X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=b70a4faf3a28bde06b0e4799e04a5c9cbadf0424;hb=refs%2Ftags%2F0.9.0-test3;hp=322b3d9a9562c57e7b3f245341926e6d3a1a6e56;hpb=d2a6a11d78b41ce649b922a55257e6271a89a507;p=vlc diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 322b3d9a95..b70a4faf3a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,242 +1,255 @@ -# Traducción española para VLC -# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team -# $Id$ -# -# Antonio Javier Varela Calvo , 2003-2005 +# Traducción española para VLC +# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team +# $Id$ +# +# Antonio Javier Varela Calvo , 2003-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-19 06:49+0100\n" -"Last-Translator: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-08 23:15+0100\n" +"Last-Translator: Christophe Mutricy \n" "Language-Team: Spanish-English\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +#: include/vlc_common.h:889 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n" +"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n" +"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n" +"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n" + #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferencias VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 -msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas." +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Elige \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122 -#: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366 -#: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "General" -#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1319 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: include/vlc_config_cat.h:40 -msgid "Settings for VLC interfaces" -msgstr "Opciones para interfaces VLC" +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Opciones para interfaces de VLC" #: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface setttings" +msgid "General interface settings" msgstr "Opciones de interfaz general" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64 +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interfaces principales" + +#: include/vlc_config_cat.h:45 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Opciones para la interfaz principal" + +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de control" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -msgid "Control interface settings" -msgstr "Opciones de interfaz de control" +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Opciones para interfaces de control de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Opciones de teclas rápidas" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:956 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051 +#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" msgstr "Opciones de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "Opciones de audio generales" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:462 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:414 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" -msgstr "Filtros de audio se usan para post-producir el volcado de audio" +#: include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Los filtros de audio se usan para postprocesar el volcado de audio." -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:77 -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizaciones" -#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:151 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualizaciones de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "Módulos de salida" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1250 src/libvlc.h:1288 -#: src/libvlc.h:1330 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310 -#: modules/stream_out/transcode.c:243 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "Opciones varias de audio y módulos" - -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:991 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:174 +#: include/vlc_config_cat.h:72 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Opciones varias de audio y módulos." + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079 +#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "Opciones de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "Opciones de vídeo generales" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:84 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo" - -#: include/vlc_config_cat.h:86 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Subtítulos/OSD" - #: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "" -"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " -"subpictures" -msgstr "" -"Opciones varias relacionadas a On Screen Display, subtítulos, y superponer " -"sub-imágenes" +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo." #: include/vlc_config_cat.h:89 -msgid "Text rendering" -msgstr "Renderizado de texto" +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Subtítulos/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" -"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " -"to use for text rendering (to display subtitles for example)." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -"Usa las opciones del módulo \"freetype\" para elegir la fuente que deseas " -"que use VLC para renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)." +"Opciones varias relacionadas a On-Screen-Display, subtítulos, y \"superponer " +"sub-imágenes\"." -#: include/vlc_config_cat.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Códecs" -#: include/vlc_config_cat.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here" +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" "Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de " "decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de " -"codificación" +"codificación." -#: include/vlc_config_cat.h:98 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "Módulos de acceso" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n" -"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché." +"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC. Las " +"comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché." -#: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" -msgstr "Módulos de filtros de acceso" +msgstr "Filtros de acceso" -#: include/vlc_config_cat.h:106 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing.\n" +"you are doing." msgstr "" +"Los filtros de acceso son módulos especiales que permiten operaciones " +"avanzadas en el lado de entrada de VLC. Aquí no deberías tocar nada a menos " +"que sepas qué estás haciendo." -#: include/vlc_config_cat.h:110 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxores" -#: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" -msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "Códecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:114 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" -msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" msgstr "Códecs de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" -msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "Otros códecs" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" -msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros." -#: include/vlc_config_cat.h:123 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Opciones de entrada avanzadas. Usar con cuidado." +msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1198 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 msgid "Stream output" msgstr "Volcado de salida" -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -244,7 +257,7 @@ msgid "" "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating, ..." +"duplicating...)." msgstr "" "La salida de volcado es lo que permite a VLC actuar como servidor de volcado " "o guardar volcados entrantes.\n" @@ -252,38 +265,38 @@ msgstr "" "\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo " "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" "Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado " -"(transcodificar, duplicar, ...)" +"(transcodificar, duplicar, ...)." -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" msgstr "Opciones generales de salida de volcado" -#: include/vlc_config_cat.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" msgstr "Muxores" -#: include/vlc_config_cat.h:139 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" -"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " -"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " -"force a muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos " -"todos los volcados elementales (audio, vídeo, ...). Esta opción te permite " -"forzar siempre un muxor. Probablemente no deberías hacer eso.\n" +"todos los volcados elementales (vídeo, audio, ...). Esta opción te permite " +"forzar siempre un muxor específico. Probablemente no deberías hacerlo.\n" "También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor." -#: include/vlc_config_cat.h:144 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" msgstr "Salida de acceso" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:153 #, fuzzy msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows " -"you to always force an access output. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" "Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta " @@ -291,12 +304,11 @@ msgstr "" "deberías hacer eso.\n" "También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso." -#: include/vlc_config_cat.h:150 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" msgstr "Empaquetadores" -#: include/vlc_config_cat.h:151 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -305,14 +317,14 @@ msgid "" msgstr "" "Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales " "antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. " -"Probablemente no deberías hacer eso.\n" +"Probablemente no deberías hacerlo.\n" "También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador." -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" msgstr "Volcado Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -322,11 +334,12 @@ msgstr "" "favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar " "opciones por defecto para cada módulo de volcado sout." -#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -334,128 +347,122 @@ msgstr "" "SAP es un modo de anunciar públicamente volcados que estén siendo enviados " "usando UDP multiemisión o RPT." -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:168 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)" -#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1300 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" -#: include/vlc_config_cat.h:173 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " -"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " -"modules'" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción " -"(modo de reproducción, por ejemplo) y con módulos que automáticamente añaden " -"objetos a la lista de reproducción ('módulos de servicio discovery')" +"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción (por " +"ejemplo, modo de reproducción) y con módulos que automáticamente añaden " +"objetos a la lista de reproducción (módulos de \"servicio discovery\")." -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción" -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 msgid "Services discovery" msgstr "Servicios discovery" -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" -"Services discovery modules are modules that automatically add items to " -"playlist" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" "Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a " "la lista de reproducción." -#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1162 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" msgstr "Características de CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:184 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" -"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " -"probably not touch that." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" "Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente " -"no deberías tocar eso." +"no deberías cambiar estas opciones." -#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Otro" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Opciones Avanzadas" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" msgstr "Otras opciones avanzadas" -#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Red" -#: include/vlc_config_cat.h:190 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC" +"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:195 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Opciones de módulos cromáticos" -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos" -#: include/vlc_config_cat.h:198 +#: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Opciones de módulos de empaquetador" -#: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217 -msgid " " -msgstr " " - -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" msgstr "Opciones de codificadores" -#: include/vlc_config_cat.h:203 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos." -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Opciones de proveedores de diálogo" -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:211 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos" -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -463,263 +470,398 @@ msgstr "" "En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, " "por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos." -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Opciones de filtros de vídeo" - -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "Sin ayuda disponible" -#: include/vlc_config_cat.h:224 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos" +#: include/vlc_config_cat.h:235 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "No hay ayuda disponible para estos módulos." -#: include/vlc_interface.h:129 +#: include/vlc_interface.h:136 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una " -"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta " -"\"vlc -I wxwin\"\n" +"ventana de comandos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -" +"I wx\"\n" -#: include/vlc_interface.h:166 -msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" -"VLC es un reproductor multimedia multiplataforma y de código abierto para " -"varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, " -"etc.) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios protocolos de volcado.\n" -"\n" -"VLC también es un servidor de volcado con capacidades de transcodificación " -"(uniemisión y multiemisión UDP, HTTP, etc.) principalmente diseñado para " -"redes de gran ancho de banda.\n" -"\n" -"Para más información, echa un vistazo al sitio web." - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600 -#: modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: include/vlc_intf_strings.h:29 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..." -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:51 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: include/vlc_intf_strings.h:30 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Opciones avanzadas..." -#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 -#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624 -#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492 modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/services_discovery/daap.c:608 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:31 +#, fuzzy +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Abrir Dir&ectorio..." -#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338 -msgid "Genre" -msgstr "Género" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Elige archivo al que salvar" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Media &Information..." +msgstr "Meta-información" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#, fuzzy +msgid "&Codec Information..." +msgstr "Información" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60 -msgid "Rating" -msgstr "Puntuación" +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +msgid "&Messages..." +msgstr "&Mensajes..." -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#, fuzzy +msgid "&Extended Settings..." +msgstr "Opciones de renderizador de texto" -#: include/vlc_meta.h:36 -msgid "Setting" -msgstr "Opción" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Go to Specific &Time..." +msgstr "Ir a posición específica" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "Favoritos" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -msgid "Language" -msgstr "Lenguaje" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#, fuzzy +msgid "&VLM Configuration..." +msgstr "Configuración VLM" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Now Playing" -msgstr "Reproduciendo Ahora" +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "&About..." +msgstr "Acerca de..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753 +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "Fetch Information" +msgstr "Meta-información" + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "Artista CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Información" + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "&Ordenar" + +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Add Node" +msgstr "Añadir Nodo" + +#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "Volcado" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "S&alvar Como..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#, fuzzy +msgid "Open Folder..." +msgstr "Abrir Archivo..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repetir todo" + +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "Repetir Uno" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +#, fuzzy +msgid "No repeat" +msgstr "Repetir" + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680 +msgid "Random" +msgstr "Aleatorio" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#, fuzzy +msgid "Random off" +msgstr "Aleatorio No" + +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "Añadir a Lista de Reproducción" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Add to media library" +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "CDDB Category" -msgstr "Categoría CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Add file..." +msgstr "Salvar archivo..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Advanced open..." +msgstr "Opciones avanzadas..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Add directory..." +msgstr "Añadir &Directorio..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "ID de Disco CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "&Load Playlist File..." +msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Datos Extendidos CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "Género CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#, fuzzy +msgid "Search Filter" +msgstr "Buscar en Lista de Reproducción" -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Year" -msgstr "Año CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +#, fuzzy +msgid "Additional &Sources" +msgstr "Opciones de volcado adicionales" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "CDDB Title" -msgstr "Título CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas" +"\" para verlas." -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "Organizador de CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "Clon de imagen" -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "Creador de CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "Recorta la imagen" -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "ID de Disco CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Amplificación" -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "Género CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "Mensaje CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "Onda" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "Escritor de Canción CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Añade efectos de distorsión" -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "Intérprete CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Añade efectos de distorsión" -#: include/vlc_meta.h:56 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "Título CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#, fuzzy +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversión de imagen" -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ID Aplicación ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Preparador ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "Editor ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:108 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:61 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "Volumen ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:62 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nombre de Códec" +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Filtros de audio" -#: include/vlc_meta.h:65 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descripción de Códec" +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:79 src/audio_output/input.c:125 -#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:331 src/video_output/video_output.c:438 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560 +#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" -#: src/audio_output/input.c:81 modules/visualization/visual/visual.c:129 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" msgstr "Espectrómetro" -#: src/audio_output/input.c:83 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "Osciloscopio" -#: src/audio_output/input.c:85 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "Espectrómetro" -#: src/audio_output/input.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 +#: src/audio_output/input.c:102 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Filtros de vídeo" + +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" -#: src/audio_output/input.c:144 src/libvlc.h:173 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392 +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de audio" +#: src/audio_output/input.c:181 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia" + #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 msgid "Audio Channels" msgstr "Canales de Audio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Izquierdo" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Derecho" @@ -731,34 +873,54 @@ msgstr "Sonido Dolby" msgid "Reverse stereo" msgstr "Estéreo invertido" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "tecla" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "booleano" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595 +msgid "integer" +msgstr "entero" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624 +msgid "float" +msgstr "flotante" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574 +msgid "string" +msgstr "cadena" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:144 +msgid "Media Library" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n" #: src/extras/getopt.c:743 @@ -786,252 +948,421 @@ msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Favorito %i" -#: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382 -#: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164 -#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008 +#: src/input/decoder.c:111 +#, fuzzy +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Módulo decodificador Tarkin" + +#: src/input/decoder.c:112 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Pista %i" +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558 -#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 -msgid "Program" -msgstr "Programa" +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:387 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación" -#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222 -#: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 -#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328 -#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348 -#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138 -#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-información" +#: src/input/decoder.c:168 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1533 -#, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "Volcado %d" +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859 +#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315 +#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335 +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: src/input/es_out.c:672 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158 +#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Volcado %d" + +#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 msgid "Codec" msgstr "Códec" -#: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Lenguaje" + +#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861 +#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730 msgid "Channels" msgstr "Canales" -#: src/input/es_out.c:1553 +#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Tasa de Muestra" -#: src/input/es_out.c:1554 -#, c-format -msgid "%d Hz" +#: src/input/es_out.c:2060 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1558 +#: src/input/es_out.c:2066 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por muestra" -#: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 +#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 msgid "Bitrate" msgstr "Tasa de Bits" -#: src/input/es_out.c:1563 -#, c-format -msgid "%d kb/s" +#: src/input/es_out.c:2072 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:1572 +#: src/input/es_out.c:2083 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: src/input/es_out.c:1578 +#: src/input/es_out.c:2089 msgid "Display resolution" msgstr "Resolución de pantalla" -#: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Tasa de fotograma" -#: src/input/es_out.c:1591 +#: src/input/es_out.c:2106 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" -#: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253 -#: modules/gui/macosx/output.m:395 -msgid "Stream" -msgstr "Volcado" +#: src/input/input.c:2211 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "" -#: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366 -#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 -msgid "Duration" -msgstr "Duración" +#: src/input/input.c:2212 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2310 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2311 +#, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Género" + +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: src/input/meta.c:57 +#, fuzzy +msgid "Track number" +msgstr "Pista Nº." + +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Puntuación" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Opción" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +msgid "Now Playing" +msgstr "Reproduciendo Ahora" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:67 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:68 +#, fuzzy +msgid "Track ID" +msgstr "Pista " + +#: src/input/var.c:149 msgid "Bookmark" msgstr "Favorito" -#: src/input/var.c:131 +#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746 +#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526 -#: modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Video Track" msgstr "Pista de Vídeo" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509 -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 msgid "Audio Track" msgstr "Pista de Audio" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 +#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 msgid "Subtitles Track" msgstr "Pista de Subtítulos" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:271 msgid "Next title" msgstr "Título siguiente" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:276 msgid "Previous title" msgstr "Título anterior" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:299 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Título %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225 +#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759 msgid "Next chapter" msgstr "Capítulo siguiente" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224 +#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/interface/interface.c:326 -msgid "Switch interface" -msgstr "Cambiar interfaz" +#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Medio: %s" + +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461 -#: modules/gui/macosx/intf.m:462 +#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 msgid "Add Interface" msgstr "Añadir Interfaz" -#: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677 -#: src/misc/modules.c:1981 -msgid "C" -msgstr "es" +#: src/interface/interface.c:208 +msgid "Console" +msgstr "Consola" -#: src/libvlc.c:341 -msgid "Help options" -msgstr "Opciones de Ayuda" +#: src/interface/interface.c:211 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interfaz Telnet" -#: src/libvlc.c:2191 src/misc/configuration.c:1265 -msgid "string" -msgstr "cadena" +#: src/interface/interface.c:214 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfaz Web" -#: src/libvlc.c:2208 src/misc/configuration.c:1229 -msgid "integer" -msgstr "entero" +#: src/interface/interface.c:217 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Archivo de registro" -#: src/libvlc.c:2226 src/misc/configuration.c:1254 -msgid "float" -msgstr "flotante" +#: src/interface/interface.c:220 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gestos de Ratón" + +#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206 +#: src/modules/cache.c:525 +msgid "C" +msgstr "es" + +#: src/libvlc.c:1162 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1307 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" -#: src/libvlc.c:2232 +#: src/libvlc.c:1639 msgid " (default enabled)" msgstr " (por defecto habilitado)" -#: src/libvlc.c:2233 +#: src/libvlc.c:1640 msgid " (default disabled)" msgstr " (por defecto deshabilitado)" -#: src/libvlc.c:2415 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802 +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "Ninguno" + +#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1907 +#, c-format msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Inversión de color" +msgstr "Versión de VLC %s\n" -#: src/libvlc.c:2416 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.c:1908 +#, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Error: %s\n" - -#: src/libvlc.c:2418 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Error: %s\n" +msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2420 +#: src/libvlc.c:1910 #, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/libvlc.c:2423 +#: src/libvlc.c:1912 #, c-format -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" msgstr "" -"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n" -"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n" -"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n" -"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n" -#: src/libvlc.c:2455 -#, c-format +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"Contenido volcado a archivo vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2476 -#, c-format +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1039,273 +1370,374 @@ msgstr "" "\n" "Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n" -#: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Cuarto" + +#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Medio" + +#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doble" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "American English" -msgstr "Americano" +msgstr "Inglés Americano" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: src/libvlc-module.c:89 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugués Brasileño" + +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "British English" -msgstr "Británico" +msgstr "Inglés Británico" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chino Tradicional" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danés" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemán" +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandés" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Español" +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finés" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francés" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:98 +msgid "Galician" +msgstr "Gallego" + +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Alemán" + +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" + +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Koreano" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandés" +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malayo" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" +#: src/libvlc-module.c:107 +msgid "Occitan" +msgstr "Occitano" + +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" + +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: src/libvlc.h:34 +#: src/libvlc-module.c:113 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chino Simplificado" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chino Tradicional" +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbio" + +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" + +#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Español" + +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n" -"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y " -"definir varias opciones relacionadas." +"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC. Puedes " +"elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y definir " +"varias opciones relacionadas." -#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1320 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interfaz" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n" -"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo " -"posible." +"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC. El comportamiento " +"por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible." -#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1325 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos extra de interfaz" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan " -"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos " -"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, " -"sap, rc, http o screensaver)" +"Esta opción permite elegir \"interfaces adicionales\" para VLC. Se lanzan en " +"segundo plano añadidas al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos de " +"interfaz separados por comas. (valores comunes son \"rc\" (control remoto), " +"\"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc.h:66 -msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "Esta opción te permite elegir interfaces de control." +#: src/libvlc-module.c:158 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Puedes elegir interfaces de control para VLC." -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Locuacidad (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:70 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" -"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes " -"estándar, 1=avisos, 2=debug)." +"Éste el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes estándar, 1=avisos, " +"2=debug)." -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "Be quiet" msgstr "Cállate" -#: src/libvlc.h:75 -#, fuzzy -msgid "This option turns off all warning and information messages." -msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información." +#: src/libvlc-module.c:167 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Deshabilita todos los mensajes de aviso e información." -#: src/libvlc.h:77 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Default stream" -msgstr "Por defecto a admin" +msgstr "Volcado por defecto" -#: src/libvlc.h:79 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." -msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción." +#: src/libvlc-module.c:171 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Este volcado siempre se abrirá al iniciar VLC." -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del " -"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"." +"Puedes elegir manualmente un lenguaje para la interfaz. El lenguaje del " +"sistema se autodetecta si se especifica aquí \"auto\"." -#: src/libvlc.h:86 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Color messages" msgstr "Mensajes de color" -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán " -"coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione." +"Esto habilita la coloración de los mensajes enviados a la consola. Tu " +"terminal necesita soporte de color Linux para que funcione." -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:183 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opciones avanzadas" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:185 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Cuando esto está activado, las preferencias y/o interfaces mostrarán todas " +"las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no deberían " +"tocar nunca." + +#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Mostrar interfaz con ratón" + +#: src/libvlc-module.c:191 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" +"Al habilitar esto, la interfaz se muestra cuando mueves el ratón al borde de " +"la pantalla en pantalla completa." + +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interacción de interfaz" + +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -"Cuando esta opción está activada, las preferencias y/o interfaces mostrarán " -"todas las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no " -"deberían tocar nunca." +"Al habilitar esto, la interfaz mostrará una caja de diálogo cada vez que se " +"requiera algún input de usuario." -#: src/libvlc.h:98 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" "Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, " "y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos " -"visuales (analizador espectral, etc.).\n" -"Habilita aquí estos filtros, y configúralos en la sección de módulos " -"\"filtros de audio\"." +"visuales (analizador espectral, etc.). Habilita aquí estos filtros, y " +"configúralos en la sección de módulos \"audio filters\" (filtros de audio)." -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo de salida de audio" -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El " -"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." +"Éste es el método de salida de audio usado por VLC. El comportamiento por " +"defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Habilitar audio" -#: src/libvlc.h:112 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará " -"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento." +"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. La decodificación de " +"audio no se hará, y así se salvará algo de potencia de procesamiento." -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Force mono audio" msgstr "Forzar audio mono" -#: src/libvlc.h:116 +#: src/libvlc-module.c:225 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Esto forzará una salida de audio mono" -#: src/libvlc.h:118 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Default audio volume" -msgstr "Aparatos por defecto" +msgstr "Volumen de audio por defecto" -#: src/libvlc.h:120 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." -#: src/libvlc.h:123 +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volumen guardado de salida de audio" -#: src/libvlc.h:125 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo." +#: src/libvlc-module.c:235 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir la función mudo. No " +"deberías cambiar esta opción manualmente." -#: src/libvlc.h:127 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Volumen de salida de audio" +msgstr "Paso de volumen de salida de audio" -#: src/libvlc.h:129 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" -"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." +"El tamaño del paso del volumen es ajustable usando esta opción, en un rango " +"de 0 a 1024." -#: src/libvlc.h:132 +#: src/libvlc-module.c:243 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1313,11 +1745,11 @@ msgstr "" "Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 " "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad" -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1327,88 +1759,138 @@ msgstr "" "remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces " "se usará un algoritmo de remuestreo menor." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensar desincronización de audio" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de " -"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio." +"Esto retrasa la salida de audio. El retraso debe darse en milisegundos. " +"Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio." -#: src/libvlc.h:151 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio" +#: src/libvlc-module.c:261 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Modo de canales de salida de audio" -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto " -"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se " -"ejecuta lo soportan)." +"Esto pone el modo de canales de salida de audio a usar por defecto cuando " +"sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio ejecutado lo " +"soportan)." -#: src/libvlc.h:157 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible" +#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Usar S/PDIF si disposible" -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu " -"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan." +"S/PDIF puede usarse por defecto cuando tu hardware y el volcado de audio " +"ejecutado lo soportan." -#: src/libvlc.h:162 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Forzar selección de todas las fuentes" +msgstr "Forzar detección de Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " -"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Usa esto cuando sepas que tu volcado está (o no) codificado con Dolby " +"Surround pero falla para detectarse como tal. Incluso si el voncado no está " +"actualmente codificado con Dolby Surround, activando esta opción podría " +"mejorar tu experiencia, especialmente cuando se combina con el Mezclador de " +"Canal de Auriculares." -#: src/libvlc.h:170 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" -msgstr "Abrir" +msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Apagar" -#: src/libvlc.h:175 -msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" +#: src/libvlc-module.c:286 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el " -"sonido" +"Esto añade filtros de postproceso de audio, para modificar el renderizado de " +"sonido." -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualizaciones de audio" -#: src/libvlc.h:180 -msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "" -"Esto te permite añadir módulos de visualización (analizador espectral, etc.)." +#: src/libvlc-module.c:291 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Esto añade módulos de visualización (analizador espectral, etc.)." -#: src/libvlc.h:184 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the video output " -"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +#: src/libvlc-module.c:295 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia" + +#: src/libvlc-module.c:297 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Pon el retraso (en segundos)" + +#: src/libvlc-module.c:299 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Ejecutar Volcado" + +#: src/libvlc-module.c:301 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Esto permite indicar el puerto de audio por defecto para el volcado RTP." + +#: src/libvlc-module.c:304 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Volcado por defecto" + +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:308 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Reducción de ruido" + +#: src/libvlc-module.c:310 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: src/libvlc-module.c:323 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" @@ -1418,268 +1900,413 @@ msgstr "" "módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de " "vídeo." -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El " -"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." +"Éste es el método de salida de vídeo usado por VLC. El modo por defecto es " +"elegir automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc.h:198 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de " -"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del " -"procesador." +"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. La fase de decodificación " +"de vídeo no sucederá, lo que salvará algo de potencia del procesador." -#: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Anchura del vídeo" -#: src/libvlc.h:203 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " -"las características de vídeo." +"Puedes forzar la anchura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"características de vídeo." -#: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Altura del vídeo" -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " -"las características del vídeo." +"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"características del vídeo." -#: src/libvlc.h:211 -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Coordenada x de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Coodenada X de vídeo" -#: src/libvlc.h:213 +#: src/libvlc-module.c:351 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la " -"ventana de vídeo (coordenada x)." +"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " +"vídeo (coordenada X)." -#: src/libvlc.h:216 -msgid "Video y coordinate" -msgstr "Coodenada y de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:354 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Coodenada Y de vídeo" -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" -"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la " -"ventana de vídeo (coordenada y)." +"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " +"vídeo (coordenada Y)." -#: src/libvlc.h:221 +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video title" msgstr "Título del vídeo" -#: src/libvlc.h:223 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "Aquí puedes especificar un título personalizado de ventana de vídeo." +#: src/libvlc-module.c:361 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Título personalizado para la ventana de vídeo (en caso de que el vídeo no " +"esté incrustado en la interfaz)." -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Video alignment" msgstr "Alineación del vídeo" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." -msgstr "" -"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará " -"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también " -"puedes usar combinaciones de estos valores)." - -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96 +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará centrado " +"(0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar " +"combinaciones de estos valores, como 6=4+2 indicando derecha arriba)." + +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Arriba Izquierda" -#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Arriba Derecha" -#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Abajo Izquierda" -#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Abajo Derecha" -#: src/libvlc.h:235 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Zoom video" msgstr "Zoom de vídeo" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado." -#: src/libvlc.h:239 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Grayscale video output" msgstr "Escala de grises de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto " -"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)." +"Vídeo de salida en escala de grises. Como la información de color no se " +"decodifica, esto puede ahorrar algo de potencia del procesador." -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc-module.c:383 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Salida de vídeo incrustada" + +#: src/libvlc-module.c:385 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Insertar vídeo en interfaz" + +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa" -#: src/libvlc.h:246 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa." +#: src/libvlc-module.c:389 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Iniciar vídeo en modo pantalla completa" -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Overlay video output" msgstr "Transparencia de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de " -"transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)." +"Overlay es la capacidad de aceleración de hardware de tu tarjeta de vídeo " +"(capacidad de renderizar vídeo directamente). VLC intentará usarla por " +"defecto." -#: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:241 +#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Siempre sobre todo" -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." -#: src/libvlc.h:258 -msgid "Disable screensaver" +#: src/libvlc-module.c:400 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video" +msgstr "Superposiciones/Subtítulos" + +#: src/libvlc-module.c:402 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." + +#: src/libvlc-module.c:404 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x miliseconds" +msgstr "Superposiciones/Subtítulos" + +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:259 -msgid "Disable the screensaver during video playback." +#: src/libvlc-module.c:408 +#, fuzzy +msgid "Position of video title" +msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento" + +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:412 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" msgstr "" -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:415 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:423 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Deshabilitar salvapantallas" + +#: src/libvlc-module.c:424 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:426 +#, fuzzy +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:427 +#, fuzzy +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Decoraciones de ventana" -#: src/libvlc.h:263 +#: src/libvlc-module.c:432 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"VLC puede evitar crear título de ventana, marcos, etc... alrededor del " +"vídeo., dando una ventana \"mínima\"." + +#: src/libvlc-module.c:435 #, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Módulo de salida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" -"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " -"etc... around the video." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -"Si esta opción está deshabilitada, VLC evitará crear título de ventana, " -"marcos, etc... alrededor del vídeo. Actualmente soportada sólo en Windows." +"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por " +"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo." -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Video filter module" msgstr "Módulo de filtro de vídeo" -#: src/libvlc.h:268 +#: src/libvlc-module.c:443 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de " -"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de " -"vídeo." +"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por " +"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo." -#: src/libvlc.h:272 -msgid "Video snapshot directory" -msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:447 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo (o nombre de archivo)" -#: src/libvlc.h:274 -msgid "" -"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "" -"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se " -"almacenarán." +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Directorio donde las capturas de pantalla se almacenarán." + +#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Prefijo de archivo de captura fotográfica de vídeo" -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "" +"Formato de imagen a usar para almacenar las capturas de pantalla de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" +"Mostrar la previsualización de capturas en la esquina izquierda de la " +"pantalla." + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo" + +#: src/libvlc-module.c:465 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" +"Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo para numerar capturas de " +"pantalla" + +#: src/libvlc-module.c:467 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:469 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " -"stored." +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Te permite indicar el formato de imagen que tendrán las capturas de pantalla " -"de vídeo." +"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"características del vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:473 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Altura del lienzo del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:475 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"características del vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "Video cropping" +msgstr "Recorte de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" +"Esto fuerza el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados son x:y " +"(4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen." -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:485 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Relación de aspecto de fuente" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " @@ -1688,55 +2315,102 @@ msgstr "" "Esto forzará la tasa de aspecto fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser " "16:9 cuando son realmente 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC " "cuando una película no tiene información de tasa de aspecto. Formatos " -"aceptados: x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, " -"o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura de píxel." +"aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la " +"imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura del " +"píxel." -#: src/libvlc.h:291 -msgid "Fix HDTV height" +#: src/libvlc-module.c:494 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Lista de tasas de recorte personalizadas" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" +"Lista de tasas de recorte separadas por comas que se añadirá a la lista de " +"tasas de recorte de la interfaz." -#: src/libvlc.h:293 +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Lista de tasas de aspecto personalizado" + +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "" -"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken " -"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if " -"your video has non-standard format requiring all 1088 lines." +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" +"Lista de tasas de aspecto separadas por comas que se añadirá a la lista de " +"tasas de aspecto de la interfaz." -#: src/libvlc.h:298 -#, fuzzy -msgid "Monitor aspect ratio" -msgstr "Relación de aspecto de fuente" +#: src/libvlc-module.c:504 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Fijar altura HDTV" + +#: src/libvlc-module.c:506 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Esto permite un correcto manejo del formato de vídeo HDTV-1080 incluso si un " +"codificador corrupto pone la altura a 1088 líneas. Sólo se debería " +"deshabilitar esta opción si el vídeo tiene un formato no estándar que " +"requiera las 1088 líneas." + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Proporción de aspecto de píxel de monitor" -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "" -"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you " -"have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep " -"proportions." +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." msgstr "" +"Esto fuerza la tasa de aspecto de monitor. La mayoría de monitores tienen " +"píxeles cuadrados (1:1). Si tienes pantalla de 16:9, podría necesitar " +"cambiarse a 4:3 para mantener proporciones." -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 msgid "Skip frames" -msgstr "Saltar fotogramas" +msgstr "Omitir fotogramas" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc-module.c:519 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Esta opción habilita el desechar fotogramas en volcados MPEG2. El desechar " +"fotogramas sucede cuando tu computadora no es lo suficientemente potente" + +#: src/libvlc-module.c:522 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Descartar fotogramas finales" + +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" +"Esto desecha fotogramas que llegan tarde (llegan a la salida de vídeo tras " +"su fecha de muestra propuesta)." -#: src/libvlc.h:309 +#: src/libvlc-module.c:527 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronización silenciosa" -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "" -"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from " -"the video output synchro." +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" -"Habilita esta opción para evitar inundar el registro de mensajes con " -"información de depuración de la sincronización de la salida de vídeo." +"Esto evita inundar el registro de mensajes con salida de depuración del " +"mecanismo de sincronización de la salida de vídeo." -#: src/libvlc.h:315 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1746,11 +2420,11 @@ msgstr "" "entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o " "el canal de subtítulos." -#: src/libvlc.h:319 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contador reloj de referencia promedio" -#: src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1758,193 +2432,262 @@ msgstr "" "Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a " "10000." -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronización de reloj" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "" -"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources." +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Te permite habilitar/deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para " -"fuentes a tiempo real." +"Es posible deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para fuentes a " +"tiempo real. Úsalo si experimentas reproducción a saltos de volcados en red." + +#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Sincronización de red" -#: src/libvlc.h:331 src/video_output/vout_intf.c:226 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/audio_output/alsa.c:101 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/vout.m:174 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141 +#: src/libvlc-module.c:554 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Los " +"ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Sinc de Red." + +#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 +#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "Por Defecto" -#: src/libvlc.h:331 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629 +#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "Puerto UDP" -#: src/libvlc.h:335 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234." +#: src/libvlc-module.c:564 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. Por defecto es 1234." -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de la interfaz de red" -#: src/libvlc.h:339 +#: src/libvlc-module.c:568 #, fuzzy msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500." +"Este es el tamaño máximo de paquetes que pueden transmitirse sobre la " +"interfaz de red. En Ethernet normalmente es 1500 bytes." -#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Time To Live" -msgstr "Tiempo de vida (TTL)" +#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Límite de salto (TTL)" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc-module.c:575 +#, fuzzy msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" "Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión " "enviados por el volcado de salida." -#: src/libvlc.h:347 +#: src/libvlc-module.c:579 #, fuzzy -msgid "Program to select" -msgstr "Programas" +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6" + +#: src/libvlc-module.c:581 +#, fuzzy +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" +"Interfaz de multiemisión IPv6 por defecto. Esto anula la tabla de " +"enrutamiento." + +#: src/libvlc-module.c:583 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4" -#: src/libvlc.h:349 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "" -"Choose the program to select by giving its Service ID.\n" -"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example)." +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" -"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio.\n" -"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados " -"DVB por ejemplo)." +"Dirección IPv4 para el interfaz de multiemisión por defecto. Esto anula la " +"tabla de enrutamiento." -#: src/libvlc.h:353 -#, fuzzy -msgid "Programs to select" -msgstr "Programas" +#: src/libvlc-module.c:588 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc-module.c:589 msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n" -"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example)." +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -"Elige los programas a seleccionar dando una lista de SIDs separados por " -"comas.\n" -"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados " -"DVB por ejemplo)." -#: src/libvlc.h:360 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:595 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio. Sólo usa esta " +"opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados DVB por " +"ejemplo)." + +#: src/libvlc-module.c:601 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Elige los programas a seleccionar dando una lista de IDs de Servicio (SIDs) " +"separados por comas. Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-" +"programa (como volcados DVB por ejemplo)." + +#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 msgid "Audio track" -msgstr "Pista de Audio" +msgstr "Pista de audio" -#: src/libvlc.h:362 -msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)." -msgstr "Da el número de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)." +#: src/libvlc-module.c:609 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc.h:365 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752 +#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:367 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." -msgstr "Da el número de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Nº de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc.h:370 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:617 msgid "Audio language" -msgstr "Elige lenguaje de audio" +msgstr "Lenguaje de audio" -#: src/libvlc.h:372 +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "" -"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " -"tree letter country code)." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" -"Da el lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres " -"códigos alfabéticos de países)." +"Lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres " +"códigos de letras de país)." -#: src/libvlc.h:375 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "Subtitle language" -msgstr "Elige lenguaje de subtítulos" +msgstr "Lenguaje de subtítulos" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "" -"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " -"or tree letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." msgstr "" -"Da el lenguaje de pista de subtítulos que desees usar (separados por comas, " -"dos o tres códigos alfabéticos de países)." +"Lenguaje de pista de subtítulos a usar (separados por comas, dos o tres " +"códigos alfabéticos de países)." + +#: src/libvlc-module.c:628 +msgid "Audio track ID" +msgstr "ID de pista de audio" + +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "ID de volcado de la pista de audio a usar." + +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "ID de pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar." + +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Input repetitions" msgstr "Repeticiones de Entrada" -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá" -#: src/libvlc.h:384 src/libvlc.h:385 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)" +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Start time" +msgstr "Tiempo de inicio" + +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Stop time" +msgstr "Tiempo de detención" + +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "El volcado parará en esta posición (en segundos)." -#: src/libvlc.h:387 src/libvlc.h:388 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)" +#: src/libvlc-module.c:648 +#, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr "Rundi" + +#: src/libvlc-module.c:650 +#, fuzzy +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)." -#: src/libvlc.h:390 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc.h:391 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:654 msgid "" -"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " -"concatenated after the normal one." +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." msgstr "" -"Te permite indicar una lista de entradas, separadas por comas, que se " -"concatenarán." +"Te permite dar una lista de entradas, separadas por comas, que se " +"concatenarán tras la normal." -#: src/libvlc.h:394 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Esclavo de entrada (experimental)" -#: src/libvlc.h:395 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "" -"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is " -"experimental, not all formats are supported." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" -"Te permite reproducir desde varios archivos al mismo tiempo. Esta " -"característica es experimental, no se soportan todos los formatos." +"Te permite reproducir desde varias entradas al mismo tiempo. Esta " +"característica es experimental, no se soportan todos los formatos. Usa una " +"lista de entradas separadas por '#'." -#: src/libvlc.h:399 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista de favoritos para un volcado" -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc-module.c:665 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" @@ -1952,7 +2695,7 @@ msgstr "" "\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-" "de-compensación-opcional}{etc...}\"" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -1964,11 +2707,11 @@ msgstr "" "Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-" "imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes." -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forzar posición de subtítulos" -#: src/libvlc.h:413 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -1976,46 +2719,71 @@ msgstr "" "Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez " "de estar sobre la película. Prueba varias posiciones." -#: src/libvlc.h:416 src/libvlc.h:1052 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:239 +#: src/libvlc-module.c:682 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Habilitar sub-imágenes" + +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Puedes deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes." + +#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" msgstr "Mostrar En Pantalla" -#: src/libvlc.h:418 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." +msgstr "" +"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (On Screen " +"Display - Mostrar En Pantalla)." + +#: src/libvlc-module.c:691 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Módulo de renderizado de texto" + +#: src/libvlc-module.c:693 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." msgstr "" -"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llaman OSD (On Screen " -"Display - Mostrar En Pantalla). Aquí puedes deshabilitar esta opción." +"VLC normalmente usa Freetype para renderizar, pero esto te permite usar svg " +"por ejemplo." -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes" -#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc-module.c:697 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -"Esto te permitirá añadir un filtro de sub-imágenes, por ejemplo para " -"superponer un logo." +"Esto añade los llamados \"filtros de subimagen\". Estos filtros superponen " +"algunas imágenes o texto sobre el vídeo (como un logo, texto arbitrario...)." -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno." +"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica " +"ninguno (basado en el nombre de archivo de la película)." -#: src/libvlc.h:431 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2034,11 +2802,11 @@ msgstr "" "adicionales\n" "4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película" -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2046,11 +2814,11 @@ msgstr "" "Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de " "subtítulos no se halló en el directorio actual." -#: src/libvlc.h:446 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc.h:448 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2058,11 +2826,11 @@ msgstr "" "Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede " "detectar tu archivo de subtítulos." -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "DVD device" msgstr "Aparato DVD" -#: src/libvlc.h:454 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2070,15 +2838,15 @@ msgstr "" "El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos " "tras la letra de unidad (ej. D:)" -#: src/libvlc.h:458 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:461 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "VCD device" msgstr "Aparato VCD" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2086,15 +2854,15 @@ msgstr "" "Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, " "buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:471 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Audio CD device" msgstr "Aparato de CD de Audio" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2102,145 +2870,128 @@ msgstr "" "Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas " "nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:481 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "Force IPv6" msgstr "Forzar IPv6" -#: src/libvlc.h:483 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv6 se usará por defecto para todas las conexiones." -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "Force IPv4" msgstr "Forzar IPv4" -#: src/libvlc.h:488 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." +#: src/libvlc-module.c:761 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv4 se usará por defecto para todas las conexiones." -#: src/libvlc.h:491 -msgid "TCP connection timeout in ms" -msgstr "Esperar conexión TCP en ms" +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Finalización de conexión TCP" -#: src/libvlc.h:493 -msgid "" -"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " -"be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor " -"debería ponerse en unidades de milisegundo." +#: src/libvlc-module.c:765 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Finalización conexión TCP (en milisegundos)." -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc.h:498 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "" -"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" -"port . It will be used for all TCP connections" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" -"Te permite indicar un servidor SOCKS a usar. Debe ser en la forma dirección:" -"puerto . Se usará para toda conexión TCP" +"Servidor SOCKS proxy a usar. Debe estar en la forma dirección:puerto . Se " +"usará para toda conexión TCP" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nombre de usuario SOCKS" -#: src/libvlc.h:502 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" -"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión al servidor " -"SOCKS." +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Nombre de usuario a usar para conectar al SOCKS proxy." -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "SOCKS password" msgstr "Clave SOCKS" -#: src/libvlc.h:506 -msgid "" -"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" -"Te permite modificar la clave a usar para la conexión al servidor SOCKS." +#: src/libvlc-module.c:778 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Clave a usar para conectar al SOCKS proxy." -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Title metadata" msgstr "Metadata de título" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:513 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Author metadata" msgstr "Metadata de autor" -#: src/libvlc.h:515 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:517 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadata de artista" -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata de género" -#: src/libvlc.h:523 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:525 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadata de copyright" -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Description metadata" msgstr "Metadata de descripción" -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Date metadata" msgstr "Metadata de fecha" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:537 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "URL metadata" msgstr "Metadata de URL" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2250,32 +3001,43 @@ msgstr "" "(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta " "opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados." -#: src/libvlc.h:546 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Lista de códecs preferida" +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Lista de decodificadores preferida" -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará prioritariamente. " -"Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 antes de probar los " -"otros." +"Lista de códecs que VLC usará en prioridad. Por ejemplo, 'dummy,a52' probará " +"los códecs dummy y a52 antes de probar los otros. Sólo usuarios avanzados " +"deberían alterar esta opción pues puede mermar la reproducción de todos tus " +"volcados." -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará " -"prioritariamente" +"prioritariamente." -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2283,11 +3045,11 @@ msgstr "" "Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el " "subsistema de volcado de salida." -#: src/libvlc.h:561 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "Default stream output chain" msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto" -#: src/libvlc.h:563 +#: src/libvlc-module.c:846 #, fuzzy msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " @@ -2298,51 +3060,63 @@ msgstr "" "documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se " "habilitará para todos los volcados." -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilitar volcado de todo ES" -#: src/libvlc.h:569 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)" +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Volcar todo volcado elemental (vídeo, audio y subtítulos)" -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Display while streaming" msgstr "Mostrar mientras se vuelca" -#: src/libvlc.h:573 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas." +#: src/libvlc-module.c:856 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Reproducir localmente el volcado mientras se vuelca." -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Enable video stream output" msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al la " -"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada." +"Elige si el volcado de vídeo debería redirigirse al dispositivo de salida de " +"volcado cuando este último está habilitado." -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilitar volcado de salida de audio" -#: src/libvlc.h:582 +#: src/libvlc-module.c:865 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Elige si el volcado de audio debería redirigirse al dispositivo de salida de " +"volcado cuando este último esté habilitado." + +#: src/libvlc-module.c:868 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Habilitar salida de volcado de SPU" + +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "" -"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Esto te permite elegir si el volcado de audio debería redirigirse al la " -"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada." +"Elige si los volcados de SPU deberían redirigirse al dispositivo de salida " +"de volcado cuando este último esté habilitado." -#: src/libvlc.h:585 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Keep stream output open" msgstr "Mantener abierta salida de volcado" -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2352,71 +3126,85 @@ msgstr "" "de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la " "asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)" -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc-module.c:879 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado" + +#: src/libvlc-module.c:881 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados pvr. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." + +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de empaquetador preferida" -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores." -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Mux module" msgstr "Módulo mux" -#: src/libvlc.h:598 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Access output module" msgstr "Módulo de salida de acceso" -#: src/libvlc.h:602 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de " "acceso" -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Control SAP flow" msgstr "Controlar fluido de SAP" -#: src/libvlc.h:605 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se " -"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone" +"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone." -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervalo de anuncio de SAP" -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" "Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el " -"intervalo fijo entre anuncios de SAP" +"intervalo fijo entre anuncios de SAP." -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" -"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n" +"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU. " "Deberías dejarlas siempre habilitadas." -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Enable FPU support" msgstr "Habilitar soporte FPU" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2424,11 +3212,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede " "aprovecharla." -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX" -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2436,11 +3224,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2448,11 +3236,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2460,11 +3248,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE" -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2472,11 +3260,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2484,11 +3272,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2496,71 +3284,7 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:653 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" -"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. " -"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción." - -#: src/libvlc.h:656 -msgid "Services discovery modules" -msgstr "Módulos de servicios discovery" - -#: src/libvlc.h:658 -msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" -"Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto " -"y coma. Valores típicos son sap, hal, ..." - -#: src/libvlc.h:661 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre" - -#: src/libvlc.h:663 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de " -"reproducción hasta ser interrumpido." - -#: src/libvlc.h:666 -msgid "Repeat all" -msgstr "Repetir todo" - -#: src/libvlc.h:668 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, " -"entonces habilita esta opción." - -#: src/libvlc.h:671 -msgid "Repeat current item" -msgstr "Repetir objeto actual" - -#: src/libvlc.h:673 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de " -"reproducción una y otra vez." - -#: src/libvlc.h:676 -msgid "Play and stop" -msgstr "Reproducir y parar" - -#: src/libvlc.h:678 -msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " -msgstr "Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido." - -#: src/libvlc.h:681 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2568,11 +3292,11 @@ msgstr "" "Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a " "menos que sepas lo que realmente estás haciendo..." -#: src/libvlc.h:684 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Memory copy module" msgstr "Módulo de copia de memoria" -#: src/libvlc.h:686 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2580,40 +3304,54 @@ msgstr "" "Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC " "eligirá el más rápido soportado por tu hardware." -#: src/libvlc.h:689 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Access module" msgstr "Módulos de acceso" -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Esto permite forzar un módulo de acceso. Puede usarse si el acceso correcto " +"no se detecta automáticamente. No se debería poner como una opción global a " +"menos que sepas lo que haces." -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "Access filter module" msgstr "Módulo de filtro de acceso" -#: src/libvlc.h:697 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#: src/libvlc-module.c:970 +#, fuzzy +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" -"Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de filtro de " -"acceso." +"Los filtros de acceso se usan para modificar el volcado que está siendo " +"leído. Esto se usa por ejemplo para timeshifting." -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "Demux module" msgstr "Módulos demux" -#: src/libvlc.h:701 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux" +#: src/libvlc-module.c:975 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Los demultiplexores se usan para separar los volcados \"elementales\" (como " +"volcados de audio y vídeo). Puede usarse si el demuxor correcto no se " +"detecta automáticamente. No se debería poner como opción global a menos que " +"sepas realmente lo que haces." -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitir prioridad a tiempo real" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2625,11 +3363,11 @@ msgstr "" "bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar " "ésto si sabes lo que estás haciendo." -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajustar prioridad de VLC" -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2639,67 +3377,105 @@ msgstr "" "por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros " "programas, o ante otras instancias VLC." -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimizar número de hilos" -#: src/libvlc.h:719 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" -msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC" +#: src/libvlc-module.c:996 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Esta opción minimiza el nº de hilos necesitados para ejecutar VLC." + +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Modules search path" msgstr "Ruta de búsqueda de módulos" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc-module.c:1011 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." -msgstr "" -"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus " -"módulos." +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "Ruta adicional para VLC para buscar sus módulos." -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "VLM configuration file" msgstr "Archivo de configuración VLM" -#: src/libvlc.h:728 -msgid "" -"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " -"when VLM is launched." -msgstr "" -"Esta opción te permite indicar un archivo de configuración VLM a usar cuando " -"se lance VLM." +#: src/libvlc-module.c:1016 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Leer un archivo de configuración VLM tan pronto como VLM se inicie." -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Usar una caché de plugins" -#: src/libvlc.h:733 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +#: src/libvlc-module.c:1020 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el " -"inicio de VLC." +"Usa una caché de plugins que mejorará mucho el tiempo de inicio de VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1022 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Recopilar estadísticas" -#: src/libvlc.h:736 +#: src/libvlc-module.c:1024 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Recopilar estadísticas varias." + +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Run as daemon process" msgstr "Ejecutar como proceso daemon" -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano" -#: src/libvlc.h:740 -msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "Write process id to file" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:742 -msgid "" -"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +#: src/libvlc-module.c:1032 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1034 +msgid "Log to file" +msgstr "Grabar a archivo" + +#: src/libvlc-module.c:1036 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Volcar todo mensaje de VLC a un archivo de texto." + +#: src/libvlc-module.c:1038 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Conectar a syslog" + +#: src/libvlc-module.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Log todo mensaje de VLC a syslog (sistemas UNIX)." + +#: src/libvlc-module.c:1042 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" + +#: src/libvlc-module.c:1044 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" @@ -2709,28 +3485,52 @@ msgstr "" "opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " "cola." -#: src/libvlc.h:749 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +#: src/libvlc-module.c:1052 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si " +"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se " +"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta " +"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " +"cola." -#: src/libvlc.h:751 -msgid "" -"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " -"playing current item." +#: src/libvlc-module.c:1060 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC se inicia por asociación a archivo" + +#: src/libvlc-module.c:1062 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" +"Dice a VLC que está siendo lanzado debido a una asociación a archivo en el SO" + +#: src/libvlc-module.c:1065 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Una instancia al iniciarse desde archivo" -#: src/libvlc.h:754 +#: src/libvlc-module.c:1067 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Permitir sólo una instancia ejecutándose al iniciarse desde archivo." + +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar la prioridad del proceso" -#: src/libvlc.h:756 +#: src/libvlc-module.c:1071 +#, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" "Aumentar la prioridad del proceso mejorará tu experiencia de reproducción " "pues permite a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que de otro modo " @@ -2739,455 +3539,642 @@ msgstr "" "obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, " "lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina." -#: src/libvlc.h:763 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)" +#: src/libvlc-module.c:1079 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia" + +#: src/libvlc-module.c:1081 +#, fuzzy +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Al usar la opción de sólo una instancia, enqueue objetos a lista de " +"reproducción y sigue reproduciendo el objeto actual." + +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. " +"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción." + +#: src/libvlc-module.c:1093 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" + +#: src/libvlc-module.c:1095 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Automáticamente preanaliza archivos añadidos a la lista de reproducción " +"(para obtener algún metadato)." + +#: src/libvlc-module.c:1098 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1106 +msgid "Manual download only" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1107 +msgid "When track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Módulos de servicios discovery" -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto " +"y coma. Valores típicos son sap, hal, ..." + +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre" + +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos " -"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar " -"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar " -"problemas con ella." +"VLC reproducirá archivos aleatoriamente de la lista hasta ser interrumpido." + +#: src/libvlc-module.c:1121 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo la lista indefinidamente." + +#: src/libvlc-module.c:1123 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Repetir objeto actual" + +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo el actual objeto de la lista." + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Play and stop" +msgstr "Reproducir y parar" + +#: src/libvlc-module.c:1129 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Detiene lista de reproducción tras cada objeto reproducido." + +#: src/libvlc-module.c:1131 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Reproducir y parar" + +#: src/libvlc-module.c:1133 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1135 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "Reproductor de medios VLC" -#: src/libvlc.h:770 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" -"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)" -#: src/libvlc.h:773 +#: src/libvlc-module.c:1140 +#, fuzzy +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." msgstr "" -"En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición " -"rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra " -"una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más lentas pero " -"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más " -"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2." -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como " "\"teclas rápidas\"." -#: src/libvlc.h:784 src/video_output/vout_intf.c:250 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623 -#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 +#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458 +#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." -#: src/libvlc.h:786 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1610 +#: src/libvlc-module.c:1156 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Llenar pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:1157 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." + +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproducir/Pausar" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa." -#: src/libvlc.h:788 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Pause only" msgstr "Sólo pausa" -#: src/libvlc.h:789 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Elige tecla a usar para pausa." -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Play only" msgstr "Sólo reproducir" -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Elige tecla a usar para reproducir." -#: src/libvlc.h:792 modules/control/hotkeys.c:565 -#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488 +#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695 +#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439 msgid "Faster" msgstr "Más Rápido" -#: src/libvlc.h:793 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada." -#: src/libvlc.h:794 modules/control/hotkeys.c:572 -#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489 +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701 +#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 msgid "Slower" msgstr "Más Lento" -#: src/libvlc.h:795 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada." -#: src/libvlc.h:796 modules/control/hotkeys.c:534 -#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1615 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286 +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción." +"Elige tecla a usar para saltar al objeto siguiente en lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:545 -#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441 -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1614 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" msgstr "Previo" -#: src/libvlc.h:799 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción." +"Elige tecla a usar para saltar al objeto previo en la lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:800 modules/gui/macosx/controls.m:570 -#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235 -#: modules/visualization/xosd.c:236 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754 +#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc.h:801 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." -msgstr "Elige tecla para detener la reproducción." +#: src/libvlc-module.c:1173 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Elige tecla para detener reproducción." -#: src/libvlc.h:802 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158 +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: src/libvlc.h:803 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Elige tecla para mostrar la posición." -#: src/libvlc.h:805 -#, fuzzy -msgid "Jump 3 seconds backwards" -msgstr "Saltar 10 segundos atrás" +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Salto muy corto atrás" -#: src/libvlc.h:806 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás" +#: src/libvlc-module.c:1179 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto atrás." -#: src/libvlc.h:807 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "Saltar 10 segundos atrás" +#: src/libvlc-module.c:1180 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Salto corto atrás" -#: src/libvlc.h:808 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás" +#: src/libvlc-module.c:1182 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto corto atrás." -#: src/libvlc.h:810 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "Saltar 1 minuto atrás" +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Medio salto atrás" -#: src/libvlc.h:811 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto atrás" +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto medio atrás." -#: src/libvlc.h:812 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "Saltar 5 minutos atrás" +#: src/libvlc-module.c:1186 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Salto largo atrás" -#: src/libvlc.h:813 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos atrás" +#: src/libvlc-module.c:1188 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto largo atrás." -#: src/libvlc.h:815 -#, fuzzy -msgid "Jump 3 seconds forward" -msgstr "Saltar 10 segundos adelante" +#: src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Salto muy corto adelante" -#: src/libvlc.h:816 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante" +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto adelante." + +#: src/libvlc-module.c:1193 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Salto corto adelante" + +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Elija tecla a usar para hacer un corto salto adelante." + +#: src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Medio salto adelante" -#: src/libvlc.h:817 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "Saltar 10 segundos adelante" +#: src/libvlc-module.c:1198 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Elija tecla a usar para hacer un salto medio adelante." -#: src/libvlc.h:818 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante" +#: src/libvlc-module.c:1199 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Gran salto adelante" -#: src/libvlc.h:820 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "Saltar 1 minuto adelante" +#: src/libvlc-module.c:1201 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Elija tecla a usar para hacer un gran salto adelante." -#: src/libvlc.h:821 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto adelante" +#: src/libvlc-module.c:1203 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Longitud de salto muy corto" -#: src/libvlc.h:822 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "Saltar 5 minutos adelante" +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Longitud de salto muy corto, en segundos." -#: src/libvlc.h:823 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos adelante." +#: src/libvlc-module.c:1205 +msgid "Short jump length" +msgstr "Longitud de salto corto" -#: src/libvlc.h:825 modules/control/hotkeys.c:271 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Longitud de salto corto, en segundos." + +#: src/libvlc-module.c:1207 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Longitud de salto medio" + +#: src/libvlc-module.c:1208 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Longitud de salto medio, en segundos." + +#: src/libvlc-module.c:1209 +msgid "Long jump length" +msgstr "Longitud de gran salto" + +#: src/libvlc-module.c:1210 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Longitud de gran salto, en segundos." + +#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: src/libvlc.h:826 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Elige tecla para salir la aplicación" -#: src/libvlc.h:827 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Navigate up" msgstr "Navegar arriba" -#: src/libvlc.h:828 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD." -#: src/libvlc.h:829 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar abajo" -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD." -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar a izquierda" -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD." -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate right" msgstr "Navegar a derecha" -#: src/libvlc.h:834 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD." -#: src/libvlc.h:835 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD." -#: src/libvlc.h:837 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Ir al menú DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1225 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Elija tecla para ir al menú DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Elige título anterior" +msgstr "Elija título anterior" -#: src/libvlc.h:838 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "" -"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción." +msgstr "Elija tecla para pasar al título previo del DVD" -#: src/libvlc.h:839 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Elige capítulo siguiente" +msgstr "Elija título DVD siguiente" -#: src/libvlc.h:840 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD." +msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD" -#: src/libvlc.h:841 src/libvlc.h:843 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Elige capítulo anterior" +msgstr "Elija capítulo anterior de DVD" -#: src/libvlc.h:842 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "" -"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción." +msgstr "Elija tecla para pasar al capítulo previo del DVD" -#: src/libvlc.h:844 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1232 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Elija capítulo siguiente de DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD." +msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD" -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Volume up" msgstr "Subir volumen" -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Elige tecla para subir el volumen." -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume down" msgstr "Bajar volumen" -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Elige tecla para bajar el volumen" -#: src/libvlc.h:849 modules/gui/macosx/controls.m:613 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 msgid "Mute" msgstr "Mudo" -#: src/libvlc.h:850 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio." +#: src/libvlc-module.c:1239 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Elige tecla a usar para silenciar audio." -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Más retraso de subtítulos" -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Menos retraso de subtítulos" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Audio delay up" msgstr "Más retraso de audio" -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio." -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Audio delay down" msgstr "Menos retraso de audio" -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio." -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito." -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:876 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:877 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:878 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:879 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:880 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:882 +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Esto te permite definir favoritos de listas de reproducción." + +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Retroceder en el historial de exploración" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3195,11 +4182,11 @@ msgstr "" "Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el " "historial de exploración." -#: src/libvlc.h:884 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Avanzar en el historial de exploración" -#: src/libvlc.h:885 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3207,73 +4194,230 @@ msgstr "" "Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el " "historial de exploración." -#: src/libvlc.h:887 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Cycle audio track" msgstr "Girar por pista de audio" -#: src/libvlc.h:888 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)" +#: src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Rota por las pistas de audio disponibles(lenguajes)." -#: src/libvlc.h:889 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Repetir pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:890 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -msgstr "Repite las pistas de subtítulos disponibles" +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Rota por las pistas de subtítulos disponibles." + +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente" + +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Rota por una lista predefinida de tasas de aspecto fuente." + +#: src/libvlc-module.c:1301 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Ciclar recorte de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Rota por una lista predefinida de formatos de corte." + +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Ciclar modos de desentrelazado" + +#: src/libvlc-module.c:1304 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Rota por modos de desentrelazado." -#: src/libvlc.h:891 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Show interface" msgstr "Mostrar interfaz" -#: src/libvlc.h:892 -msgid "Raise the interface above all other windows" -msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas" +#: src/libvlc-module.c:1306 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas." -#: src/libvlc.h:893 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Hide interface" -msgstr "Ocultar interfaz: _H" +msgstr "Ocultar interfaz" -#: src/libvlc.h:894 -#, fuzzy -msgid "Lower the interface below all other windows" -msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas" +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas." -#: src/libvlc.h:895 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Take video snapshot" msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc.h:896 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco." -#: src/libvlc.h:898 modules/access_filter/record.c:50 -#: modules/access_filter/record.c:51 +#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "Grabar" -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación" -#: src/libvlc.h:903 +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +msgid "Dump" +msgstr "Volcar" + +#: src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Interruptor de filtro de acceso de volcado de medios." + +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1318 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1321 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Alejar Zoom" + +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Recorta un píxel de la parte superior del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Añade un píxel a la parte superior del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Recorta un píxel de la izquierda del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Añade un píxel a la izquierda del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Recorta un píxel del lado inferior del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Añade un píxel al lado inferior del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Recortar un píxel de la derecha del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Añade un píxel a la derecha del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1349 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Usar salida de vídeo incrustada" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1356 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "No mostrar más errores" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "No mostrar más errores" + +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1363 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1370 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "Repetir objeto actual" + +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Rota por modos de desentrelazado." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Rota por las pistas de audio disponibles(lenguajes)." + +#: src/libvlc-module.c:1377 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" -"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " -"enqueued in the playlist.\n" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the playlistitem directly before " -"it\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" -"Playlistitem MRL syntax:\n" +"Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" @@ -3289,11 +4433,11 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "Uso: %s [opciones] [objs.delistadereprod.] ...\n" "Puedes indicar múltiples objs.delistadereprod. en la línea de comandos. Se " @@ -3301,14 +4445,14 @@ msgstr "" "El primer objeto indicado se reproducirá primero.\n" "\n" "Estilos de opciones:\n" -" --opción Una opción global que se indica para la duración de la " -"programación.\n" +" --opción Una opción global que se pone para la duración del programa.\n" " -opción Una única versión de letra de una --opción global.\n" " :opción Una opción sólo aplicable al obj.delistadereprod. que precede\n" " y que anula opciones previas.\n" "\n" "Sintaxis MRL de obj.delistadereprod.:\n" -" URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:opción=valor ...]\n" +" [[acceso][/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:" +"opción=valor ...]\n" "\n" " Muchas de las --opciones globales pueden usarse también como :opciones " "específicas.\n" @@ -3325,992 +4469,1347 @@ msgstr "" " [cdda://][aparato] Aparato de CD de Audio\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " Volcado UDP enviado por servidor de volcado\n" -" vlc:pause Objeto especial para pausar la lista de reprod.\n" -" vlc:quit Objeto especial para quitar VLC\n" - -#: src/libvlc.h:1011 src/video_output/vout_intf.c:262 -#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622 -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75 +" vlc:pause Objeto especial para pausar la lista de reprod. " +"durante un tiempo\n" +" vlc:quit Objeto especial para cerrar VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Window properties" msgstr "Propiedades de ventana" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1586 msgid "Subpictures" msgstr "Subimágenes" -#: src/libvlc.h:1056 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" msgstr "Superposiciones" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc-module.c:1619 msgid "Track settings" msgstr "Opciones de pista" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc-module.c:1649 msgid "Playback control" msgstr "Control de reproducción" -#: src/libvlc.h:1114 +#: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Default devices" msgstr "Aparatos por defecto" -#: src/libvlc.h:1123 +#: src/libvlc-module.c:1679 msgid "Network settings" msgstr "Opciones de red" -#: src/libvlc.h:1135 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc.h:1171 +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc.h:1178 +#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc.h:1234 +#: src/libvlc-module.c:1777 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1810 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1249 +#: src/libvlc-module.c:1832 msgid "Special modules" msgstr "Módulos especiales" -#: src/libvlc.h:1255 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/libvlc.h:1261 +#: src/libvlc-module.c:1847 msgid "Performance options" msgstr "Opciones de optimización" -#: src/libvlc.h:1349 +#: src/libvlc-module.c:1997 msgid "Hot keys" msgstr "Teclas rápidas" -#: src/libvlc.h:1647 -msgid "main program" -msgstr "programa principal" +#: src/libvlc-module.c:2394 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Tamaños de salto" -#: src/libvlc.h:1654 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2471 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc.h:1656 +#: src/libvlc-module.c:2474 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2476 +#, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc.h:1658 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas" - -#: src/libvlc.h:1660 +#: src/libvlc-module.c:2479 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda" -#: src/libvlc.h:1662 +#: src/libvlc-module.c:2481 msgid "print a list of available modules" msgstr "imprime lista de módulos disponibles" -#: src/libvlc.h:1664 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2483 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "imprime lista de módulos disponibles" + +#: src/libvlc-module.c:2485 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc.h:1666 +#: src/libvlc-module.c:2488 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2490 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config" -#: src/libvlc.h:1668 +#: src/libvlc-module.c:2492 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto" -#: src/libvlc.h:1670 +#: src/libvlc-module.c:2494 msgid "use alternate config file" msgstr "Usar archivo de configuración alternativo" -#: src/libvlc.h:1672 +#: src/libvlc-module.c:2496 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales" -#: src/libvlc.h:1674 +#: src/libvlc-module.c:2498 msgid "print version information" msgstr "imprimir información de versión" -#: src/misc/configuration.c:1229 -msgid "boolean" -msgstr "booleano" +#: src/libvlc-module.c:2555 +msgid "main program" +msgstr "programa principal" -#: src/misc/configuration.c:1240 -msgid "key" -msgstr "tecla" +#: src/misc/update.c:1582 +#, fuzzy +msgid "File could not be verified" +msgstr "Ocultar interfaz" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "Afar" +#: src/misc/update.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "Abkhazian" +#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "Selección no válida" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Africaans" +#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "Albano" +#: src/misc/update.c:1619 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "Ocultar interfaz" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/misc/update.c:1620 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "Volcador de archivo" + +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "" + +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Undefined" +msgstr "Sin definir" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" + +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abkhazian" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Africaans" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "Albano" + +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestán" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymará" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaiyaní" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Vasco" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnio" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Bretón" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Birmano" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Checheno" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chino" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Eslavo Eclesiástico" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Cornellés" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Corso" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Inglés" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Faroés" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fijiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finés" - -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frisio" -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaélico (Escocés)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Gallego" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Griego (Moderno)" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guaraní" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreo" - -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindú" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesio" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanés" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Cachemiro" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazaco" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdo" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Latín" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Letón" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Letzeburgués" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maorí" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malayo" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malagaso" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltés" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavo" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, Sur" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, Norte" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noruego Nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Noruego Bokmaal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetiano; Ossético" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugués" - -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quéchua" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Habilitar audio" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sánscrito" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbio" - -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalés" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" - -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami Norteño" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoano" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Sureño" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardo" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalo" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Islas Tonga)" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeno" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeco" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Galés" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulú" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: src/playlist/playlist.c:35 -msgid "By category" -msgstr "Por categoría" - -#: src/playlist/playlist.c:36 -msgid "Manually added" -msgstr "Añadido manualmente" - -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "Todos los objetos, sin orden" - -#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" - -#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 -msgid "Undefined" -msgstr "Sin definir" - -#: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116 +#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrelazar" -#: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "Mezclar" -#: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "Promedio" -#: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: src/video_output/vout_intf.c:193 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718 +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" -#: src/video_output/vout_intf.c:205 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Cuarto" +#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Aspecto-tasa" + +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Valor de captura en ms" -#: src/video_output/vout_intf.c:207 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Medio" +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados DVB. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: src/video_output/vout_intf.c:209 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar" -#: src/video_output/vout_intf.c:211 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doble" +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /" +"dev/dvb/adapter[n] con n>=0." -#: src/video_output/vout_intf.c:221 modules/video_filter/crop.c:62 -msgid "Crop" -msgstr "Recortar" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador" + +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex" + +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 +#: modules/access/bda/bda.c:56 #, fuzzy -msgid "1:1" -msgstr "X11" +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "4:3" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Modo de inversión" + +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]" + +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB" -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "16:9" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" +"Algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades, puedes " +"deshabilitar esta opción si experimentas algún problema." + +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Modo económico" -#: src/video_output/vout_intf.c:234 -msgid "221:100" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" +"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta \"económica\"." -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40 -#: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 -#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valor de captura en ms" +#: modules/access/bda/bda.c:76 +#, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "Opciones de red" + +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc" + +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]." -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltaje LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]." + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alto voltaje LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados cdda. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es " +"soportado por todos los aparatos destinatarios." -#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD de Audio" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Tono 22 kHz" -#: modules/access/cdda.c:49 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Entrada de CD de Audio" +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]." -#: modules/access/cdda.c:55 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC de transpondedor" -#: modules/access/cdda.c:380 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "CD de Audio - Pista" +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "" +"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado " +"[9=auto]." -#: modules/access/cdda.c:381 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "CD de Audio - Pista %i" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:125 -msgid "none" -msgstr "ninguno" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "montaje" +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "completo" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" msgstr "" -"Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n" -"meta info 1\n" -"eventos 2\n" -"MRL 4\n" -"llamada externa 8\n" -"toda llamada (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"buscar (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcdib (0x100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipo de modulación" + +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" msgstr "" -"Te permite indicar cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. " -"Generalmente en CDs más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al " -"coste de usar algo más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones " -"SCSI-MMC generalmente no permiten más de 25 bloques por acceso." -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" msgstr "" -"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la " -"fecha Unix \n" -"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" -" %a : El artista (para el álbum)\n" -" %A : La información del álbum\n" -" %C: Categoría\n" -" %e : El dato extendido (para una pista)\n" -" %I : ID de disco de CDDB\n" -" %G : Género\n" -" %M : El actual MRL\n" -" %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" -" %n : El nº de pistas en el CD\n" -" %p : El artista/intérprete/compositor de la pista\n" -" %T : El nº de pista\n" -" %s : Nº de segundos en esta pista \n" -" %S: Nº de segundos en el CD\n" -" %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n" -" %Y : El año 19xx ó 20xx\n" -" %% : un % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Ancho de banda terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "6 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "7 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "8 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Intervalo de protección terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Modo de transmisión terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Modo de jerarquía terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Entrada satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Entrada satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Entrada satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Entrada satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:161 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Entrada satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Normalización de volumen" + +#: modules/access/bda/bda.c:165 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Normalización de volumen" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrada de DirectShow" + +#: modules/access/cdda/access.c:285 +#, fuzzy +msgid "CD reading failed" +msgstr "incapacidad auditiva" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché por defecto para CDs de Audio. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." + +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de Audio" + +#: modules/access/cdda.c:73 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada de CD de Audio" + +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar." + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB port" +msgstr "Puerto CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar." + +#: modules/access/cdda.c:448 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "CD de Audio - Pista" + +#: modules/access/cdda.c:465 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "CD de Audio - Pista %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "ninguno" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "montaje" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "completo" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n" +"meta info 1\n" +"eventos 2\n" +"MRL 4\n" +"llamada externa 8\n" +"toda llamada (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"buscar (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcdib (0x100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados CDDA. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. Generalmente en CDs " +"más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al coste de usar algo " +"más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones SCSI-MMC generalmente " +"no permiten más de 25 bloques por acceso." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la " +"fecha Unix \n" +"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" +" %a : El artista (para el álbum)\n" +" %A : La información del álbum\n" +" %C: Categoría\n" +" %e : El dato extendido (para una pista)\n" +" %I : ID de disco de CDDB\n" +" %G : Género\n" +" %M : El actual MRL\n" +" %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" +" %n : El nº de pistas en el CD\n" +" %p : El artista/intérprete/compositor de la pista\n" +" %T : El nº de pista\n" +" %s : Nº de segundos en esta pista \n" +" %S: Nº de segundos en el CD\n" +" %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n" +" %Y : El año 19xx ó 20xx\n" +" %% : un % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" "Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la " @@ -4325,11 +5824,11 @@ msgstr "" " %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n" " %% : un % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "¿Habilitar CD paranoia?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" @@ -4341,134 +5840,134 @@ msgstr "" "por encima: hacer sólo detección por encima - generalmente no recomendado.\n" "completa: total detección de saltos y corrección de errores - la más lenta.\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Disco Compacto de Audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +#, fuzzy +msgid "Additional debug" +msgstr "Opciones de volcado adicionales" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Valor de caché en microsegundos" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Número de bloques por lectura de CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción si no hay CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "¿Usar controles y salida de CD de audio?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" "Si activado, se usan la salida del jack de audio y los controles de audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "¿Mirar CD-Text?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "Usar reproducción estilo Navegación?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "" -"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" -"Si activado, las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en " -"lista de reproducción" +"Las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en lista de " +"reproducción" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción al usar CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "¿Búsquedas CDDB?" - #: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Búsquedas CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" msgstr "servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server port" msgstr "Puerto del servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" "Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "CDDB server timeout" msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "¿Prefieres info de CD-Text en vez de la de CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" @@ -4476,41 +5975,46 @@ msgstr "" "Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando " "ambas estén disponibles" -#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330 -#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: modules/access/cdda/info.c:330 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +#: modules/access/cdda/info.c:336 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Pistas" -#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810 -#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665 -msgid "Track" -msgstr "Pista" - -#: modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/access/cdda/info.c:399 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:857 -msgid "Track Number" -msgstr "Pista Nº" +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Pista %i" + +#: modules/access/dc1394.c:67 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "sin entrada" -#: modules/access/directory.c:69 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Comportamiento con subdirectorio" -#: modules/access/directory.c:71 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -4522,102 +6026,124 @@ msgstr "" "colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n" "expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "collapse" msgstr "colapsar" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "expand" msgstr "expandir" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "Ignore files with these extensions" -msgstr "Ignorar archivos con estas extensiones" +#: modules/access/directory.c:88 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensiones ignoradas" -#: modules/access/directory.c:82 +#: modules/access/directory.c:90 msgid "" -"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " -"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is " -"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Especifica una lista de extensiones de archivo separadas por comas. Archivos " -"con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al abrir un " -"directorio. Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan " -"álbumes mp3." +"Archivos con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al " +"abrir un directorio.\n" +"Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan archivos de " +"listas de reproducción. Usa una lista de extensiones separadas por comas." -#: modules/access/directory.c:88 +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" msgstr "Directorio" -#: modules/access/directory.c:90 +#: modules/access/directory.c:99 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Cable" msgstr "Cable" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "Silenciar audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Silenciar audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "DSS" +msgstr "DTS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DirectShow. " -"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Valor de caché para volcados DirectShow. Este valor debería ponerse en " +"unidades de milisegundo." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721 msgid "Video device name" msgstr "Nombre de aparato de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin " -"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto." +"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no " +"especificas nada, usará el aparato por defecto." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 msgid "Audio device name" msgstr "Nombre de aparato de audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin " -"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto." +"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no " +"especificas nada, usará el aparato por defecto." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600 msgid "Video size" msgstr "Tamaño del vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Puedes indicar el tamaño del vídeo a mostrar por el plugin DirectShow. Si no " -"especificas nada se usará el tamaño por defecto para tu aparato." +"Nombre del aparato de audio que usará el plugin DirectShow. Si no " +"especificas nada, usará el aparato por defecto. Puedes especificar un tamaño " +"estándar (cif, d1, ...) ó x" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 msgid "Video input chroma format" msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -4625,11 +6151,11 @@ msgstr "" "Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico " "(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Video input frame rate" msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -4637,286 +6163,346 @@ msgstr "" "Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas " "específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Device properties" msgstr "Propiedades del aparato" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el " "volcado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner properties" msgstr "Propiedades del sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" "Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Canal de Sintonizador de TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -"Te permite indicar el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 " -"significa por defecto)." +"Poner el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 significa por " +"defecto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" msgstr "Código de sintonizador de país" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" -"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " -"channel-to-frequency mapping (0 means default)." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -"Te permite poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado " -"actual de canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)." +"Poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado actual de " +"canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "Tuner input type" msgstr "Tipo de entrada de sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Te permite elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Video input pin" +msgstr "Pin de entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada de DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Elige la fuente de entrada de vídeo, tal como compuesta, s-vídeo, o " +"sintonizadora. Desde que estas configuraciones son específicas de hardware, " +"deberías encontrar buenas configuraciones en el área de \"Config aparato\", " +"y usar esos nºs aquí. -1 significa que las configuraciones no se cambiarán." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157 -msgid "Refresh list" -msgstr "Actualizar lista" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Pin de entrada de audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Elige la fuente de entrada de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada " +"de vídeo)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Video output pin" +msgstr "Pin de salida de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Elige el tipo de salida de vídeo. Ver la opción \"video input\" (entrada de " +"vídeo)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Pin de salida de audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Elige el tipo de salida de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada de " +"vídeo)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Modo analizar" -#: modules/access/dvb/access.c:69 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados dvb. Este " -"valor debería ponerse en unidades" -#: modules/access/dvb/access.c:72 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Nº de canales de salida" -#: modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /" -"dev/dvb/adapter[n] con n>=0." -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Tasa de muestra de audio" -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits por muestra" -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Modo de inversión" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada de DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Actualizar lista" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Budget mode" -msgstr "Modo económico" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +#, fuzzy +msgid "Capturing failed" +msgstr "incapacidad auditiva" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica." -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" -msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]" +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario." -#: modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltaje LNB" +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Dirección de Host HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]" +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"Para habilitar el servidor interno HTTP, ponga aquí su dirección y puerto." -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Alto voltaje LNB" +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nombre de usuario HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es " -"soportado por todos los aparatos destinatarios." +"Nombre de usuario que el administrador usará para conectar al servidor " +"interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Tono 22 kHz" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP password" +msgstr "Clave HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Clave que el administrador usará para conectar al servidor interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC de transpondedor" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado " -"[9=auto]" +"Ruta de archivo de la lista de control de acceso (equivalente a .hosts), que " +"limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al servidor interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz" +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "Certificate file" +msgstr "Archivo de certificado" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Private key file" +msgstr "Archivo de clave privada" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dvb/access.c:178 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo de modulación" +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Root CA file" +msgstr "Archivo CA raíz" -#: modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario." +#: modules/access/dvb/access.c:181 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)" +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "CRL file" +msgstr "Archivo CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)" +#: modules/access/dvb/access.c:185 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Ancho de banda terrestre" +#: modules/access/dvb/access.c:189 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Entrada DVB con soporte v412" -#: modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" +#: modules/access/dvb/access.c:241 +msgid "HTTP server" +msgstr "Servirdor HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervalo de protección terrestre" +#: modules/access/dvb/access.c:732 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "URL de salida (depreciada)" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Modo de transmisión terrestre" +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Modo de jerarquía terrestre" +#: modules/access/dvb/access.c:779 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Normalización de volumen" -#: modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Entrada DVB con soporte v412" +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados DV. Este valor debería ponerse en milisegundos." + +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "Ángulo DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Te permite elegir el ángulo de DVD por defecto." +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Ángulo DVD por defecto." -#: modules/access/dvdnav.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDnav. " -"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para DVDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Iniciar directamente en menú" -#: modules/access/dvdnav.c:69 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -"Te permite iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará " -"eliminar todos las introducciones de avisos innecesarias." +"Iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará omitir " +"todas las inútiles introducciones de avisos." -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD con menús " -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Reproducción" + +#: modules/access/dvdnav.c:305 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDread. " -"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -4937,10409 +6523,20849 @@ msgstr "" "clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n" "El método por defecto: clave." -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" msgstr "título" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" msgstr "Clave" -#: modules/access/dvdread.c:90 +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD sin menús" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "Entrada DVBRead (DVD sin soporte de menús)" -#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" + +#: modules/access/dvdread.c:512 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:574 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:54 +#, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "Nombre de canal" + +#: modules/access/eyetv.m:56 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:60 +#, fuzzy +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Módulos de acceso" + +#: modules/access/fake.c:45 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados falsos. " -"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." +"Valor de caché para volcados falsos. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 msgid "Framerate" msgstr "Tasa de fotograma" -#: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy -msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Pon el número de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.997, 30)." +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100 +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:52 msgid "" -"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate" -"{} constructs (default 0)." +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" +"Pon la ID del falso volcado elemental para usar en #duplicate{} constructs " +"(por defecto 0)." -#: modules/access/fake.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:54 msgid "Duration in ms" -msgstr "Duración" +msgstr "Duración en ms" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fake.c:56 msgid "" -"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file " -"(default 0 means the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74 +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" msgstr "Falso" -#: modules/access/fake.c:58 +#: modules/access/fake.c:61 msgid "Fake input" msgstr "Entrada falsa" -#: modules/access/file.c:82 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de archivo. " -"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." - -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concatenar con archivos adicionales" - #: modules/access/file.c:86 -msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. " -"Especifica una lista de archivos separados por comas." +"Valor de caché para archivo. Este valor debería ponerse en milisegundos." #: modules/access/file.c:90 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos" - -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71 -#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478 +msgid "File input" +msgstr "Entrada de archivo" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados FTP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." - -#: modules/access/ftp.c:52 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nombre de usuario FTP" - -#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Filtro de escalado de vídeo" -#: modules/access/ftp.c:55 -msgid "FTP password" -msgstr "Clave FTP" +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 +#, fuzzy +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" -#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión." +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" -#: modules/access/ftp.c:58 -msgid "FTP account" -msgstr "Cuenta FTP" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión." +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP input" -msgstr "Entrada FTP" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" +msgstr "Anchura del borde" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados FTP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Anchura del borde" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access_filter/dump.c:42 #, fuzzy -msgid "GnomeVFS filesystem file input" -msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos" +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" -#: modules/access/gnomevfs.c:51 -msgid "GnomeVFS" +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "" -#: modules/access/http.c:45 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:47 -#, fuzzy +#: modules/access_filter/dump.c:47 msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:" -"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment " -"variable will be tried." +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." msgstr "" -"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy." -"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de " -"entorno HTTP_PROXY." -#: modules/access/http.c:53 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados http. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Directorio de grabación" -#: modules/access/http.c:56 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Agente usuario HTTP" +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Directorio donde se almacenará la grabación." -#: modules/access/http.c:57 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión." +#: modules/access_filter/record.c:303 +#, fuzzy +msgid "Recording" +msgstr "Decodificación" -#: modules/access/http.c:60 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Auto reconectar" +#: modules/access_filter/record.c:305 +#, fuzzy +msgid "Recording done" +msgstr "Tasa de grabación" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularidad de grabación programada" -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +#, fuzzy msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." msgstr "" -"Intentará automáticamente una reconexión en caso de cerrarse a destiempo." +"Este es el tamaño de los archivos temporales a usar para almacenar los " +"volcados de grabación programada." -#: modules/access/http.c:64 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Volcado contínuo" +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Directorio de grabación programada" -#: modules/access/http.c:65 -msgid "" -"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for " -"example, a JPG file on a server)" +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" -"Habilita esta opción para leer un archivo que está siendo constantemente " -"actualizado (por ejemplo, un archivo JPG en un servidor)" - -#: modules/access/http.c:69 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrada HTTP" +"Directorio usado para almacenar los archivos temporales de grabación " +"programada." -#: modules/access/http.c:71 -msgid "HTTP/HTTPS" -msgstr "HTTP/HTTPS" +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados MMS. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." - -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forzar selección de todas las fuentes" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -#, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Máxima tasa de bits local" +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Grabación programada" -#: modules/access/mms/mms.c:55 +#: modules/access/ftp.c:59 msgid "" -"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit " -"will be selected" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de caché para volcados FTP. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "MMS" -msgstr "MMS" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nombre de usuario FTP" -#: modules/access/mms/mms.c:60 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Nombre de usuario a usar en la conexión." -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados pvr. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "Clave FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 -msgid "Device" -msgstr "Aparato" +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Clave a usar para la conexión." -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 -msgid "PVR video device" -msgstr "Aparato de vídeo PVR" +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "Cuenta FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Cuenta a usar para la conexión." -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)" +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102 -msgid "Width" -msgstr "Anchura" +#: modules/access/ftp.c:90 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Archivo de salida de audio" -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Dirección de interfaz de red" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105 -msgid "Height" -msgstr "Altura" +#: modules/access/ftp.c:136 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" +#: modules/access/ftp.c:146 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89 -msgid "Frequency" -msgstr "Frecuencia" +#: modules/access/ftp.c:207 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable" +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137 -#, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)" -msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para auto)" +#: modules/access/ftp.c:225 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalo de clave" +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados GnomeVFS. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 -#, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)" -msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para auto)" +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrada GnomeVFS" -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -msgid "B Frames" -msgstr "Fotogramas B" +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +#: modules/access/http.c:67 +#, fuzzy msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número " -"de Fotogramas-B." +"Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario[:clave]@]miproxy." +"midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno " +"http_proxy." -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "Tasa de bits a usar (-1 es por defecto)" +#: modules/access/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Clave HTTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:83 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Pico de tasa de bits" +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" -msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR" +#: modules/access/http.c:77 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados HTTP. Este valor debería ponerse en milisegundo." -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -msgstr "Modo de tasa de bits (vbr ó cbr)" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Agente usuario HTTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Bitrate mode to use" -msgstr "Modo de tasa de bits a usar" +#: modules/access/http.c:81 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Agente usuario a usar en la conexión." -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Máscara de bits de audio" +#: modules/access/http.c:84 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Auto reconectar" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 +#: modules/access/http.c:86 msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio " -"de la tarjeta." +"Intentar automáticamente reconectar al volcado en caso de una súbita " +"desconexión." -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Volcado contínuo" -#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94 +#: modules/access/http.c:90 +#, fuzzy msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " -"= svídeo)" +"Leer un archivo que está siendo constantemente actualizado (por ejemplo, un " +"archivo JPG en un servidor). No deberías habilitar globalmente esta opción " +"pues romperá los demás tipos de volcados HTTP." -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "Automatic" -msgstr "Automática" +#: modules/access/http.c:95 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Avance" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/http.c:99 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrada HTTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/http.c:101 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/http.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/http.c:450 +#, fuzzy +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Multiemisión RTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:112 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)" +#: modules/access/jack.c:66 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Dance" -#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de caché (ms)" +#: modules/access/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Tratar como tubo más que como archivo" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." +#: modules/access/jack.c:69 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Auto reconectar" -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 +#: modules/access/jack.c:71 #, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de captura " -"de pantalla. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +#: modules/access/jack.c:74 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "Salida de audio JACK" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura." +#: modules/access/jack.c:76 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Capturar tamaño de fragmento" +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Usar memoria compartida" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -"Te permite optimizar la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura " -"predefinida (16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)." -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Entrada de Pantalla" +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" +#: modules/access/mmap.c:55 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Usar salida float32" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados SMB. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." +"Valor de caché para volcados MMS. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nombre de usuario SMB" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forzar selección de todas las fuentes" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "SMB password" -msgstr "Clave SMB" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"Los volcados MMS pueden contener varios volcados elementales, con diferentes " +"tasas de bits. Puedes elegir el selecionarlos todos." -#: modules/access/smb.c:69 -msgid "SMB domain" -msgstr "Dominio SMB" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Máxima tasa de bits" -#: modules/access/smb.c:70 +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Elige el volcado con la tasa de bits máxima bajo ese límite." + +#: modules/access/mms/mms.c:65 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " -"connection." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Te permite modificar el dominio/grupo de trabajo a usar para la conexión." +"Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario[:clave]@]miproxy." +"midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno " +"http_proxy." -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "SMB input" -msgstr "Entrada SMB" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Timeout (ms)" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrada TCP" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Salida de volcado dummy" -#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetección de MTU" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Añadir a archivo" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -msgstr "Permite crecer la MTU si se hallan paquetes truncados" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." -#: modules/access/udp.c:51 -#, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Esperar conexión TCP en ms" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Salida de volcado de archivo" -#: modules/access/udp.c:53 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for " -"late packets upto the specified timeout in milisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor " -"debería ponerse en unidades de milisegundo." +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Clave" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Clave que se preguntará al acceder al volcado." -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados v4I. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:72 +#, fuzzy +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME devuelto por el servidor (autodetectado si no se especifica)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar para HTTPS." + +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -"Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se " -"usará aparato de vídeo." +"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si " +"no tienes." -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 +#: modules/access_output/http.c:82 msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Indica el nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se " -"usará aparato de audio." +"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de " +"certificado) x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si no tienes." -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático " -"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" +"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar para " +"SSL. Dejar vacía si no tienes." -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal de Audio" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Anunciar con Bonjour" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" -msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour." -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillo" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Salida de volcado HTTP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -msgid "Set the Brightness of the video input" -msgstr "Pon el Brillo de la entrada de vídeo" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +#, fuzzy +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Auto reconectar" -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226 -msgid "Hue" -msgstr "Color" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 -msgid "Set the Hue of the video input" -msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Salida de volcado RTP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 -msgid "Set the Color of the video input" -msgstr "Pon el Color de la entrada de vídeo" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nombre del volcado" -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 -msgid "Set the Contrast of the video input" -msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo" +#: modules/access_output/shout.c:64 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nombre a dar a este volcado/canal en el servidor icecast." -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonizador" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Descripción de volcado" -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones" -msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descripcción del contenido del volcado o información sobre tu canal." -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 -msgid "Samplerate" -msgstr "Tasa de Muestra" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Volcar mp3" -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" -msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -msgstr "Si se activa esta opción, el volcado de audio se capturará en estéreo" +#: modules/access_output/shout.c:81 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Descripción de volcado" -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG" +#: modules/access_output/shout.c:84 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Descripción" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 -msgid "Decimation" -msgstr "Diezmado" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Pon el nivel de Diezmado para volcados MJPEG" +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 -msgid "Quality" -msgstr "Calidad" +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Tasa de Muestra" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -msgid "Set the quality of the stream" -msgstr "Pon la calidad del volcado" +#: modules/access_output/shout.c:95 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access_output/shout.c:97 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Nº de canales de salida" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Nº de canales de audio en los volcados transcodificados." -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" +#: modules/access_output/shout.c:101 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]" +#: modules/access_output/shout.c:103 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Volcado de salida" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Salida de IceCAST" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Acceso" +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de caché (ms)" -#: modules/access/vcdx/access.c:364 -msgid "Entry " -msgstr "Acceso" +#: modules/access_output/udp.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valor por defecto de caché para volcados UDP outbound. Este valor debería " +"ponerse en milisegundos." -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmentos" +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Agrupar paquetes" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5137 -msgid "Segment " -msgstr "Segmento" +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. " +"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir " +"la carga de organización en sistemas muy cargados." -#: modules/access/vcdx/access.c:472 -msgid "Track " -msgstr "Pista " +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Salida de volcado UDP" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID " -msgstr "LID" +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valor por defecto de caché para volcados PVR. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Aparato" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato VCD" +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "Aparato de vídeo PVR" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/services_discovery/daap.c:610 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Aparato de radio" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Aplicación" +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Aparato de radio PVR" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparador" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)." -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol máx #" +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Anchura" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Conjunto de Volumen" +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetección)." -#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Altura" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Editor" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetección)." -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Id del Sistema" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +msgid "Frequency" +msgstr "Frecuencia" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Entradas" +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable." -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primer Punto de Entrada" +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetección)." -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Último Punto de Entrada" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalo de clave" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Tamaño de pista (en sectores)" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)." -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "tipo" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "Fotogramas B" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "fin" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número " +"de Fotogramas-B." -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "reproducir lista" +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Tasa de bits a usar (-1 por defecto)." -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "lista de selección extendida" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Pico de tasa de bits" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Lista de selección" +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR." -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "Tipo desconocido" +#: modules/access/pvr.c:103 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Modo de tasa de bits" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "ID de Lista" +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Modo de tasa de bits a usar (VBR ó CBR)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Vídeo CD" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Máscara de bits de audio" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Máscara de bits que usará la parte de audio de la tarjeta." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura." +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volumen de audio (0-65535)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "¿Usar control de reproducción?" +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/pvr.c:114 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo " -"reproduciremos por pistas." +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svídeo)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +msgid "Automatic" +msgstr "Automática" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" -"Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la " -"longitud de una entrada." +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -#, fuzzy -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" -"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. " -"Muestra por ejemplo la navegación de control de reproducción." +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción." +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción." +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access_filter/record.c:42 -msgid "Record directory" -msgstr "Directorio de grabación" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access_filter/record.c:44 -msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" -msgstr "Te permite indicar el directorio donde se almacenará la grabación." +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG" -#: modules/access_filter/timeshift.c:42 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Timeshift" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:43 +#: modules/access/qtcapture.m:226 #, fuzzy -msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream." -msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo" +msgid "No Input device found" +msgstr "Entrada no hallada" -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo" +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51 +#: modules/access/rtmp/access.c:52 #, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Timeshift" +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Salida de volcado dummy" +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP Real" -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file" -msgstr "Añadir a archivo" +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Archivo de configuración" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:70 -msgid "File stream output" -msgstr "Salida de volcado de archivo" +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Correo de sesión" -#: modules/access_output/http.c:60 -msgid "Username" -msgstr "Nombre de usuario" +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:61 +#: modules/access/screen/screen.c:41 msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado." +"Valor de caché para captura de pantalla. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access_output/http.c:63 -msgid "Password" -msgstr "Clave" +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Tasa de fotogramas deseada para la captura." + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Capturar tamaño de fragmento" -#: modules/access_output/http.c:64 +#: modules/access/screen/screen.c:50 msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Optimiza la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura predefinida " +"(16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)." -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Tolerancia U de pantalla azul" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "Te permite dar el mime devuelto por el servidor." +#: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda del mosaico." -#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46 -msgid "Certificate file" -msgstr "Archivo de certificado" +#: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda del mosaico." + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width" +msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Altura del borde" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:70 +#: modules/access/screen/screen.c:86 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada de Pantalla" + +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: modules/access/smb.c:66 msgid "" -"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar por la salida de volcado " -"HTTP/SSL" +"Valor de caché para volcados SMB. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49 -msgid "Private key file" -msgstr "Archivo de clave privada" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nombre de usuario SMB" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "Clave SMB" + +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "Dominio SMB" + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Dominio/Grupo de trabajo a usar para la conexión." + +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada SMB" -#: modules/access_output/http.c:73 +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar por la salida de volcado " -"HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes." +"Valor de caché para volcados TCP. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51 -msgid "Root CA file" -msgstr "Archivo CA raíz" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada TCP" -#: modules/access_output/http.c:77 +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " -"don't have one." +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de " -"certificado) x509 PEM a usar por la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía " -"si no tienes." +"Valor de caché para volcados UDP. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54 -msgid "CRL file" -msgstr "Archivo CRL" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access_output/http.c:82 +#: modules/access/udp.c:59 +#, fuzzy +msgid "UDP input" +msgstr "Entrada UDP/RTP" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 +msgid "Device name" +msgstr "Nombre de aparato" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +#, fuzzy msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." msgstr "" -"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar por " -"la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes." +"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de vídeo." -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Salida de volcado HTTP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" -#: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:58 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 #, fuzzy -msgid "Stream-name" -msgstr "Volcado" +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "" +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svídeo)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +#, fuzzy +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada de CD de Audio" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:61 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 #, fuzzy -msgid "Stream-description" -msgstr "Descripción de sesión" +msgid "IO Method" +msgstr "Métodos de salida" -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:65 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 #, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Volcado" +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "" -"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option " -"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to " -"the icecast server." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +#, fuzzy +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Controles extendidos" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "libshout (icecast) output" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:72 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "Color" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 #, fuzzy -msgid "Shout" -msgstr "Shoutcast" +msgid "Black level" +msgstr "Nivel máx" -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Agrupar paquetes" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:85 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." msgstr "" -"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. " -"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir " -"la carga de organización sobre sistemas muy cargados." -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Escribir raw" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin " -"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes " -"posibles para mejorar el volcado)." -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Salida de volcado UDP" - -#: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -#, fuzzy -msgid "Dolby surround decoder" -msgstr "Sonido Dolby" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensión característica" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Compensate delay" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 #, fuzzy -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Forzar selección de todas las fuentes" +msgid "Auto gain" +msgstr "Automática" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 msgid "" -"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded " -"streams won't be decoded before being processed by this filter." +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "Gradiente" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Mezclador de canal de auriculares con efecto de espacialización virtual" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efecto de auriculares" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontal" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertical" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compresión de rango dinámico A/52" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#, fuzzy +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Horizontal" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los " -"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado " -"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de " -"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una " -"habitación acústica." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 #, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Habilitar codificación entrelazada" +msgid "Vertical centering" +msgstr "Desplazamiento vertical" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de vídeo." -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de vídeo." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "Codificador de audio" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -msgid "DTS" -msgstr "DTS" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Dance" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bajo" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#, fuzzy +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "habilitar" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio MPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#, fuzzy +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capturar el volcado de audio en estéreo." -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Tasa de muestra del volcado de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, " +"44100)" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controles" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Predefinición de ecualizador" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "Ganancia de bandas" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Sintonizador" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Ganancia de bandas predefinida manual en dB (-20 ... 20)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Two pass" -msgstr "Dos pasadas" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" -msgstr "Filtrar dos veces el audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#, fuzzy +msgid "Audio mode" +msgstr "Códec de Audio:" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Global gain" -msgstr "Ganancia global" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#, fuzzy +msgid "READ" +msgstr "RAW" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "Ecualizador 10 bandas" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Flat" -msgstr "Llano" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Clásica" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "Bajo total" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Bajo y agudo total" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "Agudo total" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "Auriculares" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "Gran Salón" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "En vivo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Party" -msgstr "Fiesta" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +#, fuzzy +msgid "Video input" +msgstr "Pin de entrada de vídeo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizador" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +#, fuzzy +msgid "Controls" +msgstr "Controles" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft" -msgstr "Suave" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" -msgstr "Rock suave" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Tecno" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Interfaz de control remoto" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "audio filter for PCM format conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM" +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Número de buffers de audio" +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de vídeo." -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/access/v4l.c:87 msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" -"Es el número de buffers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. " -"Un número mayor de buffers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a una " -"alta potencia pero lo hará menos sensible a variaciones cortas." +"Nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de audio." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "Nivel máx" +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático " +"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/access/v4l.c:98 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -"Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el " -"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. " -"Un " +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svídeo)." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normalizador de volumen" +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal de Audio" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda" +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio." -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo" +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial" +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "filtro de audio para remuestreo feo" +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Matiz de la entrada de vídeo." -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio Float32" +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Color" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy" +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Color de la entrada de vídeo." -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio Trivial" +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124 -msgid "default" -msgstr "por defecto" +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios." -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Salida de audio ALSA" +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Tasa de muestra del volcado de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, " +"44100)" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nombre de Aparato ALSA" +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95 -#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217 -#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132 -#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514 -msgid "Audio Device" -msgstr "Aparato de Audio" +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204 -#: modules/audio_output/waveout.c:416 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Diezmado" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:388 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Frontales 2 Traseros" +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Nivel de diezmado para volcados MJPEG" -#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426 -#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 -#: modules/audio_output/waveout.c:369 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Calidad" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sobre S/PDIF" +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Calidad del volcado." -#: modules/audio_output/alsa.c:906 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Tarjeta de sonido desconocida" +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/audio_output/arts.c:67 -msgid "aRts audio output" -msgstr "salida de audio aRts" +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se " -"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para " -"reproducir audio." +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para VCDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/audio_output/auhal.c:102 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Salida AudioUnit HAL" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "Salida CoreAudio" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" -#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Aparato de salida" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]" -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido" -#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Usar salida float32" +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido" -#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio " -"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)." +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Entry" +msgstr "Acceso" -#: modules/audio_output/directx.c:223 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Salida de audio DirectX" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" -#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Frontales 2 Traseros" +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5461 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" -#: modules/audio_output/esd.c:69 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Salida de audio EsounD" +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_output/esd.c:72 -msgid "Esound server" -msgstr "Servidor Esound" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" -#: modules/audio_output/file.c:80 -msgid "Output format" -msgstr "Formato de salida" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 +msgid "Application" +msgstr "Aplicación" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\"" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "Número de canales de salida" +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes " -"restringir el nº de canales." +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol máx #" -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "Añadir encabezado wav" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "Conjunto de Volumen" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" -msgstr "" -"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo" +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "Id del Sistema" -#: modules/audio_output/file.c:106 -msgid "Output file" -msgstr "Archivo de salida" +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio" +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primer Punto de Entrada" -#: modules/audio_output/file.c:110 -msgid "File audio output" -msgstr "Archivo de salida de audio" +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Último Punto de Entrada" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Salida de audio Roku HD1000" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Tamaño de pista (en sectores)" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "tipo" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que " -"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si " -"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción." +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "fin" -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Salida de audio Linux OSS" +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "reproducir lista" -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Aparato DSP OSS" +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "lista de selección extendida" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida" +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "Lista de selección" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Salida de audio PORTAUDIO" +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "Tipo desconocido" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "ID de Lista" -#: modules/audio_output/waveout.c:140 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Salida de extensión waveOut Win32" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Vídeo CD" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Analizador A/52" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio A/52" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio ADPCM" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Decodificador Raw/Log Audio" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura." -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Ccodificador de audio raw" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "¿Usar control de reproducción?" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo " +"reproduciremos por pistas." -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Decodificador de anotaciones CMML" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos CVD" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la " +"longitud de una entrada." -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Calidad de codificación" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. " +"Muestra p.ej. la navegación de control de reproducción." -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Te permite especificar una calidad entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción." -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción." -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Decodificador simple para volcados codificados en Dolby Surround" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Este efecto te da la sensación de estar en una habitación con un conjunto de " +"altavoces 7.1 mientras usas sólo unos auriculares, dand una experiencia de " +"sonido más realista. También debería ser más confortable y menos agotador " +"cuando se ecucha música durante largos períodos de tiempo.\n" +"Funciona con cualquier formato de origen desde mono a 7.1." -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Analizador DTS" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensión característica" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio DTS" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros." -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the subpicture" -msgstr "Coordenada X del logo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensar retraso" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49 -#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61 -msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser molesto " +"para la sincronización entre movimiento de labios y el habla. En ese caso, " +"activa esto para compensarlo." -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the subpicture" -msgstr "Coordenada Y del logo" - -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "Subimágenes" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Sin decodificación de Dolby Surround" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -"Puedes forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, " -"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos " -"valores)." +"Los volcados codificados Dolby Surround no serán decodificados antes de ser " +"procesados por este filtro. No se recomienda habilitar esta opción." -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subpicture" -msgstr "Coordenada X del logo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Efecto de espacialización virtual de auriculares" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of encoded the subpicture" -msgstr "Coordenada Y del logo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efecto de auriculares" -#: modules/codec/dvbsub.c:63 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 #, fuzzy -msgid "Timeout of subpictures" -msgstr "Subimágenes" +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Habilitar algoritmo de reducción de ruido." -#: modules/codec/dvbsub.c:65 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" -"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " -"time.This will ensure that they are at least the specified time visible." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Elige canal de audio" -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Codificador de subtítulos DVB" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Izquierdo" -#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63 -msgid "Image file" -msgstr "Archivo de imagen" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Derecho" -#: modules/codec/fake.c:46 -msgid "Path of the image file when using the fake input." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +#, fuzzy +msgid "Left front" +msgstr "Izquierdo" -#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106 -#: modules/stream_out/transcode.c:72 -msgid "Allows you to specify the output video width." -msgstr "Te permite indicar la anchura del vídeo de salida." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" -#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -msgid "Allows you to specify the output video height." -msgstr "Te permite indicar la altura del vídeo de salida." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal" -#: modules/codec/fake.c:53 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 #, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Tasa de aspecto de elemento" +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtro de audio para mezcla de canal trivial" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compresión de rango dinámico A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los " +"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado " +"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de " +"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una " +"habitación acústica." -#: modules/codec/fake.c:56 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 #, fuzzy -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Relación de aspecto de fuente" +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Habilitar mezcla interna" -#: modules/codec/fake.c:58 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Habilitar el algoritmo mezclador interno (no recomendado)." -#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Desentrelazar vídeo" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/codec/fake.c:61 -#, fuzzy -msgid "Allows you to deinterlace the image after loading." -msgstr "Te permite desentrelazar el vídeo antes de codificar." +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF" -#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Desentrelazar módulo" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 #, fuzzy -msgid "Specifies the deinterlace module to use." -msgstr "" -"Especifica el módulo de desentrelazado a usar (desentrelazado-ffmpeg o " -"desentrelazado)." +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" -#: modules/codec/fake.c:75 +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 #, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio MPEG" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Predefinición de ecualizador" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "simple" -msgstr "simple" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Predefinida a usar para el ecualizador." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Bands gain" +msgstr "Ganancia de bandas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#, fuzzy msgid "" -"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." msgstr "" -"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," -"WMV,WMA)" +"No utilizar bandas predefinidas, sino manuales. Necesitas indicar 10 valores " +"entre -20dB y 20dB, separados por espacios, ej. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"Codificador/decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Two pass" +msgstr "Dos pasadas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92 -msgid "Decoding" -msgstr "Decodificación" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtrar el audio dos veces. Esto da un efecto más intenso." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "conversión chroma ffmpeg" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Global gain" +msgstr "Ganancia global" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificación" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "Codificador de audio/vídeo ffmpeg" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Ecualizador con 10 bandas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183 -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "demuxer ffmpeg" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Llano" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191 -msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "filtro de vídeo ffmpeg" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Clásica" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197 -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtro de vídeo desentrelazar ffmpeg" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Redibujado directo" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Error resilience" -msgstr "Salto de error" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Bajo total" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 -msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"ffmpeg puede dar saltos de errores.\n" -"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 " -"de M$) puede producir un montón de errores.\n" -"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Bajo y agudo total" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Manejo de errores" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Agudo total" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 -msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" -msgstr "" -"Intenta arreglar algunos errores\n" -"1 autodetectar\n" -"2 viejo msmpeg4\n" -"4 xvid entrelazado\n" -"8 ump4 \n" -"16 sin relleno\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel croma" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Auriculares" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 -#: modules/stream_out/transcode.c:152 -msgid "Hurry up" -msgstr "¡Aprisa!" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Gran Salón" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 -msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." -msgstr "" -"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) " -"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero " -"puede producir imágenes distorsionadas." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "En vivo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Calidad de post-proceso" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Fiesta" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n" -"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen " -"mejores imágenes." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 -msgid "Debug mask" -msgstr "Máscara de depuración de errores" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualizar vectores de movimiento" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 -msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" -msgstr "" -"Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n" -"1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n" -"2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n" -"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Suave" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Decodificación de baja resolución" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock suave" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." -msgstr "Sólo decodificará una versión de baja resolución del vídeo." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Tecno" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg" +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Proporción de fotogramas clave" +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Número de buffers de audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma " -"clave." +"Éste es el nº de búfers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. " +"Un número mayor de búfers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a un " +"pico pero lo hará menos sensible a variaciones cortas." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Proporción de fotogramas B" +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Nivel máx" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos " -"fotogramas referencia." +"Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el " +"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. " +"Un " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo" +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalizador de volumen" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Ecualizador Paramétrico" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Te permite indicar la tolerancia de tasa de bits en kbit/s." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baja freq (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "Habilitar codificación entrelazada" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Baja ganancia de freq (Db)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta freq (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 #, fuzzy -msgid "Enable interlaced motion estimation" -msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento" +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Ganancia de alta freq (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires " -"more CPU." -msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento." +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Ganancia de 1 freq (Db)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 -msgid "Enable pre motion estimation" -msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 -msgid "Enable strict rate control" -msgstr "Habilitar control de tasa estricto" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Ganancia de 2 freq (Db)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Te permite habilitar el algoritmo estricto de control de tasa." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Ganancia de 3 freq (Db)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Te permite indicar la agresividad del buffer de control de tasa." +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209 -msgid "I quantization factor" -msgstr "Factor de quantización I" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 -msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." -msgstr "" -"Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, comparados " -"con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo trivial" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Reducción de ruido" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo feo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" msgstr "" -"Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir " -"la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor " -"calidad." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" -msgstr "Habilita matriz de quantización MPEG4" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +#, fuzzy +msgid "Scaletempo" +msgstr "Escala" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 -msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" msgstr "" -"Te permite usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de mpeg2. " -"Esto en general da una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la " -"compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 -msgid "Quality level" -msgstr "Nivel de calidad" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 -msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" msgstr "" -"Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de " -"movimiento (esto puede retardar mucho la codificación)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 -msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "" -"Te permite indicar si el codificador debería hacer intercambios de calidad " -"al vuelo si tu CPU no puede mantener la tasa de codificación. Esto " -"deshabilitará la quantización trellis, luego la tasa de distorsión de " -"vectores de movimiento, y elevará el umbral de reducción de ruido para " -"facilitar la tarea del codificador." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "Buscar" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "Te permite indicar la escala mínima de quantizador de vídeo." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "espacial" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "Te permite indicar la escala máxima de quantizador de vídeo." +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mezclador de audio Float32" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 -msgid "Enable trellis quantization" -msgstr "Habilitar quantización trellis" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 -msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." -msgstr "" -"Te permite habilitar quantización trellis (tasa de distorsión para " -"coeficientes de bloque)." +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Mezclador de audio Trivial" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 -msgid "Use fixed video quantizer scale" -msgstr "Usar escala fija de quantizador de vídeo" +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "por defecto" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 -msgid "" -"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " -"(accepted values: 0.01 to 255.0)." -msgstr "" -"Te permite indicar una escala fija de quantizador de vídeo para codificación " -"VBR (valores aceptados: 0.01 a 255.0)." +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Salida de audio ALSA" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Compatibilidad estándar estricta" +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nombre de Aparato ALSA" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254 -msgid "" -"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " -"values: -1, 0, 1)." -msgstr "" -"Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores " -"aceptados: -1, 0, 1)." +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 +msgid "Audio Device" +msgstr "Aparato de Audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257 -msgid "Luminance masking" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Frontales 2 Traseros" + +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sobre S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258 +#: modules/audio_output/alsa.c:326 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)." +msgid "No Audio Device" +msgstr "Aparato de Audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261 -msgid "Darkness masking" +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262 +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)." +msgid "Audio output failed" +msgstr "Pin de salida de audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265 -#, fuzzy -msgid "Motion masking" -msgstr "Mapeado de acción" +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266 -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal " -"complexity (default: 0.0)." +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269 -#, fuzzy -msgid "Border masking" -msgstr "Bridge in" +#: modules/audio_output/alsa.c:961 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Tarjeta de sonido desconocida" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270 +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "salida de audio aRts" + +#: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame " -"(default: 0.0)." +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" +"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se " +"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para " +"reproducir audio." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Salida AudioUnit HAL" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Nombre de aparato de audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +#: modules/audio_output/auhal.c:432 msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534 -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-Proceso" +#: modules/audio_output/auhal.c:1013 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Salida Codificada)" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (El más bajo)" +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "Aparato de salida" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (El más alto)" +#: modules/audio_output/directx.c:221 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"Nº de aparato DirectX: 0 aparato por defecto, 1..N aparato por nº (Nota que " +"el aparato por defecto aparece como 0 Y otro nº)." -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio Flac" +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Usar salida float32" -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Codificador de audio Flac" +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio " +"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)." -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio Flac" +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Salida de audio DirectX" -#: modules/codec/libmpeg2.c:94 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)" +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Frontales 2 Traseros" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio PCM lineal" +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Salida de audio EsounD" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal" +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "Servidor Esound" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Decodificador de vídeo usando openmash" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Formato de salida" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III" +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\"" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Nº de canales de salida" -#: modules/codec/png.c:54 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo PNG" +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes " +"restringir el nº de canales." -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Decodificador de biblioteca QuickTime" +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Añade encabezado WAVE" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Pseudo raw" +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al " +"archivo." -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Empaquetador de vídeo Pseudo raw" +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "Archivo de salida" -#: modules/codec/realaudio.c:61 +#: modules/audio_output/file.c:110 #, fuzzy -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Decodificador de biblioteca QuickTime" +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Archivo al que se escribirán las muestras de audio." -#: modules/codec/sdl_image.c:54 -#, fuzzy -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "Archivo de salida de audio" -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Codificador de audio speex" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Salida de audio Roku HD1000" -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio speex" +#: modules/audio_output/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Codificador de audio speex" +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" -msgstr "Comentario speex" +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos de DVD" +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Salida de audio JACK" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD" +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores" -#: modules/codec/subsdec.c:86 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Codificación de texto de subtítulos" +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que " +"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si " +"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción." -#: modules/codec/subsdec.c:87 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Activar la codificación usada en subtítulos de texto" +#: modules/audio_output/oss.c:111 +#, fuzzy +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Salida de audio Linux OSS" -#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Justificación de subtítulos" +#: modules/audio_output/oss.c:116 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Aparato DSP OSS" -#: modules/codec/subsdec.c:89 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Activar la justificación de subtítulos" +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida" -#: modules/codec/subsdec.c:93 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Salida de audio PORTAUDIO" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Decodificador Philips OGT (subtítulo SVCD)" +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062 +msgid "VLC media player" +msgstr "Reproductor de medios VLC" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Subtítulos SVCD" +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Archivo de salida de audio" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulo SVCD)" +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Módulo decodificador Tarkin" +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Aparato de Audio" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" -"Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de " -"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR." -#: modules/codec/theora.c:99 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Theora" +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Aparatos por defecto" -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Empaquetador de vídeo Theora" +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Salida de extensión waveOut Win32" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Theora" +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "Comentario Theora" +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Analizador A/52" -#: modules/codec/twolame.c:52 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Te permite especificar una calidad entre 0.0 (alta) y 50.0 (baja), en vez de " -"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR." +#: modules/codec/a52.c:105 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio A/52" -#: modules/codec/twolame.c:55 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Modo estéreo" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio ADPCM" + +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Decodificador Raw/Log Audio" -#: modules/codec/twolame.c:56 +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Ccodificador de audio raw" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy -msgid "Select how stereo streams will be handled" -msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará." +msgid "Non-ref" +msgstr "Sin ref" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "VBR mode" -msgstr "Modo VBR" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "By default the encoding is CBR." -msgstr "Por defecto la codificación es CBR." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#, fuzzy +msgid "Non-key" +msgstr "Sin tecla" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Modelo psico-acústico" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Todo" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "Integral desde -1 (sin modelo) a 4." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "simple" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 #, fuzzy -msgid "Dual mono" -msgstr "mono" +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," +"WMV,WMA)" -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 #, fuzzy -msgid "Joint stereo" -msgstr "estéreo" +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Codificador de audio Libtwolame" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Decodificación" -#: modules/codec/vorbis.c:159 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Máxima tasa de bits de codificación" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificación" -#: modules/codec/vorbis.c:161 -msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." -msgstr "" -"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para " -"aplicaciones de volcado." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/vorbis.c:163 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Mínima tasa de bits de codificación" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtro de desentrelazar vídeo FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Redibujado directo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +msgid "Error resilience" +msgstr "Salto de error" -#: modules/codec/vorbis.c:165 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"Te permite especificar una tasa de bits mínima en kbps. Útil para codificar " -"a un canal de tamaño fijo." +"Ffmpeg puede hacer resistencia a errores.\n" +"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 " +"de M$) puede producir un montón de errores.\n" +"Valores válidos van de 0 a 4 (0 deshabilita todas las resistencias a " +"errores)." -#: modules/codec/vorbis.c:167 -msgid "CBR encoding" -msgstr "codificación CBR" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Manejo de errores" -#: modules/codec/vorbis.c:169 -msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" -"Te permite forzar una codificación de tasa de bits constante (CBR = Constant " -"BitRate)." +"Intenta arreglar algunos errores:\n" +"1 autodetectar\n" +"2 viejo msmpeg4\n" +"4 xvid entrelazado\n" +"8 ump4 \n" +"16 sin relleno\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel croma.\n" +"Esto debe ser la suma de los valores. P. ej., para fijar \"ac vlc\" y \"ump4" +"\", pon 40." -#: modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio Vorbis" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +msgid "Hurry up" +msgstr "¡Aprisa!" -#: modules/codec/vorbis.c:184 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio Vorbis" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"El decodificador puede decodificar parcialmente u omitir fotograma(s) cuando " +"no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia pero puede " +"producir imágenes distorsionadas." -#: modules/codec/vorbis.c:191 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Codificador de audio Vorbis" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Omitir fotogramas" -#: modules/codec/vorbis.c:618 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Comentario Vorbis" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:42 -msgid "Quantizer parameter" -msgstr "Parámetro de quantizador" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:44 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 msgid "" -"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better " -"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value." +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Esto elige el cuantizador a usar (1 a 51). Valores menores dan mejor " -"fidelidad, pero también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por " -"defecto." - -#: modules/codec/x264.c:47 -msgid "Minimum quantizer parameter" -msgstr "Parámetro de quantizador mínimo" -#: modules/codec/x264.c:48 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 parece ser un rango útil." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Debug mask" +msgstr "Máscara de depuración de errores" -#: modules/codec/x264.c:51 -msgid "Maximum quantizer parameter" -msgstr "Parámetro de quantizador máximo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg" -#: modules/codec/x264.c:52 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Parámetro de quantizador máximo." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizar vectores de movimiento" -#: modules/codec/x264.c:54 -msgid "Enable CABAC" -msgstr "Habilitar CABAC" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Puedes superponer los vectores de movimiento (flechas mostrando cómo se " +"mueven las imágenes) en la imagen. Este valor es una máscara, basada en " +"estos valores:\n" +"1 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas P\n" +"2 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas B\n" +"4 - visualizar atrás VMs predecidos de fotogramas B\n" +"Para visualizar todos los vectores, el valor debería ser 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodificación de baja resolución" -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "" -"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows " -"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" -"Habilitar CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación " -"Aritmética Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la " -"codificación y decodificación, pero debería ahorrar un 10-15% de la tasa de " -"bits." +"Sólo decodifica una versión de baja resolución del vídeo. Esto requiere " +"menos potencia de procesamiento" -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Enable loop filter" -msgstr "Habilitar filtro de bucle" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Omitir el filtro bucle para decodificación H.264" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)." -msgstr "Usar filtro bucle desbloqueador (aumenta calidad)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente " +"la calidad. Aun así da gran velocidad en volcados de alta definición." -#: modules/codec/x264.c:62 -msgid "Analyse mode" -msgstr "Modo analizar" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Proporción de fotogramas clave" -#: modules/codec/x264.c:63 -msgid "This selects the analysing mode." -msgstr "Esto elige el modo analizador." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Nº de fotogramas a codificar para un fotograma clave." -#: modules/codec/x264.c:65 -msgid "Bitrate tolerance" -msgstr "Tolerancia de tasa de bits" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Proporción de fotogramas B" -#: modules/codec/x264.c:66 -msgid "Sets the allowed variance in average bitrate." -msgstr "Pone la variación permitida en tasa de bits promedio." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "Nº de fotogramas B a codificar entre dos fotogramas referencia." -#: modules/codec/x264.c:69 -msgid "Maximum local bitrate" -msgstr "Máxima tasa de bits local" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo" -#: modules/codec/x264.c:70 -msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "Pone una máxima tasa de bits local en kbits/s." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s." -#: modules/codec/x264.c:72 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate" -msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Codificación entrelazada" -#: modules/codec/x264.c:73 -msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s." -msgstr "" -"Pone un período promedio para la máxima tasa de bits local, en kbits/s." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados." -#: modules/codec/x264.c:76 -msgid "Initial buffer occupancy" -msgstr "Ocupación del búfer inicial" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Estimación de movimiento entrelazado" -#: modules/codec/x264.c:77 -msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" -"Indica la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer." +"Habilitar algoritmos de estimación de movimiento entrelazado. Esto requiere " +"más CPU." -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" -msgstr "Pone máximo intervalo entre fotogramas IDR" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Estimación pre-movimiento" -#: modules/codec/x264.c:81 -msgid "" -"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the " -"cost of seeking precision." -msgstr "" -"Valores mayores ahorran bits, así aumenta la calidad para una tasa de bits " -"dada, al coste de precisión en búsqueda." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Habilita el algoritmo de estimación pre-movimiento." -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" -msgstr "Pone mínimo intervalo entre fotogramas IDR" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa" -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "" -"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is " -"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one " -"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily " -"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any " -"frame prior to the IDR-Frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4." +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -"En H.264, los Fotogramas-I no se vinculan necesariamente a un GOP cerrado " -"porque se permite predecir un fotograma-P desde más de un fotograma anterior " -"(ver también frameref). Por eso, tener que buscar los fotogramas-I no es " -"necesario. Los fotogramas-IDR restringen a fotogramas-P subsiguientes " -"refiriéndose a cualquier fotograma anterior al Fotograma-IDR. \n" -"Si aparecen cortes de escena dentro de este intervalo, siguen siendo " -"codificados como fotogramas-I, pero no inician un nuevo GOP. El valor por " -"defecto es keyint * 0.4." +"Tamaño del búfer de control de tasa (en kbytes). Un búfer más grande " +"permitirá mejor control de tasa, pero causará un retraso en el volcado." -#: modules/codec/x264.c:94 -msgid "B frames" -msgstr "Fotogramas B" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa" -#: modules/codec/x264.c:95 -msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." -msgstr "Nº de fotogramas-B consecutivos entre fotogramas-I y P," +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Indicar agresividad del búfer de control." -#: modules/codec/x264.c:98 -msgid "B pyramid" -msgstr "Pirámide B" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Factor de quantización I" -#: modules/codec/x264.c:99 -msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" -"Permite usar fotogramas-B como referencia para predecir otros fotogramas." +"Factor de quantización de fotogramas I, comparados con los P (p. ej. 1.0 => " +"misma escala q para fotogramas I y P.)" -#: modules/codec/x264.c:102 -msgid "Number of previous frames used as predictors." -msgstr "Nº de fotogramas previos usados como pronosticadores." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Reducción de ruido" -#: modules/codec/x264.c:103 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "" -"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-" -"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref " -"values." +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -"Esto es efectivo en Anime, pero parece tener poca diferencia en material " -"fuente de acción en vivo. Algunos decodificadores son incapaces de tratar " -"con grandes valores fameref." +"Habilita un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir la longitud " +"de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor calidad." -#: modules/codec/x264.c:107 -msgid "Scene-cut detection." -msgstr "Detección de corte de escena." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Matriz de quantización MPEG4" -#: modules/codec/x264.c:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "" -"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of " -"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed " -"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. " -"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 " -"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other " -"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" -"Controla cuán agresivamente insertar fotogramas-I extras. Con valores " -"pequeños de scenecut, el códec a menudo tiene que forzar un fotograma-I " -"cuando excedería keyint. Buenos valores de scenecut pueden hallar un mejor " -"lugar para el fotograma-I. Valores grandes usan más fotogramas-I de los " -"necesarios, y así gastando bits. -1 deshabilita la detección de cortes de " -"escena, por lo que los fotogramas-I se insertan sólo cada fotograma keyint, " -"lo cual probablemente lleva a feos artefactos codificadores." +"Usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de MPEG2. Esto " +"generalmente da una mejor imagen, y mantiene la compatibilidad con " +"decodificadores MPEG2 estándar." -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Sub-pixel refinement quality." -msgstr "Calidad de refinamiento del sub-píxel." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "Quality level" +msgstr "Nivel de calidad" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality)." +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" -"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad " -"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = " -"más rápido y más alto = mejor calidad)." +"Nivel de calidad para la codificación de vectores de movimiento (esto puede " +"frenar mucho la codificación)." -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "all" -msgstr "todo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"El codificador puede hacer intercambios de calidad al vuelo si tu CPU no " +"puede mantener la tasa de codificación. Esto deshabilitará la quantización " +"trellis, luego la tasa de distorsión de vectores de movimiento (hq), y " +"elevará el umbral de reducción de ruido para facilitar la tarea del " +"codificador." -#: modules/codec/x264.c:124 -#, fuzzy -msgid "slow" -msgstr "Lento" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo" -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo." -#: modules/codec/x264.c:125 -msgid "fast" -msgstr "rápido" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo" -#: modules/codec/x264.c:128 -#, fuzzy -msgid "H264 encoder (using x264 library)" -msgstr "codificador de vídeo h264 usando biblioteca x264" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo." -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "Corba control" -msgstr "Control corba" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Quantización trellis" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "corba control module" -msgstr "Módulo de control corba" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"Habilita quantización trellis (tasa de distorsión para coeficientes de " +"bloque)." -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Umbral de movimiento (10-100)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Escala fija de quantizador" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Una escala fija de quantizador de vídeo para codificación VBR (valores " +"aceptados: 0.01 a 255.0)." -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "Botón activador" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Compatibilidad estándar estricta" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "Aquí puedes indicar el botón activador para gestos de ratón." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Fuerza una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores aceptados: " +"-1, 0, 1)." -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Middle" -msgstr "Medio" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Enmascarado de luminosidad" -#: modules/control/gestures.c:90 -msgid "Gestures" -msgstr "Gestos" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Eleva el quantizador para macrobloques muy brillantes (por defecto: 0.0)." -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Enmascarado de oscuridad" -#: modules/control/hotkeys.c:84 -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Eleva el quantizador para macrobloques muy oscuros (por defecto: 0.0)." -#: modules/control/hotkeys.c:85 -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Motion masking" +msgstr "Enmascarado de movimiento" -#: modules/control/hotkeys.c:86 -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Eleva el quantizador para macrobloques con una alta complejidad temporal " +"(por defecto: 0.0)." -#: modules/control/hotkeys.c:87 -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Border masking" +msgstr "Enmascarado de borde" -#: modules/control/hotkeys.c:88 -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Eleva el quantizador para macrobloques al borde del fotograma (por defecto: " +"0.0)." -#: modules/control/hotkeys.c:89 -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Eliminación de luminosidad" -#: modules/control/hotkeys.c:90 -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Elimina bloques de luminosidad cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por " +"defecto: 0.0). La especificación H264 recomienda -4." -#: modules/control/hotkeys.c:91 -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Eliminación de luminosidad cromática." -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Elimina bloques de luminosidad cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por " +"defecto: 0.0). La especificación H264 recomienda -4." -#: modules/control/hotkeys.c:93 -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#, fuzzy +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Especifica el módulo de desentrelazado a usar." -#: modules/control/hotkeys.c:95 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" -#: modules/control/hotkeys.c:483 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Pista de audio: %s" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Codificador de audio Vorbis" -#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 #, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Pista de subtítulos: %s" +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:497 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" -#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46 -msgid "Host address" -msgstr "Dirección de Host" +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" + +#: modules/codec/cc.c:65 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Decodificador de anotaciones CMML" -#: modules/control/http/http.c:36 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http." +#: modules/codec/cdg.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo PNG" -#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38 -msgid "Source directory" -msgstr "Directorio fuente" +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" -#: modules/control/http/http.c:39 +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Decodificador de anotaciones CMML" + +#: modules/codec/csri.c:52 #, fuzzy -msgid "Charset" -msgstr "Cabaret" +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Codificador de subtítulos" -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:42 -msgid "Handlers" -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos CVD" -#: modules/control/http/http.c:44 -msgid "" -"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/" -"usr/bin/perl)." -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji" -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP" +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Calidad de codificación" -#: modules/control/http/http.c:50 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Calidad de la codificación entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)." -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file" -msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP" +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" -#: modules/control/http/http.c:59 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interfaz de control remoto HTTP" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia" -#: modules/control/http/http.c:68 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto" +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "Analizador DTS" + +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio DTS" -#: modules/control/netsync.c:60 -msgid "Act as master for network synchronisation" -msgstr "Actúa como maestro para sincronización de red" +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Decodificando coordenada X" -#: modules/control/netsync.c:61 -msgid "" -"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " -"network synchronisation." -msgstr "" -"Te permite indicar si este cliente debe actuar como el cliente maestro para " -"la sincronización de red." +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítulo dibujado" -#: modules/control/netsync.c:64 -msgid "Master client ip address" -msgstr "Dirección ip de cliente maestro" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Decodificando coordenada Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítulo dibujado" + +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posición de subimagen" -#: modules/control/netsync.c:65 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "" -"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " -"network synchronisation." +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"Te permite indicar la dirección ip del cliente maestro usado para la " -"sincronización de red." +"Puedes forzar la posición de la subimagen en el vídeo (0=centro, " +"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones " +"de estos valores, p.ej. 6=arriba-derecha)." -#: modules/control/netsync.c:69 -#, fuzzy -msgid "Netsync" -msgstr "Netsync" +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codificando coordenada X" -#: modules/control/netsync.c:70 -msgid "Network synchronisation" -msgstr "Sincronización de red" +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítulo codificado" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Instalar Servicio de Windows" +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codificando coordenada Y" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." -msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá." +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítulo codificado" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Desinstalar Servicio de Windows" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codificador de subtítulos DVB" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -msgstr "Si habilitado, la interfaz desinstalará el Servicio y saldrá" +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Mostrar nombre del Servicio" +#: modules/codec/faad.c:389 +msgid "AAC extension" +msgstr "Extensión AAC" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "This allows you to change the display name of the Service." -msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio." +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Configuration options" -msgstr "Opciones de configuración" +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Archivo de imagen" -#: modules/control/ntservice.c:50 -msgid "" -"This option allows you to specify configuration options that will be used by " -"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install " -"time so the Service is properly configured." -msgstr "" -"Esta opción te permite indicar opciones de configuración que se usarán por " -"el Servicio. (Ej. -foo=bar --no-foobar). Debería especificarse al " -"instalarse, para que el Servicio esté correctamente configurado." +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Ruta del archivo de imagen para la entrada falsa." -#: modules/control/ntservice.c:55 -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" -"Esta opción permite elegir interfaces adicionales originados por el " -"Servicio. Debería indicarse al instalarse para que el Servicio esté bien " -"configurado. Usa una lista de módulos de interfaz separados por comas. " -"(valores comunes son: logger, sap, rc, http)" +#: modules/codec/fake.c:56 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "Archivo de imagen" -#: modules/control/ntservice.c:61 -msgid "NT Service" -msgstr "Servicio NT" +#: modules/codec/fake.c:58 +#, fuzzy +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Archivo de imagen" -#: modules/control/ntservice.c:62 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interfaz de Servicio de Windows" +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video width." +msgstr "Anchura del vídeo de salida." -#: modules/control/rc.c:151 -msgid "Show stream position" -msgstr "Muestra posición de volcado" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Output video height." +msgstr "Altura del vídeo de salida." -#: modules/control/rc.c:152 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Mantener tasa de aspecto" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considerar anchura y altura como valores máximos." + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Relación de aspecto de fondo" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando." +"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles " +"cuadrados." -#: modules/control/rc.c:155 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Falso TTY" +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Desentrelazar vídeo" -#: modules/control/rc.c:156 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY." +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Desentrelaza la imagen tras cargarla." -#: modules/control/rc.c:158 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Entrada de comandos socket UNIX" +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Desentrelazar módulo" -#: modules/control/rc.c:159 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin." +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Módulo de desentrelazado a usar." -#: modules/control/rc.c:162 -msgid "TCP command input" -msgstr "Entrada de comandos TCP" +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +#, fuzzy +msgid "Chroma used." +msgstr "Croma" -#: modules/control/rc.c:163 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" -"Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puedes poner la dirección " -"y puerto al que se unirá la interfaz." -#: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "No abrir un interfaz de caja de comandos DOS" - -#: modules/control/rc.c:169 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Por defecto el plugin de interfaz rc iniciará una caja de comandos DOS. " -"Habilitar el modo silencios no abrirá esta caja de comandos, pero puede ser " -"bastante molesto cuando quieras parar VLC y no esté abierta ninguna ventana " -"de vídeo." +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo falso" -#: modules/control/rc.c:176 -msgid "RC" -msgstr "es" +#: modules/codec/flac.c:184 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio Flac" -#: modules/control/rc.c:179 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interfaz de control remoto" +#: modules/codec/flac.c:189 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Codificador de audio Flac" -#: modules/control/rc.c:332 -#, fuzzy -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help" -msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda\n" +#: modules/codec/flac.c:195 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio Flac" -#: modules/control/rc.c:840 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help" -msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda\n" +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:873 -#, fuzzy -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]\n" +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:875 -#, fuzzy -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr.\n" +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:876 -#, fuzzy -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . mostrar objetos actualmente en ella\n" +#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Subtítulos Formateados" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/codec/kate.c:107 #, fuzzy -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado\n" +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Algunos formatos de subtítulos permiten formateo del texto. VLC " +"lo hace parcialmente, pero puedes elegir deshabilitar todo formateo." -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/codec/kate.c:113 #, fuzzy -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado\n" +msgid "Kate" +msgstr "Fecha" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/codec/kate.c:114 #, fuzzy -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . siguiente objeto de lista de repr.\n" +msgid "Kate text subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/codec/kate.c:123 #, fuzzy -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . objeto previo de lista de repr.\n" +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/codec/kate.c:634 #, fuzzy -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . ir a objeto en índice\n" +msgid "Kate comment" +msgstr "Comentario speex" -#: modules/control/rc.c:882 -#, fuzzy -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| next . . . . siguiente objeto de lista de repr.\n" +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)" -#: modules/control/rc.c:883 -#, fuzzy -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| next . . . . siguiente objeto de lista de repr.\n" +#: modules/codec/lpcm.c:88 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio PCM lineal" -#: modules/control/rc.c:884 -#, fuzzy -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X]. . . . . . pon/obtén título en objeto actual\n" +#: modules/codec/lpcm.c:93 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal" -#: modules/control/rc.c:885 -#, fuzzy -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . . . siguiente título en objeto actual\n" +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Decodificador de vídeo usando openmash" -#: modules/control/rc.c:886 -#, fuzzy -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . . . . . . . título previo en objeto actual\n" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Decodificador de capa de audio MPEG I/II/III" -#: modules/control/rc.c:887 -#, fuzzy -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . pon/obtén capítulo en objeto actual\n" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III" -#: modules/control/rc.c:888 -#, fuzzy -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . capítulo siguiente en objeto actual\n" +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo PNG" -#: modules/control/rc.c:889 -#, fuzzy -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . capítulo previo en objeto actual\n" +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Decodificador de biblioteca QuickTime" -#: modules/control/rc.c:891 -#, fuzzy -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'\n" +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Pseudo raw" -#: modules/control/rc.c:892 -#, fuzzy -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . intercambiar pausa\n" +#: modules/codec/rawvideo.c:80 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Empaquetador de vídeo Pseudo raw" -#: modules/control/rc.c:893 -#, fuzzy -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . poner a tasa máxima\n" +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Decodificador de biblioteca RealAudio" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/codec/realvideo.c:132 #, fuzzy -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . poner a tasa mínima\n" +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Decodificador de biblioteca RealAudio" -#: modules/control/rc.c:895 +#: modules/codec/schroedinger.c:51 #, fuzzy -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado\n" +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Theora" -#: modules/control/rc.c:896 +#: modules/codec/sdl_image.c:60 #, fuzzy -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado\n" +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image" -#: modules/control/rc.c:897 -#, fuzzy -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado\n" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image" -#: modules/control/rc.c:898 -#, fuzzy -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f . . . . . . . . intercambiar pantalla completa\n" +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Codificador de audio speex" -#: modules/control/rc.c:899 -#, fuzzy -msgid "| info . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . . información sobre el volcado actual\n" +#: modules/codec/speex.c:120 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio speex" -#: modules/control/rc.c:901 -#, fuzzy -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X]. . . . . . pon/obtén volumen de audio\n" +#: modules/codec/speex.c:125 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Codificador de audio speex" -#: modules/control/rc.c:902 -#, fuzzy -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos\n" +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 +msgid "Speex comment" +msgstr "Comentario speex" -#: modules/control/rc.c:903 -#, fuzzy -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos\n" +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -#: modules/control/rc.c:904 -#, fuzzy -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio\n" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos de DVD" -#: modules/control/rc.c:905 -#, fuzzy -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X] . . . . . . pon/obtén canales de audio\n" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD" -#: modules/control/rc.c:906 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Codificación de texto de subtítulos" -#: modules/control/rc.c:911 -#, fuzzy -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee STRING . . superponer CADENA en vídeo\n" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Activar la codificación usada en subtítulos de texto" -#: modules/control/rc.c:912 -#, fuzzy -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izquierda\n" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Justificación de subtítulos" -#: modules/control/rc.c:913 -#, fuzzy -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba\n" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Activar la justificación de subtítulos" -#: modules/control/rc.c:914 -#, fuzzy -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| marq-position #. . . .control de posición relativa\n" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Autodetección de subtítulos UTF-8" -#: modules/control/rc.c:915 -#, fuzzy -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| marq-color #. . . . . . . . . . . . . . color de fuente, RGB\n" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Esto habilita detección automática de codificación UTF-8 en archivos de " +"subtítulos." -#: modules/control/rc.c:916 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 #, fuzzy -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . opacidad\n" +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Algunos formatos de subtítulos permiten formateo del texto. VLC " +"lo hace parcialmente, pero puedes elegir deshabilitar todo formateo." -#: modules/control/rc.c:917 -#, fuzzy -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . . . . . . . . . retardo, en ms\n" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" -#: modules/control/rc.c:918 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390 #, fuzzy -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| marq-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels\n" +msgid "" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" +"Fallo al convertir la codificación de subtítulos.\n" +"Intenta poner manualmente una codificación de caracteres antes de abrir el " +"archivo." -#: modules/control/rc.c:920 -#, fuzzy -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -msgstr "| time-format STRING . . . superponer CADENA en vídeo\n" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +msgid "USFSubs" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 #, fuzzy -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izq.\n" +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" -#: modules/control/rc.c:922 -#, fuzzy -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba\n" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215 +msgid "" +"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" +"This stream contains USF subtitles which aren't." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:923 +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 #, fuzzy -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| time-position #. . . . . . . . posición relativa\n" +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Redibujado de texto" -#: modules/control/rc.c:924 +#: modules/codec/svcdsub.c:47 #, fuzzy -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . color de fuente, RGB\n" +msgid "Enable debug" +msgstr "Habilitar debug" -#: modules/control/rc.c:925 -#, fuzzy -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidad\n" +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" +"Esta entero al verse en binario es una máscara de depuración\n" +"llamadas 1\n" +"info de ensamblaje de paquete 2\n" -#: modules/control/rc.c:926 -#, fuzzy -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| time-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels\n" +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Decodificador Philips OGT (subtítulo SVCD)" -#: modules/control/rc.c:928 -#, fuzzy -msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name" -msgstr "| logo-file STRING . . . la ruta/nombre de archivo superpuesto\n" +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Subtítulos SVCD" -#: modules/control/rc.c:929 -#, fuzzy -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .ajuste desde la izq.\n" +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulo SVCD)" -#: modules/control/rc.c:930 -#, fuzzy -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba\n" +#: modules/codec/tarkin.c:80 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Módulo decodificador Tarkin" -#: modules/control/rc.c:931 +#: modules/codec/telx.c:56 #, fuzzy -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posición relativa\n" +msgid "Override page" +msgstr "Sustituir" -#: modules/control/rc.c:932 -#, fuzzy -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparencia\n" +#: modules/codec/telx.c:57 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:934 +#: modules/codec/telx.c:62 #, fuzzy -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n" +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Usar archivo de subtítulos" -#: modules/control/rc.c:935 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura\n" +#: modules/codec/telx.c:63 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:936 +#: modules/codec/telx.c:66 #, fuzzy -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . anchura\n" +msgid "Workaround for France" +msgstr "Manejo de errores" -#: modules/control/rc.c:937 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq.\n" +#: modules/codec/telx.c:67 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:938 +#: modules/codec/telx.c:73 #, fuzzy -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posición esquina sup. izq.\n" +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" -#: modules/control/rc.c:939 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alineación de mosaico\n" +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Forzar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de especificar una " +"tasa de bits concreta. Esto producirá un volcado VBR." -#: modules/control/rc.c:940 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical\n" +#: modules/codec/theora.c:104 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Theora" -#: modules/control/rc.c:941 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal\n" +#: modules/codec/theora.c:110 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Empaquetador de vídeo Theora" -#: modules/control/rc.c:942 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posición\n" +#: modules/codec/theora.c:115 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Theora" -#: modules/control/rc.c:943 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nº de filas\n" +#: modules/codec/theora.c:533 +msgid "Theora comment" +msgstr "Comentario Theora" -#: modules/control/rc.c:944 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .nº de columnas\n" +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Fuerza una calidad de codificación específica entre 0.0 (alta) y 50.0 " +"(baja), en vez de especificar una tasa de bits concreta. Esto producirá un " +"volcado VBR." -#: modules/control/rc.c:945 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .tasa de aspecto\n" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Modo estéreo" -#: modules/control/rc.c:948 -#, fuzzy -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda\n" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Manejar modo para volcados estéreo" -#: modules/control/rc.c:949 -#, fuzzy -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un mensaje de ayuda más largo\n" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Modo VBR" -#: modules/control/rc.c:950 -#, fuzzy -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . . salir (si en conexión socket)\n" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Usar Tasa de Bits Variable. Por defecto es usar Tasa de Bits Constante (CBR)." -#: modules/control/rc.c:951 -#, fuzzy -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . salir vlc\n" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Modelo psico-acústico" -#: modules/control/rc.c:953 -#, fuzzy -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ fin de ayuda ]\n" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Integral desde -1 (sin modelo) a 4." -#: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1229 -#: modules/control/rc.c:1716 modules/control/rc.c:1786 -#: modules/control/rc.c:1835 modules/control/rc.c:1934 -msgid "press menu select or pause to continue" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Mono dual" -#: modules/control/rc.c:1376 -#, fuzzy -msgid "press pause to continue" -msgstr "" -"\n" -"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Estéreo mixto" -#: modules/control/rc.c:1919 modules/control/rc.c:1958 -msgid "please provide one of the following paramaters" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Codificador de audio Libtwolame" -#: modules/control/showintf.c:62 -msgid "Threshold" -msgstr "Umbral" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Máxima tasa de bits de codificación" -#: modules/control/showintf.c:63 -msgid "Height of the zone triggering the interface" -msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz" +#: modules/codec/vorbis.c:179 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Máxima tasa de bits en kbps. Útil para aplicaciones de volcado." -#: modules/control/showintf.c:70 -msgid "Interface showing control interface" -msgstr "Interfaz mostrando interfaz de control" - -#: modules/control/telnet.c:79 -#, fuzzy -msgid "Telnet Interface host" -msgstr "Puerto Interfaz telnet" - -#: modules/control/telnet.c:80 -#, fuzzy -msgid "Default to listen on all network interfaces" -msgstr "MTU de la interfaz de red" - -#: modules/control/telnet.c:81 -msgid "Telnet Interface port" -msgstr "Puerto Interfaz telnet" +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Mínima tasa de bits de codificación" -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "Default to 4212" -msgstr "Por defecto a 4212" +#: modules/codec/vorbis.c:182 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Mínima tasa de bits en kbps. Útil para codificar a un canal de tamaño fijo." -#: modules/control/telnet.c:84 -msgid "Telnet Interface password" -msgstr "Clave Interfaz telnet" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "CBR encoding" +msgstr "codificación CBR" -#: modules/control/telnet.c:85 -msgid "Default to admin" -msgstr "Por defecto a admin" +#: modules/codec/vorbis.c:185 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "" +"Fuerza una codificación de tasa de bits constante (CBR, Constant BitRate)." -#: modules/control/telnet.c:98 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Interfaz de control remoto VLM" +#: modules/codec/vorbis.c:189 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio Vorbis" -#: modules/demux/a52.c:44 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Demuxer A/52 raw" +#: modules/codec/vorbis.c:200 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio Vorbis" -#: modules/demux/aiff.c:45 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Demuxer AIFF" +#: modules/codec/vorbis.c:207 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Codificador de audio Vorbis" -#: modules/demux/asf/asf.c:51 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Demuxer ASF v1.0" +#: modules/codec/vorbis.c:643 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Comentario Vorbis" -#: modules/demux/au.c:46 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Demuxer AU" +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Máximo tamaño GOP" -#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forzar método entrelazado" +#: modules/codec/x264.c:53 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Pone intervalo máximo entre fotogramas IDR. Valores mayores ahorran bits, " +"así aumenta la calidad para una tasa de bits dada, al coste de precisión en " +"la búsqueda." -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force index creation" -msgstr "Forzar creación de índice" +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Mínimo tamaño GOP" -#: modules/demux/avi/avi.c:45 +#: modules/codec/x264.c:58 #, fuzzy msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." msgstr "" -"Recrear un índice para el archivo AVI para que podamos buscar en él más " -"fiablemente." - -#: modules/demux/avi/avi.c:53 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Demuxer AVI" +"En H.264, los Fotogramas-I no se vinculan necesariamente a un GOP cerrado " +"porque se permite predecir un fotograma-P desde más de un fotograma anterior " +"(ver también frameref). Por eso, tener que buscar los fotogramas-I no es " +"necesario. Los fotogramas-IDR restringen a fotogramas-P subsiguientes " +"refiriéndose a cualquier fotograma anterior al Fotograma-IDR. \n" +"Si aparecen cortes de escena dentro de este intervalo, siguen siendo " +"codificados como fotogramas-I, pero no inician un nuevo GOP. El valor por " +"defecto es keyint * 0.4." -#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Nombre de archivo de volcado" +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Agresividad de fotogramas-I extra" -#: modules/demux/demuxdump.c:39 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará." +#: modules/codec/x264.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Controla cuán agresivamente insertar fotogramas-I extras. Con valores " +"pequeños de scenecut, el códec a menudo tiene que forzar un fotograma-I " +"cuando excedería keyint. Buenos valores de scenecut pueden hallar un mejor " +"lugar para el fotograma-I. Valores grandes usan más fotogramas-I de los " +"necesarios, y así gastando bits. -1 deshabilita la detección de cortes de " +"escena, por lo que los fotogramas-I se insertan sólo cada fotograma keyint, " +"lo cual probablemente lleva a feos artefactos codificadores." -#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113 -msgid "Append" -msgstr "Añadir" +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115 +#: modules/codec/x264.c:80 msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." msgstr "" -"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será " -"sobreescrito." -#: modules/demux/demuxdump.c:52 -msgid "Filedump demuxer" -msgstr "Demuxer de archivo de volcado" - -#: modules/demux/dts.c:40 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Demuxer raw DTS" +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Fotogramas-B entre I y P" -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Demuxer FLAC" +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Nº de fotogramas B consecutivos entre fotogramas I y P. Rango de 1 a 16." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Dialecto RTSP Kasenna" +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Decisión adaptativa de fotograma-B" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 +#: modules/codec/x264.c:89 msgid "" -"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set " -"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode " -"you cannot talk to normal RTSP servers." +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." msgstr "" -"El servidor Kasenna habla un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Al poner " -"este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este modo no " -"puedes hablar a servidores RTSP normales." +"Fuerza el nº especificado de fotogramas-B consecutivos a usarse, excepto " +"posiblemente antes de un fotograma-I." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:92 +#, fuzzy +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Uso de influencia (bias) de fotogramas B" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:81 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP" +#: modules/codec/x264.c:93 +#, fuzzy +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Valores positivos provocan más fotogramas-B; los valores negativos, menos." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)" +#: modules/codec/x264.c:96 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Mantener algunos fotogramas-B como referencias" -#: modules/demux/m3u.c:68 -msgid "Playlist metademux" -msgstr "Metademux de lista de reproducción" +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" +"Permite usar fotogramas B como referencias para predecir otros fotogramas. " +"Mantiene el medio de 2+ fotogramas B consecutivos como referencia, y " +"reordena fotograma apropiadamente." -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Fotogramas por Segundo" +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 +#: modules/codec/x264.c:102 msgid "" -"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " -"live." +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" -"Te permite indicar la tasa de fotogramas deseada al reproducir desde " -"archivos, usa 0 para emisión en vivo." +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación Aritmética " +"Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la codificación y " +"decodificación, pero debería ahorrar de un 10 a 15% la tasa de bits." -#: modules/demux/mjpeg.c:49 -msgid "JPEG camera demuxer" -msgstr "Demuxer de cámara JPEG" +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Nº de fotogramas referencia" -#: modules/demux/mkv.cpp:394 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Demuxer de volcado Matroska" +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Nº de fotogramas previos usados para predecir. Esto es efectivo en Anime, " +"pero no parece tener efecto en material de imagen real. Algunos " +"decodificadores son incapaces de tratar con grandes valores frameref. Rango " +"1 a 16." -#: modules/demux/mkv.cpp:401 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Capítulos ordenados" +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Omitir filtro de bucle" -#: modules/demux/mkv.cpp:402 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "Reproduce capítulos ordenados como se especifica en el segmento." +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Desactivar el filtro bucle desbloqueador (reduce calidad)." -#: modules/demux/mkv.cpp:405 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Códecs de capítulo" +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:406 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "Usar códecs de capítulo hallados en el segmento." +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:409 -#, fuzzy -msgid "Preload Directory" -msgstr "Directorio de grabación" +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "H.264 level" +msgstr "Nivel H.264" -#: modules/demux/mkv.cpp:410 +#: modules/codec/x264.c:121 msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" +"Especifica nivel H.264 (definido por el Anexo A del estándar). Los niveles " +"no se fuerzan; el usuario debe elegir un nivel compatible con el resto de " +"las opciones de codificación. Rango 1 a 5.1 (10 a 51 también se permite)." -#: modules/demux/mkv.cpp:413 -#, fuzzy -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo." +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Módulo entrelazado" -#: modules/demux/mkv.cpp:414 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo." +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Modo entrelazado puro." -#: modules/demux/mkv.cpp:417 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Elementos Dummy" +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Set QP" +msgstr "Indicar QP" -#: modules/demux/mkv.cpp:418 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -"Leer y descartar elementos EBML desconocidos (no es bueno para archivos " -"incompletos)." +"Esto elige el quantizador a usar. Valores menores dan mejor fidelidad, pero " +"también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por defecto. Rango 0 (sin " +"pérdidas) a 51." -#: modules/demux/mkv.cpp:3133 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- Menú de DVD" +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "VBR de Calidad" -#: modules/demux/mkv.cpp:3139 -msgid "First Played" -msgstr "Reproducido Primero" +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "VBR de Calidad de 1 pase. Rango 0 a 51." -#: modules/demux/mkv.cpp:3141 -msgid "Video Manager" -msgstr "Gestor de Vídeo" +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Min QP" +msgstr "Mín QP" -#: modules/demux/mkv.cpp:3147 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Título" +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Parámetro de quantizador mínimo. 15 a 35 parece ser un rango útil." -#: modules/demux/mkv.cpp:4865 -msgid "Segment filename" -msgstr "Nombre de archivo del segmento" +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Max QP" +msgstr "Máx QP" -#: modules/demux/mkv.cpp:4869 -msgid "Muxing application" -msgstr "Aplicación muxing" +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Parámetro de quantizador máximo." -#: modules/demux/mkv.cpp:4873 -msgid "Writing application" -msgstr "Aplicación de escritura" +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Max QP step" +msgstr "Máx paso QP" -#: modules/demux/mod.c:49 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Máx paso QP entre fotogramas." -#: modules/demux/mod.c:56 -msgid "Reverb" -msgstr "Reverberación" +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolerancia promedio de tasa de bits" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Reverb level (0-100)" -msgstr "Nivel de reverberación (0-100)" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Variación permitida en tasa de bits promedio (en kbits/s)." -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)" +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Máxima tasa de bits local" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "Retraso de reverberación (ms)" +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Pone una máxima tasa de bits local (en kbits/s)." -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" -msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)" +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Búfer VBV" -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega grave" +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local (en kbits)." -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Mega bass level (0-100)" -msgstr "Nivel mega grave (0-100)" +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Ocupación del búfer VBV inicial" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)" +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Pone la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer. " +"Rango 0.0 a 1.0." -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Mega bass cut off (Hz)" -msgstr "Corte de mega grave (Hz)" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -msgstr "Corte de mega grave (10-100Hz)" +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:64 -msgid "Surround" -msgstr "Sonido envolvente" +#: modules/codec/x264.c:176 +#, fuzzy +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Método de volcado" -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround level (0-100)" -msgstr "Nivel envolvente (0-100)" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)" +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Factor QP entre I y P" -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)" +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0." -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" -msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)" +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Factor QP entre P y B" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Demuxor de volcado MP4" +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0." -#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47 -#, fuzzy -msgid "Replay Gain type" -msgstr "Reproducir y parar" +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Diferencia QP entre croma y luma" -#: modules/demux/mpc.c:57 +#: modules/codec/x264.c:192 #, fuzzy -msgid "MPC demuxer" -msgstr "Demuxor PS" +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Diferencia QP entre croma y luma." -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -msgid "Allows you to set the desired frame rate." -msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada." +#: modules/codec/x264.c:194 +#, fuzzy +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "control de tasa estricto" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Demuxor de vídeo H264" +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Demuxor de audio MPEG-4" +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Compresión de curva QP" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Demuxor de vídeo MPEG-4" +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Compresión de curva QP. Rango 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)." -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 -msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II" +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Reducir fluctuaciones en QP" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II" +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Esto reduce las fluctuaciones en QP antes de la curva de compresión. " +"Temporalmente emborrona la complejidad." -#: modules/demux/nsc.c:43 -#, fuzzy -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Metademux Kasenna MediaBase" +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" +"Esto reduce las fluctuaciones en QP tras la curva de compresión. " +"Temporalmente emborrona quantizaciones." -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Demuxor Nullsoft" +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Particiones a considerar" -#: modules/demux/nuv.c:46 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Demuxor Nuv" +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Particiones a considerar en modo análisis: \n" +" - ninguno : \n" +" - rápido : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - lento : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - todo : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." -#: modules/demux/ogg.c:43 -msgid "Ogg stream demuxer" -msgstr "Demuxor de volcado Ogg" +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Modo de predicción directa MV" -#: modules/demux/playlist/b4s.c:341 -msgid "Listeners" -msgstr "Oyentes" +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Modo de predicción directa MV." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 -#, fuzzy -msgid "Auto start" -msgstr "Metadata de autor" +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Tamaño de predicción directa" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:37 -msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n" +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" +"Tamaño de predicción directa: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: el más pequeño posible según el nivel\n" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 -msgid "Native playlist import" -msgstr "Importar lista de reproducción nativa" +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Importar lista de reproducción M3U" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Importar lista de reproducción PLS" +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Importar lista de reproducción B4S" +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Método de estimación de integral de movimiento de píxel" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 +#: modules/codec/x264.c:238 #, fuzzy -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Importar lista de reproducción B4S" - -#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 -msgid "PS demuxer" -msgstr "Demuxor PS" +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Elige el algoritmo de cálculo de movimiento: - dia: búsqueda diamante, radio " +"1 (rápido)\n" +" - hex: búsqueda hexagonal, radio 2\n" +" - umh: búsqueda multi-hexagonal irregular (mejor pero más lenta)\n" +" - esa: búsqueda exhaustiva (extremadamente lenta, básicamente para " +"análisis)\n" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Demuxor AU" +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Elige el algoritmo de cálculo de movimiento: - dia: búsqueda diamante, radio " +"1 (rápido)\n" +" - hex: búsqueda hexagonal, radio 2\n" +" - umh: búsqueda multi-hexagonal irregular (mejor pero más lenta)\n" +" - esa: búsqueda exhaustiva (extremadamente lenta, básicamente para " +"análisis)\n" -#: modules/demux/rawdv.c:39 -msgid "raw DV demuxer" -msgstr "Demuxor DV raw" +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Rango máximo de búsqueda de vector de movimiento." -#: modules/demux/real.c:39 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Demuxor Real" +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Máxima distancia para buscar cálculo de movimiento, medida desde posicion" +"(es) predichas. 16 por defecto es bueno para la mayoría de metraje, " +"secuencias de mucho movimiento pueden beneficiarse de ajustes entre 24 y 32. " +"Rango de 0 a 64." -#: modules/demux/sgimb.c:113 -msgid "Kasenna MediaBase metademux" -msgstr "Metademux Kasenna MediaBase" +#: modules/codec/x264.c:259 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Rango máximo de búsqueda de vector de movimiento." -#: modules/demux/subtitle.c:62 -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Demuxor de texto de subtítulos" +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210 -msgid "Frames per second" -msgstr "Fotogramas por segundo" +#: modules/codec/x264.c:265 +#, fuzzy +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimizar número de hilos" -#: modules/demux/subtitle.c:70 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Retraso de subtítulos" +#: modules/codec/x264.c:266 +#, fuzzy +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "Minimizar número de hilos" -#: modules/demux/ts.c:82 -msgid "Extra PMT" -msgstr "PMT extra" +#: modules/codec/x264.c:270 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" +"Estimación de movimiento de subpíxel y calidad de decisión de partición" -#: modules/demux/ts.c:84 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." msgstr "" -"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])" +"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad " +"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = " +"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 7." -#: modules/demux/ts.c:86 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Indica id de ES a PID" +#: modules/codec/x264.c:279 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" +"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad " +"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = " +"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 6." -#: modules/demux/ts.c:87 -msgid "set id of es to pid" -msgstr "indica id de es a pid" +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" +"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad " +"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = " +"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 5." -#: modules/demux/ts.c:89 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Rápido volcado udp" +#: modules/codec/x264.c:289 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B" -#: modules/demux/ts.c:91 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -"Envía TS a ip:port específico por udp (debes saber lo que estás haciendo)" +"Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B. Esto requiere subme 6 (o " +"más)." -#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU para modo salida" - -#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Decidir referencias en base a particiones" -#: modules/demux/ts.c:99 -msgid "Silent mode" -msgstr "Modo silencioso" - -#: modules/demux/ts.c:100 -msgid "do not complain on encrypted PES" -msgstr "no quejarse en PES encriptados" +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Permite cada partición 8x8 ó 16x8 para elegir independientemente un " +"fotograma de referencia, en vez de sólo una referencia por macrobloque." -#: modules/demux/ts.c:102 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "ID del Sistema CAPMT" +#: modules/codec/x264.c:298 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Estimación de croma en movimiento" -#: modules/demux/ts.c:103 -msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM" -msgstr "sólo envía descriptores desde este SysID al CAM" +#: modules/codec/x264.c:299 +#, fuzzy +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B" -#: modules/demux/ts.c:105 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:106 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:111 -#, fuzzy -msgid "Specify a filename where to dump the TS in" -msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará." +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Tamaño de transformación espacial adaptativa" -#: modules/demux/ts.c:118 -#, fuzzy -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa" +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "Decisión basada en SATD para transformación 8x8 en inter-MBs." -#: modules/demux/ts.c:120 +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Quantización RD trellis" + +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." msgstr "" +"Quantización Trellis RD: \n" +" - 0: desabilitada\n" +" - 1: habilitada sólo en la codificación final de un MB\n" +" - 2: habilitada en todas las decisiones de modos\n" +"Esto requiere CABAC." -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "Demuxor de Volcado de Transporte MPEG" - -#: modules/demux/ty.c:70 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Demuxor de audio/vídeo Volcado TY" +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Rock clásico" +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Coeficiente de umbral en fotogramas-P" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Reducción de ruido en dominio Dct. Falsa zona muerta adaptativa. 10 a 1000 " +"parece ser un rango útil." -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/codec/x264.c:329 +#, fuzzy +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Factor de quantización I" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/codec/x264.c:330 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Factor de quantización I" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/codec/x264.c:333 +#, fuzzy +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Factor de quantización I" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/codec/x264.c:334 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Factor de quantización I" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "Nueva Era" +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Oldies" +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Optimizaciones de CPU" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "Rithim & Blues" +#: modules/codec/x264.c:347 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Usar optimizaciones de ensamblador de CPU." -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativa" +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Cálculo de PSNR" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Calcular e imprimir estadísticas PSNR. Esto no tiene efecto sobre la calidad " +"de codificación actual." -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Cálculo SSIM" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Banda Sonora" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Calcular e imprimir estadísticas SSIM. Esto no tiene efecto sobre la calidad " +"de codificación actual." -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Tecno Europeo" +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Modo silencioso" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambiental" +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Modo silencioso." -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "A Capella" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Imprimir estatus para cada fotograma." -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "Nºs id de SPS y PPS" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusión" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"Poner nºs id de SPS y PPS para permitir volcados concatenados con diferentes " +"configuraciones." -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Delimitadores de unidad de acceso" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Generar delimitador de unidad de acceso de unidades NAL." -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Juego" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Clip de sonido" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "tesa" +msgstr "esa" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "Noise" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "fast" +msgstr "rápido" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Rock alternativo" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "normal" +msgstr "normal" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bajo" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "slow" +msgstr "lento" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "all" +msgstr "todo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "spatial" +msgstr "espacial" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "temporal" +msgstr "temporal" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditativa" +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "auto" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Pop instrumental" +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "Codificador AVC H.264/MPEG4 (usando biblioteca x264)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Rock instrumental" +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +#, fuzzy +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Étnica" +#: modules/codec/zvbi.c:58 +#, fuzzy +msgid "Teletext page" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gótica" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Tecno Industrial" +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Electrónica" +#: modules/codec/zvbi.c:66 +#, fuzzy +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Alineación de datos" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop Folk" +#: modules/codec/zvbi.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Puedes forzar la posición del texto en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, " +"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos " +"valores, ej. 6 = arriba-derecha)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Dance Europeo" +#: modules/codec/zvbi.c:72 +#, fuzzy +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Rock sureño" +#: modules/codec/zvbi.c:82 +#, fuzzy +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Comedia" +#: modules/codec/zvbi.c:83 +#, fuzzy +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Culto" +#: modules/control/dbus.c:111 +msgid "dbus" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#: modules/control/dbus.c:114 +#, fuzzy +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interfaces de control" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Los 40" +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Umbral de movimiento (10-100)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Rap cristiano" +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Trigger button" +msgstr "Botón activador" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/control/gestures.c:88 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Botón activador para gestos de ratón." -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Nativa Americana" +#: modules/control/gestures.c:92 +msgid "Middle" +msgstr "Medio" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/control/gestures.c:95 +msgid "Gestures" +msgstr "Gestos" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "Nueva ola" +#: modules/control/gestures.c:103 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psicodélica" +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Define favoritos de lista de reproducción." -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Teclas rápidas" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" +#: modules/control/hotkeys.c:98 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#: modules/control/hotkeys.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Aparato de Audio" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/control/hotkeys.c:497 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Pista de audio: %s" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" +#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Pista de subtítulos: %s" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/control/hotkeys.c:512 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Proporción de aspecto: %s" -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/control/hotkeys.c:593 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Recortar: %s" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/control/hotkeys.c:621 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Modo desentrelazado: %s" -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/control/hotkeys.c:653 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Zoom de vídeo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Más retraso de subtítulos" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Rock duro" +#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Más retraso de audio" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -msgid "ID3 tag parser using libid3tag" -msgstr "Analizador de etiqueta ID3 usando libid3tag" +#: modules/control/hotkeys.c:1013 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Volumen: %d%%" -#: modules/demux/vobsub.c:48 -msgid "Vobsub subtitles demux" -msgstr "Demux subtítulos Vobsub" +#: modules/control/http/http.c:39 +msgid "Host address" +msgstr "Dirección de Host" -#: modules/demux/voc.c:42 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "Demuxor VOC" +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +"Dirección y puerto que la interfaz HTTP escuchará. Por defecto para toda " +"interfaz de red (0.0.0.0). Si deseas que la interfaz HTTP esté disponible " +"sólo en la máquina local, pon 127.0.0.1" -#: modules/demux/wav.c:42 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Demuxer WAV" +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +msgid "Source directory" +msgstr "Directorio fuente" -#: modules/demux/xa.c:42 -msgid "XA demuxer" -msgstr "Demuxor XA" +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "Handlers" +msgstr "Manipuladores" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Usar Menús DVD" +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" +"Lista de extensiones de manipuladores y rutas de ejecutables (p. ej.: php=/" +"usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "interfaz API estándar BeOS" +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?" +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170 -#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204 -#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "Archivo de certificado PEM x509 de interfaz HTTP (habilita SSL)." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453 -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64 -msgid "Messages" -msgstr "Mensajes" +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 -#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:398 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir Archivo" +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 -msgid "Open Disc" -msgstr "Abrir Disco" +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interfaz de control remoto HTTP" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Abrir Subtítulos" +#: modules/control/http/http.c:78 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 -msgid "About" -msgstr "Acerca de" +#: modules/control/lirc.c:41 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "Archivo de configuración" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 -msgid "Prev Title" -msgstr "Título Previo" +#: modules/control/lirc.c:43 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 -msgid "Next Title" -msgstr "Título Siguiente" +#: modules/control/lirc.c:66 +msgid "Infrared" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 -msgid "Go to Title" -msgstr "Ve a Título" +#: modules/control/lirc.c:69 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Ir a Capítulo" +#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911 +#: modules/control/rc.c:1951 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "por favor indique uno de los siguientes parámetros:" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidad" +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537 -msgid "Window" -msgstr "Ventana" +#: modules/control/motion.c:78 +#, fuzzy +msgid "motion" +msgstr "Posición" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 -#: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157 -#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:459 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:589 modules/gui/macosx/wizard.m:655 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1046 modules/gui/macosx/wizard.m:1112 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1658 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167 -#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201 -#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/control/motion.c:80 +#, fuzzy +msgid "motion control interface" +msgstr "Interfaz de control remoto" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios" +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Act as master" +msgstr "Actuar como maestro" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Poner archivos para reproducir" +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "¿Actuar como cliente maestro para la sincronización de red?" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 -msgid "playlist" -msgstr "lista de reproducción" +#: modules/control/netsync.c:76 +msgid "Master client ip address" +msgstr "Dirección ip de cliente maestro" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" +#: modules/control/netsync.c:77 +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "Dirección IP del cliente maestro usado para la sincronización de red." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227 -msgid "Edit" -msgstr "Edicíon" +#: modules/control/netsync.c:81 +msgid "Network Sync" +msgstr "Sincr. Red" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:503 -msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar todo" +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Instalar Servicio de Windows" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 -msgid "Select None" -msgstr "Seleccionar ninguno" +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Instalar el Servicio y salir." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Ordenar al Revés" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Desinstalar Servicio de Windows" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordenar por Nombre" +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Desinstalar el Servicio y salir." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Ordenar por Ruta" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Mostrar nombre del Servicio" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 -msgid "Randomize" -msgstr "Aleatorio" +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Cambiar el nombre mostrado del Servicio." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223 -msgid "Remove" -msgstr "Quitar" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Opciones de configuración" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 -msgid "Remove All" -msgstr "Quitar Todos" +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Opciones de configuración a usar por el Servicio. (Ej. -foo=bar --no-" +"foobar). Debería especificarse al instalarse para que el Servicio esté " +"correctamente configurado." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 -msgid "View" -msgstr "Ver" +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Interfaces adicionales originadas por el Servicio. Debería indicarse al " +"instalarse para que el Servicio esté bien configurado. Usa una lista de " +"módulos de interfaz separadas por comas. (valores comunes son: logger, sap, " +"rc, http)" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 -msgid "Path" -msgstr "Ruta" +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Servicio NT" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159 -#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interfaz de Servicio de Windows" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" +#: modules/control/rc.c:72 +#, fuzzy +msgid "Initializing" +msgstr "Italiano" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" +#: modules/control/rc.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opening" +msgstr "Abrir" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 -msgid "Defaults" -msgstr "Por defecto" +#: modules/control/rc.c:74 +#, fuzzy +msgid "Buffer" +msgstr "Búfer VBV" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 -msgid "Show Interface" -msgstr "Mostrar Interfaz" +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "Avance" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/control/rc.c:79 +#, fuzzy +msgid "Backward" +msgstr "Ir Atrás" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/control/rc.c:80 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "fin" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Sincr. Vertical" +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +msgid "Error" +msgstr "Error" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Corregir Proporción de Aspecto" +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Show stream position" +msgstr "Muestra posición de volcado" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Poner Al Frente" +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" +"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Tomar Captura de Pantalla" +#: modules/control/rc.c:174 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Falso TTY" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC" +#: modules/control/rc.c:175 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY." -#: modules/gui/macosx/about.m:80 -#, c-format -msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Entrada de comandos socket UNIX" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Favoritos" +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221 -msgid "Add" -msgstr "Añadir" +#: modules/control/rc.c:181 +msgid "TCP command input" +msgstr "Entrada de comandos TCP" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482 -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225 -#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94 -msgid "Clear" -msgstr "Borrar" +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puedes poner la dirección " +"y puerto al que se unirá la interfaz." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229 -msgid "Extract" -msgstr "Extraer" +#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "No abrir un interfaz de caja de comandos DOS" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259 -msgid "Size offset" -msgstr "Compensación de tamaño" +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Por defecto el plugin de interfaz rc iniciará una caja de comandos DOS. " +"Habilitar el modo silencios no abrirá esta caja de comandos, pero puede ser " +"bastante molesto cuando quieras parar VLC y no esté abierta ninguna ventana " +"de vídeo." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260 -msgid "Time offset" -msgstr "Compensación de tiempo" +#: modules/control/rc.c:195 +msgid "RC" +msgstr "es" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281 -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161 -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: modules/control/rc.c:198 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interfaz de control remoto" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" +#: modules/control/rc.c:347 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Interfaz de control remoto inicializada. Escribe `help' para ayuda." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764 -msgid "Untitled" -msgstr "Sin título" +#: modules/control/rc.c:820 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Comando desconocido `%s'. Escribe `help' para ayuda." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505 -msgid "No input" -msgstr "sin entrada" +#: modules/control/rc.c:853 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503 -msgid "" -"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que " -"funcione favoritos." +#: modules/control/rc.c:855 +#, fuzzy +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +#: modules/control/rc.c:856 #, fuzzy -msgid "Input has changed" -msgstr "La entrada ha cambiado" +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " -"bookmarks to keep the same input." -msgstr "" -"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Usa \"pausa\" mientras " -"editas favoritos para mantener la misma entrada." +#: modules/control/rc.c:857 +#, fuzzy +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . mostrar objetos actualmente en lista de repr." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1046 -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Selección no válida" +#: modules/control/rc.c:858 +#, fuzzy +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409 -msgid "You must select two bookmarks" -msgstr "Debes elegir dos favoritos" +#: modules/control/rc.c:859 +#, fuzzy +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420 -msgid "No input found" -msgstr "Entrada no hallada" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" -msgstr "El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos" +#: modules/control/rc.c:860 +#, fuzzy +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . siguiente objeto de lista de repr." -#: modules/gui/macosx/controls.m:126 -msgid "Random On" -msgstr "Aleatorio Sí" +#: modules/control/rc.c:861 +#, fuzzy +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . objeto previo de lista de repr." -#: modules/gui/macosx/controls.m:130 -msgid "Random Off" -msgstr "Aleatorio No" +#: modules/control/rc.c:862 +#, fuzzy +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . ir a objeto en índice" -#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53 -msgid "Repeat One" -msgstr "Repetir Uno" +#: modules/control/rc.c:863 +#, fuzzy +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa" -#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Repetir No" +#: modules/control/rc.c:864 +#, fuzzy +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa" -#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52 -msgid "Repeat All" -msgstr "Repetir Todo" +#: modules/control/rc.c:865 +#, fuzzy +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa" -#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 -msgid "Half Size" -msgstr "Mitad de Tamaño" +#: modules/control/rc.c:866 +#, fuzzy +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . limpiar lista de reproducción" -#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 -msgid "Normal Size" -msgstr "Tamaño Normal" +#: modules/control/rc.c:867 +#, fuzzy +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . estado actual de lista de repr." -#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 -msgid "Double Size" -msgstr "Tamaño Doble" +#: modules/control/rc.c:868 +#, fuzzy +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X]. . . . . . pon/obtén título en objeto actual" -#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624 -#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524 -msgid "Float on Top" -msgstr "Flotar sobre Todo" +#: modules/control/rc.c:869 +#, fuzzy +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . siguiente título en objeto actual" -#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621 -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Ajustar a Pantalla" +#: modules/control/rc.c:870 +#, fuzzy +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . . . . . título previo en objeto actual" -#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:512 -msgid "Random" -msgstr "Aleatorio" +#: modules/control/rc.c:871 +#, fuzzy +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . pon/obtén capítulo en objeto actual" -#: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495 -msgid "Step Forward" -msgstr "Paso Adelante" +#: modules/control/rc.c:872 +#, fuzzy +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . capítulo siguiente en objeto actual" -#: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496 -msgid "Step Backward" -msgstr "Paso Atrás" +#: modules/control/rc.c:873 +#, fuzzy +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . capítulo previo en objeto actual" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 -msgid "2 Pass" -msgstr "Pase 2" +#: modules/control/rc.c:875 +#, fuzzy +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 -msgid "" -"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " -"effect will be sharper." -msgstr "" -"Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El " -"efecto será más nítido." +#: modules/control/rc.c:876 +#, fuzzy +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . intercambiar pausa" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " -"preset." -msgstr "" -"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un " -"predefinido." +#: modules/control/rc.c:877 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . poner a tasa máxima" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 -msgid "Preamp" -msgstr "Preamp" +#: modules/control/rc.c:878 +#, fuzzy +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . poner a tasa mínima" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214 -msgid "Extended controls" -msgstr "Controles extendidos" +#: modules/control/rc.c:879 +#, fuzzy +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . reproducir volcado más rapido" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302 +#: modules/control/rc.c:880 #, fuzzy -msgid "Video filters" -msgstr "Filtros de Vídeo" +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . reproducir volcado más lento" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Ajustar Imagen" +#: modules/control/rc.c:881 +#, fuzzy +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . reproducir volcado normal" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484 -msgid "More Info" -msgstr "Más Info" +#: modules/control/rc.c:882 +#, fuzzy +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 -msgid "Blurring" -msgstr "Borroso" +#: modules/control/rc.c:883 +#, fuzzy +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . información sobre el volcado actual" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 -msgid "Creates a motion blurring on the image" -msgstr "Crea un movimiento borroso en la imagen" +#: modules/control/rc.c:884 +#, fuzzy +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| status . . . . . . . . . estado actual de lista de repr." -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -#: modules/video_filter/distort.c:67 -msgid "Distortion" -msgstr "Distorsión" +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . segundos pasados desde el inicio del volcado" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Adds distorsion effects" -msgstr "Añade efectos de distorsión" +#: modules/control/rc.c:886 +#, fuzzy +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . 1 si un volcado se reproduce, 0 de otro modo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Image clone" -msgstr "Clon de imagen" +#: modules/control/rc.c:887 +#, fuzzy +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . el título del volcado actual" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Creates several clones of the image" -msgstr "Crea varios clones de la imagen" +#: modules/control/rc.c:888 +#, fuzzy +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . la longitud del volcado actual" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -msgid "Image cropping" -msgstr "Recorte de imagen" +#: modules/control/rc.c:890 +#, fuzzy +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X]. . . . . . pon/obtén volumen de audio" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -msgid "Crops the image" -msgstr "Recorta la imagen" +#: modules/control/rc.c:891 +#, fuzzy +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Image inversion" -msgstr "Inversión de imagen" +#: modules/control/rc.c:892 +#, fuzzy +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Inverts the image colors" -msgstr "Invierte los colores de la imagen" +#: modules/control/rc.c:893 +#, fuzzy +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio" -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 -#: modules/video_filter/transform.c:67 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformación" +#: modules/control/rc.c:894 +#, fuzzy +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X] . . . . . . pon/obtén canales de audio" -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Rota o invierte la imagen" +#: modules/control/rc.c:895 +#, fuzzy +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . pon/obtén pista de audio" -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Normalización de volumen" +#: modules/control/rc.c:896 +#, fuzzy +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . pon/obtén pista de vídeo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/control/rc.c:897 #, fuzzy -msgid "" -"This filters prevents the audio output power from going over a defined value." -msgstr "" -"Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor " -"definido." +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X]. . . . . . pon/obtén tasa de aspecto de vídeo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Virtualización de auriculares" +#: modules/control/rc.c:898 +#, fuzzy +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . pon/obtén recorte de vídeo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399 -msgid "" -"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." -msgstr "" -"Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos " -"auriculares." +#: modules/control/rc.c:899 +#, fuzzy +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X]. . . . . . pon/obtén zoom de vídeo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408 -msgid "Maximum level" -msgstr "Nivel máximo" +#: modules/control/rc.c:900 +#, fuzzy +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . pon/obtén pista de vídeo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto" +#: modules/control/rc.c:901 +#, fuzzy +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . pon/obtén pista de subtítulos" -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/control/rc.c:902 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturación" +#: modules/control/rc.c:903 +#, fuzzy +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menú [on|off|arriba|abajo|izq|dcha|elegir] usar menú" -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Opacidad" +#: modules/control/rc.c:908 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| marq-marquee STRING . . superponer CADENA en vídeo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506 -msgid "More information" -msgstr "Más información" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for " -"these settings to take effect.\n" -"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " -"Filters. You can then configure each filter.\n" -"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " -"they are applied ), you need to enter manually a filters string " -"(Preferences / Video / Filters)." -msgstr "" -"Elige los filtros de efectos de vídeo a aplicar. Debes reiniciar el volcado " -"para que estas opciones tengan efecto.\n" -"Para configurar los filtros, ve a Preferencias, y a Módulos/Filtros de " -"Vídeo. Entonces podrás configurar cada filtro.\n" -"Si deseas un buen control sobre los filtros ( para elegir el orden en el que " -"se aplican ), necesitas introducir manualmente una cadena de filtros " -"(Preferencias / General / Vídeo)." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:437 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Controlador" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 -msgid "VLC media player" -msgstr "Reproductor de medios VLC" +#: modules/control/rc.c:909 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izquierda" -#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "Rebobinar" +#: modules/control/rc.c:910 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba" -#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275 -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" +#: modules/control/rc.c:911 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| marq-position #. . . .control de posición relativa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:445 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Avance Rápido" +#: modules/control/rc.c:912 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| marq-color #. . . . . . . . . . . . . . color de fuente, RGB" -#: modules/gui/macosx/intf.m:454 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "Abrir Registro de Fallos" +#: modules/control/rc.c:913 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . opacidad" -#: modules/gui/macosx/intf.m:460 -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferencias..." +#: modules/control/rc.c:914 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . . . . . . . . . retardo, en ms" -#: modules/gui/macosx/intf.m:463 -msgid "Services" -msgstr "Servicios" +#: modules/control/rc.c:915 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| marq-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels" -#: modules/gui/macosx/intf.m:464 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Ocultar VLC" +#: modules/control/rc.c:917 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| logo-file STRING . . . la ruta/nombre de archivo superpuesto" -#: modules/gui/macosx/intf.m:465 -msgid "Hide Others" -msgstr "Ocultar Otros" +#: modules/control/rc.c:918 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .ajuste desde la izq." -#: modules/gui/macosx/intf.m:466 -msgid "Show All" -msgstr "Mostrar Todo" +#: modules/control/rc.c:919 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba" -#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1608 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Salir de VLC" +#: modules/control/rc.c:920 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posición relativa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:469 -msgid "1:File" -msgstr "1:Archivo" +#: modules/control/rc.c:921 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparencia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:470 -msgid "Open File..." -msgstr "Abrir Archivo..." +#: modules/control/rc.c:923 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -#: modules/gui/macosx/intf.m:471 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Abrir Rápido Archivo..." +#: modules/control/rc.c:924 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura" -#: modules/gui/macosx/intf.m:472 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Abrir Disco..." +#: modules/control/rc.c:925 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . anchura" -#: modules/gui/macosx/intf.m:473 -msgid "Open Network..." -msgstr "Abrir Red..." +#: modules/control/rc.c:926 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq." -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 -msgid "Open Recent" -msgstr "Abrir Reciente" +#: modules/control/rc.c:927 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posición esquina sup. izq." -#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1788 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Borrar Menú" +#: modules/control/rc.c:928 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq." -#: modules/gui/macosx/intf.m:476 +#: modules/control/rc.c:929 #, fuzzy -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación" +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alineación de mosaico" -#: modules/gui/macosx/intf.m:479 -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" +#: modules/control/rc.c:930 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical" -#: modules/gui/macosx/intf.m:480 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" +#: modules/control/rc.c:931 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal" -#: modules/gui/macosx/intf.m:481 -msgid "Paste" -msgstr "Pegar" +#: modules/control/rc.c:932 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posición" -#: modules/gui/macosx/intf.m:485 +#: modules/control/rc.c:933 #, fuzzy -msgid "Playback" -msgstr "Pausa reproducción" +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nº de filas" -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 -msgid "Volume Up" -msgstr "Subir Volumen" +#: modules/control/rc.c:934 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .nº de columnas" -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 -msgid "Volume Down" -msgstr "Bajar Volumen" +#: modules/control/rc.c:935 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical" -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529 -#: modules/gui/macosx/vout.m:168 -msgid "Video Device" -msgstr "Aparato de Vídeo" +#: modules/control/rc.c:936 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .tasa de aspecto" -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimizar Ventana" +#: modules/control/rc.c:939 +#, fuzzy +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda" -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 -msgid "Close Window" -msgstr "Cerrar Ventana" +#: modules/control/rc.c:940 +#, fuzzy +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un mensaje de ayuda más largo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 -msgid "Controller" -msgstr "Controlador" +#: modules/control/rc.c:941 +#, fuzzy +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . salir (si en conexión socket)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 +#: modules/control/rc.c:942 #, fuzzy -msgid "Extended Controls" -msgstr "Controles extendidos" +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . salir vlc" -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278 -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: modules/control/rc.c:944 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fin de ayuda ]" -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Traer Todo al Frente" +#: modules/control/rc.c:1059 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Pulsa elegir menú o pausa para continuar." -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" +#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 +#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 +#: modules/control/rc.c:1924 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Escribe 'menu select' (elegir menú) o 'pause' (pausa) para continuar." -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Léeme..." +#: modules/control/rc.c:1410 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Documentación Online" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Avisa de un Error" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "Página Web de VideoLAN" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#: modules/control/rc.c:1421 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Lista de reproducción vacía" -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: modules/control/rc.c:1983 #, fuzzy -msgid "Make a donation" -msgstr "Macedonio" +msgid "Unknown command!" +msgstr "¡comando desconocido!\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 #, fuzzy -msgid "Online Forum" -msgstr "Documentación Online" +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "Codificación" -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87 -msgid "Error" -msgstr "Error" +#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:" +#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Abrir Ventana de Mensajes" +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 -msgid "Dismiss" -msgstr "Desechar" +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 +#, fuzzy +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "Recorte de vídeo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "Suppress further errors" -msgstr "Suprimir errores adicionales" +#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1021 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Volumen: %d" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1331 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241 -#: modules/visualization/xosd.c:242 +#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 #, c-format -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1655 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "No se encontró Registro de Errores" +#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1655 +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 #, fuzzy -msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "Codificador de audio" + +#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" msgstr "" -"O usas Mac OS X pre 10.2, o no has experimentado todavía errores fatales." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 -msgid "Video device" -msgstr "Aparato de vídeo" +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 -msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." +#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" msgstr "" -"Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de " -"aparato de vídeo y ésta se usará por defecto como la pantalla para 'pantalla " -"completa'." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 +#, fuzzy +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "Volcado" + +#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" msgstr "" -"Pon la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por " -"defecto) 0 es totalmente transparente." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 -msgid "Stretch Aspect Ratio" -msgstr "Estrechar Proporción de Aspecto" +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " -"stretch the video to fill the entire window." +#: modules/control/rc.c:2032 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -"En vez de mantener la tasa de aspecto de la película al redimensionar el " -"vídeo, encoge el vídeo para llenar toda la ventana." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "Fill fullscreen" -msgstr "Llenar pantalla completa" +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "Umbral" + +#: modules/control/showintf.c:67 +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz." + +#: modules/control/signals.c:39 +#, fuzzy +msgid "Signals" +msgstr "Sinhalés" + +#: modules/control/signals.c:42 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Opciones para la interfaz principal" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: modules/control/telnet.c:79 msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" -"En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para llenar " -"la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)." +"Éste es el host en el cual la interfaz escuchará. Por defecto para toda " +"interfaz de red (0.0.0.0). Si deseas que la interfaz HTTP esté disponible " +"sólo en la máquina local, pon \"127.0.0.1\"." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "Use as Desktop Background" +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316 +#: modules/stream_out/rtp.c:108 +msgid "Port" +msgstr "Puerto" + +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." msgstr "" +"Este es el puerto TCP al que la interfaz escuchará. Por defecto es 4212." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +#: modules/control/telnet.c:88 msgid "" -"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot " -"be interacted with in this mode." +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." msgstr "" +"Una única clave de administración se usa para proteger esta interfaz. El " +"valor por defecto es \"admin\"." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "interfaz Mac OS X" +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Interfaz de control remoto VLM" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 -msgid "Quartz video" -msgstr "Vídeo Quartz" +#: modules/demux/a52.c:49 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Demuxer A/52 raw" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 -msgid "Open Source" -msgstr "Abrir Fuente" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demuxer AIFF" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)" +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Demuxer ASF v1.0" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508 -#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91 -msgid "Browse..." -msgstr "Explorar..." +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Tratar como tubo más que como archivo" +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707 -msgid "Device name" -msgstr "Nombre de aparato" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demuxer AU" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "Usar menús DVD" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "demuxor FFmpeg" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "Carpeta VIDEO_TS" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "demuxor FFmpeg" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +#, fuzzy +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "demuxor FFmpeg" -#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538 -#: modules/stream_out/rtp.c:67 -msgid "Port" -msgstr "Puerto" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +#, fuzzy +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527 -msgid "Address" -msgstr "Dirección" +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forzar método entrelazado" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multiemisión" +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Forzar método entrelazado." -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 -#: modules/gui/macosx/open.m:717 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forzar creación de índice" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804 -#, fuzzy -msgid "Allow timeshifting" -msgstr "Permitir timeshifting" +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Recrear un índice para el archivo AVI. Úsalo si tu archivo AVI está dañado o " +"incompleto (no buscable)." -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Cargar archivo de subtítulos:" +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "Preguntar" -#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649 -msgid "Settings..." -msgstr "Opciones..." +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Always fix" +msgstr "Siempre fijo" -#: modules/gui/macosx/open.m:243 -msgid "Override" -msgstr "Sustituir" +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "Nunca arreglar" -#: modules/gui/macosx/open.m:244 -msgid "delay" -msgstr "retraso" +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Demuxer AVI" -#: modules/gui/macosx/open.m:246 -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: modules/demux/avi/avi.c:669 +msgid "AVI Index" +msgstr "Índice AVI" -#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Codificación de subtítulos" +#: modules/demux/avi/avi.c:670 +#, fuzzy +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +"Este archivo AVI está roto. La búsqueda no funcionará correctamente.\n" +"¿Desea intentar repararlo (puede tardar mucho) ?" -#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96 -#: modules/misc/win32text.c:67 -msgid "Font size" -msgstr "Tamaño de fuente" +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +#, fuzzy +msgid "Repair" +msgstr "Nepalí" -#: modules/gui/macosx/open.m:255 -msgid "Font Properties" -msgstr "Propiedades de Fuente de Letras" +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Don't repair" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:256 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Archivo de Subtítulos" +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 +#, fuzzy +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Reparar Index AVI" -#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 -#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 -#, objc-format -msgid "No %@s found" -msgstr "%@s no encontrados" +#: modules/demux/cdg.c:45 +#, fuzzy +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Demuxor OGG" -#: modules/gui/macosx/open.m:633 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS" +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Dump filename" +msgstr "Nombre de archivo a volcar" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Advanced output:" -msgstr "Salida avanzada:" +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Nombre de archivo al que el flujo raw se volcará." -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Output Options" -msgstr "Opciones de Salida" +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Añadir a archivo existente" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477 -msgid "Play locally" -msgstr "Reproducir localmente" +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Si el archivo ya existe,no se sobreescribirá." -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Entrada de volcado raw" +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +#, fuzzy +msgid "File dumper" +msgstr "Volcador de archivo" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Método de Encapsulamiento" +#: modules/demux/dts.c:45 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Demuxer raw DTS" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -msgid "Transcode options" -msgstr "Opciones de transcodificación" +#: modules/demux/flac.c:48 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Demuxer FLAC" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Tasa de bits (kb/s)" +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786 -msgid "Scale" -msgstr "Escala" +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Anunciando Volcado" +#: modules/demux/live555.cpp:79 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialecto RTSP Kasenna" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597 -msgid "SAP announce" -msgstr "Anuncio de SAP" +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" +"Los servidores Kasenna usan un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Al " +"poner este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este " +"modo no puedes conectar a servidores RTSP normales." -#: modules/gui/macosx/output.m:182 -msgid "SLP announce" -msgstr "Anuncio de SLP" +#: modules/demux/live555.cpp:84 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nombre de usuario RTSP" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "RTSP announce" -msgstr "Anuncio RTSP" +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "" +"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión para " +"autentificar la conexión." -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653 -msgid "HTTP announce" -msgstr "Anuncio HTTP" +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "RTSP password" +msgstr "Clave RTSP" -#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Exportar SDP como archivo" +#: modules/demux/live555.cpp:88 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión." -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "Channel Name" -msgstr "Nombre de Canal" +#: modules/demux/live555.cpp:92 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "demuxor RTP/RTSP/SDP (usando Live555)" -#: modules/gui/macosx/output.m:188 -msgid "SDP URL" -msgstr "URL de SDP" +#: modules/demux/live555.cpp:102 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP" -#: modules/gui/macosx/output.m:537 -msgid "Save File" -msgstr "Salvar Archivo" +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." +#: modules/demux/live555.cpp:111 +msgid "Client port" +msgstr "Puerto de cliente" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Puerto a usar para la fuente RTP de la sesión" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:502 -msgid "Expand Node" +#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 -msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276 -msgid "Preparse" -msgstr "Preanalizar" +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Construir RTSP y RTP sobre HTTP" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:506 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Ordenar Nodo por Nombre" +#: modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Puerto túnel HTTP" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:507 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Ordenar Nodo por Autor" +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Puerto a usar para tunelar el RTSP/RTP sobre HTTP." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518 +#: modules/demux/live555.cpp:589 #, fuzzy -msgid "No items in the playlist" -msgstr "sin objetos en lista de reproducción" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Multiemisión RTP" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:516 +#: modules/demux/live555.cpp:590 #, fuzzy -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Abrir Lista de Reproducción" +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 -msgid "Standard Play" -msgstr "Reproducción Estándar" +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Fotogramas por Segundo" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:765 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Salvar Lista de Reproducción" +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Esta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir MJPEG desde un archivo. " +"Usa 0 (valor por defecto) para emisión en vivo (desde una cámara)." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1512 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i objetos en lista de reproducción" +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Demuxor de cámara M-JPEG" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522 -#, fuzzy -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "1 objeto en lista de reproducción" +#: modules/demux/mkv.cpp:124 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demuxer de volcado Matroska" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/demux/mkv.cpp:131 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Capítulos ordenados" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215 -msgid "Reset All" -msgstr "Restaurar Todo" +#: modules/demux/mkv.cpp:132 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Reproduce capítulos ordenados como se especifica en el segmento." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Restaurar Preferencias" +#: modules/demux/mkv.cpp:135 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Códecs de capítulo" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" +#: modules/demux/mkv.cpp:136 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Usar códecs de capítulo hallados en el segmento." + +#: modules/demux/mkv.cpp:139 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Directorio de Precarga" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294 +#: modules/demux/mkv.cpp:140 msgid "" -"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." msgstr "" -"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n" -"¿Seguro que quieres continuar?" +"Precargar archivos matroska de la misma familia en el mismo directorio (no " +"bueno para archivos rotos)." + +#: modules/demux/mkv.cpp:143 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo" + +#: modules/demux/mkv.cpp:144 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:703 -msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them." +#: modules/demux/mkv.cpp:147 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Elementos Dummy" + +#: modules/demux/mkv.cpp:148 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" -"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Avanzadas\" para " -"verlas." +"Leer y descartar elementos EBML desconocidos (no es bueno para archivos " +"incompletos)." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -msgid "Select a directory" -msgstr "Elige un directorio" +#: modules/demux/mkv.cpp:3384 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menú de DVD" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -msgid "Select a file" -msgstr "Elige un archivo" +#: modules/demux/mkv.cpp:3390 +msgid "First Played" +msgstr "Reproducido Primero" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 -msgid "Select" -msgstr "Elegir" +#: modules/demux/mkv.cpp:3392 +msgid "Video Manager" +msgstr "Gestor de Vídeo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/demux/mkv.cpp:3398 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Título" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:51 +#, fuzzy +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Habilitar algoritmo de reducción de ruido." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:52 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Habilitar reverberación" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:53 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivel de reverberación (de 0 a 100, por defecto 0)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Retraso de reverberación, en ms. Valores usuales son de 40 a 200ms." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Habilitar modo mega grave" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivel modo mega grave (de 0 a 100, por defecto 0)." + +#: modules/demux/mod.c:60 #, fuzzy msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" -"H263 es un códec de vídeo optimizado para videoconferencia (tasas bajas)" +"Frecuencia límite en modo megabass, en Hz. Ésta es la máxima frecuencia para " +"la cual se aplica el efecto megabass. Valores válidos son de 10 a 100 Hz" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 -#, fuzzy -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo" +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivel de efecto envolvente (de 0 a 100, por defecto 0)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:65 +#, fuzzy +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Retraso de sonido envolvente, en ms. Valores usuales son de 5 a 40 ms" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:70 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG" +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Reverb" +msgstr "Reverberación" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" -msgstr "Theora es un códec libre de propósito general" +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Nivel de reverberación" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:83 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Retraso de reverberación" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega grave" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Nivel mega grave" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:90 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Corte de mega grave" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Surround" +msgstr "Sonido envolvente" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis es un códec de audio libre" +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround level" +msgstr "Nivel envolvente" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas" +#: modules/demux/mod.c:97 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -#, fuzzy -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG" -msgstr "Un códec de audio libre dedicado a comprimir la voz" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demuxor de volcado MP4" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Muestras de audio no comprimido" +#: modules/demux/mpc.c:58 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demuxor MusePack" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "Volcado de Programa MPEG" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Tasa de fotograma deseada para el volcado H264." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "Volcado de Transporte MPEG" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxor de vídeo H264" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "Formato MPEG 1" +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "Demuxor de audio MPEG-4" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 #, fuzzy msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." msgstr "" -"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas " -"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente " -"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://" -"tuip:8080 por defecto" +"Esta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir MJPEG desde un archivo. " +"Usa 0 (valor por defecto) para emisión en vivo (desde una cámara)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as " -"the server needs to send the stream several times." -msgstr "" -"Usa esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el " -"servidor necesita enviar varias veces el volcado." +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Demuxor de vídeo MPEG-4" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas " -"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente " -"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://" -"tuip:8080 por defecto" +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "Demuxor de audio MPEG / MP3" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Pon la dirección del PC al que volcar" +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Metademux Windows Media NSC" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demuxor Nullsoft" + +#: modules/demux/nuv.c:51 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demuxor Nuv" + +#: modules/demux/ogg.c:51 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demuxor OGG" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 #, fuzzy -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Usa esto para volcar a un PC" +msgid "Google Video" +msgstr "Zoom de vídeo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +msgid "Auto start" +msgstr "Auto inicio" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Automáticamente reproduce la lista de reproducción al cargarla.\n" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Mostrar contenido adulto de shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" -"Pon en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una " -"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255 Para un uso privado, pon una " -"dirección que comience con 239.255." +"Mostrar volcados de vídeo clasificados NC17 al usar listas de reproducción " +"de vídeo shoutcast." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +#, fuzzy +msgid "Skip ads" +msgstr "Omitir fotogramas" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it does not work over Internet." +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." msgstr "" -"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para " -"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per " -"no funciona en Internet." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 -msgid "Back" -msgstr "Atrás" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Importar lista de reproducción M3U" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1135 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importar lista de reproducción PLS" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -msgstr "Este asistente te ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Importar lista de reproducción B4S" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all " -"of them." -msgstr "" -"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de " -"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado " -"para obtenerlas todas" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Importar lista de reproducción DVB" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:503 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1445 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94 -msgid "Stream to network" -msgstr "Volcado a red" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Analizador Podcast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1457 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Importar lista de reproducción XSPF" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107 -msgid "Choose input" -msgstr "Elige entrada" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Importar nuevo shoutcast de winamp 5.2" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 #, fuzzy -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Elige aquí tu volcado de entrada" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:537 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1494 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110 -msgid "Select a stream" -msgstr "Elige un volcado" +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Importar lista de reproducción PLS" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Objeto de lista de reproducción existente" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Analizador Kasenna MediaBase" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573 -msgid "Choose..." -msgstr "Elige..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Extracto Parcial" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +#, fuzzy +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Exportador lista de reproducción antigua" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 #, fuzzy -msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " -"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network " -"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)." -msgstr "" -"Usa esto para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de controlar " -"el volcado entrante (por ejemplo, un archivo o un disco, pero no un volcado " -"de red UDP.)\n" -"Pon los tiempos inicial y final (en segundos)" +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Decodificador Dummy" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634 -msgid "From" -msgstr "Desde" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639 -msgid "To" -msgstr "A" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Info Podcast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:131 -msgid "Streaming" -msgstr "Volcado" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Sumario Podcast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140 -msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." -msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Tamaño Podcast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41 -msgid "Destination" -msgstr "Destino" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025 -msgid "Streaming method" -msgstr "Método de volcado" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Confiar en improntas de tiempo de MPEG" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:632 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "Uniemisión UDP" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Normalmente usamos las improntas de tiempo de los archivos MPEG para " +"calcular posición y duración. Aun así a veces esto no puede usarse. " +"Deshabilita esta opción para calcular desde la tasa de bits." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "Multiemisión UDP" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demuxor MPEG-PS" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167 -msgid "Transcode" -msgstr "Transcodificar" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demuxor AU" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126 +#: modules/demux/rawdv.c:41 #, fuzzy msgid "" -"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, " -"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed " -"to next page.)" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -"Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo, " -"rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato contenedor, ve a la " -"página siguiente)." +"El transcodificador debería eliminar fotogramas si tu CPU no puede mantener " +"la tasa de codificación." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Audio de transcodificación" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demuxor DV (Vídeo Digital)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816 -msgid "Transcode video" -msgstr "Transcodificar vídeo" +#: modules/demux/rawvid.c:45 +#, fuzzy +msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgstr "" +"Esta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir MJPEG desde un archivo. " +"Usa 0 (valor por defecto) para emisión en vivo (desde una cámara)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1581 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133 +#: modules/demux/rawvid.c:49 #, fuzzy -msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this." -msgstr "Si tu volcado tiene audio y deseas transcodificarlo, habilita ésto" +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1598 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128 +#: modules/demux/rawvid.c:53 #, fuzzy -msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this." -msgstr "Si tu volcado tiene vídeo y deseas transcodificarlo, habilita ésto" +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Formato de encapsulamiento" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149 -msgid "" -"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending " -"on the choices you made, all formats won't be available." +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "" -"En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las " -"elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Opciones de volcado adicionales" +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporción de Aspecto" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 +#: modules/demux/rawvid.c:61 #, fuzzy -msgid "" -"In this page, you will define a few additional parameters for your stream." +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -"En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu volcado" +"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles " +"cuadrados." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1625 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): " +#: modules/demux/rawvid.c:65 +#, fuzzy +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demuxor de vídeo H264" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334 -msgid "SAP Announce" -msgstr "Anuncio SAP" +#: modules/demux/real.c:68 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demuxor Real" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Opciones de transcodificación adicionales" +#: modules/demux/rtp.c:44 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 -#, fuzzy -msgid "" -"In this page, you will define a few additional parameters for your " -"transcoding." +#: modules/demux/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" -"En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu " -"transcodificación" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Elige archivo al que salvar" +#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +#: modules/demux/rtp.c:50 msgid "" -"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your " -"streaming or transcoding." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:436 -#, fuzzy -msgid "Summary" -msgstr "Dummy" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 -#, fuzzy -msgid "Encap. format" -msgstr "Formato de encapsulamiento" +#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 -#, fuzzy -msgid "Input stream" -msgstr "Volcado Sout" +#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 +#: modules/demux/rtp.c:57 #, fuzzy -msgid "Save file to" -msgstr "Salvar archivo" +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Máximo tamaño GOP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:455 modules/gui/macosx/wizard.m:1657 -#, fuzzy -msgid "Local playback" -msgstr "Para reproducción" +#: modules/demux/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:588 +#: modules/demux/rtp.c:61 #, fuzzy -msgid "No input selected" -msgstr "Entrada no hallada" +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Anulación SAP (segundos)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:590 -msgid "" -"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable " -"to guess, which input you want use. \n" -"\n" -" Choose one before going to the next page." +#: modules/demux/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:654 -#, fuzzy -msgid "No valid destination" -msgstr "Destino" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:656 -msgid "" -"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a " -"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n" -"\n" -" If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." +#: modules/demux/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1047 +#: modules/demux/rtp.c:67 msgid "" -"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you " -"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1112 -msgid "No file selected" +#: modules/demux/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1113 +#: modules/demux/rtp.c:72 msgid "" -"You you need to select a file, you want to save to. \n" -"\n" -" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-" -"box." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1192 -#, fuzzy -msgid "Finish" -msgstr "Finés" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 modules/gui/macosx/wizard.m:1204 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1228 modules/gui/macosx/wizard.m:1240 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1252 -#, fuzzy -msgid "yes" -msgstr "Bytes" +#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1199 modules/gui/macosx/wizard.m:1211 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1230 modules/gui/macosx/wizard.m:1248 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1260 -#, fuzzy -msgid "no" -msgstr "ninguno" +#: modules/demux/rtp.c:83 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1206 +#: modules/demux/smf.c:43 #, fuzzy -msgid "from " -msgstr "Desde" +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Muxer ASF" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1208 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid " to " -msgstr " a " +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "Aplicar un retraso a todos los subtítulos (en 1/10s, ej. 100 son 10s)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1446 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 #, fuzzy -msgid "Use this to stream on a network." -msgstr "Usa esto para volcar sobre una red" +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"Anular las configuraciones normales de fotogramas por seg. Sólo funciona con " +"subtítulos de MicroDVD y SubRIP (SRT)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102 -#, fuzzy +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 msgid "" -"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode " -"the stream. You can save whatever VLC can read.\n" -"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You " -"should use its transcoding features to save network streams, for example." +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" -"Usa esto para salvar un volcado a un archivo. Tienes la posibilidad de " -"recodificar el volcado. Puedes salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n" -"Por favor nota que VLC no es conveniente para transcodificar de archivo a " -"archivo. Deberías usar sus capacidades transcodificadoras para guardar " -"volcados de red, por ejemplo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1576 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 #, fuzzy -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "Elige tu códec de audio. Pulsa uno para obtener más información" +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1593 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "Elige tu códec de vídeo. Pulsa uno para obtener más información" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Analizador de subtítulos de texto" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Frames per second" +msgstr "Fotogramas por segundo" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Retraso de subtítulos" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Formato de subtítulos" + +#: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" -"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " -"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " -"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " -"setting to 1." +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" -"Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. Este " -"parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede atravesar. Si " -"no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a " -"1." +"Anular las configuraciones normales de fotogramas por seg. Sólo funciona con " +"subtítulos de MicroDVD y SubRIP (SRT)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1641 +#: modules/demux/subtitle.c:59 #, fuzzy msgid "" -"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." msgstr "" -"Al volcar usando UDP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo SAP/" -"SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección " -"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el " -"interfaz extra SAP.\n" -"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre " -"por defecto" +"Fuerza el formato de subtítulos. Valores válidos son: \"microdvd\", \"subrip" +"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" y " +"\"auto\" (siendo autodetección, esto debería funcionar siempre)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "PMT extra" + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" +"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])." -#: modules/gui/ncurses.c:93 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Punto inicial del explorador" +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Indica id de ES a PID" -#: modules/gui/ncurses.c:95 +#: modules/demux/ts.c:115 msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" -"Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te " -"mostrará inicialmente." - -#: modules/gui/ncurses.c:100 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "interfaz Ncurses" +"Pone la ID interna de cada volcado elemental manejado por VLC al mismo valor " +"que el PID en el volcado TS, en vez de 1, 2, 3, etc. Útil para hacer " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -#: modules/gui/pda/pda.c:58 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Autoreproducir archivo elegido" +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Rápido volcado udp" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" -"Automáticamente reproduce un archivo al elegirlo en la lista de selección de " -"archivos" +"Envía TS a ip:puerto específico por udp (debes saber lo que estás haciendo)." -#: modules/gui/pda/pda.c:66 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+" +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU para modo salida" -#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504 -msgid "Filename" -msgstr "Nombre de archivo" +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU para modo salida." -#: modules/gui/pda/pda.c:226 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" -#: modules/gui/pda/pda.c:232 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Palabra de control para el algoritmo de encriptación CSA" -#: modules/gui/pda/pda.c:238 -msgid "Owner" -msgstr "Dueño" +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +#, fuzzy +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Clave CSA" -#: modules/gui/pda/pda.c:244 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +#, fuzzy +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 caracteres (8 " +"bytes hexadecimales)." -#: modules/gui/pda/pda.c:288 -msgid "Index" -msgstr "Índice" +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Modo silencioso" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "Avance" +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "No quejarse en PES encriptados." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "ID del Sistema CAPMT" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Añadir a Lista de Reproducción" +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Sólo envía descriptores desde este SysID al CAM." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Tamaño del paquete en bytes a desencriptar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Especifica el tamaño del paquete TS a desencriptar. Las rutinas de " +"desencriptación eliminan el encabezado-TS del valor antes de desencriptar." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 -msgid "Address:" -msgstr "Dirección:" +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Nombre de archivo de volcado" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 -msgid "unicast" -msgstr "uniemisión" +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Indica un nombre de archivo al que volcar el TS." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 -msgid "multicast" -msgstr "multiemisión" +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Añadir" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 -msgid "Network: " -msgstr "Red: " +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será " +"sobreescrito." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/demux/ts.c:153 +#, fuzzy +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Tamaño del búfer de volcado" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Afina el tamaño del búfer para leer y escribir un nº integral de paquetes. " +"Especifica el tamaño del búfer aquí y no el nº de paquetes." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/demux/ts.c:159 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Demuxor de Volcado de Transporte MPEG" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/demux/ts.c:3418 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/demux/ts.c:3428 +#, fuzzy +msgid "Teletext hearing impaired subtitles" +msgstr "incapacidad auditiva" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/demux/ts.c:3523 +#, fuzzy +msgid "subtitles" +msgstr "Subtítulos" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/demux/ts.c:3527 +#, fuzzy +msgid "4:3 subtitles" +msgstr "Subtítulos SVCD" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/demux/ts.c:3531 +#, fuzzy +msgid "16:9 subtitles" +msgstr "Subtítulos SVCD" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" +#: modules/demux/ts.c:3535 +#, fuzzy +msgid "2.21:1 subtitles" +msgstr "Subtítulos SVCD" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 -msgid "Transcode:" -msgstr "Transcodificar:" +#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761 +msgid "hearing impaired" +msgstr "incapacidad auditiva" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 -msgid "enable" -msgstr "habilitar" +#: modules/demux/ts.c:3543 +#, fuzzy +msgid "4:3 hearing impaired" +msgstr "incapacidad auditiva" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 -msgid "Video:" -msgstr "Vídeo:" +#: modules/demux/ts.c:3547 +#, fuzzy +msgid "16:9 hearing impaired" +msgstr "incapacidad auditiva" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 -msgid "Audio:" -msgstr "Audio:" +#: modules/demux/ts.c:3551 +#, fuzzy +msgid "2.21:1 hearing impaired" +msgstr "incapacidad auditiva" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 -msgid "Channel:" -msgstr "Canal:" +#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757 +msgid "clean effects" +msgstr "limpiar efectos" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 -msgid "Norm:" -msgstr "Norma:" +#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "comentario incapacidad visual" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demuxor TTA" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frecuencia:" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Tasa de Muestra:" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Demuxor de audio/vídeo Volcado TY" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 -msgid "Quality:" -msgstr "Calidad:" +#: modules/demux/vc1.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Tasa de fotograma deseada para el volcado H264." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 -msgid "Tuner:" -msgstr "Sintonizador:" +#: modules/demux/vc1.c:50 +#, fuzzy +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demuxor de vídeo H264" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 -msgid "Sound:" -msgstr "Sonido:" +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Analizador de subtítulos Vobsub" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG:" +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demuxor VOC" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 -msgid "Decimation:" -msgstr "Diezmado:" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demuxer WAV" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Demuxor XA" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Usar Menús DVD" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 -msgid "secam" +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "interfaz API estándar BeOS" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 +#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 +#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir Archivo" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "Abrir Disco" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Abrir Subtítulos" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "Título Previo" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "Título Siguiente" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "Ve a Título" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Ir a Capítulo" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidad" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729 +msgid "Window" +msgstr "Ventana" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Poner archivos para reproducir" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "lista de reproducción" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:666 +msgid "Edit" +msgstr "Edicíon" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar todo" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "Seleccionar ninguno" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Ordenar al Revés" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordenar por Nombre" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Ordenar por Ruta" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "Aleatorio" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +msgid "Remove" +msgstr "Quitar" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "Quitar Todos" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "Por defecto" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "Mostrar Interfaz" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Sincr. Vertical" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Corregir Proporción de Aspecto" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Poner Al Frente" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Tomar Captura de Pantalla" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Aparato framebuffer" + +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Aquí puedes elegir el aparato framebuffer que se usará para renderizado " +"(normalmente /dev/fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 +#, fuzzy +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Tasa de aspecto del lienzo del vídeo" + +#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles " +"cuadrados." + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:115 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Transparencia del logo" + +#: modules/gui/fbosd.c:116 +#, fuzzy +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Valor de transparencia del logo (de 0 para transparencia total a 255 para " +"opacidad total)." + +#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 +#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: modules/gui/fbosd.c:121 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coodenada X" + +#: modules/gui/fbosd.c:124 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada X del subtítulo dibujado" + +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coodenada Y" + +#: modules/gui/fbosd.c:127 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada Y del subtítulo dibujado" + +#: modules/gui/fbosd.c:131 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Puedes forzar la posición de la subimagen en el vídeo (0=centro, " +"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones " +"de estos valores, p.ej. 6=arriba-derecha)." + +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidad" + +#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = transparente, " +"255 = totalmente opaco." + +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Tamaño de fuente, píxels" + +#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Tamaño de fuente, en píxels. Por defecto es -1 (usa tamaño de fuente por " +"defecto)." + +#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Color del texto que se dibujará en el vídeo. Esto debe estar un hexadecimal " +"(como colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde, " +"y luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 " +"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco" + +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:150 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +#, fuzzy +msgid "Render text or image" +msgstr "Recorta la imagen" + +#: modules/gui/fbosd.c:155 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:158 +#, fuzzy +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Fotogramas mostrados" + +#: modules/gui/fbosd.c:159 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "Negro" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "Plata" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "Blanco" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "Granate" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "Rojo" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fucsia" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarillo" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "Oliva" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "Verde azulado" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "Lima" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "Púrpura" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "Azul marino" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "Agua" + +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "Fuente" + +#: modules/gui/fbosd.c:214 +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Comando" + +#: modules/gui/fbosd.c:219 +#, fuzzy +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" +msgstr "Compilado por %s, basado en revisión SVN %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Compilado por %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:103 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 +#, fuzzy +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Reproductor de medios VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +msgid "Index" +msgstr "Índice" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Favoritos" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +msgid "Clear" +msgstr "Borrar" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "Extraer" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674 +msgid "Untitled" +msgstr "Sin título" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +msgid "No input" +msgstr "sin entrada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Entrada no hallada. Un volcado debe ejecutarse o pausarse para que funcione " +"favoritos." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "Input has changed" +msgstr "La entrada ha cambiado" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Suspende reproducción " +"con \"Pausa\" mientras editas favoritos para asegurar el mantener la misma " +"entrada." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Selección no válida" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Dos favoritos tienen que elegirse." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "No input found" +msgstr "Entrada no hallada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"El volcado debe estar ejecutándose o pausado para que funcione favoritos." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Saltar Al Tiempo (JTT)" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +msgid "sec." +msgstr "seg." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +msgid "Jump to time" +msgstr "Saltar al tiempo" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:220 +msgid "Random On" +msgstr "Aleatorio Sí" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:225 +#, fuzzy +msgid "Random Off" +msgstr "Aleatorio No" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342 +#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repetir Uno" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371 +#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Repeat All" +msgstr "Repetir Todo" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347 +#: modules/gui/macosx/controls.m:376 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Repetir No" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956 +#: modules/gui/macosx/intf.m:707 +msgid "Half Size" +msgstr "Mitad de Tamaño" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957 +#: modules/gui/macosx/intf.m:708 +msgid "Normal Size" +msgstr "Tamaño Normal" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958 +#: modules/gui/macosx/intf.m:709 +msgid "Double Size" +msgstr "Tamaño Doble" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962 +#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flotar sobre Todo" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ajustar a Pantalla" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Step Forward" +msgstr "Paso Adelante" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Step Backward" +msgstr "Paso Atrás" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "Rebobinar" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avance Rápido" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +msgid "2 Pass" +msgstr "Pase 2" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +#, fuzzy +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "Aplicar el filtro de ecualizador dos veces. El efecto será más nítido." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar uno " +"predefinido." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +msgid "Preamp" +msgstr "Preamp" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "Controles extendidos" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "Onda" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "Rizo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psicodélica" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +#, fuzzy +msgid "General editing filters" +msgstr "Opciones de audio generales" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +#, fuzzy +msgid "Distortion filters" +msgstr "Distorsionar filtro de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +#, fuzzy +msgid "Blur" +msgstr "Azul" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Añade movimiento borroso a la imagen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Crea varias copias de la ventana de salida de Vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "Recorte de imagen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Recorta una parte definida de la imagen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +#, fuzzy +msgid "Invert colors" +msgstr "Invierte los colores de la imagen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Invierte los colores de la imagen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformación" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Rota o invierte la imagen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +#, fuzzy +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Módulo entrelazado" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalización de volumen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Evita que la salida de audio exceda un valor definido." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtualización de auriculares" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Imita el efecto de sonido envolvente al usar unos auriculares." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "Nivel máximo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacidad" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Ajustar Imagen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +#, fuzzy +msgid "Video Filter" +msgstr "Filtro de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +#, fuzzy +msgid "Audio Filter" +msgstr "Filtros de audio" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +#, fuzzy +msgid "About the video filters" +msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" +"Este panel permite elegir filtros de efectos de vídeo a aplicar.\n" +"Los filtros pueden configurarse individualmente en Preferencias, en las " +"subsecciones de Vídeo/Filtros\n" +". Para elegir el orden en el que se aplican los filtros, puede ponerse una " +"cadena en Preferencias, sección Vídeo / Filtros." + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 +#, fuzzy +msgid "(no item is being played)" +msgstr "%i objetos en lista de reproducción" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "Conexión" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Clave" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 +#, fuzzy +msgid "Clean up" +msgstr "Borrar Menú" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "Mostrar consejos" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#, fuzzy +msgid "VLC" +msgstr "VLM" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#, fuzzy +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Abrir Registro de Fallos" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Buscar Actualización..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferencias..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Services" +msgstr "Servicios" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Ocultar VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 +msgid "Hide Others" +msgstr "Ocultar Otros" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar Todo" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Salir de VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "1:File" +msgstr "1:Archivo" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Open File..." +msgstr "Abrir Archivo..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Abrir Rápido Archivo..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Abrir Disco..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 +msgid "Open Network..." +msgstr "Abrir Red..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#, fuzzy +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Abrir Aparato de &Captura..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir Reciente" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Borrar Menú" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +msgid "Playback" +msgstr "Reproducción" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764 +msgid "Volume Up" +msgstr "Subir Volumen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765 +msgid "Volume Down" +msgstr "Bajar Volumen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727 +#: modules/video_filter/postproc.c:186 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-Proceso" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizar Ventana" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "Close Window" +msgstr "Cerrar Ventana" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +#, fuzzy +msgid "Controller..." +msgstr "Controlador" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +#, fuzzy +msgid "Equalizer..." +msgstr "Ecualizador" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:734 +#, fuzzy +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Controles Extendidos" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Favoritos" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:736 +msgid "Playlist..." +msgstr "Lista de Reproducción..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:737 +#, fuzzy +msgid "Media Information..." +msgstr "Meta-información" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:738 +msgid "Messages..." +msgstr "Mensajes..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:739 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:741 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Traer Todo al Frente" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 +#, fuzzy +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Reproductor de medios VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 +#, fuzzy +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Léeme..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +#, fuzzy +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentación Online" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +#, fuzzy +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Página Web de VideoLAN" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:749 +#, fuzzy +msgid "Make a donation..." +msgstr "Hacer una donación" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:750 +#, fuzzy +msgid "Online Forum..." +msgstr "Foro Online" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:792 +#, fuzzy +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "Tu versión de VLC es actual." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:796 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1456 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volumen: %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 +msgid "Update check failed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2101 +msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2102 +msgid "" +"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the " +"\"Send Mail\" button." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Error when generating crash report mail." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Can't prepare crash log mail" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2187 +msgid "VLC has previously crashed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2188 +msgid "" +"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to " +"VLC's team?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "fin" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 +#, fuzzy +msgid "Don't Send" +msgstr "Tamaño de fuente" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2192 +msgid "" +"" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "No se encontró Registro de Errores" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "No se pudo hallar ningún vestigio de cuelgues previos." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Aparato de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Nº de la pantalla a usar por defecto para mostrar vídeos a 'pantalla " +"completa'. La correspondencia de nºs de pantalla puede hallarse en el menú " +"de selección de aparato de vídeo." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Pon la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por " +"defecto) 0 es totalmente transparente." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Estrechar el vídeo para llenar la ventana" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" +"Achatar el vídeo para llenar toda la ventana al cambiar el tamaño del vídeo " +"en vez de mantener la tasa de aspecto y mostrar bordes negros." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Pantallas negras en pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"En modo pantalla completa, hacer que la pantalla donde no hay vídeo muestre " +"negro" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Usar como Fondo de Escritorio" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" +"Usar el vídeo como Fondo de Escritorio. En este modo no se puede interactuar " +"con los iconos de escritorio." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#, fuzzy +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "elija la pantalla a usar para modo pantalla completa." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +#, fuzzy +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Repetir objeto actual" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +#, fuzzy +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Opciones de vídeo generales" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "interfaz Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 +msgid "Quartz video" +msgstr "Vídeo Quartz" + +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#, fuzzy +msgid "No device connected" +msgstr "Sin archivo elegido" + +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Open Source" +msgstr "Abrir Fuente" + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 +#, fuzzy +msgid "Capture" +msgstr "Códecs de capítulo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 +msgid "Browse..." +msgstr "Explorar..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Tratar como tubo más que como archivo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 +#, fuzzy +msgid "No DVD menus" +msgstr "Usar Menús DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "Directorio VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multiemisión" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 +#, fuzzy +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "Permitir timeshifting" + +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Entrada de Pantalla" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Fotogramas por Segundo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +#, fuzzy +msgid "Current channel:" +msgstr "Canal:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +#, fuzzy +msgid "Previous Channel" +msgstr "Capítulo anterior" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#, fuzzy +msgid "Next Channel" +msgstr "Canal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:285 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Cargar archivo de subtítulos:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Opciones..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:288 +msgid "Override parametters" +msgstr "Anular parámetros" + +#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "Retraso" + +#: modules/gui/macosx/open.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:293 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Codificación de subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 +msgid "Font size" +msgstr "Tamaño de fuente" + +#: modules/gui/macosx/open.m:297 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Alineamiento de subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/open.m:300 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propiedades de Fuente de Letras" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Archivo de Subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 +#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 +msgid "No %@s found" +msgstr "%@s no encontrados" + +#: modules/gui/macosx/open.m:689 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:870 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:871 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:968 +#, fuzzy +msgid "Composite input" +msgstr "Elige entrada" + +#: modules/gui/macosx/open.m:971 +#, fuzzy +msgid "S-Video input" +msgstr "Pin de entrada de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Volcado/Salvar:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Opciones de Volcado y Transcodificación" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Mostrar el volcado localmente" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Volcado" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Entrada de volcado raw" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Método de Encapsulamiento" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opciones de transcodificación" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Tasa de bits (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Anunciando Volcado" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817 +msgid "SAP announce" +msgstr "Anuncio de SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Anuncio RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Anuncio HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exportar SDP como archivo" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nombre de Canal" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL de SDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Salvar Archivo" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Media Information" +msgstr "Meta-información" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Latín" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#, fuzzy +msgid "Save Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#, fuzzy +msgid "Codec Details" +msgstr "Mostrar consejos" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Read at media" +msgstr "Leer en medios" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Tasa de bits de entrada" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demuxado" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Tasa de bits de volcado" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Bloques decodificados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Fotogramas mostrados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +msgid "Lost frames" +msgstr "Fotogramas perdidos" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +msgid "Streaming" +msgstr "Volcado" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Sent packets" +msgstr "Paquetes enviados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Bytes enviados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Send rate" +msgstr "Enviar tasa" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +msgid "Played buffers" +msgstr "Búfers reproducidos" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Búffers perdidos" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Expand Node" +msgstr "Expandir Nodo" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +#, fuzzy +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Metadata de título" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordenar Nodo por Nombre" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordenar Nodo por Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Buscar en Lista de Reproducción" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Añadir Directorio a Lista de Reproducción" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +msgid "File Format:" +msgstr "Formato de Archivo:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U extendida" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Formato de Lista de Reproducción Compartible XML (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i objetos" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398 +#, fuzzy +msgid "1 item" +msgstr "%i objetos" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:677 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salvar Lista de Reproducción" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-información" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353 +#, fuzzy +msgid "New Node" +msgstr "Nuevo nodo" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Directorio Vacío" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +msgid "Reset All" +msgstr "Restaurar Todo" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +#, fuzzy +msgid "Basic" +msgstr "Bashkir" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Restaurar Preferencias" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Cuidado, esto restaurará las preferencias del reproductor de medios VLC.\n" +"¿Seguro que deseas continuar?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a directory" +msgstr "Elige un directorio" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a file" +msgstr "Elige un archivo" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 +msgid "Select" +msgstr "Elegir" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings" +msgstr "Opciones de interfaz general" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Opciones de audio generales" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "General Video Settings" +msgstr "Opciones de vídeo generales" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Subtítulos/OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Entrada / Códecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#, fuzzy +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Entrada / Códecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +#, fuzzy +msgid "Effects" +msgstr "Efecto" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#, fuzzy +msgid "Enable Audio" +msgstr "Habilitar audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +#, fuzzy +msgid "General Audio" +msgstr "General" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +#, fuzzy +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Efecto de auriculares" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#, fuzzy +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Lenguaje de audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr "Nombre de usuario" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +#, fuzzy +msgid "Visualization" +msgstr "Visualizaciones" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#, fuzzy +msgid "Default Volume" +msgstr "Volumen de audio por defecto" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Canal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#, fuzzy +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Configurar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122 +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "Aplicación" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123 +#, fuzzy +msgid "Shortcut" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 +#, fuzzy +msgid "Access Filter" +msgstr "Filtros de acceso" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#, fuzzy +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Ángulo DVD por defecto." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +msgid "Caching" +msgstr "Caché" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a " +"salida de volcado UDP." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#, fuzzy +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#, fuzzy +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Calidad de post-proceso" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#, fuzzy +msgid "Default Server Port" +msgstr "Aparatos por defecto" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 +msgid "Album art download policy" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#, fuzzy +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Cambiar modo pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 +#, fuzzy +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Interacción de interfaz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#, fuzzy +msgid "Default Encoding" +msgstr "Decodificación" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 +#, fuzzy +msgid "Display Settings" +msgstr "Resolución de pantalla" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#, fuzzy +msgid "Font Color" +msgstr "Color" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 +#: modules/video_output/opengl.c:174 +msgid "Effect" +msgstr "Efecto" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Tamaño de fuente" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Lenguaje de subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#, fuzzy +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Lenguaje de audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +#, fuzzy +msgid "Enable OSD" +msgstr "Habilitar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Pantallas negras en pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "Pantalla" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#, fuzzy +msgid "Enable Video" +msgstr "Habilitar vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#, fuzzy +msgid "Output module" +msgstr "Módulos de salida" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 +#, fuzzy +msgid "Video snapshots" +msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58 +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "Directorio Vacío" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +#, fuzzy +msgid "Format" +msgstr "Formato VCD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 +#, fuzzy +msgid "Prefix" +msgstr "Previo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Personalizar:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Lowest latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Low latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "High latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "Higher latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Opciones de interfaz general" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Opciones de audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 +#, fuzzy +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Opciones de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Teclas rápidas" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026 +#, fuzzy +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Elija aquí su volcado de entrada." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073 +msgid "Choose" +msgstr "Elige" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071 +msgid "Choose the font to display your Subtitles with." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185 +#, fuzzy +msgid "Invalid combination" +msgstr "Selección no válida" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Buscar Actualizaciones" + +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "Descargar ahora" + +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +#, fuzzy +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Buscar actualizaciones" + +#: modules/gui/macosx/update.m:93 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: modules/gui/macosx/update.m:176 +#, fuzzy +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "Esta versión de VLC es la última disponible." + +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "Esta versión de VLC está obsoleta." + +#: modules/gui/macosx/update.m:185 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Códec de vídeo MPEG-1 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Códec de vídeo MPEG-2 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Códec de vídeo MPEG-4 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " +"y RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX primera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX segunda versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX tercera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 es un códec de vídeo optimizado para videoconferencia (tasas bajas, " +"utilizable con MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo (utilizable con MPEG TS y MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG (utilizable con MPEG TS, MPEG1, " +"ASF y OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora es un códec libre de propósito general (utilizable con MPEG TS y OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Códec Dummy (no transcodifica, utilizable con todo formato de encapsulación)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"El formato de audio MPEG (1/2) estándar (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, " +"MPEG1, ASF, OGG y RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Capa de Audio MPEG 3 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Formato de audio para MPEG4 (utilizable con MPEG TS y MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Formato de audio DVD (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis es un códec de audio libre (utilizable con OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas (utilizable con OGG y RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Un códec de audio libre dedicado a compresión de voz (utilizable con OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Muestras de audio no comprimido (utilizable con WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "Volcado de Programa MPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Volcado de Transporte MPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Formato MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas " +"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente " +"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://" +"tuip:8080 por defecto" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Use esto para volcar a varias computadoras. Este método no es el más " +"eficiente, pues el servidor necesita enviar varias veces el volcado, pero " +"generalmente es el más compatible" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas " +"escuchar todas las interfaces de red. Esto es generalmente lo mejor que se " +"puede hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por mms://" +"tuip:8080 por defecto." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Use esto para volcar a varios PCs usando el protocolo MMS Microsoft. Se usa " +"como método de transporte por muchos programas de Microsoft. Nótese que sólo " +"se soporta una pequeña parte del protocolo MMS (MMS encapsulado en HTTP)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Ponga la dirección del PC al que volcar." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Use esto para volcar a un único PC." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Ponga en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una " +"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255. Para un uso privado, ponga " +"una dirección que comience con 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de computadoras en una red " +"habilitada para multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a " +"varias computadoras, per no funcionará en Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Use esto para volcar a una única computadora. Se añadirán al volcado " +"encabezados RTP " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de computadoras en una red " +"habilitada para multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a " +"varias computadoras, pero no funcionará en Internet. Se añadirán encabezados " +"RTP al volcado" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Este asistente permite configurar volcados simples o montajes de " +"transcodificación." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "More Info" +msgstr "Más Info" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de " +"volcado y transcodificado de VLC. Los diálogos Abrir y 'Salvar/Volcar' darán " +"acceso a más características." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 +msgid "Stream to network" +msgstr "Volcado a red" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Elige entrada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Elija aquí su volcado de entrada." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717 +msgid "Select a stream" +msgstr "Elige un volcado" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Objeto de lista de reproducción existente" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Choose..." +msgstr "Elige..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Extracto Parcial" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Esto puede usarse para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de " +"controlar el volcado entrante (p. ej., un archivo o un disco, pero no un " +"volcado de red UDP.) Los tiempos inicial y final pueden darse en segundos." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "From" +msgstr "Desde" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "Esta página permite elegir cómo se enviará tu volcado de entrada." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Streaming method" +msgstr "Método de volcado" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Dirección del ordenador al que volcar." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "Uniemisión UDP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "Multiemisión UDP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:161 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcodificar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Esta página permite cambiar el formato de compresión de las pistas de audio " +"o vídeo. Para cambiar sólo el formato contenedor, ve a la página siguiente." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Audio de transcodificación" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodificar vídeo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Habilitándolo permite transcodificar la pista de audio si hay una en el " +"volcado." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Habilitándolo permite transcodificar la pista de vídeo si hay una en el " +"volcado." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Formato de encapsulamiento" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Esta página permite elegir cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las " +"elecciones anteriores hechas, no se dispondrá de todos los formatos." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Opciones de volcado adicionales" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "En esta página, pueden definirse algunos parámetros adicionales." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Tiempo de vida (TTL): " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Anuncio SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888 +msgid "Local playback" +msgstr "Reproducción local" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#, fuzzy +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Opciones de transcodificación adicionales" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Opciones de transcodificación adicionales" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"En esta página pueden indicarse algunos parámetros de transcodificación " +"adicionales." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Elige archivo al que salvar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Esta página lista todas las configuraciones. Pulsa \"Finalizar\" para " +"iniciar volcado o transcodificación." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "Summary" +msgstr "Sumario" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 +msgid "Encap. format" +msgstr "Formato de encaps." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Input stream" +msgstr "Volcado de entrada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Save file to" +msgstr "Salvar archivo a" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#, fuzzy +msgid "Include subtitles" +msgstr "Subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 +msgid "No input selected" +msgstr "Entrada no elegida" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"No se ha elegido nuevo volcado u objeto válido de lista de reproducción.\n" +"\n" +"Elige uno antes de ir a la siguiente página." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Destino no válido" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Tiene que elegirse un destino válido. Pon o una IP Uniemisión o una IP " +"Multiemisión.\n" +"\n" +"Si no sabes qué significa, echa un vistazo al VLC Streaming HOWTO (Cómo " +"Volcar) y los textos de ayuda en esta ventana." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Los códecs elegidos no son compatibles entre sí. Por ejemplo: es imposible " +"mezclar audio sin comprimir con cualquier códec de vídeo.\n" +"\n" +"Corrige tu selección y prueba de nuevo." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Elige el directorio al que salvar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 +msgid "No folder selected" +msgstr "Directorio no elegido" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Debe elegirse un directorio donde salvar los archivos." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Pon una ruta válida o usa el botón \"Elegir...\" para elegir una " +"localización." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No file selected" +msgstr "Sin archivo elegido" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Tiene que elegirse un archivo donde salvar el volcado." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Pon una ruta válida o usa el botón \"Elegir\" para elegir una localización." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 +msgid "Finish" +msgstr "Finalizar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "sí: desde %@ a %@ segs" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Esto permite volcar en una red." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Esto permite salvar un volcado a un archivo. Puede ser recodificado al " +"vuelo. Cualquier cosa que VLC pueda leer puede salvarse.\n" +"Por favor nótese que VLC no es muy conveniente para transcodificar de " +"archivo a archivo. Aun así sus capacidades transcodificadoras son útiles " +"para guardar volcados de red, por ejemplo." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "Elija códec de audio. Pulse uno para obtener más información." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"Define el TTL (Time-To-Live, tiempo de permanencia) del volcado. Este " +"parámetro es el máximo nº de routers que tu volcado puede atravesar. Si no " +"sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Al volcar usando UDP, los volcados pueden anunciarse usando el protocolo " +"anunciador SAP/SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir la " +"dirección multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan " +"el interfaz extra SAP.\n" +"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre " +"por defecto." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Cuando se habilita esta opción, el volcado se transcodificará y " +"reproducirá.\n" +"\n" +"Nota que esto requiere mucha más potencia de CPU que la transcodificación o " +"el volcado simple." + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +#, fuzzy +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "interfaz Mac OS X" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:119 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Punto inicial del explorador" + +#: modules/gui/ncurses.c:121 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te " +"mostrará inicialmente." + +#: modules/gui/ncurses.c:126 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "interfaz Ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:1542 +#, fuzzy +msgid "[Repeat] " +msgstr "Repetir todo" + +#: modules/gui/ncurses.c:1543 +#, fuzzy +msgid "[Random] " +msgstr "Aleatorio" + +#: modules/gui/ncurses.c:1544 +#, fuzzy +msgid "[Loop]" +msgstr "Reproducción Constante" + +#: modules/gui/ncurses.c:1556 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1563 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1567 +#, c-format +msgid " State : Stopped %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1575 +#, c-format +msgid " State : Buffering %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1579 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr "Volumen: %d%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +#, fuzzy, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "Título %d (%d)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1616 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "Capítulo %d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +#, fuzzy +msgid " [ h for help ]" +msgstr "+----[ fin de ayuda ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +#, fuzzy +msgid " Help " +msgstr "Ayuda" + +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +#, fuzzy +msgid "[Display]" +msgstr "Pantalla" + +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1661 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1662 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1663 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1666 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "| next . . . . . . . . siguiente objeto de lista de repr." + +#: modules/gui/ncurses.c:1667 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1673 +#, fuzzy +msgid "[Global]" +msgstr "Ganancia global" + +#: modules/gui/ncurses.c:1676 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " s Stop" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " Pause/Play" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1679 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa" + +#: modules/gui/ncurses.c:1680 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . objeto previo de lista de repr." + +#: modules/gui/ncurses.c:1681 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1682 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1684 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1685 +msgid " a Volume Up" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +msgid " z Volume Down" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +#, fuzzy +msgid "[Playlist]" +msgstr "Lista de reproducción" + +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa" + +#: modules/gui/ncurses.c:1695 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1696 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1697 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr "| next . . . . . . . . siguiente objeto de lista de repr." + +#: modules/gui/ncurses.c:1698 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1699 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1700 +msgid " / Look for an item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +msgid " A Add an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1702 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1703 +msgid " Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1704 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1709 +#, fuzzy +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "Filtros" + +#: modules/gui/ncurses.c:1712 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1713 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1714 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1719 +msgid "[Boxes]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1722 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1723 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1728 +#, fuzzy +msgid "[Player]" +msgstr "Reproducir" + +#: modules/gui/ncurses.c:1731 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1736 +#, fuzzy +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "Miscelánea" + +#: modules/gui/ncurses.c:1739 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1760 +#, fuzzy +msgid " Information " +msgstr "Información" + +#: modules/gui/ncurses.c:1772 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 +#, fuzzy +msgid "No item currently playing" +msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" + +#: modules/gui/ncurses.c:1897 +#, fuzzy +msgid " Logs " +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/ncurses.c:1940 +#, fuzzy +msgid " Browse " +msgstr "Explorar..." + +#: modules/gui/ncurses.c:1995 +msgid " Objects " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2009 +#, fuzzy +msgid " Stats " +msgstr "Opcione&s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2098 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2131 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2134 +#, fuzzy +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "Por categoría" + +#: modules/gui/ncurses.c:2137 +#, fuzzy +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "Añadido manualmente" + +#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Abrir:" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Autoreproducir archivo elegido" + +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" +"Automáticamente reproduce un archivo al elegirlo en la lista de selección de " +"archivos" + +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+" + +#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: modules/gui/pda/pda.c:223 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: modules/gui/pda/pda.c:229 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: modules/gui/pda/pda.c:235 +msgid "Owner" +msgstr "Dueño" + +#: modules/gui/pda/pda.c:241 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Añadir a Lista de Reproducción" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "Dirección:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "uniemisión" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "multiemisión" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "Red: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr "Transcodificar:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "habilitar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "Vídeo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Norm:" +msgstr "Norma:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frecuencia:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Tasa de Muestra:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "Calidad:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "Sintonizador:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "Sonido:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +msgid "Decimation:" +msgstr "Diezmado:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" msgstr "secam" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116 -msgid "auto" -msgstr "auto" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "estéreo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "Cámara" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Códec de Vídeo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Tasa de Bits de Vídeo: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Códec de Audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Desentrelazar:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr "Acceso:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxor:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Tasa de Bits de Audio: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Anuncio SAP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Anuncio SLP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Canal de Anuncio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr " Borrar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr " Salvar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr " Aplicar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr " Cancelar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "Preferencia" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"El reproductor de medios VLC es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3 y DivX " +"que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la " +"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "No se halla archivo pixmap: %s" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "Salida de vídeo y audio QNX RTOS" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#, fuzzy +msgid "Preamp\n" +msgstr "Preamp" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017 +msgid "dB" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105 +#, fuzzy +msgid "Enable spatializer" +msgstr "espacial" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video" +msgstr "Códec de Audio:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279 +#, fuzzy +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Archivo de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Superposiciones/Subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 +#, fuzzy +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353 +#, fuzzy +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Bytes enviados" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a media" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Current visualization" +msgstr "Visualizaciones de audio" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously.\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Frame by frame" +msgstr "Tasa de fotograma" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371 +msgid "Click to set point B" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Teletext on" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "Teletext" +msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "Inicia reproducción" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Iniciar vídeo en modo pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Show playlist" +msgstr "Salvar lista de reproducción" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "Show extended settings" +msgstr "Mostrar opciones avanzadas" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "Transparent" +msgstr "Transparencia" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "Unmute" +msgstr "Mudo" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Pause the playback" +msgstr "Inicia reproducción" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Elige archivo al que salvar" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "File names:" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Filter:" +msgstr "Filtros" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Abrir archivo de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Eject the disc" +msgstr "Expulsa disco" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "DVB Type:" +msgstr "Tipo" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Canales" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 +#, fuzzy +msgid "Selected ports:" +msgstr "Elegido:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 +msgid ".*" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "Input caching:" +msgstr "La entrada ha cambiado" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 +#, fuzzy +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Usar caché de SAP" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 +#, fuzzy +msgid "Auto connnection" +msgstr "Auto reconectar" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "Radio device name" +msgstr "Nombre de aparato de audio" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112 +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opciones avanzadas" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Show the current item" +msgstr "Repetir objeto actual" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Select File" +msgstr "Elige Archivo" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Select Directory" +msgstr "Elige un directorio" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129 +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "Indicar QP" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "Usuario" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281 +#, fuzzy +msgid "Hotkey for " +msgstr "Teclas rápidas" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337 +#, fuzzy +msgid "Key: " +msgstr "Clave" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Subtítulos/OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Entrada / Códecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "Aparato" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Entrada / Códecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Configurar" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 +#, fuzzy +msgid "Audio Files" +msgstr "Filtros de audio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 +#, fuzzy +msgid "Video Files" +msgstr "Filtros de Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 +#, fuzzy +msgid "Playlist Files" +msgstr "Ver lista de reproducción" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "&Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Edita favorito" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Elimina los favoritos elegidos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Define favoritos de lista de reproducción." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "&Close" +msgstr "&Cerrar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Errores" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 +msgid "&Clear" +msgstr "&Borrar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Hide future errors" +msgstr "Suprimir errores adicionales" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Códecs de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Ecualizador Paramétrico" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Spatializer" +msgstr "espacial" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects" +msgstr "Códecs de audio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Video Effects" +msgstr "Códecs de audio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronización de reloj" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Controles" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Go to Time" +msgstr "Ve a Título" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "&Go" +msgstr "&No" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Go to time" +msgstr "Ve a Título" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "VLC media player " +msgstr "Reproductor de medios VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "Esta versión de VLC está obsoleta." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Based on Git commit: " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +msgid "Authors" +msgstr "Autores" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Thanks" +msgstr "Pistas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Reproductor de medios VLC - Actualizaciones" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 +msgid "&Recheck version" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Buscando Actualizaciones..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Buscando Actualizaciones..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Select a directory..." +msgstr "Elige un directorio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sí" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Esta versión de VLC está obsoleta." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321 +#, fuzzy +msgid ") is available." +msgstr "Sin ayuda disponible" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Buscando Actualizaciones..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Login" +msgstr "Conexión" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "&General" +msgstr "General" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "&Codec Details" +msgstr "Mostrar consejos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "&Statistics" +msgstr "Estadísticas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "Latín" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Modules tree" +msgstr "Módulos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "&Save as..." +msgstr "S&alvar Como..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 +msgid "Save all the displayed logs to a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Locuacidad (0,1,2)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "Actualizar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Select a name for the logs file" +msgstr "Elige archivo al que salvar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "" +"Cannot write file %1:\n" +"%2." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88 +msgid "&File" +msgstr "Archivo: &F" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "&Disc" +msgstr "Disco" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "&Network" +msgstr "Red" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Capture &Device" +msgstr "Abrir Aparato de &Captura..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "&Select" +msgstr "Elegir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192 +msgid "&Enqueue" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196 +msgid "&Play" +msgstr "Re&producir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "&Stream" +msgstr "Volcado" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "&Convert" +msgstr "&Invertir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Invertir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "simple" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Switch to simple preferences" +msgstr "Elige piel" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Switch to complete preferences" +msgstr "Preferencias de módulos VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Save" +msgstr "&Salvar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Restaurar Preferencias" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n" +"¿Seguro que quieres continuar?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Open Directory" +msgstr "Abrir Dir&ectorio..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Open playlist file" +msgstr "Abrir lista de reproducción" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Choose a filename to save playlist" +msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "exportar lista de reproducción XSPF" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +#, fuzzy +msgid "Media Files" +msgstr "Medio: %s" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 +#, fuzzy +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Archivo de Subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "Archivos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Stream Output" +msgstr "Volcado de salida" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can update it manually." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203 +msgid "Save file" +msgstr "Salvar archivo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Video Port:" +msgstr "Puerto de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Audio Port:" +msgstr "Puerto de audio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Repeat:" +msgstr "Repetir todo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Repetir todo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +#, fuzzy +msgid " days" +msgstr "retraso" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Ordenar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "Extraer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 +msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Open a VLM Configuration File" +msgstr "Archivo de configuración VLM" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Right click to adjust" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Interacción de interfaz" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Interacción de interfaz" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479 +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "&Media" +msgstr "Medio: %s" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "&Playlist" +msgstr "Lista de reproducción" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "&Tools" +msgstr "Herramienta" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "&Video" +msgstr "&Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "P&layback" +msgstr "Reproducción" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 +msgid "&Help" +msgstr "Ayuda: &H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "&Open File..." +msgstr "Abrir Archivo..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Abrir &Disco..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Open &Network..." +msgstr "Abrir Red..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Abrir Aparato de &Captura..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "&Streaming..." +msgstr "Volcado" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "&Quit" +msgstr "Salir" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Show P&laylist" +msgstr "Salvar lista de reproducción" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Play&list..." +msgstr "Lista de Reproducción..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal View..." +msgstr "Interfaz mínima" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Cambiar modo pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Opciones avanzadas" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Visualizar vectores de movimiento" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Preferencias..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Audio &Track" +msgstr "Pista de Audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Audio &Device" +msgstr "Aparato de Audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Canales de Audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "&Visualizations" +msgstr "Visualizaciones" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Video &Track" +msgstr "Pista de Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Pista de Subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Load File..." +msgstr "Salvar archivo..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Desentrelazar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Proporción de Aspecto" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "&Crop" +msgstr "Recortar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Always &On Top" +msgstr "Siempre sobre todo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Captura de pantalla" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Favoritos" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "T&itle" +msgstr "Título" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "&Chapter" +msgstr "Capítulo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "&Program" +msgstr "Programa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navegación" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Configurar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "&Help..." +msgstr "Ayuda" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Buscar Actualizaciones..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "Tools" +msgstr "Herramienta" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Llenar pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "&Playback" +msgstr "Reproducción" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "Show Playlist" +msgstr "Salvar lista de reproducción" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +#, fuzzy +msgid "Minimal View..." +msgstr "Interfaz mínima" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "Cambiar modo pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Reproductor de medios VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896 +#, fuzzy +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Reproductor de medios VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "&Open Media" +msgstr "Abrir Disco de Medios" + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +#, fuzzy +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Abrir Archivo..." + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Abrir Dir&ectorio..." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Mostrar opciones avanzadas" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +msgid "Systray icon" +msgstr "Icono de bandeja de sistema" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "ruta a archivo ui.rc" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opciones avanzadas" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Mostrar opciones avanzadas" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Factor QP entre I y P" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Invierte los colores de la imagen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Classic look" +msgstr "Rock clásico" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "elija la pantalla a usar para modo pantalla completa." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interfaz Qt" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +#, fuzzy +msgid "Preset" +msgstr "Preanalizar" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +#, fuzzy +msgid "Capture mode" +msgstr "Códecs de capítulo" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +#, fuzzy +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Elige el directorio al que salvar" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 +#, fuzzy +msgid "Card Selection" +msgstr "&Selección" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Opciones avanzadas..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Selection" +msgstr "Selección no válida" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +#, fuzzy +msgid "Disc device" +msgstr "Aparato" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +#, fuzzy +msgid "Starting Position" +msgstr "Posición de inicio" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 +#, fuzzy +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Subtítulos Formateados" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Elige archivo al que salvar" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +#, fuzzy +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Usa un archivo de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +#, fuzzy +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Usa un archivo de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +#, fuzzy +msgid "Alignment:" +msgstr "Alineación de datos" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +#, fuzzy +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Elige un archivo de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Network Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Elige el directorio al que salvar" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +#, fuzzy +msgid "Select the port used" +msgstr "Elegido:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +#, fuzzy +msgid "Show extended options" +msgstr "Mostrar opciones avanzadas" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 +#, fuzzy +msgid "Show &more options" +msgstr "Mostrar opciones avanzadas" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 +#, fuzzy +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Cambiar el nombre mostrado del Servicio." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "Tiempo de inicio" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 +#, fuzzy +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Cambiar el nombre mostrado del Servicio." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +#, fuzzy +msgid "Extra media" +msgstr "Metadata" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +#, fuzzy +msgid "Select the file" +msgstr "Elige un archivo" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 +#, fuzzy +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234 +#, fuzzy +msgid "Select play mode" +msgstr "Pon el retraso (en segundos)" + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "lista de URLs Podcast" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 +msgid "Outputs" +msgstr "Salidas" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 +msgid "Play locally" +msgstr "Reproducir localmente" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412 +#, fuzzy +msgid "Mount Point" +msgstr "Mongol" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425 +#, fuzzy +msgid "Login:pass:" +msgstr "Conexión" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "Archivo Previo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation" +msgstr "Método de Encapsulamiento" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568 +msgid "Video codec" +msgstr "Códec de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665 +msgid "Audio codec" +msgstr "Códec de audio" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788 +#, fuzzy +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Superposiciones/Subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827 +msgid "Group name" +msgstr "Nombre de grupo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Elige todo volcado elemental" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886 +#, fuzzy +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Opciones generales de salida de volcado" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +#, fuzzy +msgid "Default volume" +msgstr "Volumen de audio por defecto" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 +#, fuzzy +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Lenguaje de audio" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +msgid "last.fm" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Devices" +msgstr "Aparatos" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Default disc device" +msgstr "Aparatos por defecto" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +#, fuzzy +msgid "Server default port" +msgstr "Puerto del servidor" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 +#, fuzzy +msgid "Default caching level" +msgstr "Ángulo DVD por defecto." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Calidad de post-proceso" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 +#, fuzzy +msgid "Interface Type" +msgstr "Interfaz" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 +#, fuzzy +msgid "Native" +msgstr "Meditativa" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 +#, fuzzy +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Usar interfaz mínima, sin barra de herramientas y pocos menús." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 +#, fuzzy +msgid "Display mode" +msgstr "Pantalla" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 +#, fuzzy +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Insertar vídeo en interfaz" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins" +msgstr "Pieles" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 +#, fuzzy +msgid "Skin file" +msgstr "Clip de sonido" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Recortar bordes en pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 +#, fuzzy +msgid "Instances" +msgstr "Interfaces" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 +#, fuzzy +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 +#, fuzzy +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 +#, fuzzy +msgid "File associations:" +msgstr "Diezmado:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 +msgid "Association Setup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 +msgid "Fetch the metadata from the Internet" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 +msgid "" +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Lenguaje de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +#, fuzzy +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Lenguaje de audio" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +#, fuzzy +msgid "Default encoding" +msgstr "Decodificación" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 +#, fuzzy +msgid "Font color" +msgstr "Color" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +msgid "Output" +msgstr "Salida" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 +#, fuzzy +msgid "Accelerated video output" +msgstr "Transparencia de salida de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 +#, fuzzy +msgid "Display device" +msgstr "Pantalla" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +#, fuzzy +msgid "Edit settings" +msgstr "Opciones de audio" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +#, fuzzy +msgid "Control" +msgstr "Controles" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Opcione&s" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +#, fuzzy +msgid "P/P" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +#, fuzzy +msgid "Prev" +msgstr "Previo" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +#, fuzzy +msgid "Add Input" +msgstr "sin entrada" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Edit Input" +msgstr "Entrada de archivo" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "reproducir lista" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +#, fuzzy +msgid "Transform" +msgstr "Transformación" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +#, fuzzy +msgid "Sharpen" +msgstr "Pantalla" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +#, fuzzy +msgid "Sigma" +msgstr "Pequeña" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Ajuste de imagen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Umbral de brillo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +#, fuzzy +msgid "Color fun" +msgstr "Color" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +#, fuzzy +msgid "Color extraction" +msgstr "Inversión de color" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +#, fuzzy +msgid "Color threshold" +msgstr "Umbral de movimiento" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +#, fuzzy +msgid "Similarity" +msgstr "Umbral de movimiento" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Sincronizar por pista de audio" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +#, fuzzy +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Sincronizar por pista de audio" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +#, fuzzy +msgid "Geometry" +msgstr "Espectrómetro" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +#, fuzzy +msgid "Puzzle game" +msgstr "Púrpura" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +#, fuzzy +msgid "Black slot" +msgstr "Negro" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +#, fuzzy +msgid "Columns" +msgstr "Volumen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +msgid "Rows" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +#, fuzzy +msgid "Rotate" +msgstr "Tasa de Bits" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +#, fuzzy +msgid "Angle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 +#, fuzzy +msgid "Image modification" +msgstr "Amplificación" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +#, fuzzy +msgid "Water effect" +msgstr "Efecto de auriculares" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +#, fuzzy +msgid "Motion detect" +msgstr "Detectar movimiento" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "Nublado de movimiento" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 +#, fuzzy +msgid "Factor" +msgstr "Más Rápido" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +#, fuzzy +msgid "Cartoon" +msgstr "Granate" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 +#, fuzzy +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Superposiciones" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +#, fuzzy +msgid "Wall" +msgstr "todo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +#, fuzzy +msgid "Add text" +msgstr "Añadir nodo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "Programa" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone" +msgstr "Clonar" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of clones" +msgstr "Número de clones" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +#, fuzzy +msgid "Add logo" +msgstr "Añadir nodo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparencia" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +#, fuzzy +msgid "Logo erase" +msgstr "Superposición de logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +#, fuzzy +msgid "Mask" +msgstr "Matroska" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 +#, fuzzy +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Filtro de vídeo de pared" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 +#, fuzzy +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Filtros de Sub-imágenes" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +msgid "Video filters" +msgstr "Filtros de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +#, fuzzy +msgid "Vout filters" +msgstr "Filtros de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Preanalizar" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +#, fuzzy +msgid "VLM configurator" +msgstr "Archivo de configuración VLM" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +#, fuzzy +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Meta-información" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nombre" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +#, fuzzy +msgid "Input:" +msgstr "Entrada" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +#, fuzzy +msgid "Select Input" +msgstr "Entrada de Pantalla" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +#, fuzzy +msgid "Output:" +msgstr "Salida" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +#, fuzzy +msgid "Select Output" +msgstr "Volcado de salida" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +#, fuzzy +msgid "Time Control" +msgstr "Controles" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +#, fuzzy +msgid "Mux Control" +msgstr "Controles" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "Reproducción Constante" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Abrir un archivo de pieles" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "" +"Archivos de piel (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;wsz|Archivos de piel (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +msgid "Open playlist" +msgstr "Abrir lista de reproducción" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "" +"Toda lista de repr.|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Archivos M3U|*.m3u|Lista " +"de repr. XSPF|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "Save playlist" +msgstr "Salvar lista de reproducción" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "archivo M3U|*.m3u|lista reprod. XSPF|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +msgid "Skin to use" +msgstr "Piel a usar" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Ruta de la piel a usar." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuración de última piel usada" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Configuración de windows de la última piel usada. Esta opción se actualiza " +"automáticamente, no la toques." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema para VLC" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Mostrar VLC en la barra de tareas" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Habilitar efectos de transparencia" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es " +"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Incapaz de hallar lista de reproducción" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interfaz con Piel" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Demux cargador de pieles" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Elige piel" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Abrir piel..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(interfaz WinCE)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2006 - el Equipo de VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +msgid "Compiled by " +msgstr "Compilado por" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilador:" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"El equipo de VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "Abrir:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos " +"predefinidos:" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "Elige directorio" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "Elige archivo" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Insertar vídeo en interfaz" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" +"Insertar el vídeo dentro de la interfaz, en vez de tenerla en una ventana " +"separada." + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "Módulo de interfaz WinCE" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "proveedor de diálogos WinCE" + +#: modules/meta_engine/folder.c:59 +#, fuzzy +msgid "Folder meta data" +msgstr "Metadata de título" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Rock clásico" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "Nueva Era" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "Rithim & Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativa" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Banda Sonora" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Tecno Europeo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambiental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "A Capella" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusión" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Juego" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Clip de sonido" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Rock alternativo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativa" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Pop instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Rock instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Étnica" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótica" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Tecno Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electrónica" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop Folk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Dance Europeo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Rock sureño" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comedia" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Culto" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Los 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Rap cristiano" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Nativa Americana" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "Nueva ola" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Rock duro" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +#, fuzzy +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "Analizador de etiquetas ID3" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 +#, fuzzy +msgid "MusicBrainz" +msgstr "Musical" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 +#, fuzzy +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "Metadata de descripción" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +#, fuzzy +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Codificador de audio" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:309 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:310 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:811 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Formato cromático de imagen Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato " +"cromático específico en vez de intentar mejorar reproducciones, usando el " +"más eficiente." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Salvar datos de códec raw" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Salva los datos del códec raw si has elegido/forzado el decodificador dummy " +"en las opciones principales." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Por defecto el plugin del interfaz dummy iniciará una caja de comandos DOS. " +"Habilitando el modo silencioso no abrirá esta caja de comandos, pero puede " +"ser bastante molesto cuando deseas parar VLC y no está abierta ninguna " +"ventana de vídeo." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Función de interfaz dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Interfaz Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Función de acceso dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Función demux dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Decodificador Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Función decodificador dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Función decodificador dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Función salida de audio dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Función de salida de vídeo dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Salida de Vídeo Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Función de renderizador de fuente dummy" + +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Nombre de archivo para la fuente que deseas usar" + +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Tamaño de fuente en píxels" + +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"Este es el tamaño por defecto de las fuentes a dibujar sobre el vídeo. Si se " +"pone algo distinto a 0, esta opción anulará el tamaño relativo de fuente." + +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto a dibujar sobre el video. 0 " +"= transparente, 255 = totalmente opaco." + +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "Color de texto por defecto" + +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"El color del texto que se dibujará en el vídeo. Esto debe ser un hexadecimal " +"(como colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde, " +"luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 = " +"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "Tamaño relativo de la fuente" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" +"Éste es el tamaño relativo por defecto de las fuentes que se dibujarán en el " +"vídeo. Si se pone tamaño de fuente absoluto, el tamaño relativo no contará." + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "Más pequeña" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "Pequeña" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "Más grande" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Usar dibujador YUVP" + +#: modules/misc/freetype.c:109 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" +"Esto dibuja la fuente usando \"YUV paletizado\". Esta opción sólo se " +"necesita si quieres codificar con subtítulos DVB" + +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "Font Effect" +msgstr "Efecto de Fuente" + +#: modules/misc/freetype.c:112 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" +"Es posible aplicar efectos al texto dibujado para mejorar su legibilidad." + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Outline" +msgstr "Perfil" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Perfil Grueso" + +#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "Redibujado de texto" + +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "renderizador de fuente Freetype2" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Tiempo de expiración para sesiones TLS reanudadas" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" +"Es posible almacenar en caché las sesiones TLS reanudadas. Esto es el tiempo " +"de expiración de las sesiones almacenadas en esta caché, en segundos." + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Nº de sesiones TLS reanudadas" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Este es el máximo nº de sesiones TLS reanudadas que albergará la caché." + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:100 +#, fuzzy +msgid "GnuTLS server" +msgstr "Servirdor HTTP" + +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Ayudante Gtk+ GUI" + +#: modules/misc/inhibit.c:66 +#, fuzzy +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas" + +#: modules/misc/logger.c:125 +msgid "Log format" +msgstr "Formato de registro" + +#: modules/misc/logger.c:127 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por " +"defecto), \"html\", y \"syslog\" (modo especial para enviar a syslog en vez " +"de archivo)." + +#: modules/misc/logger.c:131 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por " +"defecto) y \"html\"." + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Logging" +msgstr "Conectando" + +#: modules/misc/logger.c:137 +msgid "File logging" +msgstr "Archivo de registro" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Log filename" +msgstr "Nombre de archivo de registro" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro" + +#: modules/misc/logger.c:149 +msgid "RRD output file" +msgstr "Archivo de salida RRD" + +#: modules/misc/logger.c:150 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "Datos de salida para RRDTool en este archivo." + +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +#, fuzzy +msgid "Lua interface" +msgstr "Interfaz Qt" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +#, fuzzy +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Módulos extra de interfaz" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +#, fuzzy +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Cargar Configuración" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {