X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=a35410222cca8a20a20df59c7144afcae20b8f9c;hb=7136c8a4741163c78384ba2a02875d8190a03989;hp=6e40e05fafb846a6d74ca1c3be6bf282a894c4a7;hpb=1afe5120d4bbdb05f43e98276db9620228e812e4;p=vlc diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 6e40e05faf..a35410222c 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,940 +1,833 @@ -# Traducción española para VLC -# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team -# $Id$ -# -# Antonio Javier Varela Calvo , 2003-2005 -#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:85 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:95 -#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:207 +# Traducción de VLC al español +# Copyright (C) 2002-2010 the VideoLAN team +# $Id$ +# +# Antonio Javier Varela Calvo , 2003-2005 +# David González , 2010-2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-08 23:15+0100\n" -"Last-Translator: Christophe Mutricy \n" -"Language-Team: Spanish-English\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-12 13:03+0100\n" +"Last-Translator: pico.dev \n" +"Language-Team: \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Poedit-Country: SPAIN\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_common.h:1006 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Este programa viene SIN GARANTIA, solo a la extendida por ley.\n" +"Puede redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU;\n" +"lea el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n" +"Escrito por el equipo VideoLAN; lea el archivo AUTHORS.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: modules/audio_output/alsa.c:825 msgid "VLC preferences" -msgstr "Preferencias VLC" +msgstr "Preferencias de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Elige \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas." +msgstr "Seleccionar «Opciones avanzadas» para ver todas las opciones." -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: include/vlc_config_cat.h:43 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:37 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Opciones para interfaces de VLC" +msgstr "Preferencias para interfaces de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -msgid "General interface settings" -msgstr "Opciones de interfaz general" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Preferencias de interfaz principales" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfaces principales" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Opciones para la interfaz principal" +msgstr "Preferencias para la interfaz principal" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 +#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: src/libvlc-module.c:192 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de control" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Opciones para interfaces de control de VLC" +msgstr "Preferencias para interfaces de control de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Opciones de teclas rápidas" - -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1791 -#: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 +msgstr "Preferencias de teclas rápidas" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: src/input/es_out.c:2894 +#: src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1580 +#: modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" -msgstr "Opciones de audio" +msgstr "Preferencias de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" -msgstr "Opciones de audio generales" +msgstr "Preferencias de audio generales" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:436 +#: include/vlc_config_cat.h:57 +#: include/vlc_config_cat.h:79 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Los filtros de audio se usan para postprocesar el volcado de audio." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Los filtros de audio se usan para procesar la emisión de audio." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600 +#: include/vlc_config_cat.h:60 +#: src/audio_output/common.c:82 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizaciones" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164 +#: include/vlc_config_cat.h:61 +#: src/audio_output/common.c:146 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualizaciones de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:63 +#: include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Módulos de salida" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio" +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Preferencias generales para los módulos de salida de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 +#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: src/libvlc-module.c:2093 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Opciones varias de audio y módulos." - -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1819 -#: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:202 +msgstr "Preferencias varias de audio y módulos." + +#: include/vlc_config_cat.h:70 +#: src/input/es_out.c:2897 +#: src/input/es_out.c:2982 +#: src/libvlc-module.c:1631 +#: modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" -msgstr "Opciones de vídeo" +msgstr "Preferencias de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" -msgstr "Opciones de vídeo generales" +msgstr "Preferencias de vídeo generales" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí." +msgstr "Seleccione la salida de vídeo y configúrela aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Los filtros de vídeo se usan para procesar la emisión de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Subtítulos/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 -msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." -msgstr "" -"Opciones varias relacionadas a On-Screen-Display, subtítulos, y \"superponer " -"sub-imágenes\"." +#: include/vlc_config_cat.h:84 +msgid "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" +msgstr "Preferencias relacionadas a información en pantalla (OSD), subtítulos y superposición de sub-imágenes." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Códecs" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de " -"decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de " -"codificación." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Preferencias para entrada, desmultiplexación, decodificación y codificación." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Módulos de acceso" -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." -msgstr "" -"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC. Las " -"comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché." +#: include/vlc_config_cat.h:99 +msgid "Settings related to the various access methods. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "Preferencias relacionadas con los distintos métodos de acceso. Las preferencias comunes que puede desear modificar son proxy HTTP o preferencias de caché." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Filtros de acceso" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtros de emisión" -#: include/vlc_config_cat.h:115 -msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." -msgstr "" -"Los filtros de acceso son módulos especiales que permiten operaciones " -"avanzadas en el lado de entrada de VLC. Aquí no deberías tocar nada a menos " -"que sepas qué estás haciendo." +#: include/vlc_config_cat.h:105 +msgid "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. Use with care..." +msgstr "Los filtros de emisión son módulos especiales que permiten operaciones avanzadas en el lado de entrada de VLC. Usar con cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxores" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo." +msgstr "Los demuxores se usan para separar emisiones de audio y vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Códecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo." +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "Preferencias para los codificadores y decodificadores de vídeo, imágenes o vídeo+audio." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Códecs de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio." +msgstr "Preferencias para codificadores y decodificadores exclusivos de audio." + +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Códec de subtítulos" -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "Otros códecs" +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Preferencias para codificadores y decodificadores de subtítulos, teletexto y CC." -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Entrada general" -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado." +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Preferencias generales de entrada. Usar con cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 +#: src/libvlc-module.c:2025 msgid "Stream output" -msgstr "Volcado de salida" +msgstr "Salida de emisión" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" -"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " -"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" -"RTSP).\n" -"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating...)." -msgstr "" -"La salida de volcado es lo que permite a VLC actuar como servidor de volcado " -"o guardar volcados entrantes.\n" -"Los volcados son primero muxados y luego enviadso a través de un módulo de " -"\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo " -"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado " -"(transcodificar, duplicar, ...)." - -#: include/vlc_config_cat.h:145 +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when saving incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)." +msgstr "" +"La salida de emisión es lo que permite a VLC actuar como servidor de emisión o guardar emisiones entrantes.\n" +"Las emisiones son muxadas primero y luego enviadas a través de un módulo de «salida de acceso» que puede guardar la emisión a un archivo o emitirla (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Los módulos de emisiones sout permiten el procesado avanzado de la emisión (transcodificado, duplicado...)." + +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "Opciones generales de salida de volcado" +msgstr "Preferencias generales de salida de emisión" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Muxores" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" -"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " -"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " -"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos " -"todos los volcados elementales (vídeo, audio, ...). Esta opción te permite " -"forzar siempre un muxor específico. Probablemente no deberías hacerlo.\n" -"También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor." +"Los muxores crean los formatos de encapsulamiento usados para poner juntas todas las emisiones elementales (vídeo, audio, ...). Esta opción permite forzar siempre un muxor específico. Probablemente no debería hacerlo.\n" +"También puede poner parámetros predeterminados para cada muxor." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Salida de acceso" -#: include/vlc_config_cat.h:157 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" -"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " -"setting allows you to always force a specific access output method. You " -"should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta " -"opción te permite forzar siempre una salida de acceso. Probablemente no " -"deberías hacer eso.\n" -"También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso." +"Los módulos de salida de acceso controlan como se envían las emisiones muxadas. Esta opción le permite forzar siempre un método de salida de acceso. Probablemente no debería hacer eso.\n" +"También puede poner parámetros predeterminados para cada salida de acceso." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Empaquetadores" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" -"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " -"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " -"not do that.\n" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales " -"antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. " -"Probablemente no deberías hacerlo.\n" -"También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador." +"Los empaquetadores se usan para «preprocesar» las emisiones elementales antes del muxado. Esta opción le permite forzar siempre un empaquetador. Probablemente no debería hacerlo.\n" +"También puede establecer parámetros predeterminados para cada empaquetador." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" -msgstr "Volcado Sout" +msgstr "Emisión sout" -#: include/vlc_config_cat.h:171 -msgid "" -"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " -"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " -"for each sout stream module here." -msgstr "" -"Los módulos de volcado sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por " -"favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar " -"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout." +#: include/vlc_config_cat.h:160 +msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here." +msgstr "Los módulos de emisión sout permiten crear una cadena de proceso sout. Lea el «Streaming Howto» para más información. Aquí puede configurar opciones predeterminadas para cada módulo de emisión sout." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120 +#: include/vlc_config_cat.h:165 +#: modules/services_discovery/sap.c:106 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" -"SAP es un modo de anunciar públicamente volcados que estén siendo enviados " -"usando UDP multiemisión o RPT." +#: include/vlc_config_cat.h:167 +msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP." +msgstr "SAP es un modo de anunciar públicamente emisiones que estén siendo enviadas usando multiemisión UDP o RPT." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)" - -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744 -#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:303 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 +msgstr "Implementación de VLC de vídeo bajo demanda (Video On Demand)" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: src/libvlc-module.c:2142 +#: src/playlist/engine.c:217 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" -#: include/vlc_config_cat.h:187 -msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " -"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." -msgstr "" -"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción (por " -"ejemplo, modo de reproducción) y con módulos que automáticamente añaden " -"objetos a la lista de reproducción (módulos de \"servicio discovery\")." +#: include/vlc_config_cat.h:176 +msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "Preferencias relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción (p. ej., modo de reproducción) y con módulos que automáticamente añaden objetos a la lista de reproducción (módulos de «Descubrimiento de servicio»)." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458 +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Services discovery" -msgstr "Servicios discovery" +msgstr "Descubrimiento de servicios" -#: include/vlc_config_cat.h:193 -msgid "" -"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " -"playlist." -msgstr "" -"Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a " -"la lista de reproducción." +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist." +msgstr "Los módulos de descubrimiento de servicios son los que automáticamente añaden objetos a la lista de reproducción." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 +#: src/libvlc-module.c:1926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Preferencias avanzadas. Usar con cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Características de CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." -msgstr "" -"Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente " -"no deberías cambiar estas opciones." +#: include/vlc_config_cat.h:190 +msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" +msgstr "Aquí puede seleccionar deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Usar con mucho cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" -msgstr "Opciones Avanzadas" - -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Otras opciones avanzadas" +msgstr "Preferencias avanzadas" -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: include/vlc_config_cat.h:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:122 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 msgid "Network" msgstr "Red" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "" -"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC." +msgstr "Estos módulos proporcionan funciones de red a todas las demás partes de VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Opciones de módulos cromáticos" +msgstr "Preferencias de módulos cromamáticos" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos" +msgstr "Estas preferencias afectan a módulos de transformación cromática." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de empaquetador" +msgstr "Preferencias de módulos empaquetadores" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" -msgstr "Opciones de codificadores" +msgstr "Preferencias de codificadores" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos." +msgstr "Estas son preferencias generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Opciones de proveedores de diálogo" +msgstr "Preferencias de proveedores de diálogo" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí." +msgstr "Los proveedores de diálogo pueden configurarse aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos" +msgstr "Preferencias de demuxor de subtítulos" -#: include/vlc_config_cat.h:231 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" -"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, " -"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos." +#: include/vlc_config_cat.h:220 +msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name." +msgstr "En esta sección puede forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, por ejemplo poniendo el tipo de subtítulos o nombre del archivo." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Sin ayuda disponible" -#: include/vlc_config_cat.h:239 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "No hay ayuda disponible para estos módulos." -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una " -"ventana de comandos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -" -"I wx\"\n" +"Aviso: si no puede acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abra una ventana de línea de comandos, vaya al directorio donde instaló VLC y ejecute «vlc -I qt»\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..." +msgstr "Abrir archivo &rápido..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Opciones avanzadas..." +msgstr "Abrir &avanzado..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy -msgid "Open &Directory..." -msgstr "Abrir Dir&ectorio..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Abrir direc&torio..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Abrir carpe&ta..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Elige archivo al que salvar" +msgstr "Abrir uno o más archivos" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 -#, fuzzy -msgid "Media Information..." -msgstr "Meta-información" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Seleccionar carpeta" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy -msgid "Codec Information..." -msgstr "Información" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccionar carpeta" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -msgid "Messages..." -msgstr "Mensajes..." +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "Información &multimedia" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -#, fuzzy -msgid "Extended settings..." -msgstr "Opciones de renderizador de texto" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Información del &códec" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy -msgid "Go to specific time..." -msgstr "Ir a posición específica" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Mensajes" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 -#, fuzzy -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Favoritos" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Ir a &tiempo específico..." -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy -msgid "VLM Configuration..." -msgstr "Configuración VLM" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Favoritos" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy -msgid "About VLC media player..." -msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC" - -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:527 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649 -#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:450 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 modules/gui/qt4/menus.cpp:498 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Configuración &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&Acerca de" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#: modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:781 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -#, fuzzy -msgid "Fetch information" -msgstr "Meta-información" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Obtener información" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Eliminar seleccionado" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." -msgstr "Información" +msgstr "Información..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" -msgstr "&Ordenar" +msgstr "Ordenar" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599 -msgid "Add node" -msgstr "Añadir nodo" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Crear carpeta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:58 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Crear carpeta..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Abrir carpeta contenedora..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Abrir carpeta contenedora..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." -msgstr "Volcado" +msgstr "Emitir..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." -msgstr "S&alvar Como..." +msgstr "Guardar..." -#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010 -msgid "Repeat all" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 +msgid "Repeat All" msgstr "Repetir todo" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 -#, fuzzy -msgid "Repeat one" -msgstr "Repetir Uno" - -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -#, fuzzy -msgid "No repeat" -msgstr "Repetir" - -#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209 -#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repetir uno" + +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "No Repeat" +msgstr "No repetir" + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#: src/libvlc-module.c:1502 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 -#, fuzzy -msgid "No random" -msgstr "Aleatorio" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 +msgid "Random Off" +msgstr "Aleatorio desactivado" -#: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist" -msgstr "Añadir a Lista de Reproducción" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Añadir a lista de reproducción" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Add to media library" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Añadir a la biblioteca multimedia" -#: include/vlc_intf_strings.h:73 -#, fuzzy -msgid "Add file..." -msgstr "Salvar archivo..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." +msgstr "Añadir archivo..." -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy -msgid "Advanced open..." -msgstr "Opciones avanzadas..." +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Abrir avanzado..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -#, fuzzy -msgid "Add directory..." -msgstr "Añadir &Directorio..." +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Añadir carpeta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:77 -#, fuzzy -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Añadir carpeta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -#, fuzzy -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Guardar lis&ta de reproducción..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Abrir &lista de reproducción..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 -#, fuzzy -msgid "Search filter" -msgstr "Buscar en Lista de Reproducción" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtro de búsqueda" -#: include/vlc_intf_strings.h:83 -#, fuzzy -msgid "Additional sources" -msgstr "Opciones de volcado adicionales" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "&Descubrimiento de servicios" -#: include/vlc_intf_strings.h:87 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas" -"\" para verlas." +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them." +msgstr "Algunas opciones están disponibles pero ocultas. Active «Opciones avanzadas» para verlas." -#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 msgid "Image clone" msgstr "Clon de imagen" -#: include/vlc_intf_strings.h:93 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" -msgstr "Recorta la imagen" +msgstr "Clona la imagen" -#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" msgstr "Amplificación" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -msgid "" -"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " -"be magnified." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:114 +msgid "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should be magnified." +msgstr "Amplía una parte del vídeo. Puede seleccionar la parte de la imagen a ampliar." -#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:117 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 msgid "Waves" -msgstr "Onda" +msgstr "Ondas" -#: include/vlc_intf_strings.h:100 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Añade efectos de distorsión" +msgstr "Efecto de distorsión de vídeo «Ondas»" -#: include/vlc_intf_strings.h:102 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Añade efectos de distorsión" +msgstr "Efecto de distorsión de vídeo «Superficie de agua»" -#: include/vlc_intf_strings.h:104 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" -msgstr "Inversión de imagen" +msgstr "Inversión de colores de imagen" -#: include/vlc_intf_strings.h:106 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "Dividir la imagen para hacer una pared imagen" -#: include/vlc_intf_strings.h:108 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"Crear un «juego puzzle» con el vídeo.\n" +"El vídeo se divide en trozos que debe ordenar." -#: include/vlc_intf_strings.h:111 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +"Efecto de distorsión de vídeo «Detección de borde».\n" +"Intenta cambiar las distintas configuraciones para distintos efectos" -#: include/vlc_intf_strings.h:114 -msgid "" -"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -"white, except the parts that are of the color that you select in the " -"settings." -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-información" +#: include/vlc_intf_strings.h:132 +msgid "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and white, except the parts that are of the color that you select in the settings." +msgstr "Efecto «Detección de color». Toda la imagen se pondrá en blanco y negro, excepto las partes que sean del color que seleccione en la configuración." -#: include/vlc_meta.h:35 src/input/var.c:139 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: include/vlc_intf_strings.h:136 +msgid "

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media player.

You will find some information on how to use the player in the
\"How to play files with VLC media player\" document.

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC channel (#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "

Bienvenido a la ayuda del reproductor multimedia VLC

Documentación

Puede hallar la documentación de VLC en la página web wiki de VideoLAN.

Si está empezando a usar el reproductor multimedia VLC, lea la Introducción al reproductor multimedia VLC.

Hallará alguna información sobre cómo usar el reproductor en el documento Cómo reproducir archivos con el reproductor multimedia VLC.

Para las tareas de guardado, conversión, transcodificación, codificación, muxado y emisión, hallará información útil en la documentación de emisión («streaming»).

Si no conoce la terminología, consulte la base de conocimentos.

Para conocer los principales atajos de teclado, lea la página de atajos.

Ayuda

Antes de preguntar, consulte primero la FAQ.

Luego podría obtener (y dar) ayuda en los foros, las listas de correo o nuestro canal IRC (#videolan en irc.freenode.net).

Contribuya al proyecto

Puede ayudar al proyecto VideoLAN dando algo de su tiempo para ayudar a la comunidad, a diseñar pieles, a traducir la documentación, a probar y a codificar. También puede donar fondos y material para ayudarnos. Y por supuesto, puede promocionar el reproductor multimedia VLC.

" -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:1122 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: src/audio_output/common.c:85 +#: src/audio_output/common.c:125 +#: src/input/es_out.c:935 +#: src/libvlc-module.c:669 +#: modules/video_filter/postproc.c:228 +msgid "Disable" +msgstr "Deshabilitar" -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Genre" -msgstr "Género" +#: src/audio_output/common.c:88 +#: modules/visualization/visual/visual.c:119 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Espectro" -#: include/vlc_meta.h:38 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: src/audio_output/common.c:91 +msgid "Scope" +msgstr "Osciloscopio" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Título de álbum/película/programa" +#: src/audio_output/common.c:94 +msgid "Spectrum" +msgstr "Espectrómetro" -#: include/vlc_meta.h:40 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" +#: src/audio_output/common.c:97 +msgid "Vu meter" +msgstr "Medidor Vu" -#: include/vlc_meta.h:41 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: src/audio_output/common.c:122 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 +msgid "Equalizer" +msgstr "Ecualizador" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Puntuación" +#: src/audio_output/common.c:141 +#: src/libvlc-module.c:321 +msgid "Audio filters" +msgstr "Filtros de audio" -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: src/audio_output/common.c:153 +msgid "Replay gain" +msgstr "Reproducir ganancia" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "Setting" -msgstr "Opción" +#: src/audio_output/filters.c:142 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Falló filtrado de audio" -#: include/vlc_meta.h:45 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: src/audio_output/filters.c:143 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Se alcanzó el número máximo de filtros (%u)." + +#: src/audio_output/output.c:100 +#: src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Canales de audio" -#: include/vlc_meta.h:46 src/input/es_out.c:1783 src/libvlc-module.c:106 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137 -msgid "Language" -msgstr "Lenguaje" +#: src/audio_output/output.c:103 +#: src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:69 +#: modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/video.c:287 +#: modules/audio_output/directx.c:439 +#: modules/audio_output/oss.c:194 +#: modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/waveout.c:419 +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" -#: include/vlc_meta.h:47 modules/misc/notify/notify.c:182 -msgid "Now Playing" -msgstr "Reproduciendo Ahora" - -#: include/vlc_meta.h:48 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Editor" - -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "Encoded by" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:51 -#, fuzzy -msgid "Art URL" -msgstr "URL" - -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nombre de Códec" - -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descripción de Códec" - -#: include/vlc/vlc.h:587 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n" -"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n" -"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n" -"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n" - -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 -#, fuzzy -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Filtros de audio" - -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 -#, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" - -#: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138 -#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470 -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 -msgid "Disable" -msgstr "Deshabilitar" - -#: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129 -msgid "Spectrometer" -msgstr "Espectrómetro" - -#: src/audio_output/input.c:96 -msgid "Scope" -msgstr "Osciloscopio" - -#: src/audio_output/input.c:98 -msgid "Spectrum" -msgstr "Espectrómetro" - -#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ecualizador" - -#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214 -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 -msgid "Audio filters" -msgstr "Filtros de audio" - -#: src/audio_output/input.c:179 -#, fuzzy -msgid "Replay gain" -msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia" - -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Canales de Audio" - -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 -#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Stereo" -msgstr "Estéreo" - -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/audio_output/output.c:105 +#: src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 +#: modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 +#: modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 +#: modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 +#: modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "Left" -msgstr "Izquierdo" - -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82 -#: modules/video_filter/rss.c:164 +msgstr "Izquierda" + +#: src/audio_output/output.c:107 +#: src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 +#: modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 +#: modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 +#: modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 +#: modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Right" -msgstr "Derecho" +msgstr "Derecha" #: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" @@ -944,5656 +837,5387 @@ msgstr "Sonido Dolby" msgid "Reverse stereo" msgstr "Estéreo invertido" -#: src/extras/getopt.c:633 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n" +#: src/config/file.c:528 +msgid "boolean" +msgstr "booleano" -#: src/extras/getopt.c:658 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n" +#: src/config/file.c:528 +#: src/config/help.c:471 +msgid "integer" +msgstr "entero" -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n" +#: src/config/file.c:536 +#: src/config/help.c:501 +msgid "float" +msgstr "flotante" -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n" +#: src/config/file.c:549 +#: src/config/help.c:450 +msgid "string" +msgstr "cadena" -#: src/extras/getopt.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n" +#: src/config/help.c:129 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Para obtener ayuda exhaustiva, use '-H'." -#: src/extras/getopt.c:714 +#: src/config/help.c:133 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opciones] [emisión] ...\n" +"Puede indicar múltiples emisiones en la línea de comandos.\n" +"Se añadirán a la lista de reproducción.\n" +"El primer objeto indicado se reproducirá primero.\n" +"\n" +"Estilos de opciones:\n" +" --option Una opción global para establecer la duración del programa.\n" +" -option Una única letra de una --option global.\n" +" :option Una opción que solo se aplica a la emisión que la precede\n" +" y que anula opciones previas.\n" +"\n" +"Sintaxis MRL de emisiones:\n" +" [[acceso][/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]]\n" +" [:opción=valor ...]\n" +"\n" +" Muchas de las --options globales pueden usarse también como :opciones específicas MRL.\n" +" Se pueden especificar múltiples parejas de :opción=valor.\n" +"\n" +"Sintaxis URL:\n" +" file://nombre/archivo archivo multimedia simple\n" +" http://ip[:puerto]/archivo URL HTTP\n" +" ftp://ip[:puerto]/archivo URL FTP\n" +" mms://ip[:puerto]/archivo URL MMS\n" +" screen:// Captura de pantalla\n" +" dvd://[dispositivo] Dispositivo DVD\n" +" vcd://[dispositivo] Dispositivo VCD\n" +" [cdda://][dispositivo] Dispositivo de CD de audio\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" Emisión UDP enviada por servidor de emisión\n" +" vlc://pause: Objeto especial para pausar la lista de reproducción cierto tiempo\n" +" vlc:quit Objeto especial para salir de VLC\n" +"\n" -#: src/extras/getopt.c:740 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" +#: src/config/help.c:517 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (por defecto habilitado)" + +#: src/config/help.c:518 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (por defecto deshabilitado)" + +#: src/config/help.c:683 +#: src/config/help.c:686 +#: src/config/help.c:694 +#: src/config/help.c:699 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +#: src/config/help.c:684 +#: src/config/help.c:687 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "añada --advanced a su línea de comandos para ver opciones avanzadas." -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/config/help.c:695 +#: src/config/help.c:700 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" +msgid "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "%d módulo(s) están ocultos porque solo tienen opciones avanzadas.\n" -#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 +#: src/config/help.c:707 +#: src/config/help.c:711 +msgid "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available modules." +msgstr "No se ha encontrado ningún módulo coincidente. Use --list o --list-verbose para listar todos los módulos disponibles." + +#: src/config/help.c:793 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "Versión de VLC %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:820 +#: src/config/help.c:795 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Compilado por %s en %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:838 +#: src/config/help.c:797 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilador: %s\n" + +#: src/config/help.c:829 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Contenido guardado a archivo vlc-help.txt.\n" + +#: src/config/help.c:843 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Pulse tecla RETORNO para continuar...\n" -#: src/input/control.c:309 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Favorito %i" -#: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 -#, fuzzy +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "packetizer" +msgstr "Empaquetador" + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "decoder" +msgstr "Decodificador" + +#: src/input/decoder.c:276 +#: src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:728 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 +#: modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación" +msgstr "Falló emitiendo / transcodificando" -#: src/input/decoder.c:137 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:277 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC no pudo abrir el módulo %s." -#: src/input/decoder.c:149 +#: src/input/decoder.c:468 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "VLC no pudo abrir el módulo decodificador." -#: src/input/decoder.c:159 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:722 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Sin módulo decodificador adecuado" -#: src/input/decoder.c:160 +#: src/input/decoder.c:723 #, c-format -msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "" +msgid "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "VLC no soporta el formato de audio o vídeo «%4.4s». Desafortunadamente no hay modo de que lo arregle." -#: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418 -#: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967 -#: modules/access/cdda/info.c:999 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Pista %i" +#: src/input/es_out.c:955 +#: src/input/es_out.c:960 +#: src/libvlc-module.c:359 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 +#: modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459 +msgid "Track" +msgstr "Pista" -#: src/input/es_out.c:596 +#: src/input/es_out.c:1166 #, c-format msgid "%s [%s %d]" -msgstr "" - -#: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:1166 +#: src/input/es_out.c:1171 +#: src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:693 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1778 modules/codec/faad.c:337 +#: src/input/es_out.c:1369 +#: src/input/es_out.c:1371 +msgid "Scrambled" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1369 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: src/input/es_out.c:2024 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Subtítulos %u" + +#: src/input/es_out.c:2884 #, c-format msgid "Stream %d" -msgstr "Volcado %d" +msgstr "Emitir %d" -#: src/input/es_out.c:1780 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 -msgid "Codec" -msgstr "Códec" +#: src/input/es_out.c:2900 +#: src/input/es_out.c:3018 +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítulo" -#: src/input/es_out.c:1791 src/input/es_out.c:1819 src/input/es_out.c:1846 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193 +#: src/input/es_out.c:2908 +#: src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2982 +#: src/input/es_out.c:3018 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1794 modules/codec/faad.c:341 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2911 +msgid "Original ID" +msgstr "ID original" + +#: src/input/es_out.c:2919 +#: src/input/es_out.c:2922 +#: modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +msgid "Codec" +msgstr "Códec" + +#: src/input/es_out.c:2926 +#: src/input/meta.c:65 +#: src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/stream_out/setid.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: src/input/es_out.c:2929 +#: src/input/meta.c:60 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: src/input/es_out.c:2938 +#: src/input/es_out.c:2941 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Canales" -#: src/input/es_out.c:1799 modules/codec/faad.c:343 +#: src/input/es_out.c:2946 +#: modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" -msgstr "Tasa de Muestra" +msgstr "Tasa de muestreo" -#: src/input/es_out.c:1800 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2946 +#, c-format msgid "%u Hz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1806 +#: src/input/es_out.c:2956 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por muestra" -#: src/input/es_out.c:1811 modules/access_output/shout.c:87 -#: modules/access/pvr.c:93 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557 +#: src/input/es_out.c:2961 +#: modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" -msgstr "Tasa de Bits" +msgstr "Tasa de bits" -#: src/input/es_out.c:1812 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2961 +#, c-format msgid "%u kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2973 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Reproducir ganancia de pista" + +#: src/input/es_out.c:2975 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Reproducir ganancia de álbum" -#: src/input/es_out.c:1823 +#: src/input/es_out.c:2976 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#: src/input/es_out.c:2985 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: src/input/es_out.c:1829 +#: src/input/es_out.c:2990 msgid "Display resolution" msgstr "Resolución de pantalla" -#: src/input/es_out.c:1839 modules/access/screen/screen.c:40 +#: src/input/es_out.c:3000 +#: src/input/es_out.c:3003 +#: modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/screen/screen.c:41 +#: modules/access/screen/xcb.c:34 +#: modules/access/shm.c:40 +#: modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" -msgstr "Tasa de fotograma" +msgstr "Tasa de fotogramas" -#: src/input/es_out.c:1846 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítulo" +#: src/input/es_out.c:3011 +msgid "Decoded format" +msgstr "Formato decodificado" -#: src/input/input.c:2216 +#: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "Su entrada no puede abrirse" -#: src/input/input.c:2217 +#: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "VLC es incapaz de abrir el MRL «%s». Ver el registro para más detalles." -#: src/input/input.c:2312 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +#: src/input/input.c:2583 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC no puede reconocer el formato de entrada" -#: src/input/input.c:2313 +#: src/input/input.c:2584 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." -msgstr "" +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "El formato de «%s» no puede detectarse. Vea el log para más detalles." + +#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/var.c:177 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 +#: modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 +#: modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/input/meta.c:55 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Genre" +msgstr "Género" + +#: src/input/meta.c:57 +#: modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/input/meta.c:58 +#: src/libvlc-module.c:359 +#: modules/access/vcdx/info.c:63 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: src/input/meta.c:59 +msgid "Track number" +msgstr "Nº de pista" + +#: src/input/meta.c:61 +#: modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Puntuación" + +#: src/input/meta.c:62 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: src/input/meta.c:63 +msgid "Setting" +msgstr "Preferencia" + +#: src/input/meta.c:64 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:66 +#: modules/notify/notify.c:320 +msgid "Now Playing" +msgstr "Reproduciendo ahora" + +#: src/input/meta.c:67 +#: modules/access/vcdx/info.c:70 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" + +#: src/input/meta.c:68 +msgid "Encoded by" +msgstr "Codificado por" + +#: src/input/meta.c:69 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL de ilustración" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/meta.c:70 +msgid "Track ID" +msgstr "ID de pista " + +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Favorito" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507 +#: src/input/var.c:172 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: src/input/var.c:182 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 +#: modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: src/input/var.c:187 +#: modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:610 -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: src/input/var.c:200 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 msgid "Video Track" -msgstr "Pista de Vídeo" +msgstr "Pista de vídeo" -#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:593 -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: src/input/var.c:205 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 msgid "Audio Track" -msgstr "Pista de Audio" +msgstr "Pista de audio" -#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: src/input/var.c:210 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 msgid "Subtitles Track" -msgstr "Pista de Subtítulos" +msgstr "Pista de subtítulos" -#: src/input/var.c:263 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Título siguiente" -#: src/input/var.c:268 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Título anterior" -#: src/input/var.c:291 +#: src/input/var.c:312 #, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Título %i" +msgid "Title %i%s" +msgstr "Título %i%s" -#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 +#: src/input/var.c:338 +#: src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289 +#: src/input/var.c:376 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 msgid "Next chapter" msgstr "Capítulo siguiente" -#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288 +#: src/input/var.c:381 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612 +#: src/input/vlm.c:652 +#: src/input/vlm.c:1035 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Medio: %s" -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 -#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: src/interface/interaction.c:361 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/interface/interface.c:320 -msgid "Switch interface" -msgstr "Cambiar interfaz" - -#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:545 -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: src/interface/interface.c:80 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 msgid "Add Interface" -msgstr "Añadir Interfaz" +msgstr "Añadir interfaz" -#: src/interface/interface.c:353 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Interfaz Telnet" +#: src/interface/interface.c:87 +msgid "Console" +msgstr "Consola" -#: src/interface/interface.c:356 -msgid "Web Interface" -msgstr "Interfaz Web" +#: src/interface/interface.c:91 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" -#: src/interface/interface.c:359 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:94 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: src/interface/interface.c:97 msgid "Debug logging" -msgstr "Archivo de registro" +msgstr "Registro de depuración" -#: src/interface/interface.c:362 +#: src/interface/interface.c:100 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Gestos de Ratón" +msgstr "Gestos de ratón" -#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1741 -#: src/modules/modules.c:2072 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:294 msgid "C" msgstr "es" -#: src/libvlc-common.c:296 -msgid "Help options" -msgstr "Opciones de Ayuda" +#: src/libvlc.c:864 +msgid "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without interface." +msgstr "Ejecutar vlc con la interfaz predeterminada. Usa «cvlc» para usar vlc sin interfaz." -#: src/libvlc-common.c:1501 src/modules/configuration.c:1269 -msgid "string" -msgstr "cadena" +#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc-module.c:1505 +#: src/libvlc-module.c:1506 +#: src/libvlc-module.c:2655 +#: src/video_output/vout_intf.c:182 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliar" -#: src/libvlc-common.c:1520 src/modules/configuration.c:1233 -msgid "integer" -msgstr "entero" +#: src/libvlc.h:155 +#: src/libvlc-module.c:1429 +#: src/video_output/vout_intf.c:83 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 cuarto" -#: src/libvlc-common.c:1547 src/modules/configuration.c:1258 -msgid "float" -msgstr "flotante" +#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc-module.c:1430 +#: src/video_output/vout_intf.c:84 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 medio" -#: src/libvlc-common.c:1560 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (por defecto habilitado)" +#: src/libvlc.h:157 +#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/video_output/vout_intf.c:85 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 original" -#: src/libvlc-common.c:1561 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (por defecto deshabilitado)" +#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 doble" -#: src/libvlc-common.c:1826 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Versión de VLC %s\n" +#: src/libvlc-module.c:105 +#: src/libvlc-module.c:318 +msgid "Auto" +msgstr "Automático" -#: src/libvlc-common.c:1827 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc-module.c:175 +msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options." +msgstr "Estas opciones le permiten configurar las interfaces usadas por VLC. Puede seleccionar la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales y definir varias opciones relacionadas." -#: src/libvlc-common.c:1829 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Compilador: %s\n" +#: src/libvlc-module.c:179 +msgid "Interface module" +msgstr "Módulo de interfaz" -#: src/libvlc-common.c:1831 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:181 +msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available." +msgstr "Esta opción le permite seleccionar la interfaz usada por VLC. El comportamiento predeterminado es seleccionar automaticamente el mejor módulo posible." -#: src/libvlc-common.c:1862 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Contenido volcado a archivo vlc-help.txt.\n" +#: src/libvlc-module.c:185 +#: modules/control/ntservice.c:57 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Módulos extra de interfaz" -#: src/libvlc-common.c:1882 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n" - -#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "Auto" -msgstr "Automático" - -#: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: src/libvlc-module.c:47 -msgid "American English" -msgstr "Inglés Americano" - -#: src/libvlc-module.c:47 -msgid "British English" -msgstr "Inglés Británico" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalán" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danés" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemán" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Español" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francés" - -#: src/libvlc-module.c:49 -msgid "Galician" -msgstr "Gallego" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreo" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonés" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreano" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malayo" - -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandés" - -#: src/libvlc-module.c:51 -msgid "Occitan" -msgstr "Occitano" - -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" - -#: src/libvlc-module.c:51 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugués Brasileño" - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumano" - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "Ruso" - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chino Simplificado" - -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chino Tradicional" - -#: src/libvlc-module.c:72 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC. Puedes " -"elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y definir " -"varias opciones relacionadas." - -#: src/libvlc-module.c:76 -msgid "Interface module" -msgstr "Módulo de interfaz" - -#: src/libvlc-module.c:78 -msgid "" -"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best module available." -msgstr "" -"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC. El comportamiento " -"por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible." - -#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "Módulos extra de interfaz" - -#: src/libvlc-module.c:84 -msgid "" -"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" -"\", \"gestures\" ...)" -msgstr "" -"Esta opción permite elegir \"interfaces adicionales\" para VLC. Se lanzan en " -"segundo plano añadidas al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos de " -"interfaz separados por comas. (valores comunes son \"rc\" (control remoto), " -"\"http\", \"gestures\" ...)" +#: src/libvlc-module.c:187 +msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a colon separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)" +msgstr "Puede seleccionar «interfaces adicionales» para VLC. Se lanzan en segundo plano añadidas al interfaz predeterminada. Use una lista de módulos de interfaz separados por dos puntos (valores comunes son «rc» (control remoto), «http», «gestures», ...)" -#: src/libvlc-module.c:91 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Puedes elegir interfaces de control para VLC." +msgstr "Puede seleccionar interfaces de control para VLC." -#: src/libvlc-module.c:93 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Locuacidad (0,1,2)" +msgstr "Nivel de detalle (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:95 -msgid "" -"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." -msgstr "" -"Éste el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes estándar, 1=avisos, " -"2=debug)." +#: src/libvlc-module.c:198 +msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)." +msgstr "Nivel de detalle (0=solo errores y mensajes estándar, 1=avisos, 2=depuración)." + +#: src/libvlc-module.c:201 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Seleccionar que objetos imprimirán mensajes de depuración" + +#: src/libvlc-module.c:204 +msgid "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules applying to named objects take precedence over rules applying to object types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug message." +msgstr "Esto es una cadena separada por «,», cada objeto debe ser precedido por un «+» o un «-» para habilitarlo o deshabilitarlo respectivamente. La palabra clave «all» se refiere a todos los objetos. Los objetos pueden ser referenciados por su tipo o nombre de módulo. Las reglas que se aplican a nombres de objetos tienen precedencia sobre las reglas que se aplican a tipos de objetos. Necesita usar -vvv para visualizar mensajes de depuración." -#: src/libvlc-module.c:98 +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "Be quiet" -msgstr "Cállate" +msgstr "Silencioso" -#: src/libvlc-module.c:100 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Deshabilita todos los mensajes de aviso e información." -#: src/libvlc-module.c:102 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "Default stream" -msgstr "Volcado por defecto" +msgstr "Emisión predeterminada" -#: src/libvlc-module.c:104 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "Este volcado siempre se abrirá al iniciar VLC." +msgstr "Esta emisión siempre se abrirá al iniciar VLC." -#: src/libvlc-module.c:107 -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"Puedes elegir manualmente un lenguaje para la interfaz. El lenguaje del " -"sistema se autodetecta si se especifica aquí \"auto\"." +#: src/libvlc-module.c:220 +msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "Puede seleccionar manualmente un idioma para la interfaz. El idioma del sistema se autodetecta si se especifica «auto»." -#: src/libvlc-module.c:111 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Color messages" msgstr "Mensajes de color" -#: src/libvlc-module.c:113 -msgid "" -"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " -"needs Linux color support for this to work." -msgstr "" -"Esto habilita la coloración de los mensajes enviados a la consola. Tu " -"terminal necesita soporte de color Linux para que funcione." +#: src/libvlc-module.c:226 +msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work." +msgstr "Esto habilita la coloración de los mensajes enviados a la consola. Su terminal necesita soporte de color Linux para que funcione." -#: src/libvlc-module.c:116 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opciones avanzadas" -#: src/libvlc-module.c:118 -msgid "" -"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " -"available options, including those that most users should never touch." -msgstr "" -"Cuando esto está activado, las preferencias y/o interfaces mostrarán todas " -"las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no deberían " -"tocar nunca." - -#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Mostrar interfaz con ratón" - -#: src/libvlc-module.c:124 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Al habilitar esto, la interfaz se muestra cuando mueves el ratón al borde de " -"la pantalla en pantalla completa." +#: src/libvlc-module.c:231 +msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch." +msgstr "Cuando esto está activado, las preferencias y/o interfaces mostrarán todas las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no deberían tocar nunca." -#: src/libvlc-module.c:127 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "Interface interaction" msgstr "Interacción de interfaz" -#: src/libvlc-module.c:129 -msgid "" -"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " -"user input is required." -msgstr "" -"Al habilitar esto, la interfaz mostrará una caja de diálogo cada vez que se " -"requiera algún input de usuario." +#: src/libvlc-module.c:237 +msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required." +msgstr "Al habilitar esto, la interfaz mostrará una caja de diálogo cada vez que se requiera alguna entrada del usuario." -#: src/libvlc-module.c:139 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " -"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " -"the \"audio filters\" modules section." -msgstr "" -"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, " -"y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos " -"visuales (analizador espectral, etc.). Habilita aquí estos filtros, y " -"configúralos en la sección de módulos \"audio filters\" (filtros de audio)." +#: src/libvlc-module.c:247 +msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section." +msgstr "Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos visuales (analizador espectral, etc.). Habilite aquí estos filtros y configúrelos en la sección de módulos «filtros de audio»." -#: src/libvlc-module.c:145 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo de salida de audio" -#: src/libvlc-module.c:147 -msgid "" -"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best method available." -msgstr "" -"Éste es el método de salida de audio usado por VLC. El comportamiento por " -"defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." +#: src/libvlc-module.c:255 +msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." +msgstr "Método de salida de audio usado por VLC. El comportamiento predeterminado es seleccionar automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:38 +#: src/libvlc-module.c:259 +#: modules/stream_out/display.c:40 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" msgstr "Habilitar audio" -#: src/libvlc-module.c:153 -msgid "" -"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " -"not take place, thus saving some processing power." -msgstr "" -"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. La decodificación de " -"audio no se hará, y así se salvará algo de potencia de procesamiento." +#: src/libvlc-module.c:261 +msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +msgstr "Puede deshabilitar totalmente la salida de audio. La decodificación de audio no se hará y así se ahorrará algo de potencia de procesamiento." -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Force mono audio" msgstr "Forzar audio mono" -#: src/libvlc-module.c:157 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Esto forzará una salida de audio mono" -#: src/libvlc-module.c:159 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Default audio volume" -msgstr "Volumen de audio por defecto" - -#: src/libvlc-module.c:161 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" -"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." +msgstr "Volumen de audio predeterminado" -#: src/libvlc-module.c:164 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volumen guardado de salida de audio" - -#: src/libvlc-module.c:166 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir la función mudo. No " -"deberías cambiar esta opción manualmente." +#: src/libvlc-module.c:271 +msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "Puede poner el volumen de salida de audio predeterminado aquí, de 0 a 1024." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Audio output volume step" msgstr "Paso de volumen de salida de audio" -#: src/libvlc-module.c:171 -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "" -"El tamaño del paso del volumen es ajustable usando esta opción, en un rango " -"de 0 a 1024." +#: src/libvlc-module.c:276 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024." +msgstr "El tamaño del paso del volumen es ajustable usando esta opción, en un rango de 0 a 1024." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:176 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 " -"(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/libvlc-module.c:282 +msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 (undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "Aquí puede forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son 0 (indefinido), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad" -#: src/libvlc-module.c:182 -msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." -msgstr "" -"Esto usa un algoritmo de remuestreo de audio de alta calidad. Este " -"remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces " -"se usará un algoritmo de remuestreo menor." +#: src/libvlc-module.c:288 +msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." +msgstr "Esto usa un algoritmo de remuestreo de audio de alta calidad. Este remuestreo puede consumir mucha potencia de procesador, puede deshabilitarlo y entonces se usará un algoritmo de remuestreo más sencillo." -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensar desincronización de audio" -#: src/libvlc-module.c:189 -msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " -"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." -msgstr "" -"Esto retrasa la salida de audio. El retraso debe darse en milisegundos. " -"Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio." +#: src/libvlc-module.c:295 +msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +msgstr "Esto retrasa la salida de audio. El retraso debe proporcionarse en milisegundos. Puede ser útil si nota un retraso entre el vídeo y el audio." -#: src/libvlc-module.c:192 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Modo de canales de salida de audio" -#: src/libvlc-module.c:194 -msgid "" -"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " -"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " -"played)." -msgstr "" -"Esto pone el modo de canales de salida de audio a usar por defecto cuando " -"sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio ejecutado lo " -"soportan)." +#: src/libvlc-module.c:300 +msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)." +msgstr "Esto establece el modo de canales de salida de audio que se usarán de forma predeterminada cuando sea posible (ej. si su hardware y la emisión de audio reproducida lo soporta)." -#: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76 +#: src/libvlc-module.c:304 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "Usar S/PDIF si disposible" +msgstr "Usar S/PDIF si está disponible" -#: src/libvlc-module.c:200 -msgid "" -"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " -"audio stream being played." -msgstr "" -"S/PDIF puede usarse por defecto cuando tu hardware y el volcado de audio " -"ejecutado lo soportan." +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played." +msgstr "S/PDIF puede usarse de forma predeterminada cuando el hardware y la emisión de audio reproducida lo soportan." -#: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:309 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forzar detección de Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:205 -msgid "" -"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " -"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " -"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " -"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." -msgstr "" -"Usa esto cuando sepas que tu volcado está (o no) codificado con Dolby " -"Surround pero falla para detectarse como tal. Incluso si el voncado no está " -"actualmente codificado con Dolby Surround, activando esta opción podría " -"mejorar tu experiencia, especialmente cuando se combina con el Mezclador de " -"Canal de Auriculares." - -#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:311 +msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "Use esto cuando sepa que su emisión está (o no) codificada con Dolby Surround, pero falla para detectarse como tal. Incluso si la emisión no está actualmente codificada con Dolby Surround, activando esta opción podría mejorar su experiencia, especialmente cuando se combina con el mezclador de canal de auriculares." + +#: src/libvlc-module.c:318 +#: modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:222 msgid "On" msgstr "Activar" -#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:318 +#: modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +#: modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" -msgstr "Apagar" +msgstr "Desactivar" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "" -"Esto añade filtros de postproceso de audio, para modificar el renderizado de " -"sonido." +msgstr "Esto añade filtros de postproceso de audio, para modificar la generación de sonido." -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualizaciones de audio" -#: src/libvlc-module.c:221 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Esto añade módulos de visualización (analizador espectral, etc.)." -#: src/libvlc-module.c:225 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "Replay gain mode" -msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia" +msgstr "Modo de reproducción de ganancia" -#: src/libvlc-module.c:227 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:334 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Pon el retraso (en segundos)" +msgstr "Seleccionar el modo de reproducción de ganancia" -#: src/libvlc-module.c:229 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "Replay preamp" -msgstr "Ejecutar Volcado" +msgstr "Reproducir preamp" -#: src/libvlc-module.c:231 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " -"replay gain information" -msgstr "" -"Esto permite indicar el puerto de audio por defecto para el volcado RTP." +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with replay gain information" +msgstr "Esto le permite cambiar nivel objetivo predeterminado (89 dB) para emitir con información de reproducir ganancia" -#: src/libvlc-module.c:234 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "Default replay gain" -msgstr "Volcado por defecto" +msgstr "Ganancia de reproducción predeterminada" -#: src/libvlc-module.c:236 +#: src/libvlc-module.c:343 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" -msgstr "" +msgstr "Esta es la ganancia usada para emisión sin información de ganancia de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:238 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Peak protection" -msgstr "Reducción de ruido" +msgstr "Protección de picos" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "" +msgstr "Proteger contra cortes de sonido" + +#: src/libvlc-module.c:350 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Habilitar estiramiento de tiempo de audio" + +#: src/libvlc-module.c:352 +msgid "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the audio pitch" +msgstr "Permite reproducir audio a menor o mayor velocidad sin afectar al tono" -#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 +#: src/libvlc-module.c:359 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#: modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:136 +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393 -#: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856 -#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 -msgid "Track" -msgstr "Pista" - -#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" +#: src/libvlc-module.c:367 +msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." +msgstr "Estas opciones le permiten modificar el comportamiento del subsistema de salida de vídeo. Por ejemplo, puede habilitar filtros de vídeo, (desentrelazado, ajuste de imagen, etc.). Habilítelos aquí y configúrelos en la sección de módulos «filtros de vídeo». También puede establecer diversas opciones de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:251 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the video output " -"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " -"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " -"options." -msgstr "" -"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de " -"salida de vídeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vídeo, (desentrelazado, " -"ajuste de imagen, etc.). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de " -"módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de " -"vídeo." - -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:259 -msgid "" -"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best method available." -msgstr "" -"Éste es el método de salida de vídeo usado por VLC. El modo por defecto es " -"elegir automáticamente el mejor método posible." +#: src/libvlc-module.c:375 +msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." +msgstr "Método de salida de vídeo usado por VLC. El modo predeterminado es seleccionar automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:40 +#: src/libvlc-module.c:378 +#: modules/stream_out/display.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 msgid "Enable video" msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc-module.c:264 -msgid "" -"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " -"not take place, thus saving some processing power." -msgstr "" -"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. La fase de decodificación " -"de vídeo no sucederá, lo que salvará algo de potencia del procesador." +#: src/libvlc-module.c:380 +msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +msgstr "Puede deshabilitar totalmente la salida de vídeo. La fase de decodificación de vídeo no sucederá, lo que ahorrará algo de potencia del procesador." -#: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:383 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Anchura del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:269 -msgid "" -"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " -"characteristics." -msgstr "" -"Puedes forzar la anchura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " -"características de vídeo." - -#: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:385 +msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." +msgstr "Puede forzar la anchura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las características de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:388 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Altura del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:274 -msgid "" -"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " -"características del vídeo." +#: src/libvlc-module.c:390 +msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." +msgstr "Puede forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las características del vídeo." -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "Video X coordinate" msgstr "Coodenada X de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:279 -msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " -"coordinate)." -msgstr "" -"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " -"vídeo (coordenada X)." +#: src/libvlc-module.c:395 +msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)." +msgstr "Puede forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de vídeo (coordenada X)." -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coodenada Y de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:284 -msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " -"coordinate)." -msgstr "" -"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " -"vídeo (coordenada Y)." +#: src/libvlc-module.c:400 +msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)." +msgstr "Puede forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de vídeo (coordenada Y)." -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Video title" msgstr "Título del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:289 -msgid "" -"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " -"interface)." -msgstr "" -"Título personalizado para la ventana de vídeo (en caso de que el vídeo no " -"esté incrustado en la interfaz)." +#: src/libvlc-module.c:405 +msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)." +msgstr "Título personalizado para la ventana de vídeo (en caso de que el vídeo no esté incrustado en la interfaz)." -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Video alignment" msgstr "Alineación del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:294 -msgid "" -"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " -"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." -msgstr "" -"Forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará centrado " -"(0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar " -"combinaciones de estos valores, como 6=4+2 indicando derecha arriba)." - -#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "Forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puede usar combinaciones de estos valores, como 6=4+2 indicando derecha arriba)." + +#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 +#: modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 +#: modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:493 +#: modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 +#: modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 +#: modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82 -#: modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:493 +#: modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 +#: modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 +#: modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 -#: modules/video_filter/rss.c:165 +#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:494 +#: modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" -msgstr "Arriba Izquierda" - -#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 -#: modules/video_filter/rss.c:165 +msgstr "Arriba izquierda" + +#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:494 +#: modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" -msgstr "Arriba Derecha" - -#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 -#: modules/video_filter/rss.c:165 +msgstr "Arriba derecha" + +#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:494 +#: modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Abajo Izquierda" - -#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 -#: modules/video_filter/rss.c:165 +msgstr "Abajo izquierda" + +#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:494 +#: modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Abajo Derecha" +msgstr "Abajo derecha" -#: src/libvlc-module.c:302 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Zoom video" -msgstr "Zoom de vídeo" +msgstr "Ampliación de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado." +msgstr "Puede hacer zoom en el vídeo con el valor especificado." -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Grayscale video output" msgstr "Escala de grises de salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:308 -msgid "" -"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " -"save some processing power." -msgstr "" -"Vídeo de salida en escala de grises. Como la información de color no se " -"decodifica, esto puede ahorrar algo de potencia del procesador." +#: src/libvlc-module.c:424 +msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power." +msgstr "Vídeo de salida en escala de grises. Como la información de color no se decodifica, esto puede ahorrar algo de potencia del procesador." -#: src/libvlc-module.c:311 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Embedded video" -msgstr "Salida de vídeo incrustada" +msgstr "Vídeo integrado" -#: src/libvlc-module.c:313 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Insertar vídeo en interfaz" +msgstr "Integrar salida de vídeo en interfaz principal." -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:317 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Iniciar vídeo en modo pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:319 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Overlay video output" msgstr "Transparencia de salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:321 -msgid "" -"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " -"to render video directly). VLC will try to use it by default." -msgstr "" -"Overlay es la capacidad de aceleración de hardware de tu tarjeta de vídeo " -"(capacidad de renderizar vídeo directamente). VLC intentará usarla por " -"defecto." +#: src/libvlc-module.c:437 +msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "«Overlay» es la capacidad de aceleración por hardware de la tarjeta de vídeo (capacidad de generar vídeo directamente). VLC intentará usarla por defecto." -#: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:440 +#: src/video_output/vout_intf.c:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" msgstr "Siempre sobre todo" -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." +msgstr "Posicionar siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." -#: src/libvlc-module.c:328 -#, fuzzy -msgid "Show media title on video." -msgstr "Superposiciones/Subtítulos" +#: src/libvlc-module.c:444 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio" -#: src/libvlc-module.c:330 -#, fuzzy -msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "El modo fondo de escritorio permite mostrar el vídeo como el fondo de escritorio." -#: src/libvlc-module.c:332 -msgid "Show video title for x miliseconds." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Mostrar título del medio sobre el vídeo" -#: src/libvlc-module.c:334 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Mostrar el título del vídeo sobre la película." -#: src/libvlc-module.c:336 -#, fuzzy -msgid "Position of video title." -msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento" +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Mostrar título del vídeo durante x milisegundos" -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "Mostrar el título del vídeo n milisegundos, por defecto es 5000 ms (5 segs.)" + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Position of video title" +msgstr "Posición del título del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." -msgstr "" +msgstr "Lugar del vídeo donde mostrar el título (por defecto centrado abajo)." -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Ocultar cursor y controlador de pantalla completa tras x milisegundos" + +#: src/libvlc-module.c:464 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Ocultar cursor y controlador de pantalla completa tras n milisegundos." + +#: src/libvlc-module.c:467 +#: src/libvlc-module.c:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Desentrelazar" + +#: src/libvlc-module.c:477 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Modo desentrelazado" + +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Método de desentrelazado a usar para el procesamiento del vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:486 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +#: src/libvlc-module.c:486 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Mezclar" + +#: src/libvlc-module.c:486 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Promedio" + +#: src/libvlc-module.c:486 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:487 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: src/libvlc-module.c:487 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Fósforo" + +#: src/libvlc-module.c:488 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Película NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "Deshabilitar salvapantallas" -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Inhibir el administrador de energía durante reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the computer being suspended because of inactivity." +msgstr "Inhibe el administrador de energía durante cualquier reproducción, para evitar que el ordenador se suspenda por inactividad." + +#: src/libvlc-module.c:503 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Window decorations" msgstr "Decoraciones de ventana" -#: src/libvlc-module.c:350 -msgid "" -"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " -"giving a \"minimal\" window." -msgstr "" -"VLC puede evitar crear título de ventana, marcos, etc... alrededor del " -"vídeo., dando una ventana \"mínima\"." +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window." +msgstr "VLC puede evitar crear título de ventana, marcos, etc. alrededor del vídeo, dando una ventana «mínima»." -#: src/libvlc-module.c:353 -#, fuzzy -msgid "Video output filter module" -msgstr "Módulo de salida de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:508 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Módulo de filtro de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:355 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por " -"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo." +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Esto añade filtros de salida de vídeo como clonar o pared" -#: src/libvlc-module.c:359 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Módulo de filtro de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:361 -#, fuzzy -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." -msgstr "" -"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por " -"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo." +#: src/libvlc-module.c:514 +msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or distort the video." +msgstr "Esto añade filtros de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por ejemplo desentrelazado, o distorsionar el vídeo." -#: src/libvlc-module.c:365 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo (o nombre de archivo)" -#: src/libvlc-module.c:367 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Directorio donde las capturas de pantalla se almacenarán." +msgstr "Directorio donde se guardarán las capturas de pantalla." -#: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:522 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Prefijo de archivo de captura fotográfica de vídeo" +msgstr "Prefijo del archivo de captura de pantalla" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:375 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" -"Formato de imagen a usar para almacenar las capturas de pantalla de vídeo" +msgstr "Formato de imagen para almacenar las capturas de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:379 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "" -"Mostrar la previsualización de capturas en la esquina izquierda de la " -"pantalla." +msgstr "Mostrar la previsualización de capturas en la esquina izquierda de la pantalla." -#: src/libvlc-module.c:381 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo" +msgstr "Usar números secuenciales en vez de marcas de tiempo" -#: src/libvlc-module.c:383 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" -msgstr "" -"Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo para numerar capturas de " -"pantalla" +msgstr "Usar números secuenciales en vez de marcas de tiempo para numerar capturas de pantalla" -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Anchura de captura fotográfica de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "Puede forzar la anchura de la captura de vídeo. De forma predeterminada mantendrá la anchura original (-1). Usando 0 se escalará la anchura para mantener la proporción." + +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Altura de captura fotográfica de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect ratio." +msgstr "Puede forzar la altura de la captura fotográfica del vídeo. De forma predeterminada mantendrá la altura original (-1). Usando 0 se escalará la altura para mantener la proporción." + +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Recorte de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:387 -msgid "" -"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " -"16:9, etc.) expressing the global image aspect." -msgstr "" -"Esto fuerza el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados son x:y " -"(4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen." +#: src/libvlc-module.c:552 +msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "Esto fuerza el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen." -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Relación de aspecto de fuente" +msgstr "Proporción fuente" -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:558 +msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "Esto fuerza la proporción fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser 16:9 cuando realmente son 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC cuando una película no tiene información de proporción. Formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura del píxel." + +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Autoescalado de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "Permitir escalar el vídeo para ajustarse a la ventana o a la pantalla completa." + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Factor de escalado vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "" -"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." -msgstr "" -"Esto forzará la tasa de aspecto fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser " -"16:9 cuando son realmente 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC " -"cuando una película no tiene información de tasa de aspecto. Formatos " -"aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la " -"imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura del " -"píxel." +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" +"Factor de escalado usado cuando el autoescalado está deshabilitado.\n" +"El valor predeterminado es 1.0 (tamaño original del vídeo)." -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Lista de tasas de recorte personalizadas" -#: src/libvlc-module.c:402 -msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " -"crop ratios list." -msgstr "" -"Lista de tasas de recorte separadas por comas que se añadirá a la lista de " -"tasas de recorte de la interfaz." +#: src/libvlc-module.c:576 +msgid "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list." +msgstr "Lista de tasas de recorte separadas por comas que se añadirán a la lista de tasas de recorte de la interfaz." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Lista de tasas de aspecto personalizado" -#: src/libvlc-module.c:407 -msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " -"aspect ratio list." -msgstr "" -"Lista de tasas de aspecto separadas por comas que se añadirá a la lista de " -"tasas de aspecto de la interfaz." +#: src/libvlc-module.c:581 +msgid "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list." +msgstr "Lista de tasas de aspecto separadas por comas que se añadirán a la lista de tasas de aspecto de la interfaz." -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Fijar altura HDTV" -#: src/libvlc-module.c:412 -msgid "" -"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " -"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " -"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." -msgstr "" -"Esto permite un correcto manejo del formato de vídeo HDTV-1080 incluso si un " -"codificador corrupto pone la altura a 1088 líneas. Sólo se debería " -"deshabilitar esta opción si el vídeo tiene un formato no estándar que " -"requiera las 1088 líneas." +#: src/libvlc-module.c:586 +msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "Esto permite un correcto manejo del formato de vídeo HDTV-1080 incluso si un codificador corrupto pone la altura a 1088 líneas. Solo se debería deshabilitar esta opción si el vídeo tiene un formato no estándar que requiera las 1088 líneas." -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Proporción de aspecto de píxel de monitor" -#: src/libvlc-module.c:419 -msgid "" -"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " -"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " -"order to keep proportions." -msgstr "" -"Esto fuerza la tasa de aspecto de monitor. La mayoría de monitores tienen " -"píxeles cuadrados (1:1). Si tienes pantalla de 16:9, podría necesitar " -"cambiarse a 4:3 para mantener proporciones." +#: src/libvlc-module.c:593 +msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions." +msgstr "Esto fuerza la tasa de aspecto de monitor. La mayoría de monitores tienen píxeles cuadrados (1:1). Si tienes pantalla de 16:9, podría necesitar cambiarse a 4:3 para mantener proporciones." -#: src/libvlc-module.c:423 +#: src/libvlc-module.c:597 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 msgid "Skip frames" msgstr "Omitir fotogramas" -#: src/libvlc-module.c:425 -#, fuzzy -msgid "" -"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " -"computer is not powerful enough" -msgstr "" -"Esta opción habilita el desechar fotogramas en volcados MPEG2. El desechar " -"fotogramas sucede cuando tu computadora no es lo suficientemente potente" +#: src/libvlc-module.c:599 +msgid "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough" +msgstr "Habilita desechar fotogramas en emisiones MPEG2. El desechar fotogramas sucede cuando la computadora no es lo suficientemente potente" -#: src/libvlc-module.c:428 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Descartar fotogramas finales" -#: src/libvlc-module.c:430 -msgid "" -"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " -"intended display date)." -msgstr "" -"Esto desecha fotogramas que llegan tarde (llegan a la salida de vídeo tras " -"su fecha de muestra propuesta)." +#: src/libvlc-module.c:604 +msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)." +msgstr "Esto desecha fotogramas que llegan tarde (llegan a la salida de vídeo tras su fecha de muestra propuesta)." -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronización silenciosa" -#: src/libvlc-module.c:435 -msgid "" -"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " -"synchronization mechanism." -msgstr "" -"Esto evita inundar el registro de mensajes con salida de depuración del " -"mecanismo de sincronización de la salida de vídeo." +#: src/libvlc-module.c:609 +msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism." +msgstr "Esto evita inundar el registro de mensajes con salida de depuración del mecanismo de sincronización de la salida de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:444 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." -msgstr "" -"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de " -"entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o " -"el canal de subtítulos." +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "Eventos de pulsación de teclas" -#: src/libvlc-module.c:449 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "Esto habilita las teclas de acceso rápido en la ventana de vídeo (no incrustada)." + +#: src/libvlc-module.c:616 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Eventos de ratón" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Esto habilita el manejo de los clics del ratón en el vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:626 +msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel." +msgstr "Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de entrada, tales como el dispositivo DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o el canal de subtítulos." + +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Caché de archivo (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para archivos, en milisegundos." + +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Caché de captura en directo (ms)" -#: src/libvlc-module.c:452 +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para cámaras y micrófonos, en milisegundos." + +#: src/libvlc-module.c:638 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Caché de disco (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para medios ópticos, en milisegundos." + +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Caché de red (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para recursos de red, en milisegundos." + +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contador reloj de referencia promedio" -#: src/libvlc-module.c:454 -msgid "" -"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " -"to 10000." -msgstr "" -"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a " -"10000." +#: src/libvlc-module.c:648 +msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000." +msgstr "Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), debería establecer esto a 10000." -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronización de reloj" -#: src/libvlc-module.c:459 -msgid "" -"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." -msgstr "" -"Es posible deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para fuentes a " -"tiempo real. Úsalo si experimentas reproducción a saltos de volcados en red." +#: src/libvlc-module.c:653 +msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "Es posible deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para orígenes a tiempo real. Úselo si experimenta reproducción a saltos de emisiones en red." + +#: src/libvlc-module.c:657 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Variación del tiempo" -#: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75 +#: src/libvlc-module.c:659 +#, fuzzy +msgid "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "Indica a los algoritmos de tiempo cual es la variación máxima de la entrada considerada válida y compensable (en milisegundos)" + +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronización de red" -#: src/libvlc-module.c:464 -msgid "" -"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " -"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." -msgstr "" -"Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Los " -"ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Sinc de Red." - -#: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037 -#: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158 +#: src/libvlc-module.c:663 +msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Las preferencias detalladas están disponibles en Avanzado / Sincronización de red." + +#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/video_output/vout_intf.c:94 +#: src/video_output/vout_intf.c:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 +#: modules/audio_output/alsa.c:817 +#: modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 +#: modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615 +#: modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 +#: modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" -msgstr "Por Defecto" - -#: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +msgstr "Predeterminado" + +#: src/libvlc-module.c:669 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63 -msgid "UDP port" -msgstr "Puerto UDP" - -#: src/libvlc-module.c:474 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. Por defecto es 1234." - -#: src/libvlc-module.c:476 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de la interfaz de red" -#: src/libvlc-module.c:478 -msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." -msgstr "" -"Este es el tamaño máximo de paquetes que pueden transmitirse sobre la " -"interfaz de red. En Ethernet normalmente es 1500 bytes." +#: src/libvlc-module.c:673 +msgid "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted over the network (in bytes)." +msgstr "Tamaño máximo de paquetes de capas de aplicación que pueden transmitirse sobre la red (en bytes)." -#: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93 +#: src/libvlc-module.c:678 +#: modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Límite de salto (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:483 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" -"in default)." -msgstr "" -"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión " -"enviados por el volcado de salida." +#: src/libvlc-module.c:680 +#: modules/stream_out/rtp.c:126 +msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-in default)." +msgstr "Este es el salto límite (también conocido como «Time-To-Live» ó TTL) de los paquetes multiemisión enviados por la salida de emisión (-1 = usa por defecto integrado en sistema operativo)." -#: src/libvlc-module.c:487 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Multicast output interface" -msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6" +msgstr "Interfaz de salida multiemisión" -#: src/libvlc-module.c:489 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "" -"Interfaz de multiemisión IPv6 por defecto. Esto anula la tabla de " -"enrutamiento." - -#: src/libvlc-module.c:491 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4" - -#: src/libvlc-module.c:493 -msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"Dirección IPv4 para el interfaz de multiemisión por defecto. Esto anula la " -"tabla de enrutamiento." +msgstr "Interfaz de multiemisión predeterminada. Esto anula la tabla de enrutamiento." -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "Punto de código DiffServ" -#: src/libvlc-module.c:497 -msgid "" -"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " -"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:689 +msgid "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "Punto de código de servicios diferenciados para emisiones salientes UDP (o Tipo De Servicio IPv4, o Clase de Tráfico IPv6). Esto se usa para ofrecer calidad de servicio de red." -#: src/libvlc-module.c:503 -msgid "" -"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " -"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." -msgstr "" -"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio. Sólo usa esta " -"opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados DVB por " -"ejemplo)." +#: src/libvlc-module.c:695 +msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "Elegir el programa a seleccionar dando su ID de Servicio. Solo use esta opción si desea leer una emisión multi-programa (como emisiones DVB por ejemplo)." -#: src/libvlc-module.c:509 -msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " -"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " -"(like DVB streams for example)." -msgstr "" -"Elige los programas a seleccionar dando una lista de IDs de Servicio (SIDs) " -"separados por comas. Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-" -"programa (como volcados DVB por ejemplo)." +#: src/libvlc-module.c:701 +msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "Elegir los programas a seleccionar dando una lista de IDs de Servicio (SIDs) separados por comas. Solo use esta opción si desea leer una emisión multi-programa (como emisiones DVB por ejemplo)." -#: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 +#: src/libvlc-module.c:707 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Pista de audio" -#: src/libvlc-module.c:517 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "Nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)." +msgstr "Número de emisión de la pista de audio a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 +#: src/libvlc-module.c:712 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:522 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "Nº de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." +msgstr "Número de emisión de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Audio language" -msgstr "Lenguaje de audio" +msgstr "Idioma de audio" -#: src/libvlc-module.c:527 -msgid "" -"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." -msgstr "" -"Lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres " -"códigos de letras de país)." +#: src/libvlc-module.c:719 +msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another language)." +msgstr "Idioma de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres de letras del código del país. Puede usar «none» para evitar seleccionar el idioma de reserva)." -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Subtitle language" -msgstr "Lenguaje de subtítulos" +msgstr "Idioma de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:532 -msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." -msgstr "" -"Lenguaje de pista de subtítulos a usar (separados por comas, dos o tres " -"códigos alfabéticos de países)." +#: src/libvlc-module.c:724 +msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "Idioma de pista de subtítulos a usar (separados por comas, dos o tres de letras del código del país. Puede usar «any» como idioma de reserva)." -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Audio track ID" msgstr "ID de pista de audio" -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "ID de volcado de la pista de audio a usar." +msgstr "ID de emisión de la pista de audio a usar." -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID de pista de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:542 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar." +msgstr "ID de emisión de la pista de subtítulos a usar." -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:736 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Resolución preferida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "When several video formats are available, select one whose resolution is closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher resolutions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Best available" +msgstr "Mejor disponible" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Definición estándar (576 o 480 líneas)" + +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Low definition (320 lines)" +msgstr "Definicion baja (320 líneas)" + +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "Input repetitions" -msgstr "Repeticiones de Entrada" +msgstr "Repeticiones de entrada" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá" +msgstr "Número de veces que la misma entrada será repetida" -#: src/libvlc-module.c:548 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Start time" msgstr "Tiempo de inicio" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)." +msgstr "La emisión iniciará en esta posición (en segundos)." -#: src/libvlc-module.c:552 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Stop time" msgstr "Tiempo de detención" -#: src/libvlc-module.c:554 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "El volcado parará en esta posición (en segundos)." +msgstr "La emisión parará en esta posición (en segundos)." -#: src/libvlc-module.c:556 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Run time" -msgstr "Rundi" +msgstr "Tiempo de ejecución" -#: src/libvlc-module.c:558 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)." +msgstr "Duración de la emisión (en segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:765 +msgid "Fast seek" +msgstr "Búsqueda rápida" + +#: src/libvlc-module.c:767 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Favorecer velocidad sobre precisión en la búsqueda" + +#: src/libvlc-module.c:769 +msgid "Playback speed" +msgstr "Velocidad de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:560 +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Esto define la velocidad de reproducción (la velocidad nominal es 1.0)." + +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc-module.c:562 -msgid "" -"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " -"together after the normal one." -msgstr "" -"Te permite dar una lista de entradas, separadas por comas, que se " -"concatenarán tras la normal." +#: src/libvlc-module.c:775 +msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one." +msgstr "Puede proporcionar una lista de entradas, separadas por comas, que se concatenarán tras la normal." -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Esclavo de entrada (experimental)" -#: src/libvlc-module.c:567 -msgid "" -"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " -"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " -"inputs." -msgstr "" -"Te permite reproducir desde varias entradas al mismo tiempo. Esta " -"característica es experimental, no se soportan todos los formatos. Usa una " -"lista de entradas separadas por '#'." +#: src/libvlc-module.c:780 +msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs." +msgstr "Puede reproducir desde varias entradas al mismo tiempo. Esta característica es experimental, no se soportan todos los formatos. Use una lista de entradas separadas por «#»." -#: src/libvlc-module.c:571 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Lista de favoritos para un volcado" +msgstr "Lista de favoritos para una emisión" -#: src/libvlc-module.c:573 -#, fuzzy -msgid "" -"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " -"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{...}\"" -msgstr "" -"Puedes indicar una lista de favoritos para un volcado en la forma " -"\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-" -"de-compensación-opcional}{etc...}\"" +#: src/libvlc-module.c:786 +msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\"" +msgstr "Puede proporcionar manualmente una lista de favoritos para una emisión en la forma «{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-de-compensación-opcional},{...}»" -#: src/libvlc-module.c:579 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " -"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." -msgstr "" -"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de sub-" -"imágenes. Puedes p. ej. habilitar filtros de sub-imágenes (logo, etc.). " -"Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-" -"imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes." +#: src/libvlc-module.c:790 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Carpeta o nombre de archivo de grabación" -#: src/libvlc-module.c:585 -msgid "Force subtitle position" -msgstr "Forzar posición de subtítulos" +#: src/libvlc-module.c:792 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Carpeta o nombre de archivo donde se almacenarán las grabaciones" -#: src/libvlc-module.c:587 -msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." -msgstr "" -"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez " -"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones." +#: src/libvlc-module.c:794 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Preferir grabación de emisión nativa" -#: src/libvlc-module.c:590 -msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Habilitar sub-imágenes" +#: src/libvlc-module.c:796 +msgid "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream output module" +msgstr "Cuando sea posible, la emisión de entrada será grabada en vez de usar el módulo de emisión de salida" -#: src/libvlc-module.c:592 -msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "Puedes deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes." +#: src/libvlc-module.c:799 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Carpeta timeshift" -#: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 -#: modules/stream_out/transcode.c:286 -msgid "On Screen Display" -msgstr "Mostrar En Pantalla" +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Carpeta usada para almacenar los archivos temporales de timeshift." -#: src/libvlc-module.c:596 -msgid "" -"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display)." -msgstr "" -"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (On Screen " -"Display - Mostrar En Pantalla)." +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularidad de timeshift" -#: src/libvlc-module.c:599 -msgid "Text rendering module" -msgstr "Módulo de renderizado de texto" +#: src/libvlc-module.c:805 +msgid "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used to store the timeshifted streams." +msgstr "Tamaño máximo de los archivos temporales en bytes a usar para almacenar las emisiones timeshift." -#: src/libvlc-module.c:601 -msgid "" -"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " -"instance." +#: src/libvlc-module.c:808 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Cambiar el título de acerdo al medio actual" + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "This option allows you to set the title according to what's being played
$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing\" (Fall back on Title - Artist)" msgstr "" -"VLC normalmente usa Freetype para renderizar, pero esto te permite usar svg " -"por ejemplo." -#: src/libvlc-module.c:603 +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "Estas opciones le permiten modificar el comportamiento del subsistema de sub-imágenes. Por ejemplo, puede habilitar filtros de sub-imágenes (logo, etc.). Habilítelos aquí y configúrelos en la sección de módulos «filtros de sub-imágenes». También puede poner diversas opciones de sub-imágenes." + +#: src/libvlc-module.c:822 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Forzar posición de subtítulos" + +#: src/libvlc-module.c:824 +msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions." +msgstr "Puede usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez de estar sobre la película. Pruebe varias posiciones." + +#: src/libvlc-module.c:827 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Habilitar sub-imágenes" + +#: src/libvlc-module.c:829 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Puede deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes." + +#: src/libvlc-module.c:831 +#: src/libvlc-module.c:1761 +#: src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Mostrar en pantalla" + +#: src/libvlc-module.c:833 +msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)." +msgstr "VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (Mostrar en pantalla, On Screen Display)." + +#: src/libvlc-module.c:836 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Módulo de generación de texto" + +#: src/libvlc-module.c:838 +msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance." +msgstr "VLC normalmente usa Freetype para la generación, pero esto le permite usar svg por ejemplo." + +#: src/libvlc-module.c:840 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Módulo de fuente de sub-imágenes" + +#: src/libvlc-module.c:842 +msgid "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "Esto añade los llamados «filtros de sub-imagen». Estos filtros superponen algunas imágenes o texto sobre el vídeo (como un logo, texto arbitrario, ...)." + +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes" -#: src/libvlc-module.c:605 +#: src/libvlc-module.c:847 #, fuzzy -msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." -msgstr "" -"Esto añade los llamados \"filtros de subimagen\". Estos filtros superponen " -"algunas imágenes o texto sobre el vídeo (como un logo, texto arbitrario...)." +msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created by subtitles decoders or other subpictures sources." +msgstr "Esto añade los llamados «filtros de sub-imagen». Estos filtros superponen algunas imágenes o texto sobre el vídeo (como un logo, texto arbitrario, ...)." -#: src/libvlc-module.c:608 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:610 -msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " -"(based on the filename of the movie)." -msgstr "" -"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica " -"ninguno (basado en el nombre de archivo de la película)." +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)." +msgstr "Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica ninguno (basado en el nombre de archivo de la película)." -#: src/libvlc-module.c:613 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:615 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " -"Options are:\n" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -"Esto indica lo exactos que serán los nombres de archivo de subtítulos y " -"película entre sí. Las opciones son:\n" +"Esto indica lo exactos que serán los nombres de archivo de subtítulos y película entre sí. Las opciones son:\n" "0 = no detectar subtítulos\n" "1 = cualquier archivo de subtítulos\n" "2 = cualquier archivo de subtítulos con el nombre de la película\n" -"3 = archivo de subtítulos igual al nombre de película con caracteres " -"adicionales\n" +"3 = archivo de subtítulos igual al nombre de película con caracteres adicionales\n" "4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película" -#: src/libvlc-module.c:623 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:625 -msgid "" -"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " -"found in the current directory." -msgstr "" -"Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de " -"subtítulos no se halló en el directorio actual." +#: src/libvlc-module.c:867 +msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory." +msgstr "Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si su archivo de subtítulos no se encontró en la carpeta actual." -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:630 -msgid "" -"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " -"subtitle file." -msgstr "" -"Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede " -"detectar tu archivo de subtítulos." +#: src/libvlc-module.c:872 +msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file." +msgstr "Cargar este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede detectar su archivo de subtítulos." -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "DVD device" -msgstr "Aparato DVD" +msgstr "Dispositivo DVD" -#: src/libvlc-module.c:636 -msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" -msgstr "" -"El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos " -"tras la letra de unidad (ej. D:)" +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "VCD device" +msgstr "Dispositivo VCD" -#: src/libvlc-module.c:640 +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Dispositivo de CD de audio" + +#: src/libvlc-module.c:882 +msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "Unidad (o archivo) DVD a usar de forma predeterminada. No olvide los dos puntos tras la letra de unidad (p. ej. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:885 +msgid "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "Unidad (o archivo) VCD a usar de forma predeterminada. No olvide los dos puntos tras la letra de unidad (p. ej. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:888 +msgid "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "Unidad (o archivo) Audio CD a usar de forma predeterminada. No olvide los dos puntos tras la letra de unidad (p. ej. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto." +msgstr "Dispositivo DVD a usar de forma predeterminada." -#: src/libvlc-module.c:643 -msgid "VCD device" -msgstr "Aparato VCD" +#: src/libvlc-module.c:897 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Dispositivo VCD a usar de forma predeteminada." -#: src/libvlc-module.c:646 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +#: src/libvlc-module.c:899 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Dispositivo CD de audio a usar de forma predeterminada." + +#: src/libvlc-module.c:913 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Tiempo de espera de conexión TCP" + +#: src/libvlc-module.c:915 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Tiempo de espera de conexión TCP (en milisegundos)." + +#: src/libvlc-module.c:917 +msgid "HTTP server address" +msgstr "Dirección de servidor HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:918 +msgid "RTSP server address" +msgstr "Dirección de servidor RTSP" + +#: src/libvlc-module.c:920 +msgid "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific network interface." msgstr "" -"Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, " -"buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc-module.c:650 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto." +#: src/libvlc-module.c:924 +msgid "HTTP server port" +msgstr "Puerto de servidor HTTP" -#: src/libvlc-module.c:653 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Aparato de CD de Audio" +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:656 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +#: src/libvlc-module.c:931 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Puerto de servidor HTTPS" + +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted by the operating system." msgstr "" -"Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas " -"nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc-module.c:660 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto." +#: src/libvlc-module.c:938 +msgid "RTSP server port" +msgstr "Puerto de servidor RTSP" -#: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Forzar IPv6" +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:665 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv6 se usará por defecto para todas las conexiones." +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "Certificado de servidor HTTP/TSL" -#: src/libvlc-module.c:667 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Forzar IPv4" +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:669 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv4 se usará por defecto para todas las conexiones." +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:671 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Finalización de conexión TCP" +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:673 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Finalización conexión TCP (en milisegundos)." +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:958 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Lista de revocación de certificado HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:960 +msgid "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:677 -msgid "" -"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " -"used for all TCP connections" -msgstr "" -"Servidor SOCKS proxy a usar. Debe estar en la forma dirección:puerto . Se " -"usará para toda conexión TCP" +#: src/libvlc-module.c:965 +msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections" +msgstr "Servidor SOCKS proxy a usar. Debe estar en la forma dirección:puerto . Se usará para todas las conexiones TCP" -#: src/libvlc-module.c:680 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nombre de usuario SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Nombre de usuario a usar para conectar al SOCKS proxy." -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "SOCKS password" -msgstr "Clave SOCKS" +msgstr "Contraseña SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:686 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Clave a usar para conectar al SOCKS proxy." +msgstr "Contraseña a usar para conectar al SOCKS proxy." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Title metadata" -msgstr "Metadata de título" +msgstr "Metadato de título" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metadato «título» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Author metadata" -msgstr "Metadata de autor" +msgstr "Metadato de autor" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metatadato de «autor» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:696 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Artist metadata" -msgstr "Metadata de artista" +msgstr "Metadato de artista" -#: src/libvlc-module.c:698 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metadato de «artista» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Genre metadata" -msgstr "Metadata de género" +msgstr "Metadato de género" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metadato de «género» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:704 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Metadata de copyright" +msgstr "Metadato de copyright" -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metadato de «copyright» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:708 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Description metadata" -msgstr "Metadata de descripción" +msgstr "Metadato de descripción" -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" -"Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metadata de «Descripción» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Date metadata" -msgstr "Metadata de fecha" +msgstr "Metadato de fecha" -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metadata «fecha» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "URL metadata" -msgstr "Metadata de URL" +msgstr "Metadato de URL" -#: src/libvlc-module.c:718 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metadata «url» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:722 -msgid "" -"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " -"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " -"can break playback of all your streams." -msgstr "" -"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC elige sus códecs " -"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta " -"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados." +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC selecciona sus códecs (métodos de descompresión). Solo usuarios avanzados deberían alterar esta opción, pues puede estropear la reproducción de todas sus emisiones." -#: src/libvlc-module.c:726 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista de decodificadores preferida" -#: src/libvlc-module.c:728 -msgid "" -"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " -"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " -"users should alter this option as it can break playback of all your streams." -msgstr "" -"Lista de códecs que VLC usará en prioridad. Por ejemplo, 'dummy,a52' probará " -"los códecs dummy y a52 antes de probar los otros. Sólo usuarios avanzados " -"deberían alterar esta opción pues puede mermar la reproducción de todos tus " -"volcados." +#: src/libvlc-module.c:1016 +msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "Lista de códecs que VLC usará en prioridad. Por ejemplo, «dummy,a52» probará los códecs simulados y a52 antes de probar otros. Solo los usuarios avanzados deberían modificar esta opción pues puede estropear la reproducción de todas sus emisiones." -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc-module.c:735 -msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." -msgstr "" -"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará " -"prioritariamente." - -#: src/libvlc-module.c:738 -msgid "Prefer system plugins over vlc" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:740 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1023 +msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "Esto te permite seleccionar una lista de codificadores que VLC usará prioritariamente." -#: src/libvlc-module.c:749 -msgid "" -"These options allow you to set default global options for the stream output " -"subsystem." -msgstr "" -"Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el " -"subsistema de volcado de salida." +#: src/libvlc-module.c:1032 +msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem." +msgstr "Estas opciones le permiten configurar opciones globales por defecto para el subsistema de salida de emisión." -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto" +msgstr "Cadena de salida de emisión predeterminada" -#: src/libvlc-module.c:754 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " -"all streams." -msgstr "" -"Puedes poner aquí una cadena de salida de volcado por defecto. Mira la " -"documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se " -"habilitará para todos los volcados." +#: src/libvlc-module.c:1037 +msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for all streams." +msgstr "Puede poner aquí una cadena de salida de emisión predeterminada. Mire la documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se habilitará para todas las emisiones." -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Habilitar volcado de todo ES" +msgstr "Habilitar emisión de toda ES" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Volcar todo volcado elemental (vídeo, audio y subtítulos)" +msgstr "Emitir toda emisión elemental (vídeo, audio y subtítulos)" -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Display while streaming" -msgstr "Mostrar mientras se vuelca" +msgstr "Mostrar mientras se emite" -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Reproducir localmente el volcado mientras se vuelca." +msgstr "Reproducir localmente la emisión mientras se emite." -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo" +msgstr "Habilitar salida de emisión de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:768 -msgid "" -"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " -"facility when this last one is enabled." -msgstr "" -"Elige si el volcado de vídeo debería redirigirse al dispositivo de salida de " -"volcado cuando este último está habilitado." +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." +msgstr "Seleccione si la emisión de vídeo debería redirigirse al dispositivo de salida de emisión cuando éste último está habilitado." -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Habilitar volcado de salida de audio" +msgstr "Habilitar salida de emisión de audio" -#: src/libvlc-module.c:773 -msgid "" -"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " -"facility when this last one is enabled." -msgstr "" -"Elige si el volcado de audio debería redirigirse al dispositivo de salida de " -"volcado cuando este último esté habilitado." +#: src/libvlc-module.c:1056 +msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." +msgstr "Seleccionar si la emisión de audio debería redirigirse al dispositivo de salida de emisión cuando éste último esté habilitado." -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Habilitar salida de volcado de SPU" +msgstr "Habilitar salida de emisión SPU" -#: src/libvlc-module.c:778 -msgid "" -"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " -"facility when this last one is enabled." -msgstr "" -"Elige si los volcados de SPU deberían redirigirse al dispositivo de salida " -"de volcado cuando este último esté habilitado." +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." +msgstr "Seleccionar si las emisiones SPU deberían redirigirse al dispositivo de salida de emisión cuando éste último esté habilitado." -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Mantener abierta salida de volcado" +msgstr "Mantener abierta la salida de emisión" -#: src/libvlc-module.c:783 -msgid "" -"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " -"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " -"specified)" -msgstr "" -"Esto te permite mantener una única instancia de salida de volcado a través " -"de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la " -"asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)" +#: src/libvlc-module.c:1066 +msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)" +msgstr "Esto le permite mantener una única instancia de salida de emisión a través de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la salida de emisión conjunta si no se especifica)" + +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Cacheado de muxor de salida de emisión (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:1072 +msgid "This allow you to configure the initial caching amount for stream output muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Esto le permite configurar la cantidad de cacheo inicial para el muxor de salida de emisión. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: src/libvlc-module.c:787 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de empaquetador preferida" -#: src/libvlc-module.c:789 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "" -"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores." +#: src/libvlc-module.c:1077 +msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "Esto le permite seleccionar el orden en el que VLC seleccionará sus empaquetadores." -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Mux module" msgstr "Módulo mux" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux" +msgstr "Esta es una entrada heredada para permitirle configurar módulos mux" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access output module" msgstr "Módulo de salida de acceso" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" -"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de " -"acceso" +msgstr "Esta es una entrada heredada para permitirle configurar módulos de salida de acceso" -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Control SAP flow" -msgstr "Controlar fluido de SAP" +msgstr "Controlar emisión SAP" -#: src/libvlc-module.c:802 -msgid "" -"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." -msgstr "" -"Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se " -"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone." +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "Si se habilita esta opción, la emisión en la dirección multiemisión SAP se controlará. Esto se necesita si desea hacer anuncios en el MBone." -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervalo de anuncio de SAP" -#: src/libvlc-module.c:808 -msgid "" -"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements." -msgstr "" -"Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el " -"intervalo fijo entre anuncios de SAP." - -#: src/libvlc-module.c:817 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." -msgstr "" -"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU. " -"Deberías dejarlas siempre habilitadas." - -#: src/libvlc-module.c:820 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Habilitar soporte FPU" - -#: src/libvlc-module.c:822 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede " -"aprovecharla." - -#: src/libvlc-module.c:825 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Habilitar soporte CPU MMX" - -#: src/libvlc-module.c:827 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede " -"aprovecharlas." - -#: src/libvlc-module.c:830 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!" - -#: src/libvlc-module.c:832 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede " -"aprovecharlas." - -#: src/libvlc-module.c:835 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT" - -#: src/libvlc-module.c:837 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede " -"aprovecharlas." - -#: src/libvlc-module.c:840 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Habilitar soporte CPU SSE" - -#: src/libvlc-module.c:842 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede " -"aprovecharlas." - -#: src/libvlc-module.c:845 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2" - -#: src/libvlc-module.c:847 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede " -"aprovecharlas." - -#: src/libvlc-module.c:850 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec" +#: src/libvlc-module.c:1096 +msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements." +msgstr "Cuando se deshabilita el control de emisión SAP, esto te deja poner el intervalo fijo entre anuncios de SAP." -#: src/libvlc-module.c:852 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede " -"aprovecharlas." +#: src/libvlc-module.c:1105 +msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled." +msgstr "Estas opciones le permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU. Debería dejarlas siempre habilitadas." -#: src/libvlc-module.c:857 -msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." -msgstr "" -"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a " -"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..." +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing." +msgstr "Estas opciones le permiten seleccionar módulos por defecto. No las toque a menos que sepa lo que realmente estás haciendo." -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Memory copy module" msgstr "Módulo de copia de memoria" -#: src/libvlc-module.c:862 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC " -"eligirá el más rápido soportado por tu hardware." +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "Puede seleccionar qué módulo de copia de memoria quiere usar. De forma predeterminada VLC seleccionará el más rápido soportado por su hardware." -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Access module" msgstr "Módulos de acceso" -#: src/libvlc-module.c:867 -msgid "" -"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " -"access is not automatically detected. You should not set this as a global " -"option unless you really know what you are doing." -msgstr "" -"Esto permite forzar un módulo de acceso. Puede usarse si el acceso correcto " -"no se detecta automáticamente. No se debería poner como una opción global a " -"menos que sepas lo que haces." +#: src/libvlc-module.c:1120 +msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." +msgstr "Esto permite forzar un módulo de acceso. Puede usarse si el acceso correcto no se detecta automáticamente. No se debería poner como una opción global a menos que sepa lo que hace." -#: src/libvlc-module.c:871 -msgid "Access filter module" -msgstr "Módulo de filtro de acceso" +#: src/libvlc-module.c:1124 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Módulo de filtro de emisión" -#: src/libvlc-module.c:873 -#, fuzzy -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" -"Los filtros de acceso se usan para modificar el volcado que está siendo " -"leído. Esto se usa por ejemplo para timeshifting." +#: src/libvlc-module.c:1126 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "Los filtros de emisión se usan para modificar la emisión que se está leyendo." -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Demux module" msgstr "Módulos demux" -#: src/libvlc-module.c:878 -msgid "" -"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " -"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " -"automatically detected. You should not set this as a global option unless " -"you really know what you are doing." +#: src/libvlc-module.c:1130 +msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." +msgstr "Los demultiplexores se usan para separar las emisiones «elementales» (como emisiones de audio y vídeo). Puede usarlo si el demuxor correcto no se detecta automáticamente. No se debería poner como opción global a menos que sepa realmente lo que hace." + +#: src/libvlc-module.c:1135 +msgid "VoD server module" +msgstr "Módulo de servidor VoD" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "You can select which VoD server module you want to use. Set this to `vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" -"Los demultiplexores se usan para separar los volcados \"elementales\" (como " -"volcados de audio y vídeo). Puede usarse si el demuxor correcto no se " -"detecta automáticamente. No se debería poner como opción global a menos que " -"sepas realmente lo que haces." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitir prioridad a tiempo real" -#: src/libvlc-module.c:885 -msgid "" -"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " -"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " -"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " -"only activate this if you know what you're doing." -msgstr "" -"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permitirá scheduling mucho más " -"preciso y mejor manejo, especialmente al volcar contenido. Aun así puede " -"bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar " -"ésto si sabes lo que estás haciendo." +#: src/libvlc-module.c:1142 +msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing." +msgstr "Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permitirá una programación mucho más precisa y un mejor manejo, especialmente al emitir contenido. Aun así puede bloquear toda su máquina, o ponerla muy, muy lenta. Solo debería activar esto si sabe lo que está haciendo." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajustar prioridad de VLC" -#: src/libvlc-module.c:893 -msgid "" -"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " -"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " -"VLC instances." -msgstr "" -"Esta opción añade una compensación (positiva o negativa) a las prioridades " -"por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros " -"programas, o ante otras instancias VLC." +#: src/libvlc-module.c:1150 +msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances." +msgstr "Esta opción añade una compensación (positiva o negativa) a las prioridades predeterminadas de VLC. Puede usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros programas, o ante otras instancias VLC." -#: src/libvlc-module.c:897 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimizar número de hilos" +#: src/libvlc-module.c:1154 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Experimental) No cachear en el nivel de acceso." -#: src/libvlc-module.c:899 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Esta opción minimiza el nº de hilos necesitados para ejecutar VLC." +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "Esta opción es útil si desea reducir la latencia al leer una emisión" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Modules search path" msgstr "Ruta de búsqueda de módulos" -#: src/libvlc-module.c:903 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Ruta adicional para VLC para buscar sus módulos." +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "Ruta adicional para VLC para buscar sus módulos. Puede añadir varias rutas concatenándolas usando «PATH_SEP» como separador" + +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Data search path" +msgstr "Ruta de búsqueda de datos" + +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Redefinir la ruta de búsqueda de datos/compartición predeterminada." -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "VLM configuration file" msgstr "Archivo de configuración VLM" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Leer un archivo de configuración VLM tan pronto como VLM se inicie." -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "Usar una caché de plugins" +msgstr "Usar una caché de complementos" -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "" -"Usa una caché de plugins que mejorará mucho el tiempo de inicio de VLC." +msgstr "Usa una caché de complementos que mejorará mucho el tiempo de inicio de VLC." -#: src/libvlc-module.c:913 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Recopilar estadísticas" +#: src/libvlc-module.c:1176 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Recopilar estadísticas localmente" -#: src/libvlc-module.c:915 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Recopilar estadísticas varias." +#: src/libvlc-module.c:1178 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Recopilar estadísticas varias locales sobre los medios reproducidos." -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Run as daemon process" -msgstr "Ejecutar como proceso daemon" +msgstr "Ejecutar como proceso demonio" -#: src/libvlc-module.c:919 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano" +msgstr "Ejecuta VLC como un proceso demonio en segundo plano" -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Escribir id del proceso a archivo" -#: src/libvlc-module.c:923 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Escribe la identificación del proceso al archivo especificado." -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Log to file" -msgstr "Grabar a archivo" +msgstr "Emitir a archivo" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "Volcar todo mensaje de VLC a un archivo de texto." +msgstr "Emitir todo mensaje de VLC a un archivo de texto." -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Log to syslog" msgstr "Conectar a syslog" -#: src/libvlc-module.c:931 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "Log todo mensaje de VLC a syslog (sistemas UNIX)." +msgstr "Emitir todos los mensajes de VLC a syslog (sistemas UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:933 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" +msgstr "Solo permitir ejecutar una instancia VLC" -#: src/libvlc-module.c:935 -msgid "" -"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." -msgstr "" -"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si " -"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se " -"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta " -"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " -"cola." +#: src/libvlc-module.c:1199 +msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it." +msgstr "Permitir ejecutar solo una instancia VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si se asocia VLC con varios tipos de archivo y no quiere que un nuevo VLC se abra cada vez que hace doble clic en un archivo en el explorador. Esta opción le permite reproducir el archivo con la instancia ya en ejecución o añadirlo a la lista de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:943 -#, fuzzy -msgid "" -"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " -"This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " -"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." -msgstr "" -"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si " -"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se " -"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta " -"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " -"cola." +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "Permitir ejecutar solo una instancia de VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si se asocia VLC con varios tipos de archivo y no se quiere que una nueva instancia de VLC se abra cada vez que se abre un archivo en el explorador de archivos. Esta opción le permite reproducir el archivo con una instancia ya en ejecución o añadirlo a la lista de reproducción. Esta opción requiere que esté activo el demonio de sesión D-Bus y que la instancia en ejecución de VLC use la interfaz de control D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "VLC se inicia por asociación a archivo" +msgstr "VLC es iniciado desde asociación a archivo" -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "" -"Dice a VLC que está siendo lanzado debido a una asociación a archivo en el SO" +msgstr "Hacer saber a VLC que está siendo lanzado debido a una asociación a archivo en el SO" -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "One instance when started from file" msgstr "Una instancia al iniciarse desde archivo" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Permitir sólo una instancia ejecutándose al iniciarse desde archivo." +msgstr "Permitir solo una instancia ejecutándose al iniciarse desde archivo." -#: src/libvlc-module.c:960 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar la prioridad del proceso" -#: src/libvlc-module.c:962 -#, fuzzy -msgid "" -"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " -"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " -"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " -"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " -"machine." -msgstr "" -"Aumentar la prioridad del proceso mejorará tu experiencia de reproducción " -"pues permite a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que de otro modo " -"obtendrían demasiado tiempo de procesador.\n" -"Aun así, te avisamos que en ciertas circunstancias (errores) VLC podría " -"obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, " -"lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina." +#: src/libvlc-module.c:1226 +msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine." +msgstr "Aumentar la prioridad del proceso mejorará su experiencia de reproducción pues permite a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que de otro modo obtendrían demasiado tiempo de procesador. Aun así, le avisamos que en ciertas circunstancias (errores) VLC podría obtener todo el tiempo de procesador y dejaría bloqueado todo el sistema, lo cual puede requerir un reinicio de su máquina." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" -"Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia" +msgstr "Encolar objetos a lista de reproducción cuando se está en modo de una instancia" -#: src/libvlc-module.c:972 -#, fuzzy -msgid "" -"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " -"playing current item." -msgstr "" -"Al usar la opción de sólo una instancia, enqueue objetos a lista de " -"reproducción y sigue reproduciendo el objeto actual." +#: src/libvlc-module.c:1236 +msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item." +msgstr "Al usar la opción de solo una instancia, añadir objetos a lista de reproducción y seguir reproduciendo el objeto actual." -#: src/libvlc-module.c:981 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" -"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. " -"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción." +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box." +msgstr "Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" +msgstr "Preanalizar archivos automáticamente" -#: src/libvlc-module.c:986 -msgid "" -"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " -"metadata)." -msgstr "" -"Automáticamente preanaliza archivos añadidos a la lista de reproducción " -"(para obtener algún metadato)." +#: src/libvlc-module.c:1250 +msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)." +msgstr "Automáticamente preanaliza archivos añadidos a la lista de reproducción (para obtener algún metadato)." -#: src/libvlc-module.c:989 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "Política sobre el arte del álbum" -#: src/libvlc-module.c:991 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar cómo se descargará el arte del álbum." -#: src/libvlc-module.c:997 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "Solo descarga manual" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "Cuando la pista inicie su reproducción" -#: src/libvlc-module.c:999 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "Cuando la pista se añada" -#: src/libvlc-module.c:1001 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Services discovery modules" -msgstr "Módulos de servicios discovery" +msgstr "Módulos de descubrimiento de servicios" -#: src/libvlc-module.c:1003 -msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" -"Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto " -"y coma. Valores típicos son sap, hal, ..." +#: src/libvlc-module.c:1267 +msgid "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. Typical value is \"sap\"." +msgstr "Especifica los módulos de descubrimiento de servicios a cargar, separados por dos puntos. Un valor típico es «sap»." -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre" +msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente indefinidamente" -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." -msgstr "" -"VLC reproducirá archivos aleatoriamente de la lista hasta ser interrumpido." +msgstr "VLC reproducirá archivos aleatoriamente de la lista hasta ser interrumpido." + +#: src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repetir todo" -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo la lista indefinidamente." -#: src/libvlc-module.c:1014 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Repeat current item" msgstr "Repetir objeto actual" -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo el actual objeto de la lista." -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play and stop" -msgstr "Reproducir y parar" +msgstr "Reproducir y detener" -#: src/libvlc-module.c:1020 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "Detiene lista de reproducción tras cada objeto reproducido." +msgstr "Detener lista de reproducción tras cada objeto reproducido." -#: src/libvlc-module.c:1022 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Play and exit" -msgstr "Reproducir y parar" +msgstr "Reproducir y salir" -#: src/libvlc-module.c:1024 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" +msgstr "Salir si no hay más objetos en lista de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1026 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Play and pause" +msgstr "Reproducir y pausar" + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Pausar cada elemento de la lista en el último fotograma." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Auto start" +msgstr "Auto inicio" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Automáticamente inicia la reproducción del contenido de la lista al cargarla." + +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Use media library" -msgstr "Reproductor de medios VLC" +msgstr "Usar biblioteca multimedia" -#: src/libvlc-module.c:1028 -msgid "" -"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " -"VLC." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "The media library is automatically saved and reloaded each time you start VLC." +msgstr "La biblioteca multimedia es guardada automáticamente y recargada cada vez que se inicia VLC." -#: src/libvlc-module.c:1031 -#, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción" +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Load Media Library" +msgstr "Cargar biblioteca multimedia" -#: src/libvlc-module.c:1033 -msgid "" -"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1037 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Siempre fijo" +#: src/libvlc-module.c:1307 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Mostrar árbol de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1037 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "Reverberación" +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a directory." +msgstr "La lista de reproducción puede usar un árbol para categorizar algunos objetos, como el contenido de un directorio." -#: src/libvlc-module.c:1046 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "" -"Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como " -"\"teclas rápidas\"." - -#: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402 -#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908 -#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607 -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +msgstr "Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como «teclas rápidas»." + +#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/video_output/vout_intf.c:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:1050 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para cambiar el estado de pantalla completa." -#: src/libvlc-module.c:1051 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Llenar pantalla completa" +msgstr "Salir de pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:1052 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para salir del estado de pantalla completa." -#: src/libvlc-module.c:1053 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524 +#: src/libvlc-module.c:1325 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproducir/Pausar" -#: src/libvlc-module.c:1054 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para cambiar el estado de pausa." -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Pause only" -msgstr "Sólo pausa" +msgstr "Solo pausa" -#: src/libvlc-module.c:1056 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "Elige tecla a usar para pausa." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para pausa." -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play only" -msgstr "Sólo reproducir" +msgstr "Solo reproducir" -#: src/libvlc-module.c:1058 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "Elige tecla a usar para reproducir." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para reproducir." -#: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673 -#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 +#: src/libvlc-module.c:1331 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Faster" -msgstr "Más Rápido" +msgstr "Más rápido" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para reproducción rápida." -#: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679 -#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 +#: src/libvlc-module.c:1333 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Slower" -msgstr "Más Lento" +msgstr "Más lento" -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada." - -#: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656 -#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:530 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651 -#: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:508 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 +msgstr "Seleccione la tecla rápida para reproducción lenta." + +#: src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Normal rate" +msgstr "Tasa normal" + +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para establecer la reproducción a tasa normal." + +#: src/libvlc-module.c:1337 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:810 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Más rápido (preciso)" + +#: src/libvlc-module.c:1339 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:818 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Más lento (preciso)" + +#: src/libvlc-module.c:1341 +#: modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "" -"Elige tecla a usar para saltar al objeto siguiente en lista de reproducción." - -#: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662 -#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652 -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 +msgstr "Seleccione la tecla rápida para saltar al objeto siguiente en lista de reproducción." + +#: src/libvlc-module.c:1343 +#: modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 msgid "Previous" -msgstr "Previo" +msgstr "Anterior" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "" -"Elige tecla a usar para saltar al objeto previo en la lista de reproducción." - -#: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571 -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:505 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 +msgstr "Seleccione la tecla rápida para saltar al objeto previo en la lista de reproducción." + +#: src/libvlc-module.c:1345 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 +#: modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" -msgstr "Parar" +msgstr "Detener" -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "Elige tecla para detener reproducción." - -#: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 -#: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190 +msgstr "Seleccione la tecla rápida para detener la reproducción." + +#: src/libvlc-module.c:1347 +#: modules/gui/fbosd.c:128 +#: modules/gui/fbosd.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/video_filter/marq.c:157 +#: modules/video_filter/rss.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "Elige tecla para mostrar la posición." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para mostrar la posición." -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Salto muy corto atrás" -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto atrás." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un salto muy corto atrás." -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Short backwards jump" msgstr "Salto corto atrás" -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto corto atrás." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un salto corto atrás." -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Medio salto atrás" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto medio atrás." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un salto medio atrás." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Long backwards jump" msgstr "Salto largo atrás" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto largo atrás." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un salto largo atrás." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Very short forward jump" -msgstr "Salto muy corto adelante" +msgstr "Salto muy corto adelante " -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto adelante." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un salto muy corto adelante." -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Short forward jump" msgstr "Salto corto adelante" -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Elija tecla a usar para hacer un corto salto adelante." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un corto salto adelante." -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Medium forward jump" msgstr "Medio salto adelante" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Elija tecla a usar para hacer un salto medio adelante." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un salto medio adelante." -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Long forward jump" msgstr "Gran salto adelante" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Elija tecla a usar para hacer un gran salto adelante." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un gran salto adelante." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#: modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Siguiente fotograma" + +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para pasar al siguiente fotograma de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Very short jump length" msgstr "Longitud de salto muy corto" -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Longitud de salto muy corto, en segundos." -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Short jump length" msgstr "Longitud de salto corto" -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Longitud de salto corto, en segundos." -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Medium jump length" msgstr "Longitud de salto medio" -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Longitud de salto medio, en segundos." -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Long jump length" -msgstr "Longitud de gran salto" +msgstr "Longitud de salto grande" -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Longitud de gran salto, en segundos." -#: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:535 +#: src/libvlc-module.c:1388 +#: modules/control/hotkeys.c:183 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:897 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Elige tecla para salir la aplicación" +msgstr "Seleccione la tecla rápida para salir la aplicación" -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Navigate up" msgstr "Navegar arriba" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD." +msgstr "Seleccione la tecla para subir el selector en los menús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar abajo" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD." +msgstr "Seleccione la tecla para bajar el selector en los menús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1113 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar a izquierda" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD." +msgstr "Seleccione la tecla para mover el selector a izquierda en los menús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Navigate right" msgstr "Navegar a derecha" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD." +msgstr "Seleccione la tecla para mover el selector a la derecha en los menús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD." +msgstr "Seleccione la tecla para activar el objeto elegido en los menús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1400 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ir al menú DVD" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Elija tecla para ir al menú DVD" +msgstr "Seleccione la tecla para ir al menú DVD" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Elija título anterior" +msgstr "Seleccionar título anterior del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Elija tecla para pasar al título previo del DVD" +msgstr "Seleccione la tecla para pasar al título previo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Elija título DVD siguiente" +msgstr "Seleccionar título siguiente del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD" +msgstr "Seleccione la tecla para pasar al siguiente título del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Elija capítulo anterior de DVD" +msgstr "Seleccionar capítulo anterior del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "Elija tecla para pasar al capítulo previo del DVD" +msgstr "Seleccione la tecla para pasar al capítulo previo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Elija capítulo siguiente de DVD" +msgstr "Seleccionar capítulo siguiente del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD" +msgstr "Seleccionar tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Volume up" msgstr "Subir volumen" -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Elige tecla para subir el volumen." +msgstr "Seleccionar tecla para subir el volumen." -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Volume down" msgstr "Bajar volumen" -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Elige tecla para bajar el volumen" - -#: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898 -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308 +msgstr "Seleccionar tecla para bajar el volumen" + +#: src/libvlc-module.c:1414 +#: modules/access/v4l2/video.c:192 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:573 msgid "Mute" -msgstr "Mudo" +msgstr "Silenciar" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Elige tecla a usar para silenciar audio." +msgstr "Seleccionar tecla para silenciar audio." -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Más retraso de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:1136 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos." +msgstr "Seleccionar tecla para aumentar el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Menos retraso de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:1138 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos." +msgstr "Seleccionar tecla para reducir el retraso de subtítulos." + +#: src/libvlc-module.c:1420 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Posición de subtítulos arriba" + +#: src/libvlc-module.c:1421 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Seleccionar la tecla para mover los subtitulos más arriba." -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1422 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Posición de subtítulos abajo" + +#: src/libvlc-module.c:1423 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Seleccionar la tecla para mover los subtitulos más abajo." + +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Audio delay up" msgstr "Más retraso de audio" -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio." +msgstr "Seleccionar tecla para aumentar el retraso de audio." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "Audio delay down" msgstr "Menos retraso de audio" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio." +msgstr "Seleccionar tecla para reducir el retraso de audio." -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 1 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 2 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 3 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 4 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 5 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 6 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 7 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 8 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 9 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 10 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito." +msgstr "Seleccionar la tecla para reproducir este favorito." -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 1 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 2 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 3 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 4 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 5 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 6 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 7 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 8 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 9 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 10 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción." +msgstr "Seleccionar la tecla para establecer este favorito de lista de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 1 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 2 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1459 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 3 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 4 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1461 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 5 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 6 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 7 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1464 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 8 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1465 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 9 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1466 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 10 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1468 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Esto te permite definir favoritos de listas de reproducción." +msgstr "Esto le permite definir favoritos de la lista de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1179 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Retroceder en el historial de exploración" - -#: src/libvlc-module.c:1180 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el " -"historial de exploración." - -#: src/libvlc-module.c:1181 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Avanzar en el historial de exploración" - -#: src/libvlc-module.c:1182 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el " -"historial de exploración." - -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1470 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Girar por pista de audio" +msgstr "Rotar por pista de audio" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1471 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Rota por las pistas de audio disponibles(lenguajes)." +msgstr "Rotar por las pistas de audio disponibles (idiomas)." -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1472 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Repetir pista de subtítulos" +msgstr "Rotar por pista de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1473 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Rota por las pistas de subtítulos disponibles." +msgstr "Rotar por las pistas de subtítulos disponibles." -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1474 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente" +msgstr "Rotar proporción fuente" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Rota por una lista predefinida de tasas de aspecto fuente." +msgstr "Rotar por una lista predefinida de proporciones fuente." -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1476 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Ciclar recorte de vídeo" +msgstr "Rotar recorte de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1477 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Rota por una lista predefinida de formatos de corte." +msgstr "Rotar por una lista predefinida de formatos de corte." -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1478 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Cambiar autoescalado" + +#: src/libvlc-module.c:1479 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Activar o desactivar el autoescalado." + +#: src/libvlc-module.c:1480 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Incrementar factor de escalado" + +#: src/libvlc-module.c:1481 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Incrementar factor de escalado." + +#: src/libvlc-module.c:1482 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Decrementar factor de escalado" + +#: src/libvlc-module.c:1483 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Decrementar factor de escalado." + +#: src/libvlc-module.c:1484 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Ciclar modos de desentrelazado" +msgstr "Rotar modos de desentrelazado" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1485 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Rota por modos de desentrelazado." +msgstr "Rotar por modos de desentrelazado." -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1486 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Mostrar controlador a pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Show interface" msgstr "Mostrar interfaz" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas." +msgstr "Superponer la interfaz sobre las demás ventanas." -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1489 msgid "Hide interface" msgstr "Ocultar interfaz" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1490 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas." -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1491 +msgid "Boss key" +msgstr "Tecla principal" + +#: src/libvlc-module.c:1492 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Oculta la interfaz y detener la reproducción." + +#: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco." -#: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53 -#: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207 +#: src/libvlc-module.c:1496 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Grabar" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1497 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación" - -#: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51 -#: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214 -msgid "Dump" -msgstr "Volcar" - -#: src/libvlc-module.c:1204 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Interruptor de filtro de acceso de volcado de medios." +msgstr "Iniciar/detener filtro de acceso de grabación" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "Normal/Repetir/Constante" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1500 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +msgstr "Cambia entre modos de lista de reproducción normal/repetir/constante" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1503 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "Cambiar reproducción aleatoria de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213 -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1508 +#: src/libvlc-module.c:1509 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Alejar Zoom" +msgstr "Alejar zoom" -#: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1511 +#: src/libvlc-module.c:1512 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Recorta un píxel de la parte superior del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1513 +#: src/libvlc-module.c:1514 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Añade un píxel a la parte superior del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1516 +#: src/libvlc-module.c:1517 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Recorta un píxel de la izquierda del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1518 +#: src/libvlc-module.c:1519 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Añade un píxel a la izquierda del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1521 +#: src/libvlc-module.c:1522 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Recorta un píxel del lado inferior del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1523 +#: src/libvlc-module.c:1524 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Añade un píxel al lado inferior del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1526 +#: src/libvlc-module.c:1527 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Recortar un píxel de la derecha del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1528 +#: src/libvlc-module.c:1529 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Añade un píxel a la derecha del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1238 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1531 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Usar salida de vídeo incrustada" +msgstr "Cambiar modo fondo de escritorio en salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1240 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1533 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Cambiar modo fondo de escritorio en salida de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1535 +#: src/libvlc-module.c:1536 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1244 -msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "Mostrar menú OSD sobre la salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1245 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "No mostrar más errores" +msgstr "No mostrar menú OSD en la salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1246 -msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1538 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "No mostrar menú OSD sobre la salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1539 msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Resaltar el control de la derecha" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1541 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Mover el menú OSD resaltado al control de la derecha" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1542 msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Resaltar control de la izquierda" -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1544 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Mover el menú OSD resaltado al control de la izquierda" -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1545 msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" +msgstr "Resaltar control de arriba" -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1547 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" +msgstr "Mover el menú OSD resaltado al control de arriba" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1548 msgid "Highlight widget below" -msgstr "" +msgstr "Resaltar control de abajo" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1550 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" +msgstr "Mover el menú OSD resaltado al control de abajo" -#: src/libvlc-module.c:1259 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1551 msgid "Select current widget" -msgstr "Repetir objeto actual" +msgstr "Seleccionar control actual" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1553 msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" +msgstr "Seleccionado el control actual realiza la acción asociada." -#: src/libvlc-module.c:1264 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Uso: %s [opciones] [objs.delistadereprod.] ...\n" -"Puedes indicar múltiples objs.delistadereprod. en la línea de comandos. Se " -"pondrán en cola en la lista de reproducción.\n" -"El primer objeto indicado se reproducirá primero.\n" -"\n" -"Estilos de opciones:\n" -" --opción Una opción global que se pone para la duración del programa.\n" -" -opción Una única versión de letra de una --opción global.\n" -" :opción Una opción sólo aplicable al obj.delistadereprod. que precede\n" -" y que anula opciones previas.\n" -"\n" -"Sintaxis MRL de obj.delistadereprod.:\n" -" [[acceso][/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:" -"opción=valor ...]\n" -"\n" -" Muchas de las --opciones globales pueden usarse también como :opciones " -"específicas.\n" -" :opción múltiple=puede especificarse valor parejo.\n" -"\n" -"Sintaxis URL:\n" -" [file://]nombrearchivo archivo de medios simple\n" -" http://ip:puerto/archivo URL HTTP\n" -" ftp://ip:puerto/archivo URL FTP\n" -" mms://ip:puerto/archivo URL MMS\n" -" screen:// Captura de pantalla\n" -" [dvd://][aparato][@aparato_raw] aparato DVD\n" -" [vcd://][aparato] Aparato VCD\n" -" [cdda://][aparato] Aparato de CD de Audio\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" Volcado UDP enviado por servidor de volcado\n" -" vlc:pause Objeto especial para pausar la lista de reprod. " -"durante un tiempo\n" -" vlc:quit Objeto especial para cerrar VLC\n" - -#: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:447 -#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:664 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1555 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Rotar por dispositivos de audio" + +#: src/libvlc-module.c:1556 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Rotar por los dispositivos de audio disponibles" + +#: src/libvlc-module.c:1687 +#: src/video_output/vout_intf.c:309 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Snapshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: src/libvlc-module.c:1409 +#: src/libvlc-module.c:1704 msgid "Window properties" msgstr "Propiedades de ventana" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Subpictures" -msgstr "Subimágenes" - -#: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subtitles/subsdec.c:113 -#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513 +msgstr "Sub-imágenes" + +#: src/libvlc-module.c:1770 +#: modules/codec/subsdec.c:177 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 +#: modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:156 +#: src/libvlc-module.c:1787 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Superposiciones" -#: src/libvlc-module.c:1484 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Trance" - -#: src/libvlc-module.c:1486 +#: src/libvlc-module.c:1797 msgid "Track settings" -msgstr "Opciones de pista" +msgstr "Preferencias de pista" -#: src/libvlc-module.c:1508 +#: src/libvlc-module.c:1829 msgid "Playback control" msgstr "Control de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1525 +#: src/libvlc-module.c:1857 msgid "Default devices" -msgstr "Aparatos por defecto" +msgstr "Dispositivos predeterminados" -#: src/libvlc-module.c:1534 +#: src/libvlc-module.c:1866 msgid "Network settings" -msgstr "Opciones de red" +msgstr "Preferencias de red" -#: src/libvlc-module.c:1546 +#: src/libvlc-module.c:1891 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1555 +#: src/libvlc-module.c:1900 +#: modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc-module.c:1585 +#: src/libvlc-module.c:2000 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:429 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:2007 +#: modules/access/v4l2/video.c:69 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc-module.c:1630 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:2043 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1663 +#: src/libvlc-module.c:2073 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1685 +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Special modules" msgstr "Módulos especiales" -#: src/libvlc-module.c:1692 +#: src/libvlc-module.c:2098 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "Complementos" -#: src/libvlc-module.c:1700 +#: src/libvlc-module.c:2105 msgid "Performance options" -msgstr "Opciones de optimización" +msgstr "Preferencias de optimización" -#: src/libvlc-module.c:1842 +#: src/libvlc-module.c:2234 msgid "Hot keys" msgstr "Teclas rápidas" -#: src/libvlc-module.c:2206 +#: src/libvlc-module.c:2665 msgid "Jump sizes" msgstr "Tamaños de salto" -#: src/libvlc-module.c:2285 -msgid "main program" -msgstr "programa principal" - -#: src/libvlc-module.c:2295 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)" +msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced y --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2301 -#, fuzzy -msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " -"--help-verbose)" -msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2745 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Ayuda exhaustiva para VLC y sus módulos" -#: src/libvlc-module.c:2306 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas" +#: src/libvlc-module.c:2747 +msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced y --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2311 +#: src/libvlc-module.c:2750 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda" -#: src/libvlc-module.c:2317 +#: src/libvlc-module.c:2752 msgid "print a list of available modules" msgstr "imprime lista de módulos disponibles" -#: src/libvlc-module.c:2322 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2754 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "imprime lista de módulos disponibles" +msgstr "imprime lista de módulos disponibles con detalles extra" -#: src/libvlc-module.c:2328 -#, fuzzy -msgid "" -"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" -msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2756 +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-verbose). Prefix the module name with = for strict matches." +msgstr "imprimir ayuda de un módulo específico (puede combinarse con --advanced y --help-verbose). Preceda el nombre del módulo con = para coincidencias exactas." -#: src/libvlc-module.c:2333 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config" +#: src/libvlc-module.c:2760 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "no se cargará opción de configuración ni se guardará al archivo de configuración" -#: src/libvlc-module.c:2338 +#: src/libvlc-module.c:2762 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto" +msgstr "restaurar la actual configuración a los valores predeterminados" -#: src/libvlc-module.c:2343 +#: src/libvlc-module.c:2764 msgid "use alternate config file" msgstr "Usar archivo de configuración alternativo" -#: src/libvlc-module.c:2348 +#: src/libvlc-module.c:2766 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales" +msgstr "restaura la caché de los complementos actuales" -#: src/libvlc-module.c:2353 +#: src/libvlc-module.c:2768 msgid "print version information" msgstr "imprimir información de versión" -#: src/modules/configuration.c:1233 -msgid "boolean" -msgstr "booleano" +#: src/libvlc-module.c:2806 +msgid "main program" +msgstr "Programa principal" -#: src/modules/configuration.c:1244 -msgid "key" -msgstr "tecla" +#: src/misc/update.c:467 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129 -#: src/playlist/loadsave.c:112 -msgid "Media Library" +#: src/misc/update.c:469 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: src/misc/update.c:471 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:564 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Fallo al guardar archivo" + +#: src/misc/update.c:565 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Fallo al abrir «%s» para escribir" + +#: src/misc/update.c:581 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Descargando... %s/%s %.1f%% hecho" + +#: src/misc/update.c:584 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Descargando ..." + +#: src/misc/update.c:585 +#: src/misc/update.c:710 +#: modules/demux/avi/avi.c:2389 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:118 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/misc/update.c:603 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" +"%s\n" +"Descargando... %s/%s %.1f%% hecho" + +#: src/misc/update.c:635 +msgid "File could not be verified" +msgstr "El archivo no puede verificarse" + +#: src/misc/update.c:636 +#, c-format +msgid "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "No fue posible descargar una firma de cifrado para el archivo descargado «%s». Por eso, fue borrado." + +#: src/misc/update.c:647 +#: src/misc/update.c:659 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Firma no válida" + +#: src/misc/update.c:648 +#: src/misc/update.c:660 +#, c-format +msgid "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "La firma de cifrado para el archivo descargado «%s» era inválida y no pudo usarse para verificarlo con seguridad. Por eso, el archivo fue borrado." + +#: src/misc/update.c:672 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Archivo no verificable" + +#: src/misc/update.c:673 +#, c-format +msgid "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "No fue posible verificar con seguridad el archivo descargado «%s». Por eso, fue borrado." + +#: src/misc/update.c:684 +#: src/misc/update.c:696 +msgid "File corrupted" +msgstr "Archivo corrupto" + +#: src/misc/update.c:685 +#: src/misc/update.c:697 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "El archivo descargado «%s» estaba corrupto. Por eso, fue borrado." -#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61 -#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 -#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 -#: modules/access/bda/bda.c:152 +#: src/misc/update.c:708 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Actualizar reproductor multimedia VLC" + +#: src/misc/update.c:709 +msgid "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and install it now?" +msgstr "La nueva versión ha sido descargada correctamente. ¿Desea salir de VLC e instalarlo ahora?" + +#: src/misc/update.c:710 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: src/playlist/engine.c:230 +#: src/playlist/loadsave.c:152 +#: lib/media_list.c:254 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +msgid "Media Library" +msgstr "Biblioteca multimedia" + +#: src/playlist/tree.c:67 +#: modules/access/dtv/access.c:70 +#: modules/access/v4l2/video.c:261 msgid "Undefined" msgstr "Sin definir" -#: src/text/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" msgstr "Afar" -#: src/text/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" -msgstr "Abkhazian" +msgstr "Abkhaziano" -#: src/text/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" msgstr "Africaans" -#: src/text/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Albano" -#: src/text/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" -#: src/text/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" -#: src/text/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" -#: src/text/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" msgstr "Avestán" -#: src/text/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" msgstr "Aymará" -#: src/text/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaiyaní" -#: src/text/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" -#: src/text/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" msgstr "Vasco" -#: src/text/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" -#: src/text/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" -#: src/text/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/text/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/text/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnio" -#: src/text/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" msgstr "Bretón" -#: src/text/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" -#: src/text/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" msgstr "Birmano" -#: src/text/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalán" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/text/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "Checheno" -#: src/text/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "Chino" -#: src/text/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" msgstr "Eslavo Eclesiástico" -#: src/text/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" -#: src/text/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" msgstr "Cornellés" -#: src/text/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "Corso" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" + #: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Danés" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandés" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" -#: src/text/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "Inglés" -#: src/text/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/text/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" -#: src/text/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" msgstr "Faroés" -#: src/text/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" msgstr "Fijiano" -#: src/text/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Finnish" msgstr "Finés" -#: src/text/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Francés" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" msgstr "Frisio" #: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Alemán" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaélico (Escocés)" -#: src/text/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" -#: src/text/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" msgstr "Gallego" -#: src/text/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/text/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Griego (Moderno)" -#: src/text/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" msgstr "Guaraní" -#: src/text/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/text/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/text/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" msgstr "Hindú" -#: src/text/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/text/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" -#: src/text/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/text/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" +msgstr "Interlingua" -#: src/text/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/text/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesio" -#: src/text/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/text/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Javanese" msgstr "Javanés" -#: src/text/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonés" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)" -#: src/text/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/text/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" msgstr "Cachemiro" -#: src/text/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" -msgstr "Kazaco" +msgstr "Kazajo" -#: src/text/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: src/text/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/text/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: src/text/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" -#: src/text/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/text/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Koreano" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/text/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdo" -#: src/text/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: src/text/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Latin" msgstr "Latín" -#: src/text/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" msgstr "Letón" -#: src/text/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/text/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: src/text/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Letzeburgués" -#: src/text/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" -#: src/text/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/text/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/text/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "Maorí" -#: src/text/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/text/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Malayo" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" msgstr "Malagaso" -#: src/text/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "Maltés" -#: src/text/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavo" -#: src/text/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: src/text/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/text/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/text/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, Sur" -#: src/text/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, Norte" -#: src/text/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/text/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "Nepalí" -#: src/text/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" -#: src/text/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noruego Nynorsk" -#: src/text/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Noruego Bokmaal" -#: src/text/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/text/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal" -#: src/text/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/text/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/text/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetiano; Ossético" -#: src/text/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/text/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/text/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" + +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" -#: src/text/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" -#: src/text/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" msgstr "Quéchua" -#: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Original audio" -msgstr "Habilitar audio" +msgstr "Audio original" -#: src/text/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" -#: src/text/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumano" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/text/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Ruso" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/text/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" msgstr "Sánscrito" -#: src/text/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" -#: src/text/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: src/text/iso-639_def.h:161 +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalés" #: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami Norteño" -#: src/text/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" msgstr "Samoano" -#: src/text/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/text/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/text/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "Somalí" -#: src/text/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Sureño" -#: src/text/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Español" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" msgstr "Sardo" -#: src/text/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/text/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" -#: src/text/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/text/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiano" -#: src/text/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/text/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" -#: src/text/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/text/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/text/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalo" -#: src/text/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: src/text/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" -#: src/text/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/text/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Islas Tonga)" -#: src/text/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/text/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/text/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeno" -#: src/text/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/text/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" -#: src/text/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: src/text/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/text/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeco" -#: src/text/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/text/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" -#: src/text/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "Galés" -#: src/text/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/text/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/text/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" -#: src/text/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/text/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/text/iso-639_def.h:203 +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" msgstr "Zulú" -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" +#: src/video_output/vout_intf.c:215 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +#: modules/video_filter/crop.c:105 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Desentrelazar" +#: src/video_output/vout_intf.c:249 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Proporción" -#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "Descartar" +#: src/video_output/vout_intf.c:279 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Autoescalar vídeo" -#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "Mezclar" +#: src/video_output/vout_intf.c:285 +msgid "Scale factor" +msgstr "Factor de escalado" -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" -msgstr "Promedio" +#: modules/3dnow/memcpy.c:49 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: modules/access/alsa.c:71 +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capturar la emisión de audio en estéreo." -#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "Lineal" +#: modules/access/alsa.c:73 +msgid "Capture format (default s16l)" +msgstr "Formato de captura (predeterminado s16l)" -#: src/video_output/vout_intf.c:242 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Cuarto" +#: modules/access/alsa.c:75 +msgid "Capture format of audio stream." +msgstr "Formato de captura de la emisión de audio." -#: src/video_output/vout_intf.c:244 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Medio" +#: modules/access/alsa.c:77 +#: modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate" +msgstr "Tasa de muestreo" -#: src/video_output/vout_intf.c:246 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" +#: modules/access/alsa.c:79 +#: modules/access/oss.c:69 +msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, 48000)" +msgstr "Tasa de muestreo de la emisión de audio capturado, en Hz (p. ej.: 11025, 22050, 44100, 48000)" -#: src/video_output/vout_intf.c:248 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doble" +#: modules/access/alsa.c:82 +msgid "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "Use «alsa://» para abrir la entrada de audio predeterminada. Si hay múltiples entradas de audio disponibles serán listadas en la salida de mensajes de depuración de vlc. Para seleccionar «hw:0,1» use «alsa://hw:0,1»." -#: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:102 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 -msgid "Crop" -msgstr "Recortar" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM U8" +msgstr "PCM U8" -#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:612 -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Aspecto-tasa" - -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67 -#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41 -#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57 -#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46 -#: modules/access/pvr.c:56 modules/access/screen/screen.c:36 -#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 -#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valor de captura en ms" - -#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados DVB. Este valor debería ponerse en milisegundos." +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM S8" +msgstr "PCM S8" -#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "GSM Audio" +msgstr "Audio GSM" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /" -"dev/dvb/adapter[n] con n>=0." +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM U16 LE" +msgstr "PCM U16 LE" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador" +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM S16 LE" +msgstr "PCM S16 LE" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:638 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:706 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM U16 BE" +msgstr "PCM U16 BE" -#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM S16 BE" +msgstr "PCM S16 BE" -#: modules/access/bda/bda.c:55 -#, fuzzy -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM U24 LE" +msgstr "PCM U24 LE" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Modo de inversión" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM S24 LE" +msgstr "PCM S24 LE" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM U24 BE" +msgstr "PCM U24 BE" -#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM S24 BE" +msgstr "PCM S24 BE" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"Algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades, puedes " -"deshabilitar esta opción si experimentas algún problema." +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM U32 LE" +msgstr "PCM U32 LE" -#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Modo económico" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM S32 LE" +msgstr "PCM S32 LE" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta \"económica\"." +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM U32 BE" +msgstr "PCM U32 BE" -#: modules/access/bda/bda.c:75 -#, fuzzy -msgid "Network Identifier" -msgstr "Opciones de red" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM S32 BE" +msgstr "PCM S32 BE" -#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 LE" +msgstr "PCM F32 LE" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]." +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 BE" +msgstr "PCM F32 BE" -#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltaje LNB" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 LE" +msgstr "PCM F64 LE" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 BE" +msgstr "PCM F64 BE" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Alto voltaje LNB" +#: modules/access/alsa.c:107 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es " -"soportado por todos los aparatos destinatarios." +#: modules/access/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio capture input" +msgstr "Entrada de captura de audio ALSA" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Tono 22 kHz" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Adjunto" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]." +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Entrada de adjunto" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC de transpondedor" +#: modules/access/avio.h:39 +msgid "FFmpeg" +msgstr "FFmpeg" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado " -"[9=auto]." +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "Acceso FFmpeg" -#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz" +#: modules/access/avio.h:48 +msgid "libavformat access output" +msgstr "Salida acceso libavformat" -#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/bd/bd.c:56 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/bda/bda.c:99 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" -msgstr "" +#: modules/access/bd/bd.c:57 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Entrada de disco Blu-Ray" -#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/cdda.c:62 +#: modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de audio" -#: modules/access/bda/bda.c:102 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada de CD de audio" -#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][dispositivo][@[pista]]" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo de modulación" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar." -#: modules/access/bda/bda.c:110 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "Puerto CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "16" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar." -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "32" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:490 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "CD de audio - Pista %02i" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "64" -msgstr "" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Entrada dc1394" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "128" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:43 +msgid "Input card to use" +msgstr "Tarjeta de entrada a usar" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "256" +#: modules/access/decklink.cpp:45 +msgid "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from 0." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)" +#: modules/access/decklink.cpp:48 +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Modo de vídeo de entrada deseado" -#: modules/access/bda/bda.c:118 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/decklink.cpp:50 +msgid "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "1/2" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:54 +msgid "Audio connection" +msgstr "Conexión audio" -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "2/3" +#: modules/access/decklink.cpp:56 +msgid "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "3/4" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:60 +msgid "Audio sampling rate in Hz" +msgstr "Tasa de muestreo de audio en Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "5/6" +#: modules/access/decklink.cpp:62 +msgid "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "7/8" +#: modules/access/decklink.cpp:65 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Número de canales de audio" + +#: modules/access/decklink.cpp:67 +msgid "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 disables audio input." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)" +#: modules/access/decklink.cpp:70 +msgid "Video connection" +msgstr "Conexión vídeo" -#: modules/access/bda/bda.c:125 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/decklink.cpp:72 +msgid "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Ancho de banda terrestre" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -#, fuzzy -msgid "6 MHz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +msgid "Optical SDI" +msgstr "SDI óptico" -#: modules/access/bda/bda.c:135 -#, fuzzy -msgid "7 MHz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +msgid "Component" +msgstr "Componente" -#: modules/access/bda/bda.c:135 -#, fuzzy -msgid "8 MHz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +msgid "Composite" +msgstr "Compuesto" -#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervalo de protección terrestre" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +msgid "S-video" +msgstr "S-video" -#: modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "Embedded" +msgstr "Integrado" -#: modules/access/bda/bda.c:140 -msgid "1/4" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" -#: modules/access/bda/bda.c:140 -msgid "1/8" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "Analog" +msgstr "Analógico" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "1/16" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporción" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "1/32" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:93 +#: modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Proporción (4:3, 16:9). De forma predeterminada se asume píxeles cuadrados." -#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Modo de transmisión terrestre" +#: modules/access/decklink.cpp:96 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" -#: modules/access/bda/bda.c:144 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Entrada Blackmagic DeckLink SDI" -#: modules/access/bda/bda.c:146 -msgid "2k" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "Cable" +msgstr "Cable" -#: modules/access/bda/bda.c:147 -msgid "8k" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" -#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Modo de jerarquía terrestre" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "FM radio" +msgstr "Radio FM" -#: modules/access/bda/bda.c:152 -msgid "1" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "AM radio" +msgstr "Radio AM" -#: modules/access/bda/bda.c:153 -msgid "2" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/bda/bda.c:153 -msgid "4" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +msgid "Video device name" +msgstr "Nombre del dispositivo de vídeo" -#: modules/access/bda/bda.c:156 -#, fuzzy -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Entrada satélite" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "Nombre del dispositivo de vídeo que usará el complemento DirectShow. Si no especifica nada, usará el dispositivo predeterminado." -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nombre del dispositivo de audio" -#: modules/access/bda/bda.c:158 -#, fuzzy -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Entrada satélite" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "Nombre del dispositivo de vídeo que usará el complemento DirectShow. Si no especifica nada, usará el dispositivo predeterminado." -#: modules/access/bda/bda.c:159 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 +msgid "Video size" +msgstr "Tamaño del vídeo" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -#, fuzzy -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Entrada satélite" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "Nombre del dispositivo de audio que usará el complemento DirectShow. Si no especifica nada, usará el tamaño predeterminado para tu dispositivo. Puede especificar un tamaño estándar (cif, d1, ...) ó x" -#: modules/access/bda/bda.c:162 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/access/v4l2/video.c:217 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Proporción de imagen n:m" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -#, fuzzy -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Normalización de volumen" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/v4l2/video.c:218 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Define la proporción de la imagen a usar. De forma predeterminada es 4:3" -#: modules/access/bda/bda.c:164 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/v4l2/video.c:63 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" +msgstr "Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato croma específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo" -#: modules/access/bda/bda.c:167 -msgid "Circular Left" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/bda/bda.c:167 -msgid "Circular Right" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Device properties" +msgstr "Propiedades del dispositivo" -#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Muestra el diálogo propiedades del dispositivo seleccionado antes de iniciar la emisión." -#: modules/access/bda/bda.c:171 -#, fuzzy -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Entrada de DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Propiedades del sintonizador" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, fuzzy -msgid "CD reading failed" -msgstr "incapacidad auditiva" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]." -#: modules/access/cdda/access.c:295 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Canal de Sintonizador de TV" -#: modules/access/cdda.c:62 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché por defecto para CDs de Audio. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Poner el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 significa por defecto)." -#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD de Audio" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Frecuencia de sintonizador" -#: modules/access/cdda.c:67 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Entrada de CD de Audio" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "Esto sobreescribe el canal. Medido en Hz." -#: modules/access/cdda.c:73 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +#: modules/access/v4l2/video.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:96 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" -#: modules/access/cdda.c:85 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Servidor CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." +msgstr "Vídeo estándar (Predeterminado, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." -#: modules/access/cdda.c:85 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Código de sintonizador de país" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "CDDB port" -msgstr "Puerto CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)." +msgstr "Establecer el código de país del sintonizador que establece el mapeado actual de canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)." -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tipo de entrada de sintonizador" -#: modules/access/cdda.c:445 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "CD de Audio - Pista" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Seleccionar el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)." -#: modules/access/cdda.c:462 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "CD de Audio - Pista %i" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 +msgid "Video input pin" +msgstr "Pin de entrada de vídeo" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80 -#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 -msgid "none" -msgstr "ninguno" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specific, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed." +msgstr "Seleccione la fuente de entrada de vídeo, como compuesta, s-video o sintonizadora. Desde que estas preferencias son específicas del hardware, debe buscar configuraciones buenas en el área de «Configuración de dispositivo» y usar esos números aquí. -1 significa que las preferencias no se cambiarán." -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "montaje" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Pin de entrada de audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "completo" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleccionar la fuente de entrada de audio. Ver la opción «entrada de vídeo»." -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n" -"meta info 1\n" -"eventos 2\n" -"MRL 4\n" -"llamada externa 8\n" -"toda llamada (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"buscar (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcdib (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados CDDA. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 +msgid "Video output pin" +msgstr "Pin de salida de vídeo" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. Generalmente en CDs " -"más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al coste de usar algo " -"más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones SCSI-MMC generalmente " -"no permiten más de 25 bloques por acceso." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleccionar el tipo de salida de vídeo. Ver la opción entrada de vídeo." -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la " -"fecha Unix \n" -"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" -" %a : El artista (para el álbum)\n" -" %A : La información del álbum\n" -" %C: Categoría\n" -" %e : El dato extendido (para una pista)\n" -" %I : ID de disco de CDDB\n" -" %G : Género\n" -" %M : El actual MRL\n" -" %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" -" %n : El nº de pistas en el CD\n" -" %p : El artista/intérprete/compositor de la pista\n" -" %T : El nº de pista\n" -" %s : Nº de segundos en esta pista \n" -" %S: Nº de segundos en el CD\n" -" %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n" -" %Y : El año 19xx ó 20xx\n" -" %% : un % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la " -"fecha Unix \n" -"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" -" %M : El actual MRL\n" -" %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" -" %n : El nº de pistas en el CD\n" -" %T : El nº de pista\n" -" %s : Nº de segundos en esta pista \n" -" %S: Nº de segundos en el CD\n" -" %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n" -" %% : un % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "¿Habilitar CD paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Elige si usar CD Paranoia para corrección de saltos/errores.\n" -"ninguna: sin paranoia - el más rápido.\n" -"por encima: hacer sólo detección por encima - generalmente no recomendado.\n" -"completa: total detección de saltos y corrección de errores - la más lenta.\n" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Pin de salida de audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleccionar el tipo de salida de audio. Ver la opción «entrada de vídeo»." -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Modo sintonizador AM" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Disco Compacto de Audio" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) or DSS (4)." +msgstr "Modo sintonizador AM. Puede ser uno de predeterminado (0), TV (1), radio AM (2), radio FM (3) ó DSS (4)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "Seleccionar formato de entrada de audio con el número de canales de audio (si ninguno, 0)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valor de caché en microsegundos" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Tasa de muestreo de audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Número de bloques por lectura de CD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "Seleccionar formato de entrada de audio con la tasa de muestreo dada (si ninguna 0)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción si no hay CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits de audio por muestra" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "¿Usar controles y salida de CD de audio?" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "Seleccionar formato de entrada de audio con los bits/muestra dados (si ninguna 0)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" -"Si activado, se usan la salida del jack de audio y los controles de audio" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "¿Mirar CD-Text?" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:306 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada de DirectShow" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +#: modules/audio_output/alsa.c:86 +#: modules/audio_output/directx.c:137 +#: modules/audio_output/waveout.c:99 +#: modules/video_output/msw/directx.c:109 +msgid "Refresh list" +msgstr "Actualizar lista" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Usar reproducción estilo Navegación?" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:236 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" -"Las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en lista de " -"reproducción" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +msgid "Capture failed" +msgstr "Captura fallida" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "No hay ningún dispositivo de vídeo o audio seleccionado." -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" -"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción al usar CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "VLC no puede abrir ningún dispositivo de captura. Revise las trazas de error para ver los detalles." -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Búsquedas CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "VLC no puede usar el dispositivo «%s» porque su tipo no está soportado." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "El dispositivo de captura «%s» no soporta los parámetros requeridos." -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB" +#: modules/access/dtv/access.c:35 +msgid "DVB adapter" +msgstr "Adaptador DVB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "servidor CDDB" +#: modules/access/dtv/access.c:37 +msgid "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number must be selected. Numbering start from zero." +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA" +#: modules/access/dtv/access.c:40 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "No demultiplexar" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Puerto del servidor CDDB" +#: modules/access/dtv/access.c:42 +msgid "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Network name" +msgstr "Nombre de red" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB" +#: modules/access/dtv/access.c:46 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Nombre único de red en el «System Tuning Spaces»" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?" +#: modules/access/dtv/access.c:48 +msgid "Network name to create" +msgstr "Nombre de red a crear" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD" +#: modules/access/dtv/access.c:49 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Crear nombre único en el «System Tuning Spaces»" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frecuencia (Hz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Modulación / Contelación" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB" +#: modules/access/dtv/access.c:57 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Modulacion capa A" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB" +#: modules/access/dtv/access.c:58 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Modulacion capa B" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "¿Prefieres info de CD-Text en vez de la de CDDB?" +#: modules/access/dtv/access.c:59 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Modulacion capa B" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +#: modules/access/dtv/access.c:61 +msgid "The digital signal can be modulated according with different constellations (depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -"Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando " -"ambas estén disponibles" - -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:115 -#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Duración" +#: modules/access/dtv/access.c:76 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Tasa de símbolo (baudios)" -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)" +#: modules/access/dtv/access.c:78 +msgid "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, DVB-S and DVB-S2." +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistas" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Inversión de espectrómetro" -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to be configured manually." +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:856 -msgid "Track Number" -msgstr "Pista Nº" +#: modules/access/dtv/access.c:86 +#: modules/access/dtv/access.c:101 +#: modules/access/dtv/access.c:110 +#: modules/access/dtv/access.c:118 +#: modules/access/dtv/access.c:127 +#: modules/access/dtv/access.c:135 +#: modules/access/dtv/access.c:153 +#: modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934 +msgid "Automatic" +msgstr "Automática" -#: modules/access/dc1394.c:65 -#, fuzzy -msgid "dc1394 input" -msgstr "sin entrada" +#: modules/access/dtv/access.c:89 +msgid "FEC code rate" +msgstr "Tasa de código FEC" -#: modules/access/directory.c:72 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Comportamiento con subdirectorio" +#: modules/access/dtv/access.c:90 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Tasa de código de alta prioridad" -#: modules/access/directory.c:74 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +#: modules/access/dtv/access.c:91 +msgid "Low-priority code rate" msgstr "" -"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n" -"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n" -"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n" -"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "collapse" -msgstr "colapsar" +#: modules/access/dtv/access.c:92 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Tasa de código capa A" -#: modules/access/directory.c:81 -msgid "expand" -msgstr "expandir" +#: modules/access/dtv/access.c:93 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Tasa de código capa B" -#: modules/access/directory.c:83 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Extensiones ignoradas" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Tasa de código capa C" -#: modules/access/directory.c:85 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" -"Archivos con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al " -"abrir un directorio.\n" -"Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan archivos de " -"listas de reproducción. Usa una lista de extensiones separadas por comas." - -#: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175 -msgid "Directory" -msgstr "Directorio" -#: modules/access/directory.c:94 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos" +#: modules/access/dtv/access.c:106 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Modo transmisión" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -msgid "Cable" -msgstr "Cable" +#: modules/access/dtv/access.c:114 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Ancho de banda (MHz)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -msgid "Antenna" -msgstr "Antena" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -msgid "TV" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "FM radio" -msgstr "Silenciar audio" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "AM radio" -msgstr "Silenciar audio" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "DSS" -msgstr "DTS" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados DirectShow. Este valor debería ponerse en " -"unidades de milisegundo." +#: modules/access/dtv/access.c:120 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 MHz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487 -msgid "Video device name" -msgstr "Nombre de aparato de vídeo" +#: modules/access/dtv/access.c:123 +msgid "Guard interval" +msgstr "Intervalo de guarda" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no " -"especificas nada, usará el aparato por defecto." +#: modules/access/dtv/access.c:131 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Modo jeráquico" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493 -msgid "Audio device name" -msgstr "Nombre de aparato de audio" +#: modules/access/dtv/access.c:139 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "Cuenta de segmentos capa A" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "" -"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no " -"especificas nada, usará el aparato por defecto." +#: modules/access/dtv/access.c:140 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "Cuenta de segmentos capa B" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607 -msgid "Video size" -msgstr "Tamaño del vídeo" +#: modules/access/dtv/access.c:141 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "Cuenta de segmentos capa C" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +#: modules/access/dtv/access.c:143 +msgid "Layer A time interleaving" msgstr "" -"Nombre del aparato de audio que usará el plugin DirectShow. Si no " -"especificas nada, usará el aparato por defecto. Puedes especificar un tamaño " -"estándar (cif, d1, ...) ó x" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "Layer B time interleaving" msgstr "" -"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico " -"(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +#: modules/access/dtv/access.c:145 +msgid "Layer C time interleaving" msgstr "" -"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas " -"específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 -msgid "Device properties" -msgstr "Propiedades del aparato" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Pilot" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +#: modules/access/dtv/access.c:149 +msgid "Roll-off factor" msgstr "" -"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el " -"volcado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Propiedades del sintonizador" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0.35 (igual que DVB-S)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" -"Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]." +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.20" +msgstr "0.20" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Canal de Sintonizador de TV" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.25" +msgstr "0.25" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" -"Poner el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 significa por " -"defecto)." +#: modules/access/dtv/access.c:157 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "ID de emisión de transporte" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -msgid "Tuner country code" -msgstr "Código de sintonizador de país" +#: modules/access/dtv/access.c:159 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Polarización (Voltaje)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "To select the polarization of the transponder, a different voltage is normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" -"Poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado actual de " -"canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Tipo de entrada de sintonizador" +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "No especificado (0V)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)." +#: modules/access/dtv/access.c:165 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Vertical (13V)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -msgid "Video input pin" -msgstr "Pin de entrada de vídeo" +#: modules/access/dtv/access.c:165 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Horizontal (18V)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/access/dtv/access.c:166 #, fuzzy -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." -msgstr "" -"Elige la fuente de entrada de vídeo, tal como compuesta, s-vídeo, o " -"sintonizadora. Desde que estas configuraciones son específicas de hardware, " -"deberías encontrar buenas configuraciones en el área de \"Config aparato\", " -"y usar esos nºs aquí. -1 significa que las configuraciones no se cambiarán." +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Derecha circular" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -msgid "Audio input pin" -msgstr "Pin de entrada de audio" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "" -"Elige la fuente de entrada de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada " -"de vídeo)." +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Izquierda circular" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 -msgid "Video output pin" -msgstr "Pin de salida de vídeo" +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alto voltaje LNB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +#: modules/access/dtv/access.c:170 +msgid "" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" -"Elige el tipo de salida de vídeo. Ver la opción \"video input\" (entrada de " -"vídeo)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Audio output pin" -msgstr "Pin de salida de audio" +#: modules/access/dtv/access.c:174 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Oscilador local baja frecuencia (kHz)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" msgstr "" -"Elige el tipo de salida de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada de " -"vídeo)." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Modo analizar" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the RF cable is the result." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada de DirectShow" +#: modules/access/dtv/access.c:180 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174 -msgid "Refresh list" -msgstr "Actualizar lista" +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the automatic continuous 22kHz tone will be sent." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" +#: modules/access/dtv/access.c:185 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Tono continuo 22kHz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 -#, fuzzy -msgid "Capturing failed" -msgstr "incapacidad auditiva" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 -#, c-format -msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +#: modules/access/dtv/access.c:190 +msgid "DiSEqC LNB number" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario." +#: modules/access/dtv/access.c:198 +#: modules/access/v4l2/video.c:147 +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +#: modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/access/v4l2/video.c:285 +msgid "Unspecified" +msgstr "No especificado" -#: modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Dirección de Host HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:203 +msgid "Network identifier" +msgstr "Identificador de red" -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" -"Para habilitar el servidor interno HTTP, ponga aquí su dirección y puerto." +#: modules/access/dtv/access.c:204 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Azimut de satélite" -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nombre de usuario HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:205 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimut de satélite en décimas de grado" -#: modules/access/dvb/access.c:154 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Nombre de usuario que el administrador usará para conectar al servidor " -"interno HTTP." +#: modules/access/dtv/access.c:206 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Elevación de satélite" -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP password" -msgstr "Clave HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:207 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevación de satélite en décimas de grado" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Clave que el administrador usará para conectar al servidor interno HTTP." +#: modules/access/dtv/access.c:208 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Longitud de satélite" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/dtv/access.c:210 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Longitud de satélite en décimas de grado. Oeste es negativo." -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/dtv/access.c:212 +msgid "Satellite range code" +msgstr "Código de alcance de satélite" + +#: modules/access/dtv/access.c:213 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -"Ruta de archivo de la lista de control de acceso (equivalente a .hosts), que " -"limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al servidor interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71 -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Certificate file" -msgstr "Archivo de certificado" +#: modules/access/dtv/access.c:217 +msgid "Major channel" +msgstr "Canal principal" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Canal secundario ATSC" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" -msgstr "Archivo de clave privada" +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Physical channel" +msgstr "Canal físico" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78 -#: modules/control/http/http.c:54 -msgid "Root CA file" -msgstr "Archivo CA raíz" +#: modules/access/dtv/access.c:226 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "Televisión digtal y radio" -#: modules/access/dvb/access.c:176 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:261 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Modo de recepción terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "CRL file" -msgstr "Archivo CRL" +#: modules/access/dtv/access.c:273 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Parámetros de recepción DVB-T" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:286 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Parámetros de recepción ISDB-T" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Entrada DVB con soporte v412" +#: modules/access/dtv/access.c:327 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "Parámetros de receptor cable y satélite" -#: modules/access/dvb/access.c:236 -msgid "HTTP server" -msgstr "Servirdor HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:339 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "Parámetros DVB-S2" -#: modules/access/dvb/access.c:726 -#, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "URL de salida (depreciada)" +#: modules/access/dtv/access.c:347 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "Parámetros ISDB-S" -#: modules/access/dvb/access.c:727 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:352 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Control de quipamiento de satélite" -#: modules/access/dvb/access.c:773 -#, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Normalización de volumen" +#: modules/access/dtv/access.c:390 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Parámetros de recepción ATSC" -#: modules/access/dvb/access.c:774 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:444 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Emisión digital" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:445 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" -"Valor de caché para volcados DV. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/dv.c:74 +#: modules/access/dv.c:60 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" +msgstr "Entrada de vídeo digital (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 +#: modules/access/dvdnav.c:71 +#: modules/access/dvdread.c:62 msgid "DVD angle" msgstr "Ángulo DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/dvdread.c:64 msgid "Default DVD angle." -msgstr "Ángulo DVD por defecto." - -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Valor de caché para DVDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." +msgstr "Ángulo DVD predeterminado." -#: modules/access/dvdnav.c:71 +#: modules/access/dvdnav.c:75 msgid "Start directly in menu" msgstr "Iniciar directamente en menú" -#: modules/access/dvdnav.c:73 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." -msgstr "" -"Iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará omitir " -"todas las inútiles introducciones de avisos." +#: modules/access/dvdnav.c:77 +msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions." +msgstr "Iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará omitir todas las inútiles introducciones de avisos." -#: modules/access/dvdnav.c:82 +#: modules/access/dvdnav.c:86 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD con menús " -#: modules/access/dvdnav.c:83 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 -#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:331 +#: modules/access/dvdread.c:195 +#: modules/access/dvdread.c:457 +#: modules/access/dvdread.c:519 msgid "Playback failure" -msgstr "Reproducción" +msgstr "Fallo de reproducción" -#: modules/access/dvdnav.c:300 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:332 +msgid "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "VLC no puede establecer el título del DVD. Posiblemente no pueda descifrar todo el disco." -#: modules/access/dvdread.c:69 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar" - -#: modules/access/dvdread.c:71 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n" -"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de " -"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la " -"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n" -"El método por defecto: clave." - -#: modules/access/dvdread.c:87 -msgid "title" -msgstr "título" - -#: modules/access/dvdread.c:87 -msgid "Key" -msgstr "Clave" - -#: modules/access/dvdread.c:93 +#: modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD sin menús" -#: modules/access/dvdread.c:94 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Entrada DVBRead (DVD sin soporte de menús)" +#: modules/access/dvdread.c:71 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Entrada DVBRead (sin soporte de menús)" -#: modules/access/dvdread.c:239 +#: modules/access/dvdread.c:196 #, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead no pudo abrir el disco «%s»" -#: modules/access/dvdread.c:498 +#: modules/access/dvdread.c:458 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +msgstr "DVDRead no pudo leer bloque %d." -#: modules/access/dvdread.c:560 +#: modules/access/dvdread.c:520 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +msgstr "DVDRead no pudo leer %d%d bloques en 0x%02x." -#: modules/access/eyetv.c:45 -#, fuzzy -msgid "EyeTV access module" -msgstr "Módulos de acceso" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Número de canal" -#: modules/access/fake.c:43 -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados falsos. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 for Composite input" +msgstr "Número de programa EyeTV, o usa 0 para el último canal, -1 para entrada S-Video, -2 para entrada compuesta" -#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:139 -msgid "Framerate" -msgstr "Tasa de fotograma" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Entrada EyeTV" -#: modules/access/fake.c:47 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/file.c:182 +#: modules/access/file.c:303 +#: modules/access/mtp.c:213 +#: modules/access/mtp.c:302 +msgid "File reading failed" +msgstr "Falló lectura de archivo" -#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/file.c:183 +#: modules/access/mtp.c:303 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "VLC no pudo abrir el archivo «%s». (%m)" -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" -"Pon la ID del falso volcado elemental para usar en #duplicate{} constructs " -"(por defecto 0)." +#: modules/access/file.c:304 +#: modules/access/mtp.c:214 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC no pudo leer el archivo." -#: modules/access/fake.c:52 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Duración en ms" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportamiento con subdirectorio" -#: modules/access/fake.c:54 +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"Seleccionar si los subdirectorios deben expandirse.\n" +"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n" +"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en la primera reproducción.\n" +"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n" -#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84 -msgid "Fake" -msgstr "Falso" +#: modules/access/fs.c:42 +#: modules/codec/dirac.c:79 +#: modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:419 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +msgid "none" +msgstr "ninguno" -#: modules/access/fake.c:59 -msgid "Fake input" -msgstr "Entrada falsa" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "collapse" +msgstr "colapsar" -#: modules/access/file.c:81 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para archivo. Este valor debería ponerse en milisegundos." +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "expand" +msgstr "expandir" -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concatenar con archivos adicionales" +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensiones ignoradas" -#: modules/access/file.c:85 +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. Especifica una " -"lista de archivos separados por comas." +"Los archivos con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al abrir un directorio.\n" +"Esto es útil si por ejemplo añade directorios que contengan archivos de listas de reproducción. Use una lista de extensiones separadas por comas." -#: modules/access/file.c:89 +#: modules/access/fs.c:52 msgid "File input" msgstr "Entrada de archivo" -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +#: modules/access/fs.c:53 +#: modules/access_output/file.c:73 +#: modules/audio_output/file.c:112 +#: modules/gui/macosx/open.m:120 +#: modules/gui/macosx/open.m:468 +#: modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 +#: modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 -#: modules/access/file.c:452 -#, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "Filtro de escalado de vídeo" - -#: modules/access/file.c:284 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:436 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:453 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:33 -msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:42 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth" -msgstr "Anchura del borde" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:43 -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/dump.c:39 -#, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" - -#: modules/access_filter/dump.c:40 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/dump.c:44 -msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Record directory" -msgstr "Directorio de grabación" - -#: modules/access_filter/record.c:47 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Directorio donde se almacenará la grabación." - -#: modules/access_filter/record.c:323 -#, fuzzy -msgid "Recording" -msgstr "Decodificación" - -#: modules/access_filter/record.c:325 -#, fuzzy -msgid "Recording done" -msgstr "Tasa de grabación" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:47 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Granularidad de grabación programada" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" -"Este es el tamaño de los archivos temporales a usar para almacenar los " -"volcados de grabación programada." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Directorio de grabación programada" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" -"Directorio usado para almacenar los archivos temporales de grabación " -"programada." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:55 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200 -msgid "Timeshift" -msgstr "Grabación programada" - -#: modules/access/ftp.c:56 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados FTP. Este valor debería ponerse en milisegundos." +#: modules/access/fs.c:62 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Directory" +msgstr "Carpeta" #: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP user name" msgstr "Nombre de usuario FTP" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/sftp.c:52 +#: modules/access/smb.c:62 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Nombre de usuario a usar en la conexión." #: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP password" -msgstr "Clave FTP" +msgstr "Contraseña FTP" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:62 +#: modules/access/sftp.c:54 +#: modules/access/smb.c:65 msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Clave a usar para la conexión." +msgstr "Contraseña a usar para la conexión." #: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP account" @@ -6607,15326 +6231,24162 @@ msgstr "Cuenta a usar para la conexión." msgid "FTP input" msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/ftp.c:87 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:85 msgid "FTP upload output" -msgstr "Archivo de salida de audio" +msgstr "Salida de subida FTP" -#: modules/access/ftp.c:131 modules/access/ftp.c:141 modules/access/ftp.c:202 -#: modules/access/ftp.c:212 modules/access/ftp.c:220 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:132 +#: modules/access/ftp.c:142 +#: modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:216 +#: modules/access/ftp.c:223 msgid "Network interaction failed" -msgstr "Dirección de interfaz de red" +msgstr "Falló interacción de red" -#: modules/access/ftp.c:132 +#: modules/access/ftp.c:133 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "VLC no pudo conectar con el servidor proporcionado." -#: modules/access/ftp.c:142 +#: modules/access/ftp.c:143 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "La conexión de VLC al servidor proporcionado fue rechazada." -#: modules/access/ftp.c:203 +#: modules/access/ftp.c:208 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "Su cuenta fue rechazada." -#: modules/access/ftp.c:213 +#: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +msgstr "Su contraseña fue rechazada." -#: modules/access/ftp.c:221 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "" - -#: modules/access/gnomevfs.c:47 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados GnomeVFS. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +msgstr "Su intento de conexión al servidor fue rechazado." -#: modules/access/gnomevfs.c:51 +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Entrada GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60 +#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62 -#, fuzzy -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" -"Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario[:clave]@]miproxy." -"midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno " -"http_proxy." - -#: modules/access/http.c:59 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados HTTP. Este valor debería ponerse en milisegundo." +#: modules/access/http.c:74 +msgid "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "Proxy HTTP a usar. Debe tener la forma http://[usuario@]miproxy.midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno http_proxy." -#: modules/access/http.c:62 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Agente usuario HTTP" +#: modules/access/http.c:78 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Contraseña de proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:63 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Agente usuario a usar en la conexión." +#: modules/access/http.c:80 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Si su proxy HTTP requiere una contraseña, pongalá aquí." -#: modules/access/http.c:66 +#: modules/access/http.c:82 msgid "Auto re-connect" msgstr "Auto reconectar" -#: modules/access/http.c:68 -msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "" -"Intentar automáticamente reconectar al volcado en caso de una súbita " -"desconexión." +#: modules/access/http.c:84 +msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "Intentar automáticamente reconectar a la emisión en caso de una desconexión repentina." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:87 msgid "Continuous stream" -msgstr "Volcado contínuo" +msgstr "Emisión continua" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:88 +msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server). You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams." +msgstr "Leer un archivo que está siendo constantemente actualizado (por ejemplo, un archivo JPG en un servidor). No debería habilitar globalmente esta opción pues estropeará los demás tipos de emisiones HTTP." + +#: modules/access/http.c:93 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Reenviar cookies" + +#: modules/access/http.c:94 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Reenviar cookies en redirecciones http." + +#: modules/access/http.c:96 #, fuzzy -msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Nombre de usuario HTTP" + +#: modules/access/http.c:97 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" msgstr "" -"Leer un archivo que está siendo constantemente actualizado (por ejemplo, un " -"archivo JPG en un servidor). No deberías habilitar globalmente esta opción " -"pues romperá los demás tipos de volcados HTTP." -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access/http.c:99 +msgid "User Agent" +msgstr "Agente usuario" + +#: modules/access/http.c:100 +msgid "You can use a custom User agent or use a known one" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:103 msgid "HTTP input" msgstr "Entrada HTTP" -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:105 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:297 +#: modules/access/http.c:538 msgid "HTTP authentication" -msgstr "" - -#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:484 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "" +msgstr "Autenticación HTTP" -#: modules/access/jack.c:60 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " -"milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Establecer un nombre de usuario y contraseña válido para el dominio %s." + +#: modules/access/idummy.c:42 +#: modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:40 +#: modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 +#: modules/control/dummy.c:48 +#: modules/misc/memcpy.c:41 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 +#: modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Simulado" -#: modules/access/jack.c:62 +#: modules/access/idummy.c:43 #, fuzzy -msgid "Pace" -msgstr "Dance" +msgid "Dummy input" +msgstr "Entrada" -#: modules/access/jack.c:64 -#, fuzzy -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Tratar como tubo más que como archivo" +#: modules/access/imem.c:49 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/jack.c:65 -#, fuzzy -msgid "Auto Connection" -msgstr "Auto reconectar" +#: modules/access/imem.c:51 +#: modules/demux/image.c:45 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Establecer el ID de la emisión elemental" -#: modules/access/jack.c:67 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:53 +#: modules/demux/image.c:47 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: modules/access/jack.c:70 -#, fuzzy -msgid "JACK audio input" -msgstr "Salida de audio JACK" +#: modules/access/imem.c:55 +#: modules/demux/image.c:49 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Establecer el grupo de la emisión elemental" -#: modules/access/jack.c:72 -#, fuzzy -msgid "JACK Input" -msgstr "Entrada" +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Categoría" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados MMS. Este valor debería ponerse en milisegundos." +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Establecer la categoría de la emisión elemental" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forzar selección de todas las fuentes" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" -"Los volcados MMS pueden contener varios volcados elementales, con diferentes " -"tasas de bits. Puedes elegir el selecionarlos todos." +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Establecer el codec de la emisión elemental" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Idioma de la emisión elemental como se describe en ISO639" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Tasa de muestreo de una emisión elemental de audio" + +#: modules/access/imem.c:79 +#: modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Número de canales" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Número de canales de una emisión elemental de audio" + +#: modules/access/imem.c:83 +#: modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/v4l2/video.c:75 +#: modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Width" +msgstr "Anchura" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Máxima tasa de bits" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Anchura del vídeo o subtítulos de emisiones elementales" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Elige el volcado con la tasa de bits máxima bajo ese límite." +#: modules/access/imem.c:86 +#: modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:78 +#: modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 +#: modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Height" +msgstr "Altura" -#: modules/access/mms/mms.c:68 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Altura del vídeo o subtítulos de emisiones elementales" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Salida de volcado dummy" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Proporción" -#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Proporción de una emisión elemental de vídeo" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file" -msgstr "Añadir a archivo" +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Tasa de fotogramas de una emisión elemental de vídeo" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:68 -msgid "File stream output" -msgstr "Salida de volcado de archivo" +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118 -msgid "Username" -msgstr "Nombre de usuario" +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Datos de retorno" -#: modules/access_output/http.c:63 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado." +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61 -msgid "Password" -msgstr "Clave" +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Función Get" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Clave que se preguntará al acceder al volcado." +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:68 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Función Release" -#: modules/access_output/http.c:69 -#, fuzzy -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "MIME devuelto por el servidor (autodetectado si no se especifica)." +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar para HTTPS." +#: modules/access/imem.c:113 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si " -"no tienes." +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Tamaño del flujo en bytes" -#: modules/access_output/http.c:79 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de " -"certificado) x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si no tienes." +#: modules/access/imem.c:118 +#: modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Entrada de memoria" -#: modules/access_output/http.c:84 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar para " -"SSL. Dejar vacía si no tienes." +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Ritmo" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Anunciar con Bonjour" +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Leer la emisión de audio a ritmo de VLC en vez de ritmo Jack." -#: modules/access_output/http.c:88 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour." +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Autoconexión" -#: modules/access_output/http.c:92 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Salida de volcado HTTP" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Conecta automáticamente puertos de entrada VLC a puertos de salida disponibles." -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Stream name" -msgstr "Nombre del volcado" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Entrada de audio JACK" -#: modules/access_output/shout.c:60 +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada JACK" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +msgid "Link #" +msgstr "Enlace #" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 #, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Nombre a dar a este volcado/canal en el servidor icecast." +msgid "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at 0)." +msgstr "Permite indicar el códec de vídeo de destino usado para la salida de volcado." -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream description" -msgstr "Descripción de volcado" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +msgid "Video ID" +msgstr "ID de vídeo" -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Descripcción del contenido del volcado o información sobre tu canal." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "Permite establecer el ES ID del vídeo." -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Volcar mp3" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Permite forzar la proporción del vídeo." -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Configuración de audio" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:77 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Descripción de volcado" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Configuración Teletexto" -#: modules/access_output/shout.c:78 -msgid "Genre of the content. " +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:80 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Descripción" - -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:88 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." - -#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 -msgid "Samplerate" -msgstr "Tasa de Muestra" - -#: modules/access_output/shout.c:91 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." - -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Nº de canales de salida" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Idioma teletexto" -#: modules/access_output/shout.c:94 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Nº de canales de audio en los volcados transcodificados." - -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:97 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "Entrada SDI" -#: modules/access_output/shout.c:99 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Volcado de salida" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "Demuxado SDI" -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Entrada HD-SDI" -#: modules/access_output/shout.c:106 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Salida de IceCAST" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" -#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:60 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de caché (ms)" +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forzar selección de todas las fuentes" -#: modules/access_output/udp.c:91 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Valor por defecto de caché para volcados UDP outbound. Este valor debería " -"ponerse en milisegundos." +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them." +msgstr "Las emisiones MMS pueden contener varias emisiones elementales, con diferentes tasas de bits. Puede seleccionarlas todas." -#: modules/access_output/udp.c:94 -msgid "Group packets" -msgstr "Agrupar paquetes" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Máxima tasa de bits" -#: modules/access_output/udp.c:95 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. " -"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir " -"la carga de organización en sistemas muy cargados." +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Seleccionar la emisión con la tasa de bits máxima bajo ese límite." -#: modules/access_output/udp.c:100 -msgid "Raw write" -msgstr "Escribir raw" +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario[:clave]@]miproxy.midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno http_proxy." -#: modules/access_output/udp.c:101 -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" -"Los paquetes se enviarán directamente, sin intentar llenar el MTU (ej., sin " -"intentar hacer los paquetes más grandes posibles para mejorar el volcado)." +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Tiempo de espera TCP/UDP (ms)" -#: modules/access_output/udp.c:105 -#, fuzzy -msgid "RTCP destination port number" -msgstr "Nombre de sesión" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "Cantidad de tiempo (en ms) a esperar antes de abortar la recepción de datos de red. Nota que habrá 10 reintentos antes de abandonar totalmente." -#: modules/access_output/udp.c:106 -msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_output/udp.c:107 -#, fuzzy -msgid "Automatic multicast streaming" -msgstr "Recorte automático" +#: modules/access/mtp.c:64 +msgid "MTP input" +msgstr "Entrada MTP" -#: modules/access_output/udp.c:108 -msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access_output/udp.c:110 -msgid "UDP-Lite" -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access_output/udp.c:111 -msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP" -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "Entrada OSS" -#: modules/access_output/udp.c:112 -msgid "Checksum coverage" +#: modules/access/pulse.c:36 +msgid "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to open a specific source named SOURCE." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:113 -msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum" -msgstr "" +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" -#: modules/access_output/udp.c:116 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Salida de volcado UDP" +#: modules/access/pulse.c:44 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Entrada PulseAudio" #: modules/access/pvr.c:58 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Valor por defecto de caché para volcados PVR. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." - -#: modules/access/pvr.c:61 +#: modules/access/v4l2/video.c:57 msgid "Device" -msgstr "Aparato" +msgstr "Dispositivo" -#: modules/access/pvr.c:62 +#: modules/access/pvr.c:59 msgid "PVR video device" -msgstr "Aparato de vídeo PVR" +msgstr "Dispositivo de vídeo PVR" -#: modules/access/pvr.c:64 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "Radio device" -msgstr "Aparato de radio" +msgstr "Dispositivo de radio" -#: modules/access/pvr.c:65 +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "PVR radio device" -msgstr "Aparato de radio PVR" +msgstr "Dispositivo de radio PVR" -#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:99 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541 +#: modules/access/pvr.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr.c:68 modules/access/v4l.c:101 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)." - -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/video_filter/mosaic.c:97 -msgid "Width" -msgstr "Anchura" +msgstr "Norma de la emisión (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetección)." - -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 -msgid "Height" -msgstr "Altura" +msgstr "Anchura de la emisión a capturar (-1 para autodetección)." -#: modules/access/pvr.c:76 +#: modules/access/pvr.c:73 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetección)." +msgstr "Altura de la emisión a capturar (-1 para autodetección)." -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:92 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548 +#: modules/access/pvr.c:76 +#: modules/access/v4l2/video.c:210 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844 msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" -#: modules/access/pvr.c:80 modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/pvr.c:77 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable." -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:140 +#: modules/access/pvr.c:79 +#: modules/access/v4l2/video.c:81 +msgid "Framerate" +msgstr "Tasa de fotogramas" + +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetección)." +msgstr "Tasa de fotogramas a capturar, si aplicable (-1 para autodetección)." -#: modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/pvr.c:83 msgid "Key interval" msgstr "Intervalo de clave" -#: modules/access/pvr.c:87 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)." -#: modules/access/pvr.c:89 +#: modules/access/pvr.c:86 msgid "B Frames" msgstr "Fotogramas B" -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" -"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número " -"de Fotogramas-B." +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames." +msgstr "Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número de Fotogramas-B." -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Tasa de bits a usar (-1 por defecto)." -#: modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "Bitrate peak" msgstr "Pico de tasa de bits" -#: modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR." -#: modules/access/pvr.c:99 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:96 msgid "Bitrate mode" msgstr "Modo de tasa de bits" -#: modules/access/pvr.c:100 +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Modo de tasa de bits a usar (VBR ó CBR)." -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Audio bitmask" msgstr "Máscara de bits de audio" -#: modules/access/pvr.c:103 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Máscara de bits que usará la parte de audio de la tarjeta." -#: modules/access/pvr.c:106 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394 +#: modules/access/pvr.c:103 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 +#: modules/stream_out/raop.c:150 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#: modules/access/pvr.c:107 +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Volumen de audio (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: modules/access/pvr.c:110 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" -"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " -"= svídeo)" - -#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146 -msgid "Automatic" -msgstr "Automática" +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 = svideo)" -#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:119 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:119 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:124 +#: modules/access/pvr.c:121 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:125 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG" - -#: modules/access/rtsp/access.c:43 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +msgstr "Entrada de tarjetas codificadoras MPEG" -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP Real" +#: modules/access/qtcapture.m:43 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Anchura de captura de vídeo" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -#, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Archivo de configuración" +#: modules/access/qtcapture.m:44 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Anchura de captura de vídeo en pixeles" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Altura de captura de vídeo" -#: modules/access/rtsp/access.c:227 -#, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Correo de sesión" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Altura de captura de vídeo en pixeles" -#: modules/access/rtsp/access.c:228 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:60 +#: modules/access/qtcapture.m:61 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Captura Quicktime" -#: modules/access/screen/screen.c:38 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para captura de pantalla. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +#: modules/access/qtcapture.m:241 +#: modules/access/qtcapture.m:273 +msgid "No Input device found" +msgstr "No hay dispositivo de entrada" -#: modules/access/screen/screen.c:42 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Tasa de fotogramas deseada para la captura." +#: modules/access/qtcapture.m:242 +#: modules/access/qtcapture.m:274 +msgid "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please check your connectors and drivers." +msgstr "Su Mac no parece estar equipado con un dispositivo de entrada adecuado. Compruebe sus conectores y controladores." -#: modules/access/screen/screen.c:45 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Capturar tamaño de fragmento" +#: modules/access/rar/access.c:51 +#: modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "RAR sin comprimir" -#: modules/access/screen/screen.c:47 -msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" -"Optimiza la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura predefinida " -"(16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)." +#: modules/access/rtmp/access.c:43 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "URL referencia SWF predeterminada" -#: modules/access/screen/screen.c:61 -msgid "Screen Input" -msgstr "Entrada de Pantalla" +#: modules/access/rtmp/access.c:44 +msgid "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the SWF file that contained the stream." +msgstr "LA URL SWF a usar como referencia al conectar al servidor. Esto es el archivo SWF que contiene la emisión." -#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the page housing the SWF file." msgstr "" -"Valor de caché para volcados SMB. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nombre de usuario SMB" +#: modules/access/rtmp/access.c:57 +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrada RTMP" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "Clave SMB" +#: modules/access/rtmp/access.c:58 +#: modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "Dominio SMB" +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Puerto RTCP (local)" -#: modules/access/smb.c:72 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Dominio/Grupo de trabajo a usar para la conexión." +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +msgid "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "Los paquetes RTCP se recibirán en este puerto del protocolo de transporte. Si es cero, se usa RTP/RTCP multiplexado." -#: modules/access/smb.c:77 -msgid "SMB input" -msgstr "Entrada SMB" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +#: modules/stream_out/rtp.c:144 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Clave SRTP (hexadecimal)" -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados TCP. Este valor debería ponerse en milisegundos." +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +msgid "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master shared secret key." +msgstr "Paquetes RTP se autenticarán y descifrarán con esta clave maestra secreta de Seguridad RTP compartida." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 +#: modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "Sal SRTP (hexadecimal)" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrada TCP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 +#: modules/stream_out/rtp.c:151 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "RTP seguro requiere un valor (no secreto) de maestro de sal." -#: modules/access/udp.c:71 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados UDP. Este valor debería ponerse en milisegundos." +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Máximos orígenes RTP" -#: modules/access/udp.c:74 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetección de MTU" +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Cuántas distintas fuentes RTP activas se permiten de una vez." -#: modules/access/udp.c:76 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" -"Detecta automáticamente el MTU de la línea. Esto aumentará el tamaño si se " -"hallan paquetes truncados" +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Caducidad del origen RTP (seg)" -#: modules/access/udp.c:79 -#, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Volver a solicitar RTP finalizar espera en ms" +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Cuánto tiempo esperar un paquete antes que una fuente expire." -#: modules/access/udp.c:81 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"VLC reordena paquetes RTP. La entrada esperará paquetes tardíos todo el " -"tiempo especificado aquí (en milisegundos)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Máximo número de secuencia RTP para descartar" -#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "Los paquetes RTP se descartarán si están muy adelantados (p. ej. en el futuro) según esto tantos paquetes desde el último paquete recibido." -#: modules/access/udp.c:89 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Máximo número de secuencia RTP de desorden" -#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 -msgid "Device name" -msgstr "Nombre de aparato" +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) by this many packets from the last received packet." +msgstr "Los paquetes RTP se descartarán si están muy retrasados (p.ej. en el pasado) según esto tantos paquetes desde el último paquete recibido." -#: modules/access/v4l2.c:56 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" msgstr "" -"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " -"de vídeo." -#: modules/access/v4l2.c:60 -#, fuzzy -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" -"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " -"= svídeo)." -#: modules/access/v4l2.c:65 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access/rtp/rtp.c:92 +#: modules/stream_out/rtp.c:192 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/v4l2.c:66 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access/rtp/rtp.c:93 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Entrada del protocolo en tiempo real (RTP)" -#: modules/access/v4l.c:78 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos." +#: modules/access/rtsp/access.c:47 +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP Real" -#: modules/access/v4l.c:82 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " -"de vídeo." +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "Falló conexión" -#: modules/access/v4l.c:86 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " -"de audio." +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC no pudo conectarse a «%s:%d»." -#: modules/access/v4l.c:90 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático " -"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "Session failed" +msgstr "Falló sesión" -#: modules/access/v4l.c:97 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " -"= svídeo)." +#: modules/access/rtsp/access.c:229 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "La sesión RTSP solicitada no pudo establecerse." -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal de Audio" +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Tasa de fotogramas deseada para la captura." -#: modules/access/v4l.c:104 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio." +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Capturar tamaño de fragmento" -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "Optimiza la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura predefinida (16 puede ser un buen valor y 0 significa deshabilitado)." -#: modules/access/v4l.c:109 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." +#: modules/access/screen/screen.c:53 +#: modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Esquina superior izquierda de la subpantalla" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillo" +#: modules/access/screen/screen.c:55 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada superior de la esquina superior izquierda de la subpantalla." -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." +#: modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada izquierda de la esquina superior izquierda de la subpantalla." -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Color" +#: modules/access/screen/screen.c:61 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Ancho de subpantalla" -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Matiz de la entrada de vídeo." +#: modules/access/screen/screen.c:63 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Altura de subpantalla" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80 -#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 -#: modules/video_filter/rss.c:147 -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: modules/access/screen/screen.c:65 +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Seguir al ratón" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Color de la entrada de vídeo." +#: modules/access/screen/screen.c:67 +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Seguir al ratón al capturar una subpantalla." -#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Imagen del puntero del ratón" -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "Si es especificado, se usa la imagen para dibujar el puntero del ratón en la captura." -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonizador" +#: modules/access/screen/screen.c:87 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada de pantalla" + +#: modules/access/screen/screen.c:88 +#: modules/access/screen/xcb.c:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537 +#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios." +#: modules/access/screen/xcb.c:36 +#: modules/access/shm.c:42 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Cuantas veces por segundo debería ser actualizada la pantalla." -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" -"Tasa de muestra del volcado de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, " -"44100)" +#: modules/access/screen/xcb.c:38 +msgid "Region left column" +msgstr "Región columna izquierda" -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Capturar el volcado de audio en estéreo." +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Abcisa de la región de captura píxeles." -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region top row" +msgstr "Región fila superior" -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ordenada de la región de captura píxeles." -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Decimation" -msgstr "Diezmado" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Capture region width" +msgstr "Anchura de la región de captura" -#: modules/access/v4l.c:136 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Nivel de diezmado para volcados MJPEG" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Anchura en píxeles de la región de captura o 0 para anchura completa" -#: modules/access/v4l.c:137 -msgid "Quality" -msgstr "Calidad" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region height" +msgstr "Altura de la región de captura" -#: modules/access/v4l.c:138 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Calidad del volcado." +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Altura en píxeles de la región de captura o 0 para altura completa" -#: modules/access/v4l.c:149 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access/screen/xcb.c:66 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Captura de pantalla (con X11/XCB)" -#: modules/access/v4l.c:150 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP user name" +msgstr "Nombre de usuario SFTP" -#: modules/access/vcd/vcd.c:43 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Valor de caché para VCDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "SFTP password" +msgstr "Contraseña SFTP" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/sftp.c:55 +msgid "SFTP port" +msgstr "Puerto SFTP" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Número de puerto SFTP a usar en el servidor" -#: modules/access/vcd/vcd.c:54 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]" +#: modules/access/sftp.c:57 +msgid "Read size" +msgstr "Tamaño de lectura" -#: modules/access/vcdx/access.c:105 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:131 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido" +#: modules/access/sftp.c:62 +msgid "SFTP input" +msgstr "Entrada SFTP" -#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278 -msgid "Entry" -msgstr "Acceso" +#: modules/access/sftp.c:134 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "Autenticación SFTP" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmentos" +#: modules/access/sftp.c:135 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "Introducir un nombre de usuario y contraseña válido para la conexión sftp a %s." -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5375 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#: modules/access/shm.c:44 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Anchura framebuffer" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/shm.c:46 +msgid "Pixel width of the frame buffer" +msgstr "Anchura de pixel del framebuffer" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato VCD" +#: modules/access/shm.c:48 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Altura framebuffer" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168 -msgid "Application" -msgstr "Aplicación" +#: modules/access/shm.c:50 +msgid "Pixel height of the frame buffer" +msgstr "Altura de pixel del framebuffer" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparador" +#: modules/access/shm.c:52 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Dispositivo framebuffer" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/shm.c:54 +#, fuzzy +msgid "Pixel depth of the frame buffer" +msgstr "Borrar framebuffer de envoltorio" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol máx #" +#: modules/access/shm.c:56 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Dispositivo framebuffer" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Conjunto de Volumen" +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --shm-file is specified)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Id del Sistema" +#: modules/access/shm.c:61 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Archivo framebuffer" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Entradas" +#: modules/access/shm.c:63 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Ruta del archivo de mapeo de memoria del framebuffer." -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primer Punto de Entrada" +#: modules/access/shm.c:73 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bits" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Último Punto de Entrada" +#: modules/access/shm.c:73 +msgid "15 bits" +msgstr "15 bits" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Tamaño de pista (en sectores)" +#: modules/access/shm.c:73 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bits" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "tipo" +#: modules/access/shm.c:73 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bits" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "fin" +#: modules/access/shm.c:73 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bits" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "reproducir lista" +#: modules/access/shm.c:80 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Entrada framebuffer" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "lista de selección extendida" +#: modules/access/shm.c:81 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Memoria compartida framebuffer" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Lista de selección" +#: modules/access/smb.c:61 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nombre de usuario SMB" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "Tipo desconocido" +#: modules/access/smb.c:64 +msgid "SMB password" +msgstr "Contraseña SMB" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "ID de Lista" +#: modules/access/smb.c:67 +msgid "SMB domain" +msgstr "Dominio SMB" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Vídeo CD" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Dominio/Grupo de trabajo a usar para la conexión." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Entrada Samba (comparticiones de red Windows)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada SMB" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura." +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada TCP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "¿Usar control de reproducción?" +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo " -"reproduciremos por pistas." +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "Entrada UDP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?" +#: modules/access/v4l2/controls.c:722 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Restaurar predeterminados" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" -"Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la " -"longitud de una entrada." +#: modules/access/v4l2/video.c:59 +msgid "Video device (Default: /dev/video0)." +msgstr "Dispositivo de vídeo (Por defecto: /dev/video0)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?" +#: modules/access/v4l2/video.c:62 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Estándar de vídeo" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" -"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. " -"Muestra p.ej. la navegación de control de reproducción." +#: modules/access/v4l2/video.c:65 +msgid "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "Forzar al dispositivo de vídeo Video4Linux2 a usar un formato cromático específico (p. ej. I420 ó I422 para imágenes en bruto, MJPG para M-JPEG entrada comprimida) (Lista completa: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción." +#: modules/access/v4l2/video.c:71 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entrada de la tarjeta a usar (ver debug)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción." +#: modules/access/v4l2/video.c:72 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada de audio" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Decodificador simple para volcados codificados en Dolby Surround" +#: modules/access/v4l2/video.c:74 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entrada de audio de la tarjeta a usar (ver debug)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Decodificador Dolby Surround" +#: modules/access/v4l2/video.c:77 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Forzar anchura (-1 para autodetectar, 0 para predeterminado del controlador)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Este efecto te da la sensación de estar en una habitación con un conjunto de " -"altavoces 7.1 mientras usas sólo unos auriculares, dand una experiencia de " -"sonido más realista. También debería ser más confortable y menos agotador " -"cuando se ecucha música durante largos períodos de tiempo.\n" -"Funciona con cualquier formato de origen desde mono a 7.1." +#: modules/access/v4l2/video.c:80 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Forzar altura (-1 para autodetectar, 0 para predeterminado del controlador)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensión característica" +#: modules/access/v4l2/video.c:82 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "Tasa de fotogramas a capturar, si es aplicable (0 para autodetectar)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros." +#: modules/access/v4l2/video.c:86 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Use libv4l2" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Compensar retraso" +#: modules/access/v4l2/video.c:88 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Forzar uso de envoltorio libv4l2." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" -"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser molesto " -"para la sincronización entre movimiento de labios y el habla. En ese caso, " -"activa esto para compensarlo." +#: modules/access/v4l2/video.c:91 +msgid "Reset controls" +msgstr "Restaurar controles" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Sin decodificación de Dolby Surround" +#: modules/access/v4l2/video.c:92 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Restablecer controles a predeterminados" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +#: modules/access/v4l2/video.c:93 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" + +#: modules/access/v4l2/video.c:94 +msgid "Picture brightness or black level." msgstr "" -"Los volcados codificados Dolby Surround no serán decodificados antes de ser " -"procesados por este filtro. No se recomienda habilitar esta opción." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Efecto de espacialización virtual de auriculares" +#: modules/access/v4l2/video.c:95 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Brillo automático" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efecto de auriculares" +#: modules/access/v4l2/video.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Ajustar automáticamente el brillo de la imagen." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 -msgid "Use downmix algorithme." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:98 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +#: modules/access/v4l2/video.c:99 +msgid "Picture contrast or luma gain." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 -#, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Elige canal de audio" +#: modules/access/v4l2/video.c:100 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +#: modules/access/v4l2/video.c:101 +msgid "Picture saturation or chroma gain." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Izquierdo" +#: modules/access/v4l2/video.c:102 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +msgid "Hue" +msgstr "Color" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Derecho" +#: modules/access/v4l2/video.c:103 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Color o balance de color." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -msgid "Left front" +#: modules/access/v4l2/video.c:104 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Color automático" + +#: modules/access/v4l2/video.c:106 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Ajustar automáticamente el color de la imagen." + +#: modules/access/v4l2/video.c:107 +msgid "White balance temperature (K)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" +#: modules/access/v4l2/video.c:109 +msgid "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum incandescence, 6500 is maximum daylight)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal" +#: modules/access/v4l2/video.c:111 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Balance automático de blanco" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtro de audio para mezcla de canal trivial" +#: modules/access/v4l2/video.c:113 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Ajustar automáticamente el balance de blanco de la imagen." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compresión de rango dinámico A/52" +#: modules/access/v4l2/video.c:114 +msgid "Red balance" +msgstr "Balance rojo" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los " -"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado " -"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de " -"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una " -"habitación acústica." +#: modules/access/v4l2/video.c:116 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Balance rojo." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Habilitar mezcla interna" +#: modules/access/v4l2/video.c:117 +msgid "Blue balance" +msgstr "Balance azul" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Habilitar el algoritmo mezclador interno (no recomendado)." +#: modules/access/v4l2/video.c:119 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Balance azul." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/access/v4l2/video.c:120 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/video.c:122 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Ajuste gamma." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" +#: modules/access/v4l2/video.c:123 +msgid "Exposure" +msgstr "Exposición" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes" +#: modules/access/v4l2/video.c:125 +msgid "Exposure." +msgstr "Exposición." -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/video.c:126 +msgid "Automatic gain/exposure" +msgstr "Ganacia/Exposición automática" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 -#, fuzzy -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" +#: modules/access/v4l2/video.c:128 +msgid "Automatically set the video gain or exposure." +msgstr "establecer automaticamente la ganancia o exposición." -#: modules/audio_filter/converter/float.c:95 -#, fuzzy -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" +#: modules/access/v4l2/video.c:129 +msgid "Gain" +msgstr "Ganancia" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio MPEG" +#: modules/access/v4l2/video.c:131 +msgid "Picture gain." +msgstr "Ganancia de imagen." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Predefinición de ecualizador" +#: modules/access/v4l2/video.c:132 +msgid "Sharpness" +msgstr "Agudizado" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Predefinida a usar para el ecualizador." +#: modules/access/v4l2/video.c:133 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Ajuste de filtro de agudizado." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 -msgid "Bands gain" -msgstr "Ganancia de bandas" +#: modules/access/v4l2/video.c:134 +msgid "Chroma gain" +msgstr "Ganacia cromática" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -#, fuzzy -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." -msgstr "" -"No utilizar bandas predefinidas, sino manuales. Necesitas indicar 10 valores " -"entre -20dB y 20dB, separados por espacios, ej. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"" +#: modules/access/v4l2/video.c:135 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Control de ganancia cromática." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 -msgid "Two pass" -msgstr "Dos pasadas" +#: modules/access/v4l2/video.c:136 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Ganacia cromática automática" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Filtrar el audio dos veces. Esto da un efecto más intenso." +#: modules/access/v4l2/video.c:138 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Controlar automáticamente la ganacia cromática" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 -msgid "Global gain" -msgstr "Ganancia global" +#: modules/access/v4l2/video.c:139 +#, fuzzy +msgid "Power line frequency" +msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)." +#: modules/access/v4l2/video.c:141 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Ecualizador con 10 bandas" +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Llano" +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Clásica" +#: modules/access/v4l2/video.c:150 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Combinación no válida" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/v4l2/video.c:151 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation." +msgstr "Combinación no válida" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/v4l2/video.c:152 +#, fuzzy +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Filtro del vídeo de bola" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Bajo total" +#: modules/access/v4l2/video.c:154 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Bajo y agudo total" +#: modules/access/v4l2/video.c:155 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Giro horizontal" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Agudo total" +#: modules/access/v4l2/video.c:157 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Voltear la imagen horizontalmente." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Auriculares" +#: modules/access/v4l2/video.c:158 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Giro vertical" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Gran Salón" +#: modules/access/v4l2/video.c:160 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Voltear la imagen verticalmente." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "En vivo" +#: modules/access/v4l2/video.c:161 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Rotar (grados)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Fiesta" +#: modules/access/v4l2/video.c:162 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/v4l2/video.c:163 +#, fuzzy +msgid "Color killer" +msgstr "Inversión de color" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/v4l2/video.c:165 +msgid "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the signal is weak." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/v4l2/video.c:167 +msgid "Color effect" +msgstr "Efecto de color" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/v4l2/video.c:168 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Seleccionar un efecto de color." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Suave" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +msgid "Black & white" +msgstr "Negro y blanco" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Rock suave" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 +#: modules/video_filter/sepia.c:64 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Tecno" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" -#: modules/audio_filter/format.c:202 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Emboss" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:68 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Número de buffers de audio" +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sketch" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sky blue" msgstr "" -"Éste es el nº de búfers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. " -"Un número mayor de búfers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a un " -"pico pero lo hará menos sensible a variaciones cortas." -#: modules/audio_filter/normvol.c:74 -msgid "Max level" -msgstr "Nivel máx" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Grass green" +msgstr "Verde" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Skin whithen" +msgstr "Archivo de piel" + +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +msgid "Vivid" msgstr "" -"Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el " -"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. " -"Un " -#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normalizador de volumen" +#: modules/access/v4l2/video.c:180 +msgid "Audio volume" +msgstr "Volumen de audio" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Ecualizador Paramétrico" +#: modules/access/v4l2/video.c:182 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Volumen de entrada de audio." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Baja freq (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:183 +msgid "Audio balance" +msgstr "Balance de audio" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -#, fuzzy -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Baja ganancia de freq (Db)" +#: modules/access/v4l2/video.c:185 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Balance de entrada de audio" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Alta freq (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:186 +#, fuzzy +msgid "Bass level" +msgstr "Nivel de negro" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +#: modules/access/v4l2/video.c:188 #, fuzzy -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Ganancia de alta freq (Db)" +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Matiz de la entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Freq 1 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:189 +#, fuzzy +msgid "Treble level" +msgstr "Nivel máx" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +#: modules/access/v4l2/video.c:191 #, fuzzy -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Ganancia de 1 freq (Db)" +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Freq 1 Q" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Freq 2 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:194 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Silenciar audio." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#: modules/access/v4l2/video.c:195 #, fuzzy -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Ganancia de 2 freq (Db)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Freq 2 Q" +msgid "Loudness mode" +msgstr "Altitud de sonido" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Freq 3 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:197 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -#, fuzzy -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Ganancia de 3 freq (Db)" +#: modules/access/v4l2/video.c:199 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controles de controlador v4l2" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Freq 3 Q" +#: modules/access/v4l2/video.c:201 +msgid "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity (-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "Poner los controles del controlador v4l2 a los valores especificados usando una lista separada por comas opcionalmente encapsulada (p. ej.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Para listar los controles disponibles, aumenta la locuacidad (-vvv) o usa la aplicación v4l2-ctl." -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda" +#: modules/access/v4l2/video.c:207 +msgid "Tuner id" +msgstr "Id de sintonizador" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal" +#: modules/access/v4l2/video.c:209 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "Id de sintonizador (ver salida de debug)." -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtro de audio para remuestreo trivial" +#: modules/access/v4l2/video.c:212 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Frecuencia del sintonizador en Hz ó kHz (ver salida de debug)" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filtro de audio para remuestreo feo" +#: modules/access/v4l2/video.c:213 +msgid "Audio mode" +msgstr "Modo de audio" -#: modules/audio_mixer/float32.c:46 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio Float32" +#: modules/access/v4l2/video.c:215 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Audio mono/estéreo de sintonizador y selección de pista." -#: modules/audio_mixer/spdif.c:46 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy" +#: modules/access/v4l2/video.c:261 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Todo" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:46 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio Trivial" +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 líneas / 60 Hz" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -msgid "default" -msgstr "por defecto" +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 líneas / 50 Hz" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Salida de audio ALSA" +#: modules/access/v4l2/video.c:273 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Argentina" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nombre de Aparato ALSA" +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Japón" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 -#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 -#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:597 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 -msgid "Audio Device" -msgstr "Aparato de Audio" +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M Coréa del Sur" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 -#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:432 +#: modules/access/v4l2/video.c:286 +#: modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:214 +#: modules/audio_output/portaudio.c:392 +#: modules/audio_output/waveout.c:434 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 -#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:404 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Frontales 2 Traseros" +#: modules/access/v4l2/video.c:288 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Idioma primario (solo sintonizadores TV analógica)" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 -#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sobre S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/video.c:289 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Idioma secundario (solo sintonizadores TV analógica)" -#: modules/audio_output/alsa.c:325 -#, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "Aparato de Audio" +#: modules/access/v4l2/video.c:290 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Programa de audio secundario (solo sintonizadores TV analógica)" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:291 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Idioma primario izquierda, idioma secundario derecha" -#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 -#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 -#, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "Pin de salida de audio" +#: modules/access/v4l2/video.c:306 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:307 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada Video4Linux2" -#: modules/audio_output/alsa.c:473 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:311 +msgid "Video input" +msgstr "Entrada de vídeo" -#: modules/audio_output/alsa.c:939 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Tarjeta de sonido desconocida" +#: modules/access/v4l2/video.c:346 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizador" -#: modules/audio_output/arts.c:63 -msgid "aRts audio output" -msgstr "salida de audio aRts" +#: modules/access/v4l2/video.c:361 +msgid "Controls" +msgstr "Controles" -#: modules/audio_output/auhal.c:129 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se " -"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para " -"reproducir audio." +#: modules/access/v4l2/video.c:362 +#, fuzzy +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Ganancia de la entrada de vídeo (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/audio_output/auhal.c:135 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Salida AudioUnit HAL" +#: modules/access/v4l2/video.c:455 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 comprimido A/V" -#: modules/audio_output/auhal.c:243 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_output/auhal.c:427 -#, fuzzy -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Nombre de aparato de audio" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" -#: modules/audio_output/auhal.c:428 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]]" -#: modules/audio_output/auhal.c:1017 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Salida Codificada)" +#: modules/access/vcdx/access.c:272 +#: modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 +#: modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446 +msgid "Entry" +msgstr "Acceso" -#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Aparato de salida" +#: modules/access/vcdx/access.c:396 +#: modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" -#: modules/audio_output/directx.c:206 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"Nº de aparato DirectX: 0 aparato por defecto, 1..N aparato por nº (Nota que " -"el aparato por defecto aparece como 0 Y otro nº)." +#: modules/access/vcdx/access.c:414 +#: modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 +#: modules/demux/mkv/demux.cpp:673 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" -#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Usar salida float32" +#: modules/access/vcdx/access.c:517 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio " -"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)." +#: modules/access/vcdx/info.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:472 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" -#: modules/audio_output/directx.c:214 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Salida de audio DirectX" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" -#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Frontales 2 Traseros" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Application" +msgstr "Aplicación" -#: modules/audio_output/esd.c:67 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Salida de audio EsounD" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" -#: modules/audio_output/esd.c:70 -msgid "Esound server" -msgstr "Servidor Esound" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/audio_output/file.c:79 -msgid "Output format" -msgstr "Formato de salida" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol máx #" -#: modules/audio_output/file.c:80 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\"" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Conjunto de volumen" -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Nº de canales de salida" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Id del sistema" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes " -"restringir el nº de canales." +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Añade encabezado WAVE" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistas" -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" -"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al " -"archivo." +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primer punto de entrada" -#: modules/audio_output/file.c:105 -msgid "Output file" -msgstr "Archivo de salida" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Último punto de entrada" -#: modules/audio_output/file.c:106 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Archivo al que se escribirán las muestras de audio." +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Tamaño de pista (en sectores)" -#: modules/audio_output/file.c:109 -msgid "File audio output" -msgstr "Archivo de salida de audio" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "tipo" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Salida de audio Roku HD1000" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "fin" -#: modules/audio_output/jack.c:65 -#, fuzzy -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "reproducir lista" -#: modules/audio_output/jack.c:67 -msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "lista de selección extendida" -#: modules/audio_output/jack.c:71 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "Lista de selección" -#: modules/audio_output/jack.c:73 -msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "Tipo desconocido" -#: modules/audio_output/jack.c:81 -msgid "JACK audio output" -msgstr "Salida de audio JACK" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 +#: modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "ID de lista" -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que " -"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si " -"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/audio_output/oss.c:107 -#, fuzzy -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Salida de audio Linux OSS" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[dispositivo-o-archivo][@{P,S,T}num]" -#: modules/audio_output/oss.c:112 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Aparato DSP OSS" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Número de bloques de CD a obtener en una lectura." -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Salida de audio PORTAUDIO" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "¿Usar control de reproducción?" -#: modules/audio_output/sdl.c:66 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks." +msgstr "Si el VCD está realizado con control de reproducción, úselo. De otro modo se reproducirá por pistas." -#: modules/audio_output/waveout.c:143 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Salida de extensión waveOut Win32" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?" -#: modules/audio_output/waveout.c:385 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry." +msgstr "Si está activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la longitud de una entrada." -#: modules/codec/a52.c:93 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Analizador A/52" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "¿Mostrar información de VCD extendida?" -#: modules/codec/a52.c:100 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio A/52" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation." +msgstr "Muestra la máxima cantidad de información bajo información multimedia y emisión. Muestra por ejemplo la navegación del control de reproducción." -#: modules/codec/adpcm.c:43 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio ADPCM" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato a usar en el campo «autor» de lista de reproducción." -#: modules/codec/araw.c:44 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Decodificador Raw/Log Audio" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato a usar en campo «título» de lista de reproducción." -#: modules/codec/araw.c:53 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Ccodificador de audio raw" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Medio en Zip" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Ruta al medio en archivo Zip." -#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Decodificador de anotaciones CMML" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filtro de archivos Zip" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos CVD" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Acceso Zip" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji" +#: modules/access_output/dummy.c:45 +#: modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Salida de emisión simulada" -#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Calidad de codificación" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "Añadir a archivo" -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Calidad de la codificación entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)." +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Escritura sincronizada" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:100 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "File stream output" +msgstr "Salida de emisión de archivo" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:109 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia" +#: modules/access_output/http.c:62 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:113 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Analizador DTS" +#: modules/access_output/http.c:63 +#: modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nombre de usuario que se solicita al acceder a la emisión." + +#: modules/access_output/http.c:65 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 +#: modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 +#: modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio DTS" +#: modules/access_output/http.c:66 +#: modules/stream_out/rtp.c:182 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Contraseña que se solicitará al acceder a la emisión." -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Decodificando coordenada X" +#: modules/access_output/http.c:68 +#: modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/codec/dvbsub.c:52 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada X del subtítulo dibujado" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME devuelto por el servidor (autodetectado si no se especifica)." -#: modules/codec/dvbsub.c:54 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Decodificando coordenada Y" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Anunciar con Bonjour" -#: modules/codec/dvbsub.c:55 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada Y del subtítulo dibujado" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Anunciar la emisión con el protocolo Bonjour." -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Posición de subimagen" +#: modules/access_output/http.c:76 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Salida de emisión HTTP" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Puedes forzar la posición de la subimagen en el vídeo (0=centro, " -"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones " -"de estos valores, p.ej. 6=arriba-derecha)." +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Conexión TCP activa" -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Codificando coordenada X" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for an incoming connection." +msgstr "Si está habilitado, VLC se conectará a un destino remoto en vez de esperar una conexión entrante." -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada X del subtítulo codificado" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Salida de emisión RTMP" -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Codificando coordenada Y" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Stream name" +msgstr "Nombre de emisión" -#: modules/codec/dvbsub.c:66 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada Y del subtítulo codificado" - -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nombre a dar a este canal/emisión en el servidor shoutcast/icecast." -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Codificador de subtítulos DVB" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Descripción de emisión" -#: modules/codec/faad.c:39 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descripción del contenido de la emisión o información sobre tu canal." -#: modules/codec/faad.c:339 -msgid "AAC extension" -msgstr "Extensión AAC" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Emitir MP3" -#: modules/codec/faad.c:343 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the shoutcast/icecast server." +msgstr "Normalmente tienes que alimentar el módulo shoutcast con emisiones Ogg. También es posible emitir MP3, para enviarlo al servidor shoutcast/icecast." -#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82 -msgid "Image file" -msgstr "Archivo de imagen" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Descripción de género" -#: modules/codec/fake.c:50 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Ruta del archivo de imagen para la entrada falsa." +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Género del contenido. " -#: modules/codec/fake.c:51 -#, fuzzy -msgid "Reload image file" -msgstr "Archivo de imagen" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Descripción URL" -#: modules/codec/fake.c:53 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL con información sobre la emisión o su canal. " -#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -msgid "Output video width." -msgstr "Anchura del vídeo de salida." +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Información de tasa de bits de la emisión transcodificada." -#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -msgid "Output video height." -msgstr "Altura del vídeo de salida." +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Información de tasa de muestreo de la emisión transcodificada." -#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Mantener tasa de aspecto" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Número de canales" -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Considerar anchura y altura como valores máximos." +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Información del número de canales de la emisión transcodificada." -#: modules/codec/fake.c:63 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Relación de aspecto de fondo" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Calidad Ogg Vorbis" -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles " -"cuadrados." +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Información de la calidad de Ogg Vorbis de la emisión transcodificada." -#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Desentrelazar vídeo" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Emisión pública" -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Desentrelaza la imagen tras cargarla." +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "Hace al servidor públicamente disponible en las «Yellow Pages» (lista de directorio de emisiones) en la web de icecast/shoutcast. Requiere la información de tasa de bits especificada para shoutcast. Requiere emisión Ogg para icecast." -#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Desentrelazar módulo" +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Salida de IceCAST" -#: modules/codec/fake.c:71 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Módulo de desentrelazado a usar." +#: modules/access_output/udp.c:64 +#: modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de caché (ms)" -#: modules/codec/fake.c:72 -#, fuzzy -msgid "Chroma used." -msgstr "Croma" +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor predeterminado de caché para emisiones «outbound» UDP. Este valor debe ponerse en milisegundos." -#: modules/codec/fake.c:74 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Agrupar paquetes" -#: modules/codec/fake.c:85 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo falso" +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. Esto permite dar el número de paquetes a enviar en un momento. Ayuda a reducir la carga de organización en sistemas muy cargados." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Salida de emisión UDP" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Codificador de audio Vorbis" +#: modules/altivec/memcpy.c:64 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Conversiones de formato de audio ARM NEON" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Conversiones de croma de vídeo ARM NEON" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Sin ref" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "Dirección TCP a usar (predeterminada localhost)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "Dirección TCP a usar para comunicarse con la parte del vídeo del gráfico de barras (predeterminada localhost). En caso de una incrustación, use localhost." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Sin tecla" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Puerto TCP a usar (pordefecto 12345)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 -msgid "All" -msgstr "Todo" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "Puerto TCP a usar para comunicarse con la parte del vídeo del gráfico de barras (predeterminada 12345). Use el mismo puerto que el usado en la interfaz rc." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "Define si la información BarGraph debe ser enviada (predeterminado 1)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "Define si la información BarGraph debe ser enviada. 1 si la información debería ser enviada, 0 en caso contrario (predeterminado 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -msgid "simple" -msgstr "simple" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "Envia la información BarGraph cada n paquetes de audio (predeterminado 4)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Bilineal rápido" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "Define cada cuanto la información de BarGraph debería ser enviada. Envía la información BarGraph cada n paquetes de audio (predeterminado 4)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilineal" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "Define si la información de alarma silenciosa debería ser enviada (predeterminado 1)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Bicúbico (buena calidad)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "Define si la información de alarma silenciosa debería ser enviada. 1 si la información debería ser enviada, 0 en caso contrario (predeterminado 1)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Experimental" -msgstr "Experimental" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence detection. If the audio level is under the threshold during this time, an alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Area" -msgstr "Área" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "Mínimo nivel de audio para lanzar la alarma (predeterminado 0.1)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Gauss" -msgstr "Gauss" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "Tiempo entre dos mensajes de alarma en ms (predeterminado 2000)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "SincR" -msgstr "SincR" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm saturation (default 2000)." +msgstr "Tiempo entre dos mensajes de alarma en ms. Este valor es usado para evitar saturación de alarmas (predeterminado 2000)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "Forzar restablecer conexión regularmente (predeterminado 1)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "Spline bicúbico" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "Define si la conexión TCP se debe restablecer. Esto es usado junto con audiobargraph_v (predeterminado 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 -msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "audiobargraph_a" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Decodificador simple para emisiones codificadas en Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," -"WMV,WMA)" +"Este efecto proporciona la sesación estar en una habitación con un conjunto de altavoces 7.1 mientras usas solo unos auriculares, dando una experiencia de sonido más realista. También debería ser más confortable y menos agotador cuando se escucha música durante largos períodos de tiempo.\n" +"Funciona con cualquier formato fuente desde mono a 7.1." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensión característica" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 -msgid "Decoding" -msgstr "Decodificación" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificación" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensar retraso" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate." +msgstr "El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser molesto para la sincronización entre movimiento de labios y el habla. En ese caso, active esto para compensarlo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "demuxor FFmpeg" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Sin decodificación de Dolby Surround" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "demuxor FFmpeg" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "Las emisiones codificadas Dolby Surround no serán decodificadas antes de ser procesadas por este filtro. No se recomienda habilitar esta opción." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Filtro de escalado de vídeo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Efecto de espacialización virtual de auriculares" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "conversión croma FFmpeg" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efecto de auriculares" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "filtro de vídeo FFmpeg" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Usar algoritmo reductor de mezcla" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "filtro de plantilla de recorte FFmpeg" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of speakers." +msgstr "Esta opción selecciona un algoritmo de mezcla de estéreo a mono que se usa en el mezclador de canal de auriculares. Da el efecto de estar en una habitación llena de altavoces." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtro de desentrelazar vídeo FFmpeg" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Seleccionar canal a mantener" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Redibujado directo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel. Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "Esta opción silencia todos los demás canales excepto el canal elegido. Seleccionar uno (0=izquierdo, 1=derecho, 2=trasero izquierdo, 3=trasero derecho, 4=centro, 5=frontal izquierdo)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Error resilience" -msgstr "Salto de error" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Trasero izquierdo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"Ffmpeg puede hacer resistencia a errores.\n" -"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 " -"de M$) puede producir un montón de errores.\n" -"Valores válidos van de 0 a 4 (0 deshabilita todas las resistencias a " -"errores)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Trasero derecho" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Manejo de errores" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Frontal izquierdo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Intenta arreglar algunos errores:\n" -"1 autodetectar\n" -"2 viejo msmpeg4\n" -"4 xvid entrelazado\n" -"8 ump4 \n" -"16 sin relleno\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel croma.\n" -"Esto debe ser la suma de los valores. P. ej., para fijar \"ac vlc\" y \"ump4" -"\", pon 40." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversión de estéreo a mono" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 -#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180 -msgid "Hurry up" -msgstr "¡Aprisa!" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" -"El decodificador puede decodificar parcialmente u omitir fotograma(s) cuando " -"no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia pero puede " -"producir imágenes distorsionadas." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtro de audio para mezcla de canal trivial" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Calidad de post-proceso" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Retraso de sonido" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n" -"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen " -"mejores imágenes." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 +#: modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Retraso" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125 -msgid "Debug mask" -msgstr "Máscara de depuración de errores" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Añadir un efecto de retraso en el sonido" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "Tiempo de retraso" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualizar vectores de movimiento" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Tiempo en milisegundos del retraso medio." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" msgstr "" -"Puedes superponer los vectores de movimiento (flechas mostrando cómo se " -"mueven las imágenes) en la imagen. Este valor es una máscara, basada en " -"estos valores:\n" -"1 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas P\n" -"2 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas B\n" -"4 - visualizar atrás VMs predecidos de fotogramas B\n" -"Para visualizar todos los vectores, el valor debería ser 7." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Decodificación de baja resolución" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" msgstr "" -"Sólo decodifica una versión de baja resolución del vídeo. Esto requiere " -"menos potencia de procesamiento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Omitir el filtro bucle para decodificación H.264" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" msgstr "" -"Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente " -"la calidad. Aun así da gran velocidad en volcados de alta definición." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "cadenas de filtro post-proceso de FFmpeg" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150 -msgid "" -"[: