings.h:83 #, fuzzy -msgid "Spectrometer" -msgstr "Espectrómetro" +msgid "Additional sources" +msgstr "Opciones de volcado adicionales" -#: src/audio_output/input.c:84 -msgid "Scope" -msgstr "Osciloscopio" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas" +"\" para verlas." -#: src/audio_output/input.c:86 -msgid "Spectrum" -msgstr "Espectrómetro" +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +msgid "Image clone" +msgstr "Clon de imagen" -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ecualizador" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "Recorta la imagen" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392 -msgid "Audio filters" -msgstr "Filtros de audio" +#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Amplificación" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Canales de Audio" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Stereo" -msgstr "Estéreo" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "Onda" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 -msgid "Left" -msgstr "Izquierdo" +#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Añade efectos de distorsión" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 -msgid "Right" -msgstr "Derecho" +#: include/vlc_intf_strings.h:102 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Añade efectos de distorsión" -#: src/audio_output/output.c:135 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Sonido Dolby" +#: include/vlc_intf_strings.h:104 +#, fuzzy +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversión de imagen" -#: src/audio_output/output.c:147 -msgid "Reverse stereo" -msgstr "Estéreo invertido" +#: include/vlc_intf_strings.h:106 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n" +#: include/vlc_intf_strings.h:108 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n" +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n" +#: include/vlc_intf_strings.h:114 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n" +#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-información" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n" +#: include/vlc_meta.h:35 src/input/var.c:139 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48 +msgid "Title" +msgstr "Título" -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n" +#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:1122 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" +#: include/vlc_meta.h:37 +msgid "Genre" +msgstr "Género" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" +#: include/vlc_meta.h:38 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format +#: include/vlc_meta.h:39 +msgid "Album/movie/show title" +msgstr "Título de álbum/película/programa" + +#: include/vlc_meta.h:40 +msgid "Track number/position in set" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:41 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: include/vlc_meta.h:42 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Rating" +msgstr "Puntuación" + +#: include/vlc_meta.h:43 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: include/vlc_meta.h:44 +msgid "Setting" +msgstr "Opción" + +#: include/vlc_meta.h:45 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: include/vlc_meta.h:46 src/input/es_out.c:1783 src/libvlc-module.c:106 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137 +msgid "Language" +msgstr "Lenguaje" + +#: include/vlc_meta.h:47 modules/misc/notify/notify.c:182 +msgid "Now Playing" +msgstr "Reproduciendo Ahora" + +#: include/vlc_meta.h:48 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" + +#: include/vlc_meta.h:49 +msgid "Encoded by" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:51 +#, fuzzy +msgid "Art URL" +msgstr "URL" + +#: include/vlc_meta.h:53 +msgid "Codec Name" +msgstr "Nombre de Códec" + +#: include/vlc_meta.h:54 +msgid "Codec Description" +msgstr "Descripción de Códec" + +#: include/vlc/vlc.h:587 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n" +"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n" +"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n" +"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n" + +#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 +#: src/audio_output/filters.c:224 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Filtros de audio" + +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138 +#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470 +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +msgid "Disable" +msgstr "Deshabilitar" + +#: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Espectrómetro" + +#: src/audio_output/input.c:96 +msgid "Scope" +msgstr "Osciloscopio" + +#: src/audio_output/input.c:98 +msgid "Spectrum" +msgstr "Espectrómetro" + +#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +msgid "Equalizer" +msgstr "Ecualizador" + +#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214 +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +msgid "Audio filters" +msgstr "Filtros de audio" + +#: src/audio_output/input.c:179 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia" + +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Canales de Audio" + +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 +#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 +#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 +#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 +msgid "Left" +msgstr "Izquierdo" + +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82 +#: modules/video_filter/rss.c:164 +msgid "Right" +msgstr "Derecho" + +#: src/audio_output/output.c:134 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Sonido Dolby" + +#: src/audio_output/output.c:146 +msgid "Reverse stereo" +msgstr "Estéreo invertido" + +#: src/extras/getopt.c:633 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n" + +#: src/extras/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n" + +#: src/extras/getopt.c:663 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n" + +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n" + +#: src/extras/getopt.c:710 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n" + +#: src/extras/getopt.c:714 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n" + +#: src/extras/getopt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:743 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 +#, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:309 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Favorito %i" -#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388 -#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588 -#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008 +#: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 modules/stream_out/es.c:365 +#: modules/stream_out/es.c:379 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación" + +#: src/input/decoder.c:137 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:149 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:159 +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:160 +#, c-format +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418 +#: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967 +#: modules/access/cdda/info.c:999 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Pista %i" -#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564 -#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: src/input/es_out.c:596 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128 +#: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: modules/gui/macosx/intf.m:583 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:634 src/input/input.c:226 -#: src/input/input.c:1901 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 -#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328 -#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/access/cdda.c:627 -#: modules/access/cdda.c:639 modules/codec/vorbis.c:623 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348 -#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:497 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294 -#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607 -#: modules/services_discovery/daap.c:609 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-información" - -#: src/input/es_out.c:1573 +#: src/input/es_out.c:1778 modules/codec/faad.c:337 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Volcado %d" -#: src/input/es_out.c:1575 modules/gui/macosx/wizard.m:417 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865 +#: src/input/es_out.c:1780 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 msgid "Codec" msgstr "Códec" -#: src/input/es_out.c:1586 src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1631 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:1791 src/input/es_out.c:1819 src/input/es_out.c:1846 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1589 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855 +#: src/input/es_out.c:1794 modules/codec/faad.c:341 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canales" -#: src/input/es_out.c:1593 +#: src/input/es_out.c:1799 modules/codec/faad.c:343 msgid "Sample rate" msgstr "Tasa de Muestra" -#: src/input/es_out.c:1594 -#, c-format -msgid "%d Hz" +#: src/input/es_out.c:1800 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1598 +#: src/input/es_out.c:1806 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por muestra" -#: src/input/es_out.c:1602 modules/access/pvr/pvr.c:83 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 +#: src/input/es_out.c:1811 modules/access_output/shout.c:87 +#: modules/access/pvr.c:93 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557 msgid "Bitrate" msgstr "Tasa de Bits" -#: src/input/es_out.c:1603 -#, c-format -msgid "%d kb/s" +#: src/input/es_out.c:1812 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:1612 +#: src/input/es_out.c:1823 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: src/input/es_out.c:1618 +#: src/input/es_out.c:1829 msgid "Display resolution" msgstr "Resolución de pantalla" -#: src/input/es_out.c:1624 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:1839 modules/access/screen/screen.c:40 msgid "Frame rate" msgstr "Tasa de fotograma" -#: src/input/es_out.c:1631 +#: src/input/es_out.c:1846 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" -#: src/input/input.c:1912 src/input/input.c:1916 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Volcado" +#: src/input/input.c:2216 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "" -#: src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369 -#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 -msgid "Duration" -msgstr "Duración" +#: src/input/input.c:2217 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" -#: src/input/input.c:2133 src/input/input.c:2203 -#, fuzzy -msgid "Errors" -msgstr "Error" +#: src/input/input.c:2312 +msgid "Can't recognize the input's format" +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2313 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" msgstr "Favorito" -#: src/input/var.c:131 +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 +#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 msgid "Video Track" msgstr "Pista de Vídeo" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:594 msgid "Audio Track" msgstr "Pista de Audio" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 msgid "Subtitles Track" msgstr "Pista de Subtítulos" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:263 msgid "Next title" msgstr "Título siguiente" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:268 msgid "Previous title" msgstr "Título anterior" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:291 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Título %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216 +#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289 msgid "Next chapter" msgstr "Capítulo siguiente" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215 +#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/interface/interaction.c:428 -#, fuzzy -msgid "Login" -msgstr "Conectando" +#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Medio: %s" + +#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: src/interface/interaction.c:436 modules/access_output/http.c:63 -msgid "Password" -msgstr "Clave" +#: src/interface/interaction.c:361 +msgid "Ok" +msgstr "" -#: src/interface/interface.c:344 +#: src/interface/interface.c:320 msgid "Switch interface" msgstr "Cambiar interfaz" -#: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:545 +#: modules/gui/macosx/intf.m:546 msgid "Add Interface" msgstr "Añadir Interfaz" -#: src/libvlc.c:335 src/libvlc.c:485 src/misc/modules.c:1680 -#: src/misc/modules.c:1984 +#: src/interface/interface.c:353 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interfaz Telnet" + +#: src/interface/interface.c:356 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfaz Web" + +#: src/interface/interface.c:359 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Archivo de registro" + +#: src/interface/interface.c:362 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gestos de Ratón" + +#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1741 +#: src/modules/modules.c:2072 msgid "C" msgstr "es" -#: src/libvlc.c:352 +#: src/libvlc-common.c:296 msgid "Help options" msgstr "Opciones de Ayuda" -#: src/libvlc.c:2264 src/misc/configuration.c:1265 +#: src/libvlc-common.c:1501 src/modules/configuration.c:1269 msgid "string" msgstr "cadena" -#: src/libvlc.c:2281 src/misc/configuration.c:1229 +#: src/libvlc-common.c:1520 src/modules/configuration.c:1233 msgid "integer" msgstr "entero" -#: src/libvlc.c:2299 src/misc/configuration.c:1254 +#: src/libvlc-common.c:1547 src/modules/configuration.c:1258 msgid "float" msgstr "flotante" -#: src/libvlc.c:2305 +#: src/libvlc-common.c:1560 msgid " (default enabled)" msgstr " (por defecto habilitado)" -#: src/libvlc.c:2306 +#: src/libvlc-common.c:1561 msgid " (default disabled)" msgstr " (por defecto deshabilitado)" -#: src/libvlc.c:2488 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-common.c:1826 +#, c-format msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Inversión de color" +msgstr "Versión de VLC %s\n" -#: src/libvlc.c:2489 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-common.c:1827 +#, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Error: %s\n" +msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2491 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-common.c:1829 +#, c-format msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Error: %s\n" +msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/libvlc.c:2493 +#: src/libvlc-common.c:1831 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "" -#: src/libvlc.c:2524 -#, c-format +#: src/libvlc-common.c:1862 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"Contenido volcado a archivo vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2545 -#, c-format +#: src/libvlc-common.c:1882 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1043,292 +1305,341 @@ msgstr "" "\n" "Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n" -#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: src/libvlc.h:35 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: src/libvlc-module.c:47 msgid "American English" -msgstr "Americano" +msgstr "Inglés Americano" -#: src/libvlc.h:35 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:47 msgid "British English" -msgstr "Británico" +msgstr "Inglés Británico" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" + +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danés" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "Español" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francés" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:49 +msgid "Galician" +msgstr "Gallego" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Koreano" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malayo" + +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" -#: src/libvlc.h:38 +#: src/libvlc-module.c:51 msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Occitano" -#: src/libvlc.h:38 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" + +#: src/libvlc-module.c:51 msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugués" +msgstr "Portugués Brasileño" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: src/libvlc.h:39 +#: src/libvlc-module.c:53 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chino Simplificado" -#: src/libvlc.h:40 +#: src/libvlc-module.c:53 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chino Tradicional" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc-module.c:72 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n" -"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y " -"definir varias opciones relacionadas." +"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC. Puedes " +"elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y definir " +"varias opciones relacionadas." -#: src/libvlc.h:57 +#: src/libvlc-module.c:76 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interfaz" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc-module.c:78 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n" -"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo " -"posible." +"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC. El comportamiento " +"por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible." -#: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos extra de interfaz" -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:84 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan " -"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos " -"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, " -"sap, rc, http o screensaver)" +"Esta opción permite elegir \"interfaces adicionales\" para VLC. Se lanzan en " +"segundo plano añadidas al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos de " +"interfaz separados por comas. (valores comunes son \"rc\" (control remoto), " +"\"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc.h:72 -msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "Esta opción te permite elegir interfaces de control." +#: src/libvlc-module.c:91 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Puedes elegir interfaces de control para VLC." -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc-module.c:93 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Locuacidad (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:76 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:95 msgid "" -"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes " -"estándar, 1=avisos, 2=debug)." +"Éste el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes estándar, 1=avisos, " +"2=debug)." -#: src/libvlc.h:79 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "Be quiet" msgstr "Cállate" -#: src/libvlc.h:81 -#, fuzzy -msgid "This option turns off all warning and information messages." -msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información." +#: src/libvlc-module.c:100 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Deshabilita todos los mensajes de aviso e información." -#: src/libvlc.h:83 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:102 msgid "Default stream" -msgstr "Por defecto a admin" +msgstr "Volcado por defecto" -#: src/libvlc.h:85 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." -msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción." +#: src/libvlc-module.c:104 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Este volcado siempre se abrirá al iniciar VLC." -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del " -"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"." +"Puedes elegir manualmente un lenguaje para la interfaz. El lenguaje del " +"sistema se autodetecta si se especifica aquí \"auto\"." -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc-module.c:111 msgid "Color messages" msgstr "Mensajes de color" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc-module.c:113 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán " -"coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione." +"Esto habilita la coloración de los mensajes enviados a la consola. Tu " +"terminal necesita soporte de color Linux para que funcione." -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc-module.c:116 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opciones avanzadas" -#: src/libvlc.h:99 +#: src/libvlc-module.c:118 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Cuando esta opción está activada, las preferencias y/o interfaces mostrarán " -"todas las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no " -"deberían tocar nunca." +"Cuando esto está activado, las preferencias y/o interfaces mostrarán todas " +"las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no deberían " +"tocar nunca." -#: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Mostrar interfaz" +msgstr "Mostrar interfaz con ratón" -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:124 msgid "" -"If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the " +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" +"Al habilitar esto, la interfaz se muestra cuando mueves el ratón al borde de " +"la pantalla en pantalla completa." + +#: src/libvlc-module.c:127 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interacción de interfaz" + +#: src/libvlc-module.c:129 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" +"Al habilitar esto, la interfaz mostrará una caja de diálogo cada vez que se " +"requiera algún input de usuario." -#: src/libvlc.h:109 +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" "Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, " "y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos " -"visuales (analizador espectral, etc.).\n" -"Habilita aquí estos filtros, y configúralos en la sección de módulos " -"\"filtros de audio\"." +"visuales (analizador espectral, etc.). Habilita aquí estos filtros, y " +"configúralos en la sección de módulos \"audio filters\" (filtros de audio)." -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo de salida de audio" -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El " -"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." +"Éste es el método de salida de audio usado por VLC. El comportamiento por " +"defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:38 msgid "Enable audio" msgstr "Habilitar audio" -#: src/libvlc.h:123 +#: src/libvlc-module.c:153 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará " -"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento." +"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. La decodificación de " +"audio no se hará, y así se salvará algo de potencia de procesamiento." -#: src/libvlc.h:126 +#: src/libvlc-module.c:156 msgid "Force mono audio" msgstr "Forzar audio mono" -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc-module.c:157 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Esto forzará una salida de audio mono" -#: src/libvlc.h:129 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:159 msgid "Default audio volume" -msgstr "Aparatos por defecto" +msgstr "Volumen de audio por defecto" -#: src/libvlc.h:131 +#: src/libvlc-module.c:161 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:164 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volumen guardado de salida de audio" -#: src/libvlc.h:136 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo." +#: src/libvlc-module.c:166 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir la función mudo. No " +"deberías cambiar esta opción manualmente." -#: src/libvlc.h:138 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Volumen de salida de audio" +msgstr "Paso de volumen de salida de audio" -#: src/libvlc.h:140 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" -"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." +"El tamaño del paso del volumen es ajustable usando esta opción, en un rango " +"de 0 a 1024." -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1336,11 +1647,11 @@ msgstr "" "Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 " "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1350,84 +1661,145 @@ msgstr "" "remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces " "se usará un algoritmo de remuestreo menor." -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensar desincronización de audio" -#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de " -"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio." +"Esto retrasa la salida de audio. El retraso debe darse en milisegundos. " +"Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio." -#: src/libvlc.h:162 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio" +#: src/libvlc-module.c:192 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Modo de canales de salida de audio" -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto " -"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se " -"ejecuta lo soportan)." +"Esto pone el modo de canales de salida de audio a usar por defecto cuando " +"sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio ejecutado lo " +"soportan)." -#: src/libvlc.h:168 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible" +#: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Usar S/PDIF si disposible" -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc-module.c:200 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu " -"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan." +"S/PDIF puede usarse por defecto cuando tu hardware y el volcado de audio " +"ejecutado lo soportan." -#: src/libvlc.h:173 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Forzar selección de todas las fuentes" +msgstr "Forzar detección de Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:175 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " -"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Usa esto cuando sepas que tu volcado está (o no) codificado con Dolby " +"Surround pero falla para detectarse como tal. Incluso si el voncado no está " +"actualmente codificado con Dolby Surround, activando esta opción podría " +"mejorar tu experiencia, especialmente cuando se combina con el Mezclador de " +"Canal de Auriculares." -#: src/libvlc.h:181 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "On" -msgstr "Abrir" +msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61 msgid "Off" msgstr "Apagar" -#: src/libvlc.h:186 -msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" +#: src/libvlc-module.c:216 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el " -"sonido" +"Esto añade filtros de postproceso de audio, para modificar el renderizado de " +"sonido." -#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualizaciones de audio" -#: src/libvlc.h:191 -msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Esto añade módulos de visualización (analizador espectral, etc.)." + +#: src/libvlc-module.c:225 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia" + +#: src/libvlc-module.c:227 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Pon el retraso (en segundos)" + +#: src/libvlc-module.c:229 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Ejecutar Volcado" + +#: src/libvlc-module.c:231 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Esto permite indicar el puerto de audio por defecto para el volcado RTP." + +#: src/libvlc-module.c:234 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Volcado por defecto" + +#: src/libvlc-module.c:236 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:238 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Reducción de ruido" + +#: src/libvlc-module.c:240 +msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -"Esto te permite añadir módulos de visualización (analizador espectral, etc.)." -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163 +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393 +#: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856 +#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286 +#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1441,309 +1813,353 @@ msgstr "" "módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de " "vídeo." -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:203 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El " -"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." +"Éste es el método de salida de vídeo usado por VLC. El modo por defecto es " +"elegir automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable video" msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de " -"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del " -"procesador." +"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. La fase de decodificación " +"de vídeo no sucederá, lo que salvará algo de potencia del procesador." -#: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:47 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70 +#: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73 #: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "Anchura del vídeo" -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " -"las características de vídeo." +"Puedes forzar la anchura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"características de vídeo." -#: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:50 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73 +#: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76 #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Altura del vídeo" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " -"las características del vídeo." +"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"características del vídeo." -#: src/libvlc.h:222 -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Coordenada x de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:277 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Coodenada X de vídeo" -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la " -"ventana de vídeo (coordenada x)." +"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " +"vídeo (coordenada X)." -#: src/libvlc.h:227 -msgid "Video y coordinate" -msgstr "Coodenada y de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:282 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Coodenada Y de vídeo" -#: src/libvlc.h:229 +#: src/libvlc-module.c:284 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" -"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la " -"ventana de vídeo (coordenada y)." +"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " +"vídeo (coordenada Y)." -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Video title" msgstr "Título del vídeo" -#: src/libvlc.h:234 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "Aquí puedes especificar un título personalizado de ventana de vídeo." +#: src/libvlc-module.c:289 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Título personalizado para la ventana de vídeo (en caso de que el vídeo no " +"esté incrustado en la interfaz)." -#: src/libvlc.h:236 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "Video alignment" msgstr "Alineación del vídeo" -#: src/libvlc.h:238 +#: src/libvlc-module.c:294 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará " -"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también " -"puedes usar combinaciones de estos valores)." +"Forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará centrado " +"(0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar " +"combinaciones de estos valores, como 6=4+2 indicando derecha arriba)." -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82 +#: modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 +#: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Top-Left" msgstr "Arriba Izquierda" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 +#: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Top-Right" msgstr "Arriba Derecha" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 +#: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Bottom-Left" msgstr "Abajo Izquierda" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 +#: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Bottom-Right" msgstr "Abajo Derecha" -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Zoom video" msgstr "Zoom de vídeo" -#: src/libvlc.h:248 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado." -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "Grayscale video output" msgstr "Escala de grises de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto " -"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)." +"Vídeo de salida en escala de grises. Como la información de color no se " +"decodifica, esto puede ahorrar algo de potencia del procesador." + +#: src/libvlc-module.c:311 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Salida de vídeo incrustada" + +#: src/libvlc-module.c:313 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Insertar vídeo en interfaz" -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa" -#: src/libvlc.h:257 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa." +#: src/libvlc-module.c:317 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Iniciar vídeo en modo pantalla completa" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc-module.c:319 msgid "Overlay video output" msgstr "Transparencia de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc-module.c:321 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de " -"transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)." +"Overlay es la capacidad de aceleración de hardware de tu tarjeta de vídeo " +"(capacidad de renderizar vídeo directamente). VLC intentará usarla por " +"defecto." -#: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322 +#: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Siempre sobre todo" -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." -#: src/libvlc.h:269 -msgid "Disable screensaver" +#: src/libvlc-module.c:328 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video." +msgstr "Superposiciones/Subtítulos" + +#: src/libvlc-module.c:330 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." + +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "Show video title for x miliseconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:270 -msgid "Disable the screensaver during video playback." +#: src/libvlc-module.c:334 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc-module.c:336 #, fuzzy -msgid "Log to file" -msgstr "Nombre de archivo del logotipo" +msgid "Position of video title." +msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento" -#: src/libvlc.h:273 -msgid "" -"Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file " -"name." +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:276 -msgid "Log to syslog" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:345 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Deshabilitar salvapantallas" -#: src/libvlc.h:277 -msgid "Log all VLC messages to syslog." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:346 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo." -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Decoraciones de ventana" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc-module.c:350 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"VLC puede evitar crear título de ventana, marcos, etc... alrededor del " +"vídeo., dando una ventana \"mínima\"." + +#: src/libvlc-module.c:353 #, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Módulo de salida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:355 msgid "" -"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " -"etc... around the video." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -"Si esta opción está deshabilitada, VLC evitará crear título de ventana, " -"marcos, etc... alrededor del vídeo. Actualmente soportada sólo en Windows." +"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por " +"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo." -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video filter module" msgstr "Módulo de filtro de vídeo" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:361 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de " -"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de " -"vídeo." +"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por " +"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo." -#: src/libvlc.h:290 -msgid "Video snapshot directory" -msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:365 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo (o nombre de archivo)" -#: src/libvlc.h:292 -msgid "" -"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "" -"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se " -"almacenarán." +#: src/libvlc-module.c:367 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Directorio donde las capturas de pantalla se almacenarán." -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Prefijo de archivo de captura fotográfica de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" -#: src/libvlc.h:297 -msgid "" -"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " -"stored." +#: src/libvlc-module.c:375 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -"Te permite indicar el formato de imagen que tendrán las capturas de pantalla " -"de vídeo." +"Formato de imagen a usar para almacenar las capturas de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc.h:300 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo" +msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc.h:302 -msgid "" -"Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left " -"corner." +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" +"Mostrar la previsualización de capturas en la esquina izquierda de la " +"pantalla." -#: src/libvlc.h:305 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:381 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo" + +#: src/libvlc-module.c:383 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" +"Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo para numerar capturas de " +"pantalla" + +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Video cropping" -msgstr "Recorte derecho del vídeo" +msgstr "Recorte de vídeo" -#: src/libvlc.h:307 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" -"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y " -"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Esto fuerza el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados son x:y " +"(4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen." -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Relación de aspecto de fuente" -#: src/libvlc.h:313 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " @@ -1752,55 +2168,101 @@ msgstr "" "Esto forzará la tasa de aspecto fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser " "16:9 cuando son realmente 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC " "cuando una película no tiene información de tasa de aspecto. Formatos " -"aceptados: x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, " -"o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura de píxel." +"aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la " +"imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura del " +"píxel." -#: src/libvlc.h:320 -msgid "Fix HDTV height" +#: src/libvlc-module.c:400 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Lista de tasas de recorte personalizadas" + +#: src/libvlc-module.c:402 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" +"Lista de tasas de recorte separadas por comas que se añadirá a la lista de " +"tasas de recorte de la interfaz." + +#: src/libvlc-module.c:405 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Lista de tasas de aspecto personalizado" -#: src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" -"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken " -"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if " -"your video has non-standard format requiring all 1088 lines." +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" +"Lista de tasas de aspecto separadas por comas que se añadirá a la lista de " +"tasas de aspecto de la interfaz." -#: src/libvlc.h:327 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Fijar altura HDTV" + +#: src/libvlc-module.c:412 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Esto permite un correcto manejo del formato de vídeo HDTV-1080 incluso si un " +"codificador corrupto pone la altura a 1088 líneas. Sólo se debería " +"deshabilitar esta opción si el vídeo tiene un formato no estándar que " +"requiera las 1088 líneas." + +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Relación de aspecto de fuente" +msgstr "Proporción de aspecto de píxel de monitor" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "" -"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"Esto fuerza la tasa de aspecto de monitor. La mayoría de monitores tienen " +"píxeles cuadrados (1:1). Si tienes pantalla de 16:9, podría necesitar " +"cambiarse a 4:3 para mantener proporciones." -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "Skip frames" -msgstr "Saltar fotogramas" +msgstr "Omitir fotogramas" + +#: src/libvlc-module.c:425 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Esta opción habilita el desechar fotogramas en volcados MPEG2. El desechar " +"fotogramas sucede cuando tu computadora no es lo suficientemente potente" + +#: src/libvlc-module.c:428 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Descartar fotogramas finales" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:430 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" +"Esto desecha fotogramas que llegan tarde (llegan a la salida de vídeo tras " +"su fecha de muestra propuesta)." -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronización silenciosa" -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "" -"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from " -"the video output synchro." +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" -"Habilita esta opción para evitar inundar el registro de mensajes con " -"información de depuración de la sincronización de la salida de vídeo." +"Esto evita inundar el registro de mensajes con salida de depuración del " +"mecanismo de sincronización de la salida de vídeo." -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1810,11 +2272,17 @@ msgstr "" "entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o " "el canal de subtítulos." -#: src/libvlc.h:348 +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:452 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contador reloj de referencia promedio" -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc-module.c:454 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1822,240 +2290,267 @@ msgstr "" "Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a " "10000." -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronización de reloj" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "" -"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources." +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Te permite habilitar/deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para " -"fuentes a tiempo real." +"Es posible deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para fuentes a " +"tiempo real. Úsalo si experimentas reproducción a saltos de volcados en red." -#: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69 +#: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronización de red" -#: src/libvlc.h:359 +#: src/libvlc-module.c:464 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " -"detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236 -#: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199 +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Los " +"ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Sinc de Red." + +#: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037 +#: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142 +#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158 msgid "Default" msgstr "Por Defecto" -#: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:386 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467 +#: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc.h:367 +#: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63 msgid "UDP port" msgstr "Puerto UDP" -#: src/libvlc.h:369 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234." +#: src/libvlc-module.c:474 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. Por defecto es 1234." -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de la interfaz de red" -#: src/libvlc.h:373 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over network " +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" -"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500." +"Este es el tamaño máximo de paquetes que pueden transmitirse sobre la " +"interfaz de red. En Ethernet normalmente es 1500 bytes." -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Límite de salto (TTL)" -#: src/libvlc.h:378 +#: src/libvlc-module.c:483 #, fuzzy msgid "" -"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" "Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión " "enviados por el volcado de salida." -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:487 +#, fuzzy msgid "Multicast output interface" -msgstr "Interfaz de salida multiemisión" +msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6" + +#: src/libvlc-module.c:489 +#, fuzzy +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" +"Interfaz de multiemisión IPv6 por defecto. Esto anula la tabla de " +"enrutamiento." -#: src/libvlc.h:383 +#: src/libvlc-module.c:491 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4" + +#: src/libvlc-module.c:493 msgid "" -"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing " +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de " -"enrutamiento." +"Dirección IPv4 para el interfaz de multiemisión por defecto. Esto anula la " +"tabla de enrutamiento." -#: src/libvlc.h:386 -#, fuzzy -msgid "Program to select" -msgstr "Programas" +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "" -"Choose the program to select by giving its Service ID.\n" -"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example)." +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio.\n" -"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados " -"DVB por ejemplo)." -#: src/libvlc.h:392 -#, fuzzy -msgid "Programs to select" -msgstr "Programas" +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio. Sólo usa esta " +"opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados DVB por " +"ejemplo)." -#: src/libvlc.h:394 +#: src/libvlc-module.c:509 msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n" -"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example)." +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Elige los programas a seleccionar dando una lista de SIDs separados por " -"comas.\n" -"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados " -"DVB por ejemplo)." +"Elige los programas a seleccionar dando una lista de IDs de Servicio (SIDs) " +"separados por comas. Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-" +"programa (como volcados DVB por ejemplo)." -#: src/libvlc.h:399 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 msgid "Audio track" -msgstr "Pista de Audio" +msgstr "Pista de audio" -#: src/libvlc.h:401 -#, fuzzy -msgid "" -"Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)." -msgstr "Da el número de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)." +#: src/libvlc-module.c:517 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 +#: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:406 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." -msgstr "Da el número de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." +#: src/libvlc-module.c:522 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Nº de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc.h:409 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:525 msgid "Audio language" -msgstr "Elige lenguaje de audio" +msgstr "Lenguaje de audio" -#: src/libvlc.h:411 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:527 msgid "" -"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " -"three letter country code)." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" -"Da el lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres " -"códigos alfabéticos de países)." +"Lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres " +"códigos de letras de país)." -#: src/libvlc.h:414 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Subtitle language" -msgstr "Elige lenguaje de subtítulos" +msgstr "Lenguaje de subtítulos" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "" -"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " -"or tree letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." msgstr "" -"Da el lenguaje de pista de subtítulos que desees usar (separados por comas, " -"dos o tres códigos alfabéticos de países)." +"Lenguaje de pista de subtítulos a usar (separados por comas, dos o tres " +"códigos alfabéticos de países)." -#: src/libvlc.h:419 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Audio track ID" -msgstr "Pista de Audio" +msgstr "ID de pista de audio" -#: src/libvlc.h:421 -#, fuzzy -msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use." -msgstr "Da el número de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)." +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "ID de volcado de la pista de audio a usar." -#: src/libvlc.h:423 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Pista de subtítulos" +msgstr "ID de pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:425 -#, fuzzy -msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use." -msgstr "Da el número de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." +#: src/libvlc-module.c:542 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar." -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Input repetitions" msgstr "Repeticiones de Entrada" -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá" -#: src/libvlc.h:431 src/libvlc.h:432 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)" +#: src/libvlc-module.c:548 +msgid "Start time" +msgstr "Tiempo de inicio" + +#: src/libvlc-module.c:550 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:552 +msgid "Stop time" +msgstr "Tiempo de detención" + +#: src/libvlc-module.c:554 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "El volcado parará en esta posición (en segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:556 +#, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr "Rundi" -#: src/libvlc.h:434 src/libvlc.h:435 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)" +#: src/libvlc-module.c:558 +#, fuzzy +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)." -#: src/libvlc.h:437 +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc.h:438 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:562 msgid "" -"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " -"concatenated after the normal one." +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." msgstr "" -"Te permite indicar una lista de entradas, separadas por comas, que se " -"concatenarán." +"Te permite dar una lista de entradas, separadas por comas, que se " +"concatenarán tras la normal." -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Esclavo de entrada (experimental)" -#: src/libvlc.h:442 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "" -"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is " -"experimental, not all formats are supported." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" -"Te permite reproducir desde varios archivos al mismo tiempo. Esta " -"característica es experimental, no se soportan todos los formatos." +"Te permite reproducir desde varias entradas al mismo tiempo. Esta " +"característica es experimental, no se soportan todos los formatos. Usa una " +"lista de entradas separadas por '#'." -#: src/libvlc.h:446 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista de favoritos para un volcado" -#: src/libvlc.h:447 +#: src/libvlc-module.c:573 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" @@ -2063,7 +2558,7 @@ msgstr "" "\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-" "de-compensación-opcional}{etc...}\"" -#: src/libvlc.h:452 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2075,11 +2570,11 @@ msgstr "" "Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-" "imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes." -#: src/libvlc.h:458 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forzar posición de subtítulos" -#: src/libvlc.h:460 +#: src/libvlc-module.c:587 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2087,55 +2582,70 @@ msgstr "" "Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez " "de estar sobre la película. Prueba varias posiciones." -#: src/libvlc.h:463 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Subimágenes" +msgstr "Habilitar sub-imágenes" -#: src/libvlc.h:465 +#: src/libvlc-module.c:592 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Puedes deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes." -#: src/libvlc.h:467 src/libvlc.h:1152 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:239 +#: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 +#: modules/stream_out/transcode.c:286 msgid "On Screen Display" msgstr "Mostrar En Pantalla" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc-module.c:596 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." msgstr "" -"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llaman OSD (On Screen " -"Display - Mostrar En Pantalla). Aquí puedes deshabilitar esta opción." +"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (On Screen " +"Display - Mostrar En Pantalla)." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc-module.c:599 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Módulo de renderizado de texto" + +#: src/libvlc-module.c:601 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"VLC normalmente usa Freetype para renderizar, pero esto te permite usar svg " +"por ejemplo." + +#: src/libvlc-module.c:603 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:605 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -"Esto te permitirá añadir un filtro de sub-imágenes, por ejemplo para " -"superponer un logo." +"Esto añade los llamados \"filtros de subimagen\". Estos filtros superponen " +"algunas imágenes o texto sobre el vídeo (como un logo, texto arbitrario...)." -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno." +"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica " +"ninguno (basado en el nombre de archivo de la película)." -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc-module.c:613 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:615 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2154,11 +2664,11 @@ msgstr "" "adicionales\n" "4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:623 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:625 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2166,11 +2676,11 @@ msgstr "" "Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de " "subtítulos no se halló en el directorio actual." -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2178,11 +2688,11 @@ msgstr "" "Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede " "detectar tu archivo de subtítulos." -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "DVD device" msgstr "Aparato DVD" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2190,15 +2700,15 @@ msgstr "" "El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos " "tras la letra de unidad (ej. D:)" -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:512 +#: src/libvlc-module.c:643 msgid "VCD device" msgstr "Aparato VCD" -#: src/libvlc.h:515 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2206,15 +2716,15 @@ msgstr "" "Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, " "buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Audio CD device" msgstr "Aparato de CD de Audio" -#: src/libvlc.h:525 +#: src/libvlc-module.c:656 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2222,145 +2732,129 @@ msgstr "" "Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas " "nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:660 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:532 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 +#: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 msgid "Force IPv6" msgstr "Forzar IPv6" -#: src/libvlc.h:534 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." +#: src/libvlc-module.c:665 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv6 se usará por defecto para todas las conexiones." -#: src/libvlc.h:537 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "Force IPv4" msgstr "Forzar IPv4" -#: src/libvlc.h:539 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." +#: src/libvlc-module.c:669 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv4 se usará por defecto para todas las conexiones." -#: src/libvlc.h:542 -msgid "TCP connection timeout in ms" -msgstr "Esperar conexión TCP en ms" +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Finalización de conexión TCP" -#: src/libvlc.h:544 -msgid "" -"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " -"be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor " -"debería ponerse en unidades de milisegundo." +#: src/libvlc-module.c:673 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Finalización conexión TCP (en milisegundos)." -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "" -"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" -"port . It will be used for all TCP connections" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" -"Te permite indicar un servidor SOCKS a usar. Debe ser en la forma dirección:" -"puerto . Se usará para toda conexión TCP" +"Servidor SOCKS proxy a usar. Debe estar en la forma dirección:puerto . Se " +"usará para toda conexión TCP" -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nombre de usuario SOCKS" -#: src/libvlc.h:553 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" -"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión al servidor " -"SOCKS." +#: src/libvlc-module.c:682 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Nombre de usuario a usar para conectar al SOCKS proxy." -#: src/libvlc.h:556 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "SOCKS password" msgstr "Clave SOCKS" -#: src/libvlc.h:557 -msgid "" -"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" -"Te permite modificar la clave a usar para la conexión al servidor SOCKS." +#: src/libvlc-module.c:686 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Clave a usar para conectar al SOCKS proxy." -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "Title metadata" msgstr "Metadata de título" -#: src/libvlc.h:562 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:564 +#: src/libvlc-module.c:692 msgid "Author metadata" msgstr "Metadata de autor" -#: src/libvlc.h:566 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:568 +#: src/libvlc-module.c:696 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadata de artista" -#: src/libvlc.h:570 +#: src/libvlc-module.c:698 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata de género" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:576 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadata de copyright" -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "Description metadata" msgstr "Metadata de descripción" -#: src/libvlc.h:582 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc-module.c:712 msgid "Date metadata" msgstr "Metadata de fecha" -#: src/libvlc.h:586 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:588 +#: src/libvlc-module.c:716 msgid "URL metadata" msgstr "Metadata de URL" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc-module.c:718 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2370,32 +2864,43 @@ msgstr "" "(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta " "opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados." -#: src/libvlc.h:597 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Lista de códecs preferida" +#: src/libvlc-module.c:726 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Lista de decodificadores preferida" -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará prioritariamente. " -"Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 antes de probar los " -"otros." +"Lista de códecs que VLC usará en prioridad. Por ejemplo, 'dummy,a52' probará " +"los códecs dummy y a52 antes de probar los otros. Sólo usuarios avanzados " +"deberían alterar esta opción pues puede mermar la reproducción de todos tus " +"volcados." -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc.h:605 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará " -"prioritariamente" +"prioritariamente." + +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:740 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2403,11 +2908,11 @@ msgstr "" "Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el " "subsistema de volcado de salida." -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "Default stream output chain" msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto" -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:754 #, fuzzy msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " @@ -2418,65 +2923,63 @@ msgstr "" "documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se " "habilitará para todos los volcados." -#: src/libvlc.h:618 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilitar volcado de todo ES" -#: src/libvlc.h:620 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)" +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Volcar todo volcado elemental (vídeo, audio y subtítulos)" -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc-module.c:762 msgid "Display while streaming" msgstr "Mostrar mientras se vuelca" -#: src/libvlc.h:624 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas." +#: src/libvlc-module.c:764 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Reproducir localmente el volcado mientras se vuelca." -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "Enable video stream output" msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al la " -"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada." +"Elige si el volcado de vídeo debería redirigirse al dispositivo de salida de " +"volcado cuando este último está habilitado." -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc-module.c:771 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilitar volcado de salida de audio" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "" -"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Esto te permite elegir si el volcado de audio debería redirigirse al la " -"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada." +"Elige si el volcado de audio debería redirigirse al dispositivo de salida de " +"volcado cuando este último esté habilitado." -#: src/libvlc.h:636 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Habilitar volcado de salida de audio" +msgstr "Habilitar salida de volcado de SPU" -#: src/libvlc.h:638 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "" -"This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Esto te permite elegir si el volcado de audio debería redirigirse al la " -"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada." +"Elige si los volcados de SPU deberían redirigirse al dispositivo de salida " +"de volcado cuando este último esté habilitado." -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:781 msgid "Keep stream output open" msgstr "Mantener abierta salida de volcado" -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:783 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2486,71 +2989,71 @@ msgstr "" "de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la " "asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)" -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:787 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de empaquetador preferida" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:789 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores." -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Mux module" msgstr "Módulo mux" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Access output module" msgstr "Módulo de salida de acceso" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de " "acceso" -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Control SAP flow" msgstr "Controlar fluido de SAP" -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se " -"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone" +"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone." -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervalo de anuncio de SAP" -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" "Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el " -"intervalo fijo entre anuncios de SAP" +"intervalo fijo entre anuncios de SAP." -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc-module.c:817 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" -"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n" +"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU. " "Deberías dejarlas siempre habilitadas." -#: src/libvlc.h:673 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "Enable FPU support" msgstr "Habilitar soporte FPU" -#: src/libvlc.h:675 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2558,11 +3061,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede " "aprovecharla." -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX" -#: src/libvlc.h:680 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2570,11 +3073,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:683 +#: src/libvlc-module.c:830 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:685 +#: src/libvlc-module.c:832 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2582,11 +3085,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:835 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2594,11 +3097,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc-module.c:840 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE" -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2606,11 +3109,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2618,11 +3121,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2630,81 +3133,7 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:709 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" -"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. " -"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción." - -#: src/libvlc.h:712 -msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:714 -msgid "" -"This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to " -"retrieve some metadata)." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:717 -msgid "Services discovery modules" -msgstr "Módulos de servicios discovery" - -#: src/libvlc.h:719 -msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" -"Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto " -"y coma. Valores típicos son sap, hal, ..." - -#: src/libvlc.h:722 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre" - -#: src/libvlc.h:724 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de " -"reproducción hasta ser interrumpido." - -#: src/libvlc.h:727 -msgid "Repeat all" -msgstr "Repetir todo" - -#: src/libvlc.h:729 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, " -"entonces habilita esta opción." - -#: src/libvlc.h:732 -msgid "Repeat current item" -msgstr "Repetir objeto actual" - -#: src/libvlc.h:734 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de " -"reproducción una y otra vez." - -#: src/libvlc.h:737 -msgid "Play and stop" -msgstr "Reproducir y parar" - -#: src/libvlc.h:739 -msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " -msgstr "Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido." - -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2712,11 +3141,11 @@ msgstr "" "Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a " "menos que sepas lo que realmente estás haciendo..." -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Memory copy module" msgstr "Módulo de copia de memoria" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2724,40 +3153,54 @@ msgstr "" "Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC " "eligirá el más rápido soportado por tu hardware." -#: src/libvlc.h:750 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Access module" msgstr "Módulos de acceso" -#: src/libvlc.h:752 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Esto permite forzar un módulo de acceso. Puede usarse si el acceso correcto " +"no se detecta automáticamente. No se debería poner como una opción global a " +"menos que sepas lo que haces." -#: src/libvlc.h:756 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "Access filter module" msgstr "Módulo de filtro de acceso" -#: src/libvlc.h:758 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#: src/libvlc-module.c:873 +#, fuzzy +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" -"Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de filtro de " -"acceso." +"Los filtros de acceso se usan para modificar el volcado que está siendo " +"leído. Esto se usa por ejemplo para timeshifting." -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Demux module" msgstr "Módulos demux" -#: src/libvlc.h:762 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux" +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Los demultiplexores se usan para separar los volcados \"elementales\" (como " +"volcados de audio y vídeo). Puede usarse si el demuxor correcto no se " +"detecta automáticamente. No se debería poner como opción global a menos que " +"sepas realmente lo que haces." -#: src/libvlc.h:764 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitir prioridad a tiempo real" -#: src/libvlc.h:766 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2769,11 +3212,11 @@ msgstr "" "bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar " "ésto si sabes lo que estás haciendo." -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajustar prioridad de VLC" -#: src/libvlc.h:774 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2783,76 +3226,89 @@ msgstr "" "por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros " "programas, o ante otras instancias VLC." -#: src/libvlc.h:778 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimizar número de hilos" -#: src/libvlc.h:780 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" -msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC" +#: src/libvlc-module.c:899 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Esta opción minimiza el nº de hilos necesitados para ejecutar VLC." -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Modules search path" msgstr "Ruta de búsqueda de módulos" -#: src/libvlc.h:784 -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." -msgstr "" -"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus " -"módulos." +#: src/libvlc-module.c:903 +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "Ruta adicional para VLC para buscar sus módulos." -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "VLM configuration file" msgstr "Archivo de configuración VLM" -#: src/libvlc.h:789 -msgid "" -"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " -"when VLM is launched." -msgstr "" -"Esta opción te permite indicar un archivo de configuración VLM a usar cuando " -"se lance VLM." +#: src/libvlc-module.c:907 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Leer un archivo de configuración VLM tan pronto como VLM se inicie." -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Usar una caché de plugins" -#: src/libvlc.h:794 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +#: src/libvlc-module.c:911 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el " -"inicio de VLC." +"Usa una caché de plugins que mejorará mucho el tiempo de inicio de VLC." -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Collect statistics" -msgstr "" +msgstr "Recopilar estadísticas" -#: src/libvlc.h:799 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics." -msgstr "Esta opción te permite elegir interfaces de control." +#: src/libvlc-module.c:915 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Recopilar estadísticas varias." -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Run as daemon process" msgstr "Ejecutar como proceso daemon" -#: src/libvlc.h:803 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano" -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc-module.c:921 +msgid "Write process id to file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:923 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:925 +msgid "Log to file" +msgstr "Grabar a archivo" + +#: src/libvlc-module.c:927 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Volcar todo mensaje de VLC a un archivo de texto." + +#: src/libvlc-module.c:929 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Conectar a syslog" + +#: src/libvlc-module.c:931 +#, fuzzy +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Log todo mensaje de VLC a syslog (sistemas UNIX)." + +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" @@ -2862,28 +3318,52 @@ msgstr "" "opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " "cola." -#: src/libvlc.h:814 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +#: src/libvlc-module.c:943 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si " +"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se " +"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta " +"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " +"cola." -#: src/libvlc.h:816 -msgid "" -"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " -"playing current item." +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC se inicia por asociación a archivo" + +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" +"Dice a VLC que está siendo lanzado debido a una asociación a archivo en el SO" -#: src/libvlc.h:819 +#: src/libvlc-module.c:956 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Una instancia al iniciarse desde archivo" + +#: src/libvlc-module.c:958 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Permitir sólo una instancia ejecutándose al iniciarse desde archivo." + +#: src/libvlc-module.c:960 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar la prioridad del proceso" -#: src/libvlc.h:821 +#: src/libvlc-module.c:962 +#, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" "Aumentar la prioridad del proceso mejorará tu experiencia de reproducción " "pues permite a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que de otro modo " @@ -2892,513 +3372,665 @@ msgstr "" "obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, " "lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina." -#: src/libvlc.h:828 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)" +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia" + +#: src/libvlc-module.c:972 +#, fuzzy +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Al usar la opción de sólo una instancia, enqueue objetos a lista de " +"reproducción y sigue reproduciendo el objeto actual." + +#: src/libvlc-module.c:981 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. " +"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción." + +#: src/libvlc-module.c:984 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" + +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Automáticamente preanaliza archivos añadidos a la lista de reproducción " +"(para obtener algún metadato)." + +#: src/libvlc-module.c:989 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:991 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:997 +msgid "Manual download only" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "When track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Módulos de servicios discovery" -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto " +"y coma. Valores típicos son sap, hal, ..." + +#: src/libvlc-module.c:1006 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre" + +#: src/libvlc-module.c:1008 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos " -"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar " -"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar " -"problemas con ella." +"VLC reproducirá archivos aleatoriamente de la lista hasta ser interrumpido." + +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo la lista indefinidamente." + +#: src/libvlc-module.c:1014 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Repetir objeto actual" + +#: src/libvlc-module.c:1016 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo el actual objeto de la lista." + +#: src/libvlc-module.c:1018 +msgid "Play and stop" +msgstr "Reproducir y parar" + +#: src/libvlc-module.c:1020 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Detiene lista de reproducción tras cada objeto reproducido." + +#: src/libvlc-module.c:1022 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Reproducir y parar" + +#: src/libvlc-module.c:1024 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1026 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "Reproductor de medios VLC" -#: src/libvlc.h:835 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:1028 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" -"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)" -#: src/libvlc.h:838 +#: src/libvlc-module.c:1031 +#, fuzzy +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." msgstr "" -"En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición " -"rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra " -"una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más lentas pero " -"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más " -"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2." -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:1037 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Siempre fijo" + +#: src/libvlc-module.c:1037 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Reverberación" + +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como " "\"teclas rápidas\"." -#: src/libvlc.h:849 src/video_output/vout_intf.c:331 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638 -#: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402 +#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908 +#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc-module.c:1050 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." -#: src/libvlc.h:851 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489 +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Llenar pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:1052 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." + +#: src/libvlc-module.c:1053 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproducir/Pausar" -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa." -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Pause only" msgstr "Sólo pausa" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Elige tecla a usar para pausa." -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Play only" msgstr "Sólo reproducir" -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:1058 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Elige tecla a usar para reproducir." -#: src/libvlc.h:857 modules/control/hotkeys.c:641 -#: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518 +#: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673 +#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 msgid "Faster" msgstr "Más Rápido" -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada." -#: src/libvlc.h:859 modules/control/hotkeys.c:648 -#: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519 +#: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679 +#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 msgid "Slower" msgstr "Más Lento" -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada." -#: src/libvlc.h:861 modules/control/hotkeys.c:610 -#: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:314 modules/gui/macosx/wizard.m:356 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 +#: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656 +#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:530 +#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción." +"Elige tecla a usar para saltar al objeto siguiente en lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:863 modules/control/hotkeys.c:621 -#: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286 +#: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662 +#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Previo" -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción." - -#: src/libvlc.h:865 modules/gui/macosx/controls.m:585 -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235 +"Elige tecla a usar para saltar al objeto previo en la lista de reproducción." + +#: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852 +#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:505 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc.h:866 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." -msgstr "Elige tecla para detener la reproducción." +#: src/libvlc-module.c:1068 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Elige tecla para detener reproducción." -#: src/libvlc.h:867 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106 -#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158 +#: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +#: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Elige tecla para mostrar la posición." -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc-module.c:1072 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Salto muy corto atrás" -#: src/libvlc.h:872 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1074 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos atrás" +msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto atrás." -#: src/libvlc.h:873 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Ir atrás" +msgstr "Salto corto atrás" -#: src/libvlc.h:875 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás" +msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto corto atrás." -#: src/libvlc.h:877 +#: src/libvlc-module.c:1078 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Medio salto atrás" -#: src/libvlc.h:879 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto atrás" +msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto medio atrás." -#: src/libvlc.h:880 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Ir atrás" +msgstr "Salto largo atrás" -#: src/libvlc.h:882 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás" +msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto largo atrás." -#: src/libvlc.h:884 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Salto muy corto adelante" -#: src/libvlc.h:886 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada." +msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto adelante." -#: src/libvlc.h:887 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Short forward jump" -msgstr "Paso Adelante" +msgstr "Salto corto adelante" -#: src/libvlc.h:889 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante" +msgstr "Elija tecla a usar para hacer un corto salto adelante." -#: src/libvlc.h:891 +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Medio salto adelante" -#: src/libvlc.h:893 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto adelante" +msgstr "Elija tecla a usar para hacer un salto medio adelante." -#: src/libvlc.h:894 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Gran salto adelante" -#: src/libvlc.h:896 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante" +msgstr "Elija tecla a usar para hacer un gran salto adelante." -#: src/libvlc.h:898 -msgid "Very short jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1098 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Longitud de salto muy corto" -#: src/libvlc.h:899 -msgid "Very short jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1099 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Longitud de salto muy corto, en segundos." -#: src/libvlc.h:900 -msgid "Short jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "Short jump length" +msgstr "Longitud de salto corto" -#: src/libvlc.h:901 -msgid "Short jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1101 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Longitud de salto corto, en segundos." -#: src/libvlc.h:902 -msgid "Medium jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1102 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Longitud de salto medio" -#: src/libvlc.h:903 -msgid "Medium jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1103 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Longitud de salto medio, en segundos." -#: src/libvlc.h:904 -#, fuzzy -msgid "Long jump size" -msgstr "Tamaño de fuente" +#: src/libvlc-module.c:1104 +msgid "Long jump length" +msgstr "Longitud de gran salto" -#: src/libvlc.h:905 -msgid "Long jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1105 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Longitud de gran salto, en segundos." -#: src/libvlc.h:907 modules/control/hotkeys.c:275 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:535 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: src/libvlc.h:908 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Elige tecla para salir la aplicación" -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Navigate up" msgstr "Navegar arriba" -#: src/libvlc.h:910 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD." -#: src/libvlc.h:911 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar abajo" -#: src/libvlc.h:912 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD." -#: src/libvlc.h:913 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar a izquierda" -#: src/libvlc.h:914 +#: src/libvlc-module.c:1114 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD." -#: src/libvlc.h:915 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Navigate right" msgstr "Navegar a derecha" -#: src/libvlc.h:916 +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD." -#: src/libvlc.h:917 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD." -#: src/libvlc.h:919 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1119 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Usar menús DVD" +msgstr "Ir al menú DVD" -#: src/libvlc.h:920 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD." +msgstr "Elija tecla para ir al menú DVD" -#: src/libvlc.h:921 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Elige título anterior" +msgstr "Elija título anterior" -#: src/libvlc.h:922 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "" -"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción." +msgstr "Elija tecla para pasar al título previo del DVD" -#: src/libvlc.h:923 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Elige capítulo siguiente" +msgstr "Elija título DVD siguiente" -#: src/libvlc.h:924 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD." +msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD" -#: src/libvlc.h:925 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Elige capítulo anterior" +msgstr "Elija capítulo anterior de DVD" -#: src/libvlc.h:926 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "" -"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción." +msgstr "Elija tecla para pasar al capítulo previo del DVD" -#: src/libvlc.h:927 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Elige capítulo siguiente" +msgstr "Elija capítulo siguiente de DVD" -#: src/libvlc.h:928 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD." +msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD" -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Volume up" msgstr "Subir volumen" -#: src/libvlc.h:930 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Elige tecla para subir el volumen." -#: src/libvlc.h:931 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Volume down" msgstr "Bajar volumen" -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc-module.c:1132 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Elige tecla para bajar el volumen" -#: src/libvlc.h:933 modules/gui/macosx/controls.m:628 -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898 +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308 msgid "Mute" msgstr "Mudo" -#: src/libvlc.h:934 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio." +#: src/libvlc-module.c:1134 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Elige tecla a usar para silenciar audio." -#: src/libvlc.h:935 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Más retraso de subtítulos" -#: src/libvlc.h:936 +#: src/libvlc-module.c:1136 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Menos retraso de subtítulos" -#: src/libvlc.h:938 +#: src/libvlc-module.c:1138 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Audio delay up" msgstr "Más retraso de audio" -#: src/libvlc.h:940 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio." -#: src/libvlc.h:941 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Audio delay down" msgstr "Menos retraso de audio" -#: src/libvlc.h:942 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio." -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:944 +#: src/libvlc-module.c:1144 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:945 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito." -#: src/libvlc.h:954 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:956 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:958 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:960 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:962 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:964 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:966 +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Esto te permite definir favoritos de listas de reproducción." + +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Retroceder en el historial de exploración" -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3406,11 +4038,11 @@ msgstr "" "Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el " "historial de exploración." -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Avanzar en el historial de exploración" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3418,101 +4050,225 @@ msgstr "" "Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el " "historial de exploración." -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Cycle audio track" msgstr "Girar por pista de audio" -#: src/libvlc.h:972 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)" +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Rota por las pistas de audio disponibles(lenguajes)." -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Repetir pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:974 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -msgstr "Repite las pistas de subtítulos disponibles" +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Rota por las pistas de subtítulos disponibles." -#: src/libvlc.h:975 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Relación de aspecto de fuente" +msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente" -#: src/libvlc.h:976 -msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1189 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Rota por una lista predefinida de tasas de aspecto fuente." -#: src/libvlc.h:977 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Escala de grises de salida de vídeo" +msgstr "Ciclar recorte de vídeo" -#: src/libvlc.h:978 -msgid "Cycle through a predefined list of crop formats" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Rota por una lista predefinida de formatos de corte." -#: src/libvlc.h:979 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Modo desentrelazado" +msgstr "Ciclar modos de desentrelazado" -#: src/libvlc.h:980 -#, fuzzy -msgid "Cycle through all the deinterlace modes" -msgstr "Repite las pistas de subtítulos disponibles" +#: src/libvlc-module.c:1193 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Rota por modos de desentrelazado." -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Show interface" msgstr "Mostrar interfaz" -#: src/libvlc.h:982 -msgid "Raise the interface above all other windows" -msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas" +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas." -#: src/libvlc.h:983 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Hide interface" -msgstr "Ocultar interfaz: _H" +msgstr "Ocultar interfaz" -#: src/libvlc.h:984 -#, fuzzy -msgid "Lower the interface below all other windows" -msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas" +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas." -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Take video snapshot" msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco." -#: src/libvlc.h:988 modules/access_filter/record.c:50 -#: modules/access_filter/record.c:51 +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53 +#: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207 msgid "Record" msgstr "Grabar" -#: src/libvlc.h:989 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación" -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51 +#: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214 +msgid "Dump" +msgstr "Volcar" + +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Interruptor de filtro de acceso de volcado de medios." + +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1207 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1210 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213 +#: src/video_output/vout_intf.c:230 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Alejar Zoom" + +#: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Recorta un píxel de la parte superior del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Añade un píxel a la parte superior del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Recorta un píxel de la izquierda del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Añade un píxel a la izquierda del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Recorta un píxel del lado inferior del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Añade un píxel al lado inferior del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Recortar un píxel de la derecha del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Añade un píxel a la derecha del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1238 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Usar salida de vídeo incrustada" + +#: src/libvlc-module.c:1240 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1243 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1244 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1245 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "No mostrar más errores" + +#: src/libvlc-module.c:1246 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1247 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1249 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1250 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1252 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1255 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1256 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1258 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1259 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "Repetir objeto actual" + +#: src/libvlc-module.c:1261 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1264 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" -"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " -"enqueued in the playlist.\n" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the playlistitem directly before " -"it\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" -"Playlistitem MRL syntax:\n" +"Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" @@ -3540,14 +4296,14 @@ msgstr "" "El primer objeto indicado se reproducirá primero.\n" "\n" "Estilos de opciones:\n" -" --opción Una opción global que se indica para la duración de la " -"programación.\n" +" --opción Una opción global que se pone para la duración del programa.\n" " -opción Una única versión de letra de una --opción global.\n" " :opción Una opción sólo aplicable al obj.delistadereprod. que precede\n" " y que anula opciones previas.\n" "\n" "Sintaxis MRL de obj.delistadereprod.:\n" -" URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:opción=valor ...]\n" +" [[acceso][/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:" +"opción=valor ...]\n" "\n" " Muchas de las --opciones globales pueden usarse también como :opciones " "específicas.\n" @@ -3564,900 +4320,1240 @@ msgstr "" " [cdda://][aparato] Aparato de CD de Audio\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " Volcado UDP enviado por servidor de volcado\n" -" vlc:pause Objeto especial para pausar la lista de reprod.\n" -" vlc:quit Objeto especial para quitar VLC\n" - -#: src/libvlc.h:1108 src/video_output/vout_intf.c:343 -#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75 +" vlc:pause Objeto especial para pausar la lista de reprod. " +"durante un tiempo\n" +" vlc:quit Objeto especial para cerrar VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:447 +#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 +#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: src/libvlc.h:1117 +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Window properties" msgstr "Propiedades de ventana" -#: src/libvlc.h:1153 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Subpictures" msgstr "Subimágenes" -#: src/libvlc.h:1158 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subtitles/subsdec.c:113 +#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" -#: src/libvlc.h:1175 +#: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:156 msgid "Overlays" msgstr "Superposiciones" -#: src/libvlc.h:1183 +#: src/libvlc-module.c:1484 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Trance" + +#: src/libvlc-module.c:1486 msgid "Track settings" msgstr "Opciones de pista" -#: src/libvlc.h:1205 +#: src/libvlc-module.c:1508 msgid "Playback control" msgstr "Control de reproducción" -#: src/libvlc.h:1220 +#: src/libvlc-module.c:1525 msgid "Default devices" msgstr "Aparatos por defecto" -#: src/libvlc.h:1229 +#: src/libvlc-module.c:1534 msgid "Network settings" msgstr "Opciones de red" -#: src/libvlc.h:1241 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1546 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1250 +#: src/libvlc-module.c:1555 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc.h:1280 +#: src/libvlc-module.c:1585 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc.h:1287 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375 +#: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:429 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc.h:1347 +#: src/libvlc-module.c:1630 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1663 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1362 +#: src/libvlc-module.c:1685 msgid "Special modules" msgstr "Módulos especiales" -#: src/libvlc.h:1368 +#: src/libvlc-module.c:1692 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/libvlc.h:1374 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Performance options" msgstr "Opciones de optimización" -#: src/libvlc.h:1437 -#, fuzzy -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaz" - -#: src/libvlc.h:1468 +#: src/libvlc-module.c:1842 msgid "Hot keys" msgstr "Teclas rápidas" -#: src/libvlc.h:1791 +#: src/libvlc-module.c:2206 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Tamaños de salto" + +#: src/libvlc-module.c:2285 msgid "main program" msgstr "programa principal" -#: src/libvlc.h:1798 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2295 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc.h:1800 +#: src/libvlc-module.c:2301 +#, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc.h:1802 +#: src/libvlc-module.c:2306 msgid "print help for the advanced options" msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas" -#: src/libvlc.h:1804 +#: src/libvlc-module.c:2311 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda" -#: src/libvlc.h:1806 +#: src/libvlc-module.c:2317 msgid "print a list of available modules" msgstr "imprime lista de módulos disponibles" -#: src/libvlc.h:1808 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2322 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "imprime lista de módulos disponibles" + +#: src/libvlc-module.c:2328 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc.h:1810 +#: src/libvlc-module.c:2333 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config" -#: src/libvlc.h:1812 +#: src/libvlc-module.c:2338 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto" -#: src/libvlc.h:1814 +#: src/libvlc-module.c:2343 msgid "use alternate config file" msgstr "Usar archivo de configuración alternativo" -#: src/libvlc.h:1816 +#: src/libvlc-module.c:2348 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales" -#: src/libvlc.h:1818 +#: src/libvlc-module.c:2353 msgid "print version information" msgstr "imprimir información de versión" -#: src/misc/configuration.c:1229 +#: src/modules/configuration.c:1233 msgid "boolean" msgstr "booleano" -#: src/misc/configuration.c:1240 +#: src/modules/configuration.c:1244 msgid "key" msgstr "tecla" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129 +#: src/playlist/loadsave.c:112 +msgid "Media Library" +msgstr "" + +#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61 +#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "Undefined" +msgstr "Sin definir" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Afar" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhazian" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Africaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albano" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestán" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymará" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaiyaní" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Vasco" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnio" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Bretón" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Birmano" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Checheno" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chino" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Eslavo Eclesiástico" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Cornellés" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Corso" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Inglés" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Faroés" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fijiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Finés" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frisio" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaélico (Escocés)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Gallego" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Griego (Moderno)" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guaraní" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreo" - -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindú" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesio" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanés" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Cachemiro" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazaco" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdo" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Latín" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Letón" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Letzeburgués" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maorí" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malayo" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malagaso" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltés" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavo" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, Sur" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, Norte" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noruego Nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Noruego Bokmaal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetiano; Ossético" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quéchua" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Habilitar audio" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sánscrito" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalés" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" - -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami Norteño" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoano" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Sureño" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardo" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalo" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Islas Tonga)" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeno" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeco" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Galés" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulú" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:966 +#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "By category" -msgstr "Por categoría" - -#: src/playlist/playlist.c:38 -msgid "Manually added" -msgstr "Añadido manualmente" - -#: src/playlist/playlist.c:39 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "Todos los objetos, sin orden" - -#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" - -#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 -msgid "Undefined" -msgstr "Sin definir" - -#: src/video_output/video_output.c:376 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116 +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrelazar" -#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "Mezclar" -#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "Promedio" -#: src/video_output/video_output.c:386 modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:388 modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: src/video_output/vout_intf.c:202 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/video_output/vout_intf.c:242 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Cuarto" -#: src/video_output/vout_intf.c:216 +#: src/video_output/vout_intf.c:244 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Medio" -#: src/video_output/vout_intf.c:218 +#: src/video_output/vout_intf.c:246 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Original" -#: src/video_output/vout_intf.c:220 +#: src/video_output/vout_intf.c:248 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Doble" -#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62 +#: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:102 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 msgid "Crop" msgstr "Recortar" -#: src/video_output/vout_intf.c:292 -#, fuzzy +#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Proporción de Aspecto" - -#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71 -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +msgstr "Aspecto-tasa" + +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41 +#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 +#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57 +#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46 +#: modules/access/pvr.c:56 modules/access/screen/screen.c:36 +#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 +#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41 msgid "Caching value in ms" msgstr "Valor de captura en ms" -#: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados DVB. Este valor debería ponerse en milisegundos." + +#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar" + +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /" +"dev/dvb/adapter[n] con n>=0." + +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador" + +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:638 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:706 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex" + +#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:55 +#, fuzzy +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Modo de inversión" + +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]" + +#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades, puedes " +"deshabilitar esta opción si experimentas algún problema." + +#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Budget mode" +msgstr "Modo económico" + +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta \"económica\"." + +#: modules/access/bda/bda.c:75 +#, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "Opciones de red" + +#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc" + +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]." + +#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltaje LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]." + +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alto voltaje LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es " +"soportado por todos los aparatos destinatarios." + +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Tono 22 kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]." + +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC de transpondedor" + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "" +"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado " +"[9=auto]." + +#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipo de modulación" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "64" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "128" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "256" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "1/2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "2/3" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "3/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "5/6" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "7/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Ancho de banda terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:134 +#, fuzzy +msgid "6 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:135 +#, fuzzy +msgid "7 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:135 +#, fuzzy +msgid "8 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Intervalo de protección terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Modo de transmisión terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:146 +msgid "2k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:147 +msgid "8k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Modo de jerarquía terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "1" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:156 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Entrada satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Entrada satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Entrada satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:162 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Normalización de volumen" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Right" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:171 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrada de DirectShow" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, fuzzy +msgid "CD reading failed" +msgstr "incapacidad auditiva" + +#: modules/access/cdda/access.c:295 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:62 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados cdda. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Valor de caché por defecto para CDs de Audio. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 msgid "Audio CD" msgstr "CD de Audio" -#: modules/access/cdda.c:59 +#: modules/access/cdda.c:67 msgid "Audio CD input" msgstr "Entrada de CD de Audio" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:73 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]" -#: modules/access/cdda.c:71 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:85 msgid "CDDB Server" -msgstr "servidor CDDB" +msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/cdda.c:71 -#, fuzzy -msgid "Adress of the CDDB server to use" -msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB" +#: modules/access/cdda.c:85 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar." -#: modules/access/cdda.c:74 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:88 msgid "CDDB port" -msgstr "Puerto del servidor CDDB" +msgstr "Puerto CDDB" -#: modules/access/cdda.c:74 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server port to use" -msgstr "Puerto del servidor CDDB" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar." -#: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601 +#: modules/access/cdda.c:445 msgid "Audio CD - Track " msgstr "CD de Audio - Pista" -#: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610 +#: modules/access/cdda.c:462 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "CD de Audio - Pista %i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80 +#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 msgid "none" msgstr "ninguno" @@ -4495,23 +5591,23 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:59 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Valor de caché para volcados CDDA. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." #: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" -"Te permite indicar cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. " -"Generalmente en CDs más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al " -"coste de usar algo más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones " -"SCSI-MMC generalmente no permiten más de 25 bloques por acceso." +"Cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. Generalmente en CDs " +"más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al coste de usar algo " +"más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones SCSI-MMC generalmente " +"no permiten más de 25 bloques por acceso." #: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" @@ -4607,9 +5703,9 @@ msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)" msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Disco Compacto de Audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" @@ -4646,11 +5742,10 @@ msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "Usar reproducción estilo Navegación?" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "" -"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" -"Si activado, las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en " -"lista de reproducción" +"Las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en lista de " +"reproducción" #: modules/access/cdda/cdda.c:174 msgid "CDDB" @@ -4662,8 +5757,8 @@ msgstr "" "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción al usar CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "¿Búsquedas CDDB?" +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Búsquedas CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" @@ -4730,42 +5825,45 @@ msgstr "" "Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando " "ambas estén disponibles" -#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330 -#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: modules/access/cdda/info.c:330 +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:115 +#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +#: modules/access/cdda/info.c:333 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "Pistas" -#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810 -#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 -msgid "Track" -msgstr "Pista" - -#: modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/access/cdda/info.c:400 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:857 +#: modules/access/cdda/info.c:856 msgid "Track Number" msgstr "Pista Nº" -#: modules/access/directory.c:69 +#: modules/access/dc1394.c:65 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "sin entrada" + +#: modules/access/directory.c:72 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Comportamiento con subdirectorio" -#: modules/access/directory.c:71 +#: modules/access/directory.c:74 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -4777,103 +5875,120 @@ msgstr "" "colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n" "expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/directory.c:80 msgid "collapse" msgstr "colapsar" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:81 msgid "expand" msgstr "expandir" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "Ignore files with these extensions" -msgstr "Ignorar archivos con estas extensiones" +#: modules/access/directory.c:83 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensiones ignoradas" -#: modules/access/directory.c:82 +#: modules/access/directory.c:85 msgid "" -"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " -"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is " -"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Especifica una lista de extensiones de archivo separadas por comas. Archivos " -"con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al abrir un " -"directorio. Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan " -"álbumes mp3." +"Archivos con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al " +"abrir un directorio.\n" +"Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan archivos de " +"listas de reproducción. Usa una lista de extensiones separadas por comas." -#: modules/access/directory.c:88 +#: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175 msgid "Directory" msgstr "Directorio" -#: modules/access/directory.c:90 +#: modules/access/directory.c:94 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/video_output/opengl.c:129 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 msgid "Cable" msgstr "Cable" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +msgid "TV" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "Silenciar audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Silenciar audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "DSS" +msgstr "DTS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DirectShow. " -"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Valor de caché para volcados DirectShow. Este valor debería ponerse en " +"unidades de milisegundo." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487 msgid "Video device name" msgstr "Nombre de aparato de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin " -"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto." +"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no " +"especificas nada, usará el aparato por defecto." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493 msgid "Audio device name" msgstr "Nombre de aparato de audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin " -"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto." +"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no " +"especificas nada, usará el aparato por defecto." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607 msgid "Video size" msgstr "Tamaño del vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Puedes indicar el tamaño del vídeo a mostrar por el plugin DirectShow. Si no " -"especificas nada se usará el tamaño por defecto para tu aparato." +"Nombre del aparato de audio que usará el plugin DirectShow. Si no " +"especificas nada, usará el aparato por defecto. Puedes especificar un tamaño " +"estándar (cif, d1, ...) ó x" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88 msgid "Video input chroma format" msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -4881,11 +5996,11 @@ msgstr "" "Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico " "(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 msgid "Video input frame rate" msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -4893,384 +6008,319 @@ msgstr "" "Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas " "específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "Device properties" msgstr "Propiedades del aparato" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el " "volcado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "Tuner properties" msgstr "Propiedades del sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" "Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Canal de Sintonizador de TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -"Te permite indicar el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 " -"significa por defecto)." +"Poner el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 significa por " +"defecto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Tuner country code" msgstr "Código de sintonizador de país" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "" -"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " -"channel-to-frequency mapping (0 means default)." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -"Te permite poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado " -"actual de canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)." +"Poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado actual de " +"canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Tuner input type" msgstr "Tipo de entrada de sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Te permite elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada de DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158 -msgid "Refresh list" -msgstr "Actualizar lista" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "Video input pin" +msgstr "Pin de entrada de vídeo" -#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de archivo. " -"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" +"Elige la fuente de entrada de vídeo, tal como compuesta, s-vídeo, o " +"sintonizadora. Desde que estas configuraciones son específicas de hardware, " +"deberías encontrar buenas configuraciones en el área de \"Config aparato\", " +"y usar esos nºs aquí. -1 significa que las configuraciones no se cambiarán." -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Pin de entrada de audio" -#: modules/access/dvb/access.c:73 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados dvb. Este " -"valor debería ponerse en unidades" +"Elige la fuente de entrada de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada " +"de vídeo)." -#: modules/access/dvb/access.c:76 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +msgid "Video output pin" +msgstr "Pin de salida de vídeo" -#: modules/access/dvb/access.c:77 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /" -"dev/dvb/adapter[n] con n>=0." - -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador" - -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex" - -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" +"Elige el tipo de salida de vídeo. Ver la opción \"video input\" (entrada de " +"vídeo)." -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Modo de inversión" - -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]" - -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Pin de salida de audio" -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Elige el tipo de salida de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada de " +"vídeo)." -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Budget mode" -msgstr "Modo económico" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Modo analizar" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" -"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica." -#: modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" -msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada de DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltaje LNB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174 +msgid "Refresh list" +msgstr "Actualizar lista" -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Alto voltaje LNB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "Capturing failed" +msgstr "incapacidad auditiva" -#: modules/access/dvb/access.c:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 +#, c-format msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." msgstr "" -"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es " -"soportado por todos los aparatos destinatarios." - -#: modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Tono 22 kHz" - -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]" - -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC de transpondedor" -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado " -"[9=auto]" - -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz" - -#: modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo de modulación" - -#: modules/access/dvb/access.c:125 +#: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario." -#: modules/access/dvb/access.c:128 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:134 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Ancho de banda terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" - -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervalo de protección terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Modo de transmisión terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Modo de jerarquía terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:146 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:148 msgid "HTTP Host address" -msgstr "Dirección de Host" +msgstr "Dirección de Host HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/dvb/access.c:150 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"Para habilitar el servidor interno HTTP, ponga aquí su dirección y puerto." -#: modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/dvb/access.c:152 msgid "HTTP user name" msgstr "Nombre de usuario HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:154 msgid "" -"You can set the user name the administrator will use to log into the " -"internal HTTP server." +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Nombre de usuario que el administrador usará para conectar al servidor " +"interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:155 +#: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP password" msgstr "Clave HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" -"You can set the password the administrator will use to log into the internal " -"HTTP server." +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Clave que el administrador usará para conectar al servidor interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:160 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP SSL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" -"You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which " -"will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Ruta de archivo de la lista de control de acceso (equivalente a .hosts), que " +"limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al servidor interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69 -#: modules/control/http/http.c:46 +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71 +#: modules/control/http/http.c:49 msgid "Certificate file" msgstr "Archivo de certificado" -#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:52 msgid "Private key file" msgstr "Archivo de clave privada" -#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50 +#: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76 -#: modules/control/http/http.c:51 +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78 +#: modules/control/http/http.c:54 msgid "Root CA file" msgstr "Archivo CA raíz" -#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:176 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83 +#: modules/control/http/http.c:57 msgid "CRL file" msgstr "Archivo CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:178 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:181 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:182 +#: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "Entrada DVB con soporte v412" -#: modules/access/dvb/access.c:234 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:236 msgid "HTTP server" -msgstr "Nombre de usuario HTTP" +msgstr "Servirdor HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:726 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "URL de salida (depreciada)" + +#: modules/access/dvb/access.c:727 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:773 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Normalización de volumen" + +#: modules/access/dvb/access.c:774 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:70 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados DV. Este valor debería ponerse en milisegundos." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "dv" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 msgid "DVD angle" msgstr "Ángulo DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Te permite elegir el ángulo de DVD por defecto." +#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Ángulo DVD por defecto." -#: modules/access/dvdnav.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDnav. " -"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para DVDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:71 msgid "Start directly in menu" msgstr "Iniciar directamente en menú" -#: modules/access/dvdnav.c:69 +#: modules/access/dvdnav.c:73 msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -"Te permite iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará " -"eliminar todos las introducciones de avisos innecesarias." +"Iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará omitir " +"todas las inútiles introducciones de avisos." -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:82 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD con menús " -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:83 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 +#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Reproducción" + +#: modules/access/dvdnav.c:300 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDread. " -"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:69 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:71 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -5291,11062 +6341,16954 @@ msgstr "" "clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n" "El método por defecto: clave." -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:87 msgid "title" msgstr "título" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:87 msgid "Key" msgstr "Clave" -#: modules/access/dvdread.c:90 +#: modules/access/dvdread.c:93 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD sin menús" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:94 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "Entrada DVBRead (DVD sin soporte de menús)" -#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/dvdread.c:239 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:498 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:560 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.c:45 +#, fuzzy +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Módulos de acceso" + +#: modules/access/fake.c:43 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados falsos. " -"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." +"Valor de caché para volcados falsos. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:139 msgid "Framerate" msgstr "Tasa de fotograma" -#: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy -msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Pon el número de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.997, 30)." +#: modules/access/fake.c:47 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:50 msgid "" -"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate" -"{} constructs (default 0)." +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" +"Pon la ID del falso volcado elemental para usar en #duplicate{} constructs " +"(por defecto 0)." -#: modules/access/fake.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:52 msgid "Duration in ms" -msgstr "Duración" +msgstr "Duración en ms" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fake.c:54 msgid "" -"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file " -"(default 0 means the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74 +#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84 msgid "Fake" msgstr "Falso" -#: modules/access/fake.c:58 +#: modules/access/fake.c:59 msgid "Fake input" msgstr "Entrada falsa" -#: modules/access/file.c:84 +#: modules/access/file.c:81 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para archivo. Este valor debería ponerse en milisegundos." + +#: modules/access/file.c:83 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "Concatenar con archivos adicionales" -#: modules/access/file.c:86 +#: modules/access/file.c:85 msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." msgstr "" -"Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. " -"Especifica una lista de archivos separados por comas." +"Reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. Especifica una " +"lista de archivos separados por comas." -#: modules/access/file.c:90 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos" +#: modules/access/file.c:89 +msgid "File input" +msgstr "Entrada de archivo" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71 -#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados FTP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." - -#: modules/access/ftp.c:52 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nombre de usuario FTP" - -#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." - -#: modules/access/ftp.c:55 -msgid "FTP password" -msgstr "Clave FTP" +#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 +#: modules/access/file.c:452 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Filtro de escalado de vídeo" -#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión." +#: modules/access/file.c:284 +#, c-format +msgid "VLC could not read file \"%s\"." +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:58 -msgid "FTP account" -msgstr "Cuenta FTP" +#: modules/access/file.c:436 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\"." +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión." +#: modules/access/file.c:453 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP input" -msgstr "Entrada FTP" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -#, fuzzy +#: modules/access_filter/bandwidth.c:33 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This " -"value should be set in millisecond units." +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados FTP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:42 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657 #, fuzzy -msgid "GnomeVFS filesystem file input" -msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos" +msgid "Bandwidth" +msgstr "Anchura del borde" -#: modules/access/http.c:46 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:43 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:48 +#: modules/access_filter/dump.c:39 #, fuzzy -msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:" -"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment " -"variable will be tried." -msgstr "" -"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy." -"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de " -"entorno HTTP_PROXY." +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" -#: modules/access/http.c:54 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access_filter/dump.c:40 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados http. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/http.c:57 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Agente usuario HTTP" +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access_filter/dump.c:44 msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión." +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" -#: modules/access/http.c:61 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Auto reconectar" +#: modules/access_filter/record.c:45 +msgid "Record directory" +msgstr "Directorio de grabación" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." -msgstr "" -"Intentará automáticamente una reconexión en caso de cerrarse a destiempo." +#: modules/access_filter/record.c:47 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Directorio donde se almacenará la grabación." -#: modules/access/http.c:65 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Volcado contínuo" +#: modules/access_filter/record.c:323 +#, fuzzy +msgid "Recording" +msgstr "Decodificación" -#: modules/access/http.c:66 +#: modules/access_filter/record.c:325 #, fuzzy -msgid "" -"This allows you to read a file that is being constantly updated (for " -"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option " -"as it will break all other types of HTTP streams." -msgstr "" -"Habilita esta opción para leer un archivo que está siendo constantemente " -"actualizado (por ejemplo, un archivo JPG en un servidor)" +msgid "Recording done" +msgstr "Tasa de grabación" -#: modules/access/http.c:72 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrada HTTP" +#: modules/access_filter/timeshift.c:47 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularidad de grabación programada" -#: modules/access/http.c:74 +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 #, fuzzy -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" - -#: modules/access/mms/mms.c:48 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados MMS. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." - -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forzar selección de todas las fuentes" +"Este es el tamaño de los archivos temporales a usar para almacenar los " +"volcados de grabación programada." -#: modules/access/mms/mms.c:53 -#, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Máxima tasa de bits local" +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Directorio de grabación programada" -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "" -"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit " -"will be selected" +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" +"Directorio usado para almacenar los archivos temporales de grabación " +"programada." -#: modules/access/mms/mms.c:60 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados pvr. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." - -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 -msgid "Device" -msgstr "Aparato" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 -msgid "PVR video device" -msgstr "Aparato de vídeo PVR" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -#, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "Aparato de Audio" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 -#, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "Aparato de vídeo PVR" +#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200 +msgid "Timeshift" +msgstr "Grabación programada" -#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access/ftp.c:56 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados FTP. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)" +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nombre de usuario FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102 -msgid "Width" -msgstr "Anchura" +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Nombre de usuario a usar en la conexión." -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "Clave FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105 -msgid "Height" -msgstr "Altura" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Clave a usar para la conexión." -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "Cuenta FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89 -msgid "Frequency" -msgstr "Frecuencia" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Cuenta a usar para la conexión." -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable" +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137 +#: modules/access/ftp.c:87 #, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)" -msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para auto)" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalo de clave" +msgid "FTP upload output" +msgstr "Archivo de salida de audio" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +#: modules/access/ftp.c:131 modules/access/ftp.c:141 modules/access/ftp.c:202 +#: modules/access/ftp.c:212 modules/access/ftp.c:220 #, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)" -msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para auto)" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:79 -msgid "B Frames" -msgstr "Fotogramas B" +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Dirección de interfaz de red" -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +#: modules/access/ftp.c:132 +msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" -"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número " -"de Fotogramas-B." - -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "Tasa de bits a usar (-1 es por defecto)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Pico de tasa de bits" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" -msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR" +#: modules/access/ftp.c:142 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -msgstr "Modo de tasa de bits (vbr ó cbr)" +#: modules/access/ftp.c:203 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "Bitrate mode to use" -msgstr "Modo de tasa de bits a usar" +#: modules/access/ftp.c:213 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:92 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Máscara de bits de audio" +#: modules/access/ftp.c:221 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio " -"de la tarjeta." +"Valor de caché para volcados GnomeVFS. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" +#: modules/access/gnomevfs.c:51 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrada GnomeVFS" + +#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 +#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62 #, fuzzy -msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)." +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio " -"de la tarjeta." - -#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +"Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario[:clave]@]miproxy." +"midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno " +"http_proxy." -#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94 +#: modules/access/http.c:59 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " -"= svídeo)" +"Valor de caché para volcados HTTP. Este valor debería ponerse en milisegundo." -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "Automatic" -msgstr "Automática" +#: modules/access/http.c:62 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Agente usuario HTTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/http.c:63 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Agente usuario a usar en la conexión." -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/http.c:66 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Auto reconectar" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/http.c:68 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Intentar automáticamente reconectar al volcado en caso de una súbita " +"desconexión." -#: modules/access/pvr/pvr.c:110 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/http.c:71 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Volcado contínuo" -#: modules/access/pvr/pvr.c:110 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/http.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Leer un archivo que está siendo constantemente actualizado (por ejemplo, un " +"archivo JPG en un servidor). No deberías habilitar globalmente esta opción " +"pues romperá los demás tipos de volcados HTTP." -#: modules/access/pvr/pvr.c:115 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/http.c:78 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrada HTTP" + +#: modules/access/http.c:80 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:116 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)" +#: modules/access/http.c:297 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de caché (ms)" +#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:484 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63 +#: modules/access/jack.c:60 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 +#: modules/access/jack.c:62 #, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +msgid "Pace" +msgstr "Dance" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." +#: modules/access/jack.c:64 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Tratar como tubo más que como archivo" + +#: modules/access/jack.c:65 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Auto reconectar" + +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de captura " -"de pantalla. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura." +#: modules/access/jack.c:70 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "Salida de audio JACK" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Capturar tamaño de fragmento" +#: modules/access/jack.c:72 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/mms/mms.c:48 msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite optimizar la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura " -"predefinida (16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)." - -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Entrada de Pantalla" +"Valor de caché para volcados MMS. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forzar selección de todas las fuentes" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/mms/mms.c:53 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados SMB. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." +"Los volcados MMS pueden contener varios volcados elementales, con diferentes " +"tasas de bits. Puedes elegir el selecionarlos todos." -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nombre de usuario SMB" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Máxima tasa de bits" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "SMB password" -msgstr "Clave SMB" +#: modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Elige el volcado con la tasa de bits máxima bajo ese límite." -#: modules/access/smb.c:69 -msgid "SMB domain" -msgstr "Dominio SMB" +#: modules/access/mms/mms.c:68 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/smb.c:70 -msgid "" -"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " -"connection." -msgstr "" -"Te permite modificar el dominio/grupo de trabajo a usar para la conexión." +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Salida de volcado dummy" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "SMB input" -msgstr "Entrada SMB" +#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Añadir a archivo" -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrada TCP" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Salida de volcado de archivo" -#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118 +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetección de MTU" +#: modules/access_output/http.c:63 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado." -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -msgstr "Permite crecer la MTU si se hallan paquetes truncados" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61 +msgid "Password" +msgstr "Clave" -#: modules/access/udp.c:51 -#, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Esperar conexión TCP en ms" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Clave que se preguntará al acceder al volcado." -#: modules/access/udp.c:53 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for " -"late packets upto the specified timeout in milisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor " -"debería ponerse en unidades de milisegundo." +#: modules/access_output/http.c:68 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access_output/http.c:69 +#, fuzzy +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME devuelto por el servidor (autodetectado si no se especifica)." -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar para HTTPS." -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#: modules/access_output/http.c:75 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados v4I. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si " +"no tienes." -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 +#: modules/access_output/http.c:79 msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se " -"usará aparato de vídeo." +"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de " +"certificado) x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si no tienes." -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 +#: modules/access_output/http.c:84 msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Indica el nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se " -"usará aparato de audio." +"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar para " +"SSL. Dejar vacía si no tienes." -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático " -"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Anunciar con Bonjour" -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal de Audio" +#: modules/access_output/http.c:88 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour." -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" -msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio" +#: modules/access_output/http.c:92 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Salida de volcado HTTP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillo" +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Stream name" +msgstr "Nombre del volcado" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -msgid "Set the Brightness of the video input" -msgstr "Pon el Brillo de la entrada de vídeo" +#: modules/access_output/shout.c:60 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nombre a dar a este volcado/canal en el servidor icecast." -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226 -msgid "Hue" -msgstr "Color" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream description" +msgstr "Descripción de volcado" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 -msgid "Set the Hue of the video input" -msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descripcción del contenido del volcado o información sobre tu canal." -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:97 -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Volcar mp3" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 -msgid "Set the Color of the video input" -msgstr "Pon el Color de la entrada de vídeo" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: modules/access_output/shout.c:77 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Descripción de volcado" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 -msgid "Set the Contrast of the video input" -msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo" +#: modules/access_output/shout.c:78 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonizador" +#: modules/access_output/shout.c:80 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Descripción" + +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones" -msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios" +#: modules/access_output/shout.c:88 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 +#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 msgid "Samplerate" msgstr "Tasa de Muestra" -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" -msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -msgstr "Si se activa esta opción, el volcado de audio se capturará en estéreo" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 -msgid "Decimation" -msgstr "Diezmado" +#: modules/access_output/shout.c:91 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Pon el nivel de Diezmado para volcados MJPEG" +#: modules/access_output/shout.c:93 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Nº de canales de salida" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 -msgid "Quality" -msgstr "Calidad" +#: modules/access_output/shout.c:94 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Nº de canales de audio en los volcados transcodificados." -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -msgid "Set the quality of the stream" -msgstr "Pon la calidad del volcado" +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access_output/shout.c:97 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access_output/shout.c:99 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Volcado de salida" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" +#: modules/access_output/shout.c:106 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Salida de IceCAST" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]" +#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:60 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de caché (ms)" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido" +#: modules/access_output/udp.c:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valor por defecto de caché para volcados UDP outbound. Este valor debería " +"ponerse en milisegundos." -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido" +#: modules/access_output/udp.c:94 +msgid "Group packets" +msgstr "Agrupar paquetes" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Acceso" +#: modules/access_output/udp.c:95 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. " +"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir " +"la carga de organización en sistemas muy cargados." -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmentos" +#: modules/access_output/udp.c:100 +msgid "Raw write" +msgstr "Escribir raw" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5200 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#: modules/access_output/udp.c:101 +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" +"Los paquetes se enviarán directamente, sin intentar llenar el MTU (ej., sin " +"intentar hacer los paquetes más grandes posibles para mejorar el volcado)." -#: modules/access/vcdx/access.c:533 +#: modules/access_output/udp.c:105 #, fuzzy -msgid "LID" -msgstr "LID" +msgid "RTCP destination port number" +msgstr "Nombre de sesión" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato VCD" +#: modules/access_output/udp.c:106 +msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/services_discovery/daap.c:610 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" +#: modules/access_output/udp.c:107 +#, fuzzy +msgid "Automatic multicast streaming" +msgstr "Recorte automático" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Aplicación" +#: modules/access_output/udp.c:108 +msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparador" +#: modules/access_output/udp.c:110 +msgid "UDP-Lite" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access_output/udp.c:111 +msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol máx #" +#: modules/access_output/udp.c:112 +msgid "Checksum coverage" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Conjunto de Volumen" +#: modules/access_output/udp.c:113 +msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Editor" +#: modules/access_output/udp.c:116 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Salida de volcado UDP" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Id del Sistema" +#: modules/access/pvr.c:58 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valor por defecto de caché para volcados PVR. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Entradas" +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "Device" +msgstr "Aparato" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primer Punto de Entrada" +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "PVR video device" +msgstr "Aparato de vídeo PVR" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Último Punto de Entrada" +#: modules/access/pvr.c:64 +msgid "Radio device" +msgstr "Aparato de radio" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Tamaño de pista (en sectores)" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Aparato de radio PVR" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "tipo" +#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:99 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "fin" +#: modules/access/pvr.c:68 modules/access/v4l.c:101 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)." -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "reproducir lista" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/video_filter/mosaic.c:97 +msgid "Width" +msgstr "Anchura" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "lista de selección extendida" +#: modules/access/pvr.c:72 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetección)." -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Lista de selección" +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +msgid "Height" +msgstr "Altura" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "Tipo desconocido" +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetección)." -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "ID de Lista" +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548 +msgid "Frequency" +msgstr "Frecuencia" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Vídeo CD" +#: modules/access/pvr.c:80 modules/access/v4l.c:94 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetección)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/pvr.c:86 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalo de clave" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura." +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "¿Usar control de reproducción?" +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "B Frames" +msgstr "Fotogramas B" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo " -"reproduciremos por pistas." +"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número " +"de Fotogramas-B." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Tasa de bits a usar (-1 por defecto)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" -"Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la " -"longitud de una entrada." +#: modules/access/pvr.c:96 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Pico de tasa de bits" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/pvr.c:99 #, fuzzy -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" -"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. " -"Muestra por ejemplo la navegación de control de reproducción." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción." +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Modo de tasa de bits" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción." +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Modo de tasa de bits a usar (VBR ó CBR)." -#: modules/access_filter/record.c:42 -msgid "Record directory" -msgstr "Directorio de grabación" +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Máscara de bits de audio" -#: modules/access_filter/record.c:44 -msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" -msgstr "Te permite indicar el directorio donde se almacenará la grabación." +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Máscara de bits que usará la parte de audio de la tarjeta." -#: modules/access_filter/timeshift.c:42 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Timeshift" +#: modules/access/pvr.c:106 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" -#: modules/access_filter/timeshift.c:43 -#, fuzzy -msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream." -msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo" +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volumen de audio (0-65535)." -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo" +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/access/pvr.c:110 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svídeo)" -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51 -#, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Timeshift" +#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146 +msgid "Automatic" +msgstr "Automática" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Salida de volcado dummy" +#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file" -msgstr "Añadir a archivo" +#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." +#: modules/access/pvr.c:119 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access_output/file.c:70 -msgid "File stream output" -msgstr "Salida de volcado de archivo" +#: modules/access/pvr.c:119 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access_output/http.c:60 -msgid "Username" -msgstr "Nombre de usuario" +#: modules/access/pvr.c:124 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado." +#: modules/access/pvr.c:125 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG" -#: modules/access_output/http.c:64 +#: modules/access/rtsp/access.c:43 msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado." +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP Real" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "Te permite dar el mime devuelto por el servidor." +#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Archivo de configuración" -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "" -"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output" +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" -"Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar por la salida de volcado " -"HTTP/SSL" -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar por la salida de volcado " -"HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes." +#: modules/access/rtsp/access.c:227 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Correo de sesión" -#: modules/access_output/http.c:77 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " -"don't have one." +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de " -"certificado) x509 PEM a usar por la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía " -"si no tienes." -#: modules/access_output/http.c:82 +#: modules/access/screen/screen.c:38 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar por " -"la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes." +"Valor de caché para captura de pantalla. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access_output/http.c:85 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:42 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Tasa de fotogramas deseada para la captura." -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Capturar tamaño de fragmento" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Salida de volcado HTTP" +#: modules/access/screen/screen.c:47 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Optimiza la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura predefinida " +"(16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)." -#: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/screen/screen.c:61 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada de Pantalla" -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy -msgid "Stream-name" -msgstr "Volcado" +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server." +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de caché para volcados SMB. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access_output/shout.c:61 -#, fuzzy -msgid "Stream-description" -msgstr "Descripción de sesión" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nombre de usuario SMB" -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "Clave SMB" -#: modules/access_output/shout.c:65 -#, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Volcado" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "Dominio SMB" + +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Dominio/Grupo de trabajo a usar para la conexión." + +#: modules/access/smb.c:77 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada SMB" -#: modules/access_output/shout.c:66 +#: modules/access/tcp.c:39 msgid "" -"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option " -"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to " -"the icecast server." +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de caché para volcados TCP. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "libshout (icecast) output" -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:80 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Tiempo de vida (TTL): " +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada TCP" -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente." +#: modules/access/udp.c:71 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados UDP. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Agrupar paquetes" +#: modules/access/udp.c:74 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Autodetección de MTU" -#: modules/access_output/udp.c:85 +#: modules/access/udp.c:76 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" msgstr "" -"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. " -"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir " -"la carga de organización sobre sistemas muy cargados." +"Detecta automáticamente el MTU de la línea. Esto aumentará el tamaño si se " +"hallan paquetes truncados" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Escribir raw" +#: modules/access/udp.c:79 +#, fuzzy +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Volver a solicitar RTP finalizar espera en ms" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/udp.c:81 msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." msgstr "" -"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin " -"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes " -"posibles para mejorar el volcado)." +"VLC reordena paquetes RTP. La entrada esperará paquetes tardíos todo el " +"tiempo especificado aquí (en milisegundos)." -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Salida de volcado UDP" +#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/udp.c:89 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "Entrada UDP/RTP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 +msgid "Device name" +msgstr "Nombre de aparato" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#: modules/access/v4l2.c:56 #, fuzzy -msgid "Dolby surround decoder" -msgstr "Sonido Dolby" +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de vídeo." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#: modules/access/v4l2.c:60 #, fuzzy msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svídeo)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensión característica" +#: modules/access/v4l2.c:65 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros." +#: modules/access/v4l2.c:66 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Compensate delay" +#: modules/access/v4l.c:78 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +#: modules/access/v4l.c:82 msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate." +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" +"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de vídeo." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -#, fuzzy -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Forzar selección de todas las fuentes" +#: modules/access/v4l.c:86 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de audio." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/access/v4l.c:90 msgid "" -"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded " -"streams won't be decoded before being processed by this filter." +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático " +"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" +#: modules/access/v4l.c:97 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -"Mezclador de canal de auriculares con efecto de espacialización virtual" +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svídeo)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efecto de auriculares" +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal de Audio" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal" +#: modules/access/v4l.c:104 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial" +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compresión de rango dinámico A/52" +#: modules/access/v4l.c:109 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los " -"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado " -"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de " -"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una " -"habitación acústica." +#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Habilitar codificación entrelazada" +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Color" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Matiz de la entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF" +#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80 +#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 +#: modules/video_filter/rss.c:147 +msgid "Color" +msgstr "Color" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Color de la entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -msgid "DTS" -msgstr "DTS" +#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes" +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF" +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizador" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32" +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios." -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16" +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Tasa de muestra del volcado de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, " +"44100)" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16" +#: modules/access/v4l.c:130 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capturar el volcado de audio en estéreo." -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8" +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16" +#: modules/access/v4l.c:133 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8" +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Decimation" +msgstr "Diezmado" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio MPEG" +#: modules/access/v4l.c:136 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Nivel de diezmado para volcados MJPEG" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32" +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Quality" +msgstr "Calidad" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32" +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Calidad del volcado." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess" +#: modules/access/v4l.c:149 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32" +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32" +#: modules/access/vcd/vcd.c:43 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para VCDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Predefinición de ecualizador" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "Ganancia de bandas" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Ganancia de bandas predefinida manual en dB (-20 ... 20)" +#: modules/access/vcdx/access.c:105 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Two pass" -msgstr "Dos pasadas" +#: modules/access/vcdx/access.c:131 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" -msgstr "Filtrar dos veces el audio" +#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 +#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278 +msgid "Entry" +msgstr "Acceso" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Global gain" -msgstr "Ganancia global" +#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)" +#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5375 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "Ecualizador 10 bandas" +#: modules/access/vcdx/access.c:533 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Flat" -msgstr "Llano" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Clásica" +#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168 +msgid "Application" +msgstr "Aplicación" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "Club" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "Bajo total" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Bajo y agudo total" +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "Agudo total" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol máx #" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "Auriculares" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Conjunto de Volumen" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "Gran Salón" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "Id del Sistema" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "En vivo" +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Party" -msgstr "Fiesta" +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primer Punto de Entrada" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Último Punto de Entrada" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Tamaño de pista (en sectores)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "type" +msgstr "tipo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +msgid "end" +msgstr "fin" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft" -msgstr "Suave" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "play list" +msgstr "reproducir lista" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" -msgstr "Rock suave" +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +msgid "extended selection list" +msgstr "lista de selección extendida" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Tecno" +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +msgid "selection list" +msgstr "Lista de selección" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "audio filter for PCM format conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM" +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "unknown type" +msgstr "Tipo desconocido" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Número de buffers de audio" +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "ID de Lista" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" -"Es el número de buffers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. " -"Un número mayor de buffers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a una " -"alta potencia pero lo hará menos sensible a variaciones cortas." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Vídeo CD" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "Nivel máx" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" -"Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el " -"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. " -"Un " +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normalizador de volumen" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura." -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "¿Usar control de reproducción?" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo " +"reproduciremos por pistas." -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "filtro de audio para remuestreo feo" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio Float32" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la " +"longitud de una entrada." -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio Trivial" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. " +"Muestra p.ej. la navegación de control de reproducción." -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169 -#: modules/codec/x264.c:175 -msgid "default" -msgstr "por defecto" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción." -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Salida de audio ALSA" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción." -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nombre de Aparato ALSA" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Decodificador simple para volcados codificados en Dolby Surround" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 -msgid "Audio Device" -msgstr "Aparato de Audio" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Este efecto te da la sensación de estar en una habitación con un conjunto de " +"altavoces 7.1 mientras usas sólo unos auriculares, dand una experiencia de " +"sonido más realista. También debería ser más confortable y menos agotador " +"cuando se ecucha música durante largos períodos de tiempo.\n" +"Funciona con cualquier formato de origen desde mono a 7.1." -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Frontales 2 Traseros" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensión característica" -#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417 -#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros." -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sobre S/PDIF" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensar retraso" -#: modules/audio_output/alsa.c:928 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Tarjeta de sonido desconocida" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser molesto " +"para la sincronización entre movimiento de labios y el habla. En ese caso, " +"activa esto para compensarlo." -#: modules/audio_output/arts.c:67 -msgid "aRts audio output" -msgstr "salida de audio aRts" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Sin decodificación de Dolby Surround" -#: modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se " -"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para " -"reproducir audio." +"Los volcados codificados Dolby Surround no serán decodificados antes de ser " +"procesados por este filtro. No se recomienda habilitar esta opción." -#: modules/audio_output/auhal.c:136 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Salida AudioUnit HAL" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Efecto de espacialización virtual de auriculares" -#: modules/audio_output/auhal.c:1011 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efecto de auriculares" -#: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Aparato de salida" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 +msgid "Use downmix algorithme." +msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:209 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Usar salida float32" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Elige canal de audio" -#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio " -"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)." -#: modules/audio_output/directx.c:217 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Salida de audio DirectX" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Izquierdo" -#: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Frontales 2 Traseros" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Derecho" -#: modules/audio_output/esd.c:69 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Salida de audio EsounD" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +msgid "Left front" +msgstr "" -#: modules/audio_output/esd.c:72 -msgid "Esound server" -msgstr "Servidor Esound" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" -#: modules/audio_output/file.c:80 -msgid "Output format" -msgstr "Formato de salida" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\"" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtro de audio para mezcla de canal trivial" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "Número de canales de salida" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compresión de rango dinámico A/52" -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes " -"restringir el nº de canales." - -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "Añadir encabezado wav" +"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los " +"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado " +"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de " +"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una " +"habitación acústica." -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" -msgstr "" -"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#, fuzzy +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Habilitar mezcla interna" -#: modules/audio_output/file.c:106 -msgid "Output file" -msgstr "Archivo de salida" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Habilitar el algoritmo mezclador interno (no recomendado)." -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/audio_output/file.c:110 -msgid "File audio output" -msgstr "Archivo de salida de audio" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Salida de audio Roku HD1000" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" -#: modules/audio_output/jack.c:66 -#, fuzzy -msgid "JACK audio output" -msgstr "Salida de audio ALSA" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que " -"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si " -"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción." +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 +#, fuzzy +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Salida de audio Linux OSS" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:95 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Aparato DSP OSS" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio MPEG" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Predefinición de ecualizador" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Salida de audio PORTAUDIO" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Predefinida a usar para el ecualizador." -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 +msgid "Bands gain" +msgstr "Ganancia de bandas" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Salida de extensión waveOut Win32" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +"No utilizar bandas predefinidas, sino manuales. Necesitas indicar 10 valores " +"entre -20dB y 20dB, separados por espacios, ej. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Analizador A/52" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +msgid "Two pass" +msgstr "Dos pasadas" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio A/52" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtrar el audio dos veces. Esto da un efecto más intenso." -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio ADPCM" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +msgid "Global gain" +msgstr "Ganancia global" -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Decodificador Raw/Log Audio" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)." -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Ccodificador de audio raw" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Ecualizador con 10 bandas" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Llano" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Decodificador de anotaciones CMML" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Clásica" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos CVD" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Calidad de codificación" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Bajo total" -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Te permite especificar una calidad entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Bajo y agudo total" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Agudo total" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Auriculares" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Gran Salón" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "En vivo" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Analizador DTS" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Fiesta" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio DTS" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the subpicture" -msgstr "Coordenada X del logo" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49 -#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61 -msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the subpicture" -msgstr "Coordenada Y del logo" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "Subimágenes" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Suave" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." -msgstr "" -"Puedes forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, " -"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos " -"valores)." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock suave" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subpicture" -msgstr "Coordenada X del logo" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Tecno" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of encoded the subpicture" -msgstr "Coordenada Y del logo" +#: modules/audio_filter/format.c:202 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -#, fuzzy -msgid "Timeout of subpictures" -msgstr "Subimágenes" +#: modules/audio_filter/normvol.c:68 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Número de buffers de audio" -#: modules/codec/dvbsub.c:65 +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 msgid "" -"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " -"time.This will ensure that they are at least the specified time visible." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"Éste es el nº de búfers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. " +"Un número mayor de búfers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a un " +"pico pero lo hará menos sensible a variaciones cortas." -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" +#: modules/audio_filter/normvol.c:74 +msgid "Max level" +msgstr "Nivel máx" -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Codificador de subtítulos DVB" +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el " +"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. " +"Un " -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" +#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalizador de volumen" -#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63 -msgid "Image file" -msgstr "Archivo de imagen" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Ecualizador Paramétrico" -#: modules/codec/fake.c:46 -msgid "Path of the image file when using the fake input." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baja freq (Hz)" -#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:72 -msgid "Allows you to specify the output video width." -msgstr "Te permite indicar la anchura del vídeo de salida." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Baja ganancia de freq (Db)" -#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -msgid "Allows you to specify the output video height." -msgstr "Te permite indicar la altura del vídeo de salida." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta freq (Hz)" -#: modules/codec/fake.c:53 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 #, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Tasa de aspecto de elemento" +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Ganancia de alta freq (Db)" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/codec/fake.c:56 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 #, fuzzy -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Relación de aspecto de fuente" +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Ganancia de 1 freq (Db)" -#: modules/codec/fake.c:58 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Desentrelazar vídeo" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/codec/fake.c:61 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 #, fuzzy -msgid "Allows you to deinterlace the image after loading." -msgstr "Te permite desentrelazar el vídeo antes de codificar." +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Ganancia de 2 freq (Db)" -#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Desentrelazar módulo" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69 -#, fuzzy -msgid "Specifies the deinterlace module to use." -msgstr "" -"Especifica el módulo de desentrelazado a usar (desentrelazado-ffmpeg o " -"desentrelazado)." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/codec/fake.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 #, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Ninguno" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Bilineal" +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Ganancia de 3 freq (Db)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Ninguno" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "Todo" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo trivial" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "simple" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo feo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "" -"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," -"WMV,WMA)" +#: modules/audio_mixer/float32.c:46 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mezclador de audio Float32" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"Codificador/decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:46 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "Decoding" -msgstr "Decodificación" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:46 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Mezclador de audio Trivial" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "conversión chroma ffmpeg" +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +msgid "default" +msgstr "por defecto" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificación" +#: modules/audio_output/alsa.c:104 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Salida de audio ALSA" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "Codificador de audio/vídeo ffmpeg" +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nombre de Aparato ALSA" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "demuxer ffmpeg" +#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 +#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 +#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 +#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 +msgid "Audio Device" +msgstr "Aparato de Audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 -msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "filtro de vídeo ffmpeg" +#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 +#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:432 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtro de vídeo desentrelazar ffmpeg" +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 +#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/waveout.c:404 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Frontales 2 Traseros" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Redibujado directo" +#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 +#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sobre S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Error resilience" -msgstr "Salto de error" +#: modules/audio_output/alsa.c:325 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Aparato de Audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 -msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -"ffmpeg puede dar saltos de errores.\n" -"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 " -"de M$) puede producir un montón de errores.\n" -"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Manejo de errores" +#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 +#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Pin de salida de audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 -msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "" -"Intenta arreglar algunos errores\n" -"1 autodetectar\n" -"2 viejo msmpeg4\n" -"4 xvid entrelazado\n" -"8 ump4 \n" -"16 sin relleno\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel croma" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235 -#: modules/stream_out/transcode.c:152 -msgid "Hurry up" -msgstr "¡Aprisa!" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 -msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +#: modules/audio_output/alsa.c:473 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" -"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) " -"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero " -"puede producir imágenes distorsionadas." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Calidad de post-proceso" +#: modules/audio_output/alsa.c:939 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Tarjeta de sonido desconocida" + +#: modules/audio_output/arts.c:63 +msgid "aRts audio output" +msgstr "salida de audio aRts" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +#: modules/audio_output/auhal.c:129 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" -"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n" -"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen " -"mejores imágenes." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 -msgid "Debug mask" -msgstr "Máscara de depuración de errores" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg" +"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se " +"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para " +"reproducir audio." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualizar vectores de movimiento" +#: modules/audio_output/auhal.c:135 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Salida AudioUnit HAL" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +#: modules/audio_output/auhal.c:243 msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -"Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n" -"1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n" -"2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n" -"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Decodificación de baja resolución" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." -msgstr "Sólo decodificará una versión de baja resolución del vídeo." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:427 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Nombre de aparato de audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132 +#: modules/audio_output/auhal.c:428 msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" +"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg" +#: modules/audio_output/auhal.c:1017 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Salida Codificada)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Proporción de fotogramas clave" +#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "Aparato de salida" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179 +#: modules/audio_output/directx.c:206 msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" -"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma " -"clave." +"Nº de aparato DirectX: 0 aparato por defecto, 1..N aparato por nº (Nota que " +"el aparato por defecto aparece como 0 Y otro nº)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Proporción de fotogramas B" +#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Usar salida float32" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183 +#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -"Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos " -"fotogramas referencia." +"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio " +"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo" +#: modules/audio_output/directx.c:214 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Salida de audio DirectX" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Te permite indicar la tolerancia de tasa de bits en kbit/s." +#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Frontales 2 Traseros" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "Habilitar codificación entrelazada" +#: modules/audio_output/esd.c:67 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Salida de audio EsounD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados." +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "Esound server" +msgstr "Servidor Esound" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 -#, fuzzy -msgid "Enable interlaced motion estimation" -msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento" +#: modules/audio_output/file.c:79 +msgid "Output format" +msgstr "Formato de salida" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:80 msgid "" -"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires " -"more CPU." -msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento." +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\"" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -msgid "Enable pre motion estimation" -msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Nº de canales de salida" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento." +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes " +"restringir el nº de canales." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -msgid "Enable strict rate control" -msgstr "Habilitar control de tasa estricto" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Añade encabezado WAVE" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Te permite habilitar el algoritmo estricto de control de tasa." +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al " +"archivo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa" +#: modules/audio_output/file.c:105 +msgid "Output file" +msgstr "Archivo de salida" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control." +#: modules/audio_output/file.c:106 +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "Archivo al que se escribirán las muestras de audio." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa" +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "File audio output" +msgstr "Archivo de salida de audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Te permite indicar la agresividad del buffer de control de tasa." +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Salida de audio Roku HD1000" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 -msgid "I quantization factor" -msgstr "Factor de quantización I" +#: modules/audio_output/jack.c:65 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +#: modules/audio_output/jack.c:67 msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" -"Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, comparados " -"con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Reducción de ruido" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 -msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +#: modules/audio_output/jack.c:71 +msgid "Connect to clients matching" msgstr "" -"Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir " -"la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor " -"calidad." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" -msgstr "Habilita matriz de quantización MPEG4" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 +#: modules/audio_output/jack.c:73 msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" -"Te permite usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de mpeg2. " -"Esto en general da una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la " -"compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 -msgid "Quality level" -msgstr "Nivel de calidad" +#: modules/audio_output/jack.c:81 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Salida de audio JACK" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 -msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." -msgstr "" -"Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de " -"movimiento (esto puede retardar mucho la codificación)." +#: modules/audio_output/oss.c:99 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236 +#: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." msgstr "" -"Te permite indicar si el codificador debería hacer intercambios de calidad " -"al vuelo si tu CPU no puede mantener la tasa de codificación. Esto " -"deshabilitará la quantización trellis, luego la tasa de distorsión de " -"vectores de movimiento, y elevará el umbral de reducción de ruido para " -"facilitar la tarea del codificador." +"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que " +"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si " +"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo" +#: modules/audio_output/oss.c:107 +#, fuzzy +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Salida de audio Linux OSS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243 -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "Te permite indicar la escala mínima de quantizador de vídeo." +#: modules/audio_output/oss.c:112 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Aparato DSP OSS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo" +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247 -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "Te permite indicar la escala máxima de quantizador de vídeo." +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Salida de audio PORTAUDIO" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 -msgid "Enable trellis quantization" -msgstr "Habilitar quantización trellis" +#: modules/audio_output/sdl.c:66 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 -msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." -msgstr "" -"Te permite habilitar quantización trellis (tasa de distorsión para " -"coeficientes de bloque)." +#: modules/audio_output/waveout.c:143 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Salida de extensión waveOut Win32" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254 -msgid "Use fixed video quantizer scale" -msgstr "Usar escala fija de quantizador de vídeo" +#: modules/audio_output/waveout.c:385 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 -msgid "" -"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " -"(accepted values: 0.01 to 255.0)." -msgstr "" -"Te permite indicar una escala fija de quantizador de vídeo para codificación " -"VBR (valores aceptados: 0.01 a 255.0)." +#: modules/codec/a52.c:93 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Analizador A/52" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Compatibilidad estándar estricta" +#: modules/codec/a52.c:100 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio A/52" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 -msgid "" -"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " -"values: -1, 0, 1)." -msgstr "" -"Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores " -"aceptados: -1, 0, 1)." +#: modules/codec/adpcm.c:43 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio ADPCM" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262 -msgid "Luminance masking" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266 -msgid "Darkness masking" -msgstr "" +#: modules/codec/araw.c:44 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Decodificador Raw/Log Audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)." +#: modules/codec/araw.c:53 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Ccodificador de audio raw" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270 -#, fuzzy -msgid "Motion masking" -msgstr "Mapeado de acción" +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal " -"complexity (default: 0.0)." -msgstr "" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Decodificador de anotaciones CMML" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274 -#, fuzzy -msgid "Border masking" -msgstr "Bridge in" +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos CVD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame " -"(default: 0.0)." -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Calidad de codificación" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 -msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Calidad de la codificación entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-Proceso" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:100 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (El más bajo)" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:109 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (El más alto)" +#: modules/codec/dts.c:95 +msgid "DTS parser" +msgstr "Analizador DTS" -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio Flac" +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio DTS" -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Codificador de audio Flac" +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Decodificando coordenada X" -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio Flac" +#: modules/codec/dvbsub.c:52 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítulo dibujado" -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)" +#: modules/codec/dvbsub.c:54 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Decodificando coordenada Y" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio PCM lineal" +#: modules/codec/dvbsub.c:55 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítulo dibujado" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posición de subimagen" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Decodificador de vídeo usando openmash" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Puedes forzar la posición de la subimagen en el vídeo (0=centro, " +"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones " +"de estos valores, p.ej. 6=arriba-derecha)." -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III" +#: modules/codec/dvbsub.c:63 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codificando coordenada X" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III" +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítulo codificado" -#: modules/codec/png.c:54 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo PNG" +#: modules/codec/dvbsub.c:65 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codificando coordenada Y" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Decodificador de biblioteca QuickTime" +#: modules/codec/dvbsub.c:66 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítulo codificado" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Pseudo raw" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Empaquetador de vídeo Pseudo raw" +#: modules/codec/dvbsub.c:99 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codificador de subtítulos DVB" -#: modules/codec/realaudio.c:61 -#, fuzzy -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Decodificador de biblioteca QuickTime" +#: modules/codec/faad.c:39 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" -#: modules/codec/sdl_image.c:54 -#, fuzzy -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" +#: modules/codec/faad.c:339 +msgid "AAC extension" +msgstr "Extensión AAC" -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Codificador de audio speex" +#: modules/codec/faad.c:343 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio speex" +#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82 +msgid "Image file" +msgstr "Archivo de imagen" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Codificador de audio speex" +#: modules/codec/fake.c:50 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Ruta del archivo de imagen para la entrada falsa." -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" -msgstr "Comentario speex" +#: modules/codec/fake.c:51 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "Archivo de imagen" -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#: modules/codec/fake.c:53 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos de DVD" +#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 +#: modules/stream_out/transcode.c:75 +msgid "Output video width." +msgstr "Anchura del vídeo de salida." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD" +#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video height." +msgstr "Altura del vídeo de salida." -#: modules/codec/subsdec.c:86 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Codificación de texto de subtítulos" +#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Mantener tasa de aspecto" -#: modules/codec/subsdec.c:87 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Activar la codificación usada en subtítulos de texto" +#: modules/codec/fake.c:62 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considerar anchura y altura como valores máximos." -#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Justificación de subtítulos" +#: modules/codec/fake.c:63 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Relación de aspecto de fondo" -#: modules/codec/subsdec.c:89 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Activar la justificación de subtítulos" +#: modules/codec/fake.c:65 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles " +"cuadrados." -#: modules/codec/subsdec.c:93 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" +#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Desentrelazar vídeo" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Decodificador Philips OGT (subtítulo SVCD)" +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Desentrelaza la imagen tras cargarla." -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Subtítulos SVCD" +#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Desentrelazar módulo" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulo SVCD)" +#: modules/codec/fake.c:71 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Módulo de desentrelazado a usar." -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Módulo decodificador Tarkin" +#: modules/codec/fake.c:72 +#, fuzzy +msgid "Chroma used." +msgstr "Croma" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +#: modules/codec/fake.c:74 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" -"Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de " -"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR." - -#: modules/codec/theora.c:99 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Theora" -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Empaquetador de vídeo Theora" +#: modules/codec/fake.c:85 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo falso" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Theora" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "Comentario Theora" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Codificador de audio Vorbis" -#: modules/codec/twolame.c:52 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "" -"Te permite especificar una calidad entre 0.0 (alta) y 50.0 (baja), en vez de " -"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR." -#: modules/codec/twolame.c:55 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Modo estéreo" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:56 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 #, fuzzy -msgid "Select how stereo streams will be handled" -msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará." +msgid "Non-ref" +msgstr "Sin ref" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "VBR mode" -msgstr "Modo VBR" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "By default the encoding is CBR." -msgstr "Por defecto la codificación es CBR." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +#, fuzzy +msgid "Non-key" +msgstr "Sin tecla" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Modelo psico-acústico" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +msgid "All" +msgstr "Todo" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "Integral desde -1 (sin modelo) a 4." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy -msgid "Dual mono" -msgstr "mono" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy -msgid "Joint stereo" -msgstr "estéreo" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 +msgid "simple" +msgstr "simple" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Codificador de audio Libtwolame" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Bilineal rápido" -#: modules/codec/vorbis.c:159 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Máxima tasa de bits de codificación" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineal" -#: modules/codec/vorbis.c:161 -msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." -msgstr "" -"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para " -"aplicaciones de volcado." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bicúbico (buena calidad)" -#: modules/codec/vorbis.c:163 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Mínima tasa de bits de codificación" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimental" -#: modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." -msgstr "" -"Te permite especificar una tasa de bits mínima en kbps. Útil para codificar " -"a un canal de tamaño fijo." - -#: modules/codec/vorbis.c:167 -msgid "CBR encoding" -msgstr "codificación CBR" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)" -#: modules/codec/vorbis.c:169 -msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "" -"Te permite forzar una codificación de tasa de bits constante (CBR = Constant " -"BitRate)." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Area" +msgstr "Área" -#: modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio Vorbis" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal" -#: modules/codec/vorbis.c:184 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio Vorbis" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauss" -#: modules/codec/vorbis.c:191 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Codificador de audio Vorbis" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" -#: modules/codec/vorbis.c:618 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Comentario Vorbis" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" -#: modules/codec/x264.c:42 -msgid "Quantizer parameter" -msgstr "Parámetro de quantizador" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Spline bicúbico" -#: modules/codec/x264.c:44 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 msgid "" -"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better " -"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value." +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" -"Esto elige el cuantizador a usar (1 a 51). Valores menores dan mejor " -"fidelidad, pero también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por " -"defecto." -#: modules/codec/x264.c:47 -msgid "Minimum quantizer parameter" -msgstr "Parámetro de quantizador mínimo" - -#: modules/codec/x264.c:48 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 parece ser un rango útil." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94 +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," +"WMV,WMA)" -#: modules/codec/x264.c:51 -msgid "Maximum quantizer parameter" -msgstr "Parámetro de quantizador máximo" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/x264.c:52 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Parámetro de quantizador máximo." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Decodificación" -#: modules/codec/x264.c:54 -msgid "Enable CABAC" -msgstr "Habilitar CABAC" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificación" -#: modules/codec/x264.c:55 -msgid "" -"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows " -"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." -msgstr "" -"Habilitar CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación " -"Aritmética Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la " -"codificación y decodificación, pero debería ahorrar un 10-15% de la tasa de " -"bits." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Enable loop filter" -msgstr "Habilitar filtro de bucle" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "demuxor FFmpeg" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)." -msgstr "Usar filtro bucle desbloqueador (aumenta calidad)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "demuxor FFmpeg" -#: modules/codec/x264.c:62 -msgid "Analyse mode" -msgstr "Modo analizar" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Filtro de escalado de vídeo" -#: modules/codec/x264.c:63 -msgid "This selects the analysing mode." -msgstr "Esto elige el modo analizador." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "conversión croma FFmpeg" -#: modules/codec/x264.c:65 -msgid "Bitrate tolerance" -msgstr "Tolerancia de tasa de bits" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222 +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "filtro de vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/x264.c:66 -msgid "Sets the allowed variance in average bitrate." -msgstr "Pone la variación permitida en tasa de bits promedio." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228 +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "filtro de plantilla de recorte FFmpeg" -#: modules/codec/x264.c:69 -msgid "Maximum local bitrate" -msgstr "Máxima tasa de bits local" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtro de desentrelazar vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/x264.c:70 -msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "Pone una máxima tasa de bits local en kbits/s." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Redibujado directo" -#: modules/codec/x264.c:72 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate" -msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "Error resilience" +msgstr "Salto de error" -#: modules/codec/x264.c:73 -msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"Pone un período promedio para la máxima tasa de bits local, en kbits/s." +"Ffmpeg puede hacer resistencia a errores.\n" +"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 " +"de M$) puede producir un montón de errores.\n" +"Valores válidos van de 0 a 4 (0 deshabilita todas las resistencias a " +"errores)." -#: modules/codec/x264.c:76 -msgid "Initial buffer occupancy" -msgstr "Ocupación del búfer inicial" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Manejo de errores" -#: modules/codec/x264.c:77 -msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" -"Indica la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer." +"Intenta arreglar algunos errores:\n" +"1 autodetectar\n" +"2 viejo msmpeg4\n" +"4 xvid entrelazado\n" +"8 ump4 \n" +"16 sin relleno\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel croma.\n" +"Esto debe ser la suma de los valores. P. ej., para fijar \"ac vlc\" y \"ump4" +"\", pon 40." -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" -msgstr "Pone máximo intervalo entre fotogramas IDR" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180 +msgid "Hurry up" +msgstr "¡Aprisa!" -#: modules/codec/x264.c:81 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 msgid "" -"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the " -"cost of seeking precision." +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -"Valores mayores ahorran bits, así aumenta la calidad para una tasa de bits " -"dada, al coste de precisión en búsqueda." +"El decodificador puede decodificar parcialmente u omitir fotograma(s) cuando " +"no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia pero puede " +"producir imágenes distorsionadas." -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" -msgstr "Pone mínimo intervalo entre fotogramas IDR" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Calidad de post-proceso" -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "" -"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is " -"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one " -"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily " -"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any " -"frame prior to the IDR-Frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4." +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." msgstr "" -"En H.264, los Fotogramas-I no se vinculan necesariamente a un GOP cerrado " -"porque se permite predecir un fotograma-P desde más de un fotograma anterior " -"(ver también frameref). Por eso, tener que buscar los fotogramas-I no es " -"necesario. Los fotogramas-IDR restringen a fotogramas-P subsiguientes " -"refiriéndose a cualquier fotograma anterior al Fotograma-IDR. \n" -"Si aparecen cortes de escena dentro de este intervalo, siguen siendo " -"codificados como fotogramas-I, pero no inician un nuevo GOP. El valor por " -"defecto es keyint * 0.4." +"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n" +"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen " +"mejores imágenes." -#: modules/codec/x264.c:94 -msgid "B frames" -msgstr "Fotogramas B" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125 +msgid "Debug mask" +msgstr "Máscara de depuración de errores" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg" -#: modules/codec/x264.c:95 -msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." -msgstr "Nº de fotogramas-B consecutivos entre fotogramas-I y P," +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizar vectores de movimiento" -#: modules/codec/x264.c:98 -msgid "B pyramid" -msgstr "Pirámide B" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Puedes superponer los vectores de movimiento (flechas mostrando cómo se " +"mueven las imágenes) en la imagen. Este valor es una máscara, basada en " +"estos valores:\n" +"1 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas P\n" +"2 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas B\n" +"4 - visualizar atrás VMs predecidos de fotogramas B\n" +"Para visualizar todos los vectores, el valor debería ser 7." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodificación de baja resolución" -#: modules/codec/x264.c:99 -msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" -"Permite usar fotogramas-B como referencia para predecir otros fotogramas." +"Sólo decodifica una versión de baja resolución del vídeo. Esto requiere " +"menos potencia de procesamiento" -#: modules/codec/x264.c:102 -msgid "Number of previous frames used as predictors." -msgstr "Nº de fotogramas previos usados como pronosticadores." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Omitir el filtro bucle para decodificación H.264" -#: modules/codec/x264.c:103 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143 msgid "" -"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-" -"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref " -"values." +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente " +"la calidad. Aun así da gran velocidad en volcados de alta definición." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "cadenas de filtro post-proceso de FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150 +msgid "" +"[: