X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=c8c4e4908060567cfeeb381d76618a8101f42c5e;hb=1ae2db951666cf23ecb5aa6d7c93991184e2939c;hp=0d39288446435669fce86b49fa6137fa0f349318;hpb=92175f0acbda512198373168e9c8e1ccfb0a170a;p=vlc diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 0d39288446..c8c4e49080 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,1486 +1,1710 @@ -# Traducción española para VLC -# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team -# $Id$ -# -# Antonio Javier Varela Calvo , 2003-2005 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-20 01:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-08 23:15+0100\n" -"Last-Translator: Christophe Mutricy \n" -"Language-Team: Spanish-English\n" +# Spanish translation +# Copyright (C) 2014 VideoLAN +# This file is distributed under the same license as the VLC package. +# +# Translators: +# elamigo , 2013 +# asaez , 2013 +# Antonio Javier Varela Calvo , 2003-2005 +# estebande , 2013 +# inye , 2013 +# msoko , 2013 +# Saúl Ortega , 2013 +# hyundi , 2013 +# picodotdev , 2010-2013 +# KonradIturbe , 2013 +# saskarip , 2013 +# Yllelder, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-13 15:06+0000\n" +"Last-Translator: picodotdev \n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" +"language/es/)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_common.h:927 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Este programa viene SIN GARANTÍA, solo a la extendida por ley.\n" +"Puede redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU;\n" +"lea el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n" +"Escrito por el equipo VideoLAN; lea el archivo AUTHORS.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" -msgstr "Preferencias VLC" +msgstr "Preferencias de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Elige \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas." - -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "General" +msgstr "Seleccione «Opciones avanzadas» para ver todas las opciones." -#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Opciones para interfaces de VLC" +msgstr "Preferencias para las interfaces de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -msgid "General interface settings" -msgstr "Opciones de interfaz general" +#: include/vlc_config_cat.h:41 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Preferencias de interfaz principales" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfaces principales" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Opciones para la interfaz principal" +msgstr "Preferencias para la interfaz principal" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79 msgid "Control interfaces" -msgstr "Interfaces de control" +msgstr "Ajustes de la interfaz" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Opciones para interfaces de control de VLC" +msgstr "Preferencias para interfaces de control de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Opciones de teclas rápidas" - -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778 -#: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 +msgstr "Preferencias de atajos de teclado" + +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921 +#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" -msgstr "Opciones de audio" +msgstr "Preferencias de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" -msgstr "Opciones de audio generales" +msgstr "Preferencias generales de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:432 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Los filtros de audio se usan para postprocesar el volcado de audio." +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Los filtros de audio se usan para procesar la emisión de audio." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizaciones" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualizaciones de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "Módulos de salida" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio" +#: include/vlc_config_cat.h:65 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Preferencias generales para los módulos de salida de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelánea" +msgstr "Varios" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Opciones varias de audio y módulos." - -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806 -#: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79 -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:202 +msgstr "Preferencias de audio y módulos." + +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965 +#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" -msgstr "Opciones de vídeo" +msgstr "Preferencias de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" -msgstr "Opciones de vídeo generales" +msgstr "Preferencias generales de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí." +#: include/vlc_config_cat.h:77 +#, fuzzy +msgid "General settings for video output modules." +msgstr "Preferencias generales para los módulos de salida de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo." +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Los filtros de vídeo se usan para procesar la emisión de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:93 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Subtítulos/OSD" +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "Subtítulos / OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Opciones varias relacionadas a On-Screen-Display, subtítulos, y \"superponer " -"sub-imágenes\"." +"Preferencias relacionadas a información en pantalla (OSD), subtítulos y " +"superposición de sub-imágenes." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Códecs" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." +#: include/vlc_config_cat.h:92 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "" -"Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de " -"decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de " -"codificación." +"Preferencias para entrada, demultiplexación, decodificación y codificación" -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Access modules" msgstr "Módulos de acceso" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC. Las " -"comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché." +"Preferencias relacionadas con los distintos métodos de acceso. Las " +"preferencias comunes que puede desear modificar son proxy HTTP o " +"preferencias de caché." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Filtros de acceso" +#: include/vlc_config_cat.h:101 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtros de emisión" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Los filtros de acceso son módulos especiales que permiten operaciones " -"avanzadas en el lado de entrada de VLC. Aquí no deberías tocar nada a menos " -"que sepas qué estás haciendo." +"Los filtros de emisión son módulos especiales que permiten operaciones " +"avanzadas en el lado de entrada de VLC. Usar con cuidado..." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Demuxers" -msgstr "Demuxores" +msgstr "Demultiplexores" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo." +msgstr "Los demultiplexores se usan para separar emisiones de audio y vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Video codecs" msgstr "Códecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo." +#: include/vlc_config_cat.h:110 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "Preferencias para los codificadores y decodificadores multimedia." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Audio codecs" msgstr "Códecs de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio." +msgstr "Preferencias para codificadores y decodificadores exclusivos de audio." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "Otros códecs" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "Códecs de subtítulos" -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros." +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "" +"Preferencias para subtítulos, teletexto y decodificadores y codificadores CC." -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado." +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Preferencias generales de entrada. Usar con cuidado..." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887 +#: modules/access/avio.h:50 msgid "Stream output" -msgstr "Volcado de salida" +msgstr "Salida de emisión" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"La salida de volcado es lo que permite a VLC actuar como servidor de volcado " -"o guardar volcados entrantes.\n" -"Los volcados son primero muxados y luego enviadso a través de un módulo de " -"\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo " -"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado " -"(transcodificar, duplicar, ...)." +"La salida de emisión es lo que permite a VLC actuar como servidor de emisión " +"o guardar emisiones entrantes.\n" +"Las emisiones son multiplexadas primero y luego enviadas a través de un " +"módulo de «salida de acceso» que puede guardar la emisión a un archivo o " +"emitirla (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Los módulos de emisiones SOUT permiten el procesado avanzado de la emisión " +"(transcodificado, duplicado...)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General stream output settings" -msgstr "Opciones generales de salida de volcado" +msgstr "Preferencias generales de salida de emisión" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "Muxers" -msgstr "Muxores" +msgstr "Multiplexor" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos " -"todos los volcados elementales (vídeo, audio, ...). Esta opción te permite " -"forzar siempre un muxor específico. Probablemente no deberías hacerlo.\n" -"También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor." +"Los multiplexores crean los formatos de encapsulamiento usados para poner " +"juntas todas las emisiones elementales (vídeo, audio, ...). Esta opción " +"permite forzar siempre un multiplexor específico. Probablemente no debería " +"hacerlo.\n" +"También puede poner parámetros predeterminados para cada multiplexor." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "Access output" msgstr "Salida de acceso" -#: include/vlc_config_cat.h:157 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta " -"opción te permite forzar siempre una salida de acceso. Probablemente no " -"deberías hacer eso.\n" -"También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso." +"Los módulos de salida de acceso controlan como se envían las emisiones " +"multiplexadas. Esta opción le permite forzar siempre un método de salida de " +"acceso. Probablemente no debería hacer eso.\n" +"También puede poner parámetros predeterminados para cada salida de acceso." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:148 msgid "Packetizers" msgstr "Empaquetadores" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales " -"antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. " -"Probablemente no deberías hacerlo.\n" -"También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador." +"Los empaquetadores se usan para «preprocesar» las emisiones elementales " +"antes del multiplexación. Esta opción le permite forzar siempre un " +"empaquetador. Probablemente no debería hacerlo.\n" +"También puede establecer parámetros predeterminados para cada empaquetador." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "Sout stream" -msgstr "Volcado Sout" +msgstr "Emisión SOUT" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -"Los módulos de volcado sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por " -"favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar " -"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout." - -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" - -#: include/vlc_config_cat.h:178 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" -"SAP es un modo de anunciar públicamente volcados que estén siendo enviados " -"usando UDP multiemisión o RPT." +"Los módulos de emisión SOUT permiten crear una cadena de proceso SUT. Lea el " +"«Streaming Howto» para más información. Aquí puede configurar opciones " +"predeterminadas para cada módulo de emisión SOUT." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "VOD" -msgstr "VOD" +msgstr "Vídeo bajo demanda (VOD)" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)" - -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683 -#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 +msgstr "Implementación de VLC de vídeo bajo demanda (Video On Demand)" + +#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992 +#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción (por " -"ejemplo, modo de reproducción) y con módulos que automáticamente añaden " -"objetos a la lista de reproducción (módulos de \"servicio discovery\")." +"Preferencias relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción " +"(p. ej., modo de reproducción) y con módulos que automáticamente añaden " +"objetos a la lista de reproducción (módulos de «Descubrimiento de servicio»)." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:172 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449 +#: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "Services discovery" -msgstr "Servicios discovery" +msgstr "Descubrimiento de servicios" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" -"Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a " -"la lista de reproducción." +"Los módulos de descubrimiento de servicios son los que automáticamente " +"añaden objetos a la lista de reproducción." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado." - -#: include/vlc_config_cat.h:200 -msgid "CPU features" -msgstr "Características de CPU" - -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." -msgstr "" -"Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente " -"no deberías cambiar estas opciones." +#: include/vlc_config_cat.h:179 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Preferencias avanzadas. Usar con cuidado..." -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings" -msgstr "Opciones Avanzadas" - -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Otras opciones avanzadas" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -msgid "Network" -msgstr "Red" - -#: include/vlc_config_cat.h:208 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "" -"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC." - -#: include/vlc_config_cat.h:213 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Opciones de módulos cromáticos" - -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos" - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de empaquetador" - -#: include/vlc_config_cat.h:220 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Opciones de codificadores" - -#: include/vlc_config_cat.h:222 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos." - -#: include/vlc_config_cat.h:225 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Opciones de proveedores de diálogo" - -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí." +msgstr "Preferencias avanzadas" -#: include/vlc_config_cat.h:229 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos" - -#: include/vlc_config_cat.h:231 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" -"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, " -"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos." - -#: include/vlc_config_cat.h:238 -msgid "No help available" -msgstr "Sin ayuda disponible" - -#: include/vlc_config_cat.h:239 -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "No hay ayuda disponible para estos módulos." +#: include/vlc_input.h:568 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track added" +msgstr "Pista de subtítulos" -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:140 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una " -"ventana de comandos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -" -"I wx\"\n" +"Aviso: si no puede acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abra una " +"ventana de línea de comandos, vaya a la carpeta donde instaló VLC y ejecute " +"«vlc -I qt»\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..." +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "&Open File..." +msgstr "Abrir &archivo..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Opciones avanzadas..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy -msgid "Open &Directory..." -msgstr "Abrir Dir&ectorio..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy -msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Elige archivo al que salvar" +msgstr "Abrir avan&zado..." -#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55 -#, fuzzy -msgid "Information..." -msgstr "Información" - -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy -msgid "Codec Information..." -msgstr "Información" - -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -msgid "Messages..." -msgstr "Mensajes..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -#, fuzzy -msgid "Extended settings..." -msgstr "Opciones de renderizador de texto" - -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy -msgid "Go to specific time..." -msgstr "Ir a posición específica" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Abrir carpe&ta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:46 -#, fuzzy -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Favoritos" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Abrir carpe&ta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy -msgid "VLM Configuration..." -msgstr "Configuración VLM" +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Abrir uno o más archivos" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy -msgid "About VLC media player..." -msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC" - -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Seleccionar carpeta" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -#, fuzzy -msgid "Fetch information" -msgstr "Meta-información" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccionar carpeta" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "Información &multimedia" #: include/vlc_intf_strings.h:56 -#, fuzzy -msgid "Sort" -msgstr "&Ordenar" +msgid "&Codec Information" +msgstr "Información del &códec" #: include/vlc_intf_strings.h:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 -msgid "Add node" -msgstr "Añadir nodo" +msgid "&Messages" +msgstr "&Mensajes" #: include/vlc_intf_strings.h:58 -#, fuzzy -msgid "Stream..." -msgstr "Volcado" +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Ir a &tiempo específico..." #: include/vlc_intf_strings.h:59 -#, fuzzy -msgid "Save..." -msgstr "S&alvar Como..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985 -msgid "Repeat all" -msgstr "Repetir todo" - -#: include/vlc_intf_strings.h:64 -#, fuzzy -msgid "Repeat one" -msgstr "Repetir Uno" +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "&Favoritos personalizados" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Configuración &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&Acerca de" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -#, fuzzy -msgid "No repeat" -msgstr "Repetir" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Eliminar seleccionado" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184 -#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575 -msgid "Random" -msgstr "Aleatorio" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Information..." +msgstr "Información..." #: include/vlc_intf_strings.h:68 -#, fuzzy -msgid "No random" -msgstr "Aleatorio" +msgid "Create Directory..." +msgstr "Crear carpeta..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Crear carpeta..." #: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy -msgid "Add to playlist" -msgstr "Añadir a Lista de Reproducción" +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Crear carpeta..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Add to media library" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Rename Folder..." +msgstr "Crear carpeta..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Abrir carpeta contenedora..." #: include/vlc_intf_strings.h:73 -#, fuzzy -msgid "Add file..." -msgstr "Salvar archivo..." +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Abrir carpeta contenedora..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy -msgid "Advanced open..." -msgstr "Opciones avanzadas..." +msgid "Stream..." +msgstr "Emitir..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 -#, fuzzy -msgid "Add directory..." -msgstr "Añadir &Directorio..." +msgid "Save..." +msgstr "Guardar..." -#: include/vlc_intf_strings.h:77 -#, fuzzy -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." +#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515 +msgid "Repeat All" +msgstr "Repetir todo" -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -#, fuzzy -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repetir uno" -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Random" +msgstr "Aleatorio" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 -#, fuzzy -msgid "Search filter" -msgstr "Buscar en Lista de Reproducción" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372 +msgid "Random Off" +msgstr "Aleatorio desactivado" #: include/vlc_intf_strings.h:83 -#, fuzzy -msgid "Additional sources" -msgstr "Opciones de volcado adicionales" +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Añadir a la lista de reproducción" -#: include/vlc_intf_strings.h:87 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas" -"\" para verlas." +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Add File..." +msgstr "Añadir archivo..." -#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 -msgid "Image clone" -msgstr "Clon de imagen" +#: include/vlc_intf_strings.h:86 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Añadir carpeta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 -#, fuzzy -msgid "Clone the image" -msgstr "Recorta la imagen" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Añadir carpeta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:95 -#, fuzzy -msgid "Magnification" -msgstr "Amplificación" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Guardar lis&ta de reproducción..." -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -msgid "" -"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " -"be magnified." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -#: include/vlc_intf_strings.h:99 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480 msgid "Waves" -msgstr "Onda" +msgstr "Ondas" #: include/vlc_intf_strings.h:100 -#, fuzzy -msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Añade efectos de distorsión" - -#: include/vlc_intf_strings.h:102 -#, fuzzy -msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Añade efectos de distorsión" - -#: include/vlc_intf_strings.h:104 -#, fuzzy -msgid "Image colors inversion" -msgstr "Inversión de imagen" - -#: include/vlc_intf_strings.h:106 -msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:108 -msgid "" -"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -"The video gets split in parts that you must sort." -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:111 -msgid "" -"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -"Try changing the various settings for different effects" -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:114 -msgid "" -"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -"white, except the parts that are of the color that you select in the " -"settings." -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-información" - -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Genre" -msgstr "Género" - -#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Título de álbum/película/programa" - -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Puntuación" - -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "Setting" -msgstr "Opción" - -#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -msgid "Language" -msgstr "Lenguaje" - -#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182 -msgid "Now Playing" -msgstr "Reproduciendo Ahora" - -#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Editor" - -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Encoded by" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:49 -#, fuzzy -msgid "Art URL" -msgstr "URL" - -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nombre de Códec" - -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descripción de Códec" - -#: include/vlc/vlc.h:587 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n" -"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n" -"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n" -"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n" - -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 -#, fuzzy +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Bienvenido a la ayuda del reproductor " +"multimedia VLC

Documentación

Puede hallar la documentación de " +"VLC en la página web wiki de " +"VideoLAN.

Si está empezando a usar el reproductor multimedia VLC, lea " +"la Introducción al reproductor multimedia VLC.

Hallará " +"alguna información sobre cómo usar el reproductor en el documento Cómo reproducir " +"archivos con el reproductor multimedia VLC.

Para las tareas " +"de guardado, conversión, transcodificación, codificación, muxado y emisión, " +"hallará información útil en la documentación de emisión («streaming»).

Si no conoce la terminología, consulte la base de conocimentos.

Para conocer " +"los principales atajos de teclado, lea la página de atajos.

Ayuda

Antes de preguntar, " +"consulte primero la FAQ.

Luego podría obtener (y dar) " +"ayuda en los foros, las listas de correo o nuestro " +"canal IRC (#videolan en irc.freenode.net).

Contribuya al proyecto

Puede ayudar " +"al proyecto VideoLAN dando algo de su tiempo para ayudar a la comunidad, a " +"diseñar pieles, a traducir la documentación, a probar y a codificar. También " +"puede donar fondos y material para ayudarnos. Y por supuesto, puede " +"promocionar el reproductor multimedia VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:247 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Filtros de audio" +msgstr "Falló el filtrado de audio" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:248 #, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Se alcanzó el número máximo de filtros (%u)." -#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 -#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431 -#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050 +#: modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" -#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142 msgid "Spectrometer" msgstr "Espectrómetro" -#: src/audio_output/input.c:90 +#: src/audio_output/output.c:235 msgid "Scope" msgstr "Osciloscopio" -#: src/audio_output/input.c:92 +#: src/audio_output/output.c:238 msgid "Spectrum" -msgstr "Espectrómetro" +msgstr "Espectro" -#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ecualizador" +#: src/audio_output/output.c:241 +msgid "Vu meter" +msgstr "Medidor Vu" -#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de audio" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Canales de Audio" - -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 -#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:291 +msgid "Replay gain" +msgstr "Reproducir ganancia" + +#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "Modo de audio estéreo" + +#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Sonido Dolby Surround" + +#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 -#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461 msgid "Left" -msgstr "Izquierdo" - -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 -#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 -msgid "Right" -msgstr "Derecho" +msgstr "Izquierda" -#: src/audio_output/output.c:134 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Sonido Dolby" +#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409 +msgid "Right" +msgstr "Derecha" -#: src/audio_output/output.c:146 +#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186 msgid "Reverse stereo" msgstr "Estéreo invertido" -#: src/extras/getopt.c:633 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n" - -#: src/extras/getopt.c:658 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n" +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948 +msgid "Automatic" +msgstr "Automática" -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n" +#: src/config/file.c:460 +msgid "boolean" +msgstr "booleano" -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n" +#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397 +msgid "integer" +msgstr "entero" -#: src/extras/getopt.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n" +#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423 +msgid "float" +msgstr "flotante" + +#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379 +msgid "string" +msgstr "cadena" -#: src/extras/getopt.c:714 +#: src/config/help.c:161 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Para obtener ayuda exhaustiva, use '-H'." + +#: src/config/help.c:165 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opciones] [emisión] ...\n" +"Puede indicar múltiples emisiones en la línea de comandos.\n" +"Se añadirán a la lista de reproducción.\n" +"El primer objeto indicado se reproducirá primero.\n" +"\n" +"Estilos de opciones:\n" +" --option Una opción global para establecer la duración del programa.\n" +" -option Una única letra de una --option global.\n" +" :option Una opción que solo se aplica a la emisión que la precede\n" +" y que anula opciones previas.\n" +"\n" +"Sintaxis MRL de emisiones:\n" +" [[acceso][/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]]\n" +" [:opción=valor ...]\n" +"\n" +" Muchas de las --options globales pueden usarse también como :opciones " +"específicas MRL.\n" +" Se pueden especificar múltiples parejas de :opción=valor.\n" +"\n" +"Sintaxis URL:\n" +" file://nombre/archivo archivo multimedia simple\n" +" http://ip[:puerto]/archivo URL HTTP\n" +" ftp://ip[:puerto]/archivo URL FTP\n" +" mms://ip[:puerto]/archivo URL MMS\n" +" screen:// Captura de pantalla\n" +" dvd://[dispositivo] Dispositivo DVD\n" +" vcd://[dispositivo] Dispositivo VCD\n" +" [cdda://][dispositivo] Dispositivo de CD de audio\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" Emisión UDP enviada por servidor de " +"emisión\n" +" vlc://pause: Objeto especial para pausar la lista de " +"reproducción cierto tiempo\n" +" vlc:quit Objeto especial para salir de VLC\n" +"\n" + +#: src/config/help.c:435 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (habilitado por defecto)" + +#: src/config/help.c:436 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (deshabilitado por defecto)" + +#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +#: src/config/help.c:593 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "añada --advanced a su línea de comandos para ver opciones avanzadas." -#: src/extras/getopt.c:740 +#: src/config/help.c:598 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "%u módulo está oculto porque solo tiene opciones avanzadas.\n" +msgstr[1] "" +"%u módulos están ocultos porque solo tienen opciones avanzadas.\n" +"\n" +"\n" + +#: src/config/help.c:605 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"No se ha encontrado ningún módulo coincidente. Use --list o --list-verbose " +"para listar todos los módulos disponibles." -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/config/help.c:666 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "Versión de VLC %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 +#: src/config/help.c:667 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Compilado por %s en %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:820 +#: src/config/help.c:669 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/extras/getopt.c:838 +#: src/config/help.c:698 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n" +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Contenido guardado a archivo vlc-help.txt.\n" + +#: src/config/help.c:713 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Pulse tecla RETORNO para continuar...\n" + +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "Retroceso" + +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Menos brillo" + +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Más brillo" + +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" +msgstr "Atrás en el Navegador" + +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "Favoritos del Navegador" + +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "Adelante en el Navegador" + +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "Inicio en el Navegador" + +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "Actualizar en el Navegador" + +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "Buscar en el Navegador" + +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "Parar el Navegador" + +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "Abajo" + +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "Retorno" + +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "F10" + +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "F12" + +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "Insertar" + +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "Ángulo medio" + +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "Pista de audio del medio" + +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "Avanzar medio" + +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "Menú medio" + +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "Siguiente frame multimedia" + +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "Siguiente pista multimedia" + +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "Pausar el medio" + +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "Fotograma previo" + +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "Pista previa" + +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "Grabar medio" + +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" +msgstr "Repetir medio" + +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "Rebobinar medio" + +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "Seleccionar medio" + +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "Medio aleatorio" + +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "Parar medio" + +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "Subtítulos de medio" + +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "Tiempo de medio" + +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "Vista de medio" + +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Rueda abajo del ratón" + +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Rueda izquierda del ratón" + +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Rueda derecha del ratón" + +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Rueda arriba del ratón" + +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "Bajar página" + +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "Subir página" + +#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: src/config/keys.c:112 +msgid "Print" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulador" + +#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313 +msgid "Unset" +msgstr "Sin establecer" + +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480 +msgid "Volume Down" +msgstr "Bajar volumen" + +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Volume Mute" +msgstr "Silenciar volumen" + +#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479 +msgid "Volume Up" +msgstr "Subir volumen" + +#: src/config/keys.c:121 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" + +#: src/config/keys.c:122 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reducir" + +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/config/keys.c:253 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/config/keys.c:254 +msgid "Command+" +msgstr "Command+" -#: src/input/control.c:309 +#: src/darwin/error.c:37 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Vídeo desconocido" + +#: src/input/control.c:226 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Favorito %i" -#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 -#, fuzzy +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "packetizer" +msgstr "Empaquetador" + +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "decoder" +msgstr "Decodificador" + +#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866 +#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación" +msgstr "Fallo emitiendo / transcodificando" -#: src/input/decoder.c:118 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:262 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC no pudo abrir el módulo %s." -#: src/input/decoder.c:130 +#: src/input/decoder.c:454 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "VLC no pudo abrir el módulo decodificador." -#: src/input/decoder.c:140 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:691 +#, fuzzy +msgid "No description for this codec" +msgstr "Códec de destino de subtítulos" -#: src/input/decoder.c:141 -#, c-format -msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:693 +#, fuzzy +msgid "Codec not supported" +msgstr "Puerto de cliente" -#: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415 -#: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967 -#: modules/access/cdda/info.c:999 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Pista %i" +#: src/input/decoder.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" +msgstr "VLC no pudo abrir el archivo «%s» (%m)." + +#: src/input/decoder.c:698 +#, fuzzy +msgid "Unidentified codec" +msgstr "Códec de vídeo" + +#: src/input/decoder.c:699 +#, fuzzy +msgid "VLC could not identify the audio or video codec" +msgstr "VLC no pudo abrir el módulo decodificador." + +#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228 +#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524 +msgid "Track" +msgstr "Pista" -#: src/input/es_out.c:591 +#: src/input/es_out.c:1137 #, c-format msgid "%s [%s %d]" -msgstr "" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330 +#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 +msgid "Scrambled" +msgstr "Codificado" + +#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245 +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +#: src/input/es_out.c:2012 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Subtítulos %u cerrados" + +#: src/input/es_out.c:2870 #, c-format msgid "Stream %d" -msgstr "Volcado %d" +msgstr "Emisión %d" -#: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 -msgid "Codec" -msgstr "Códec" +#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítulos" -#: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965 +#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2897 +msgid "Original ID" +msgstr "ID original" + +#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 +msgid "Codec" +msgstr "Códec" + +#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 msgid "Channels" msgstr "Canales" -#: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336 +#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60 msgid "Sample rate" -msgstr "Tasa de Muestra" +msgstr "Tasa de muestra" -#: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336 +#: src/input/es_out.c:2929 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1793 +#: src/input/es_out.c:2939 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por muestra" -#: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87 -#: modules/access/pvr.c:89 +#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 msgid "Bitrate" -msgstr "Tasa de Bits" +msgstr "Tasa de bits" + +#: src/input/es_out.c:2944 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2956 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Reproducir ganancia de pista" + +#: src/input/es_out.c:2958 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Reproducir ganancia de álbum" -#: src/input/es_out.c:1799 +#: src/input/es_out.c:2959 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:1810 +#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: src/input/es_out.c:1816 +#: src/input/es_out.c:2973 msgid "Display resolution" msgstr "Resolución de pantalla" -#: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40 +#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 +#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 msgid "Frame rate" -msgstr "Tasa de fotograma" +msgstr "Tasa de fotogramas" -#: src/input/es_out.c:1833 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítulo" +#: src/input/es_out.c:2994 +msgid "Decoded format" +msgstr "Formato decodificado" -#: src/input/input.c:2208 +#: src/input/input.c:2311 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "Su entrada no puede abrirse" -#: src/input/input.c:2209 +#: src/input/input.c:2312 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" +"VLC es incapaz de abrir el MRL «%s». Vea el registro para más detalles." -#: src/input/input.c:2303 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +#: src/input/input.c:2425 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC no puede reconocer el formato de entrada" -#: src/input/input.c:2304 +#: src/input/input.c:2426 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "El formato de «%s» no puede detectarse. Vea el log para más detalles." + +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50 +msgid "Genre" +msgstr "Género" + +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51 +msgid "Copyright" +msgstr "Derechos de autor" + +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Track number" +msgstr "Nº de pista" + +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Puntuación" + +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: src/input/meta.c:64 +msgid "Setting" +msgstr "Preferencia" + +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 +msgid "Now Playing" +msgstr "Reproduciendo ahora" + +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" + +#: src/input/meta.c:69 +msgid "Encoded by" +msgstr "Codificado por" + +#: src/input/meta.c:70 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL de ilustración" + +#: src/input/meta.c:71 +msgid "Track ID" +msgstr "ID de pista " + +#: src/input/meta.c:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Tracks" +msgstr "Número de filas" + +#: src/input/meta.c:73 +msgid "Director" +msgstr "Director" + +#: src/input/meta.c:74 +msgid "Season" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:75 +msgid "Episode" msgstr "" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/meta.c:76 +#, fuzzy +msgid "Show Name" +msgstr "Mostrar básico" + +#: src/input/meta.c:77 +#, fuzzy +msgid "Actors" +msgstr "Factor" + +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Favorito" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609 -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 msgid "Video Track" -msgstr "Pista de Vídeo" +msgstr "Pista de vídeo" -#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592 -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 msgid "Audio Track" -msgstr "Pista de Audio" +msgstr "Pista de audio" -#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 -msgid "Subtitles Track" -msgstr "Pista de Subtítulos" +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" +msgstr "Pista de subtítulos" -#: src/input/var.c:263 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Título siguiente" -#: src/input/var.c:268 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Título anterior" -#: src/input/var.c:291 +#: src/input/var.c:314 #, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Título %i" +msgid "Title %i%s" +msgstr "Título %i%s" -#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289 +#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485 msgid "Next chapter" msgstr "Capítulo siguiente" -#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288 +#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612 +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Medio: %s" -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 -#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: src/interface/interaction.c:361 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/interface/interface.c:320 -msgid "Switch interface" -msgstr "Cambiar interfaz" - -#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 msgid "Add Interface" -msgstr "Añadir Interfaz" +msgstr "Añadir interfaz" -#: src/interface/interface.c:353 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Interfaz Telnet" +#: src/interface/interface.c:91 +msgid "Console" +msgstr "Consola" -#: src/interface/interface.c:356 -msgid "Web Interface" -msgstr "Interfaz Web" +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" -#: src/interface/interface.c:359 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" -msgstr "Archivo de registro" +msgstr "Registro de depuración" -#: src/interface/interface.c:362 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Gestos de Ratón" - -#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1719 -#: src/modules/modules.c:2049 -msgid "C" -msgstr "es" - -#: src/libvlc-common.c:297 -msgid "Help options" -msgstr "Opciones de Ayuda" - -#: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268 -msgid "string" -msgstr "cadena" - -#: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232 -msgid "integer" -msgstr "entero" - -#: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257 -msgid "float" -msgstr "flotante" - -#: src/libvlc-common.c:1563 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (por defecto habilitado)" - -#: src/libvlc-common.c:1564 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (por defecto deshabilitado)" - -#: src/libvlc-common.c:1829 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Versión de VLC %s\n" - -#: src/libvlc-common.c:1830 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc-common.c:1832 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Compilador: %s\n" - -#: src/libvlc-common.c:1835 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" - -#: src/libvlc-common.c:1867 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Contenido volcado a archivo vlc-help.txt.\n" +msgstr "Gestos de ratón" -#: src/libvlc-common.c:1887 +#: src/interface/interface.c:206 msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." msgstr "" -"\n" -"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n" - -#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "Auto" -msgstr "Automático" - -#: src/libvlc-module.c:47 -msgid "American English" -msgstr "Inglés Americano" - -#: src/libvlc-module.c:47 -msgid "British English" -msgstr "Inglés Británico" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalán" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danés" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemán" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Español" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francés" - -#: src/libvlc-module.c:49 -msgid "Galician" -msgstr "Gallego" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreo" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonés" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreano" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malayo" - -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandés" - -#: src/libvlc-module.c:51 -msgid "Occitan" -msgstr "Occitano" - -#: src/libvlc-module.c:51 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugués Brasileño" - -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumano" - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "Ruso" +"Ejecutar vlc con la interfaz predeterminada. Use «cvlc» para usar vlc sin " +"interfaz." -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:183 +msgid "C" +msgstr "es" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliar" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 cuarto" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 medio" -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chino Simplificado" +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 original" -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chino Tradicional" +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 doble" -#: src/libvlc-module.c:72 +#: src/libvlc-module.c:62 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC. Puedes " -"elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y definir " +"Estas opciones le permiten configurar las interfaces usadas por VLC. Puede " +"seleccionar la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales y definir " "varias opciones relacionadas." -#: src/libvlc-module.c:76 +#: src/libvlc-module.c:66 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interfaz" -#: src/libvlc-module.c:78 +#: src/libvlc-module.c:68 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC. El comportamiento " -"por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible." +"Esta opción le permite seleccionar la interfaz usada por VLC. El " +"comportamiento predeterminado es seleccionar automaticamente el mejor módulo " +"posible." -#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos extra de interfaz" -#: src/libvlc-module.c:84 +#: src/libvlc-module.c:74 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Esta opción permite elegir \"interfaces adicionales\" para VLC. Se lanzan en " -"segundo plano añadidas al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos de " -"interfaz separados por comas. (valores comunes son \"rc\" (control remoto), " -"\"http\", \"gestures\" ...)" +"Puede seleccionar «interfaces adicionales» para VLC. Se lanzan en segundo " +"plano añadidas al interfaz predeterminada. Use una lista de módulos de " +"interfaz separados por dos puntos (valores comunes son «rc» (control " +"remoto), «http», «gestures», ...)" -#: src/libvlc-module.c:91 +#: src/libvlc-module.c:81 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Puedes elegir interfaces de control para VLC." +msgstr "Puede seleccionar interfaces de control para VLC." -#: src/libvlc-module.c:93 +#: src/libvlc-module.c:83 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Locuacidad (0,1,2)" +msgstr "Nivel de detalle (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:95 +#: src/libvlc-module.c:85 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Éste el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes estándar, 1=avisos, " -"2=debug)." +"Nivel de detalle (0=solo errores y mensajes estándar, 1=avisos, " +"2=depuración)." -#: src/libvlc-module.c:98 +#: src/libvlc-module.c:88 msgid "Be quiet" -msgstr "Cállate" +msgstr "Silencioso" -#: src/libvlc-module.c:100 +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Deshabilita todos los mensajes de aviso e información." -#: src/libvlc-module.c:102 +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "Default stream" -msgstr "Volcado por defecto" +msgstr "Emisión predeterminada" -#: src/libvlc-module.c:104 +#: src/libvlc-module.c:94 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "Este volcado siempre se abrirá al iniciar VLC." - -#: src/libvlc-module.c:107 -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"Puedes elegir manualmente un lenguaje para la interfaz. El lenguaje del " -"sistema se autodetecta si se especifica aquí \"auto\"." +msgstr "Esta emisión siempre se abrirá al iniciar VLC." -#: src/libvlc-module.c:111 +#: src/libvlc-module.c:96 msgid "Color messages" msgstr "Mensajes de color" -#: src/libvlc-module.c:113 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Esto habilita la coloración de los mensajes enviados a la consola. Tu " +"Esto habilita la coloración de los mensajes enviados a la consola. Su " "terminal necesita soporte de color Linux para que funcione." -#: src/libvlc-module.c:116 +#: src/libvlc-module.c:101 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opciones avanzadas" -#: src/libvlc-module.c:118 +#: src/libvlc-module.c:103 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1489,212 +1713,241 @@ msgstr "" "las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no deberían " "tocar nunca." -#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Mostrar interfaz con ratón" - -#: src/libvlc-module.c:124 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Al habilitar esto, la interfaz se muestra cuando mueves el ratón al borde de " -"la pantalla en pantalla completa." - -#: src/libvlc-module.c:127 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Interface interaction" msgstr "Interacción de interfaz" -#: src/libvlc-module.c:129 +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" "Al habilitar esto, la interfaz mostrará una caja de diálogo cada vez que se " -"requiera algún input de usuario." +"requiera alguna entrada del usuario." -#: src/libvlc-module.c:139 +#: src/libvlc-module.c:119 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, " +"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio " "y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos " -"visuales (analizador espectral, etc.). Habilita aquí estos filtros, y " -"configúralos en la sección de módulos \"audio filters\" (filtros de audio)." +"visuales (analizador espectral, etc.). Habilite aquí estos filtros y " +"configúrelos en la sección de módulos «filtros de audio»." -#: src/libvlc-module.c:145 +#: src/libvlc-module.c:125 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo de salida de audio" -#: src/libvlc-module.c:147 +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Éste es el método de salida de audio usado por VLC. El comportamiento por " -"defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." +"Método de salida de audio usado por VLC. El comportamiento predeterminado es " +"seleccionar automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38 +#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 msgid "Enable audio" msgstr "Habilitar audio" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:133 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. La decodificación de " -"audio no se hará, y así se salvará algo de potencia de procesamiento." - -#: src/libvlc-module.c:156 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Forzar audio mono" - -#: src/libvlc-module.c:157 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Esto forzará una salida de audio mono" - -#: src/libvlc-module.c:159 -msgid "Default audio volume" -msgstr "Volumen de audio por defecto" - -#: src/libvlc-module.c:161 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" -"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." +"Puede deshabilitar totalmente la salida de audio. La decodificación de audio " +"no se hará y así se ahorrará algo de potencia de procesamiento." -#: src/libvlc-module.c:164 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volumen guardado de salida de audio" +#: src/libvlc-module.c:136 +msgid "Audio gain" +msgstr "Ganancia de audio" -#: src/libvlc-module.c:166 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir la función mudo. No " -"deberías cambiar esta opción manualmente." +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "Esta ganancia lineal se aplicará al audio de salida." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "Audio output volume step" msgstr "Paso de volumen de salida de audio" -#: src/libvlc-module.c:171 -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "" -"El tamaño del paso del volumen es ajustable usando esta opción, en un rango " -"de 0 a 1024." - -#: src/libvlc-module.c:174 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)" - -#: src/libvlc-module.c:176 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 " -"(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." +msgstr "El paso del tamaño de volumen es ajustable utilizando esta opción." -#: src/libvlc-module.c:180 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad" +#: src/libvlc-module.c:145 +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "Recordar el volumen de audio" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" -"Esto usa un algoritmo de remuestreo de audio de alta calidad. Este " -"remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces " -"se usará un algoritmo de remuestreo menor." +"El volumen puede ser grabado y automáticamente restaurado la próxima vez que " +"se use VLC." -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:150 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Compensar desincronización de audio" +msgstr "Compensación de desincronización de audio" -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:152 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Esto retrasa la salida de audio. El retraso debe darse en milisegundos. " -"Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio." +"Esto retrasa la salida de audio. El retraso debe proporcionarse en " +"milisegundos. Puede ser útil si nota un retraso entre el vídeo y el audio." -#: src/libvlc-module.c:192 -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Modo de canales de salida de audio" +#: src/libvlc-module.c:155 +msgid "Audio resampler" +msgstr "Muestreo de audio" -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "Esto selecciona que plugin se usará para el muestreo de audio." + +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Esto pone el modo de canales de salida de audio a usar por defecto cuando " -"sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio ejecutado lo " -"soportan)." +"Esto establece el modo de canales de salida de audio que se usarán de forma " +"predeterminada cuando sea posible (ej. si su hardware y la emisión de audio " +"reproducida lo soporta)." -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "Usar S/PDIF si disposible" +msgstr "Usar S/PDIF si está disponible" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"S/PDIF puede usarse por defecto cuando tu hardware y el volcado de audio " -"ejecutado lo soportan." +"S/PDIF puede usarse de forma predeterminada cuando el hardware y la emisión " +"de audio reproducida lo soportan." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forzar detección de Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Usa esto cuando sepas que tu volcado está (o no) codificado con Dolby " -"Surround pero falla para detectarse como tal. Incluso si el voncado no está " -"actualmente codificado con Dolby Surround, activando esta opción podría " -"mejorar tu experiencia, especialmente cuando se combina con el Mezclador de " -"Canal de Auriculares." +"Use esto cuando sepa que su emisión está (o no) codificada con Dolby " +"Surround, pero falla para detectarse como tal. Incluso si la emisión no está " +"actualmente codificada con Dolby Surround, activando esta opción podría " +"mejorar su experiencia, especialmente cuando se combina con el mezclador de " +"canal de auriculares." + +#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "Automático" -#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" msgstr "Activar" -#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" -msgstr "Apagar" +msgstr "Desactivar" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "Modo de salida de audio estéreo" + +#: src/libvlc-module.c:192 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Esto añade filtros de postproceso de audio, para modificar el renderizado de " +"Esto añade filtros de postproceso de audio, para modificar la generación de " "sonido." +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Esto añade módulos de visualización (analizador espectral, etc.)." + +#: src/libvlc-module.c:201 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Modo de reproducción de ganancia" + +#: src/libvlc-module.c:203 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Seleccionar el modo de reproducción de ganancia" + +#: src/libvlc-module.c:205 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Reproducir preamplificación" + +#: src/libvlc-module.c:207 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Esto le permite cambiar nivel objetivo predeterminado (89 dB) para emitir " +"con información de reproducir ganancia" + +#: src/libvlc-module.c:210 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Ganancia de reproducción predeterminada" + +#: src/libvlc-module.c:212 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" +"Esta es la ganancia usada para emisión sin información de ganancia de " +"reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:214 +msgid "Peak protection" +msgstr "Protección de picos" + +#: src/libvlc-module.c:216 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Proteger contra cortes de sonido" + #: src/libvlc-module.c:219 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visualizaciones de audio" +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Habilitar estiramiento de tiempo de audio" #: src/libvlc-module.c:221 -msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "Esto añade módulos de visualización (analizador espectral, etc.)." +msgid "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "Permite reproducir audio a menor o mayor velocidad sin afectar al tono" + +#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245 +#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1702,315 +1955,464 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de " -"salida de vídeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vídeo, (desentrelazado, " -"ajuste de imagen, etc.). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de " -"módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de " -"vídeo." +"Estas opciones le permiten modificar el comportamiento del subsistema de " +"salida de vídeo. Por ejemplo, puede habilitar filtros de vídeo, " +"(desentrelazado, ajuste de imagen, etc.). Habilítelos aquí y configúrelos en " +"la sección de módulos «filtros de vídeo». También puede establecer varias " +"opciones de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:237 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Éste es el método de salida de vídeo usado por VLC. El modo por defecto es " -"elegir automáticamente el mejor método posible." +"Método de salida de vídeo usado por VLC. El modo predeterminado es " +"seleccionar automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40 +#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Enable video" msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. La fase de decodificación " -"de vídeo no sucederá, lo que salvará algo de potencia del procesador." +"Puede deshabilitar totalmente la salida de vídeo. La fase de decodificación " +"de vídeo no sucederá, lo que ahorrará algo de potencia del procesador." -#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 +#: modules/visualization/projectm.cpp:64 +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55 +#: modules/visualization/glspectrum.c:52 msgid "Video width" msgstr "Anchura del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Puedes forzar la anchura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"Puede forzar la anchura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " "características de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 +#: modules/visualization/projectm.cpp:67 +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58 +#: modules/visualization/glspectrum.c:55 msgid "Video height" msgstr "Altura del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"Puede forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " "características del vídeo." -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Video X coordinate" msgstr "Coodenada X de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " +"Puede forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " "vídeo (coordenada X)." -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coodenada Y de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " +"Puede forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " "vídeo (coordenada Y)." -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Video title" msgstr "Título del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" "Título personalizado para la ventana de vídeo (en caso de que el vídeo no " -"esté incrustado en la interfaz)." +"esté embebido en la interfaz)." -#: src/libvlc-module.c:270 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Video alignment" msgstr "Alineación del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" "Forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará centrado " -"(0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar " +"(0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puede usar " "combinaciones de estos valores, como 6=4+2 indicando derecha arriba)." -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75 -#: modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75 -#: modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75 -#: modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:165 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" -msgstr "Arriba Izquierda" - -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:165 +msgstr "Superior-Izquierda" + +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" -msgstr "Arriba Derecha" - -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:165 +msgstr "Superior-Derecha" + +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Abajo Izquierda" - -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:165 +msgstr "Inferior-Izquierda" + +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Abajo Derecha" +msgstr "Inferior-Derecha" -#: src/libvlc-module.c:280 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Zoom video" -msgstr "Zoom de vídeo" +msgstr "Ampliación de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado." +msgstr "Puede ampliar el vídeo con el valor especificado." -#: src/libvlc-module.c:284 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Escala de grises de salida de vídeo" +msgstr "Salida de vídeo en escala de grises" -#: src/libvlc-module.c:286 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Vídeo de salida en escala de grises. Como la información de color no se " +"Salida de vídeo en escala de grises. Como la información de color no se " "decodifica, esto puede ahorrar algo de potencia del procesador." -#: src/libvlc-module.c:289 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:296 msgid "Embedded video" -msgstr "Salida de vídeo incrustada" +msgstr "Vídeo embebido" -#: src/libvlc-module.c:291 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Insertar vídeo en interfaz" +msgstr "Integrar salida de vídeo en interfaz principal." -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Iniciar vídeo en modo pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Overlay video output" msgstr "Transparencia de salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Overlay es la capacidad de aceleración de hardware de tu tarjeta de vídeo " -"(capacidad de renderizar vídeo directamente). VLC intentará usarla por " -"defecto." +"«Overlay» es la capacidad de aceleración por hardware de la tarjeta de vídeo " +"(capacidad de generar vídeo directamente). VLC intentará usarla por defecto." -#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412 +#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Always on top" msgstr "Siempre sobre todo" -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." - -#: src/libvlc-module.c:306 -msgid "Disable screensaver" -msgstr "Deshabilitar salvapantallas" - -#: src/libvlc-module.c:307 -msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo." +msgstr "Posicionar siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." -#: src/libvlc-module.c:309 -msgid "Window decorations" -msgstr "Decoraciones de ventana" +#: src/libvlc-module.c:313 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "" -"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " -"giving a \"minimal\" window." +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" -"VLC puede evitar crear título de ventana, marcos, etc... alrededor del " -"vídeo., dando una ventana \"mínima\"." - -#: src/libvlc-module.c:314 -#, fuzzy -msgid "Video output filter module" -msgstr "Módulo de salida de vídeo" +"El modo fondo de escritorio permite mostrar el vídeo como el fondo de " +"escritorio." -#: src/libvlc-module.c:316 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por " -"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo." +#: src/libvlc-module.c:318 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Mostrar título del medio sobre el vídeo" #: src/libvlc-module.c:320 -msgid "Video filter module" -msgstr "Módulo de filtro de vídeo" +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Mostrar el título del vídeo sobre la película." #: src/libvlc-module.c:322 -#, fuzzy -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Mostrar título del vídeo durante x milisegundos" + +#: src/libvlc-module.c:324 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por " -"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo." +"Mostrar el título del vídeo n milisegundos, por defecto es 5000 ms (5 segs.)" #: src/libvlc-module.c:326 -msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo (o nombre de archivo)" +msgid "Position of video title" +msgstr "Posición del título del vídeo" #: src/libvlc-module.c:328 -msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Directorio donde las capturas de pantalla se almacenarán." +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" +"Lugar del vídeo donde mostrar el título (por defecto en la parte inferior-" +"central)." -#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 -msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Prefijo de archivo de captura fotográfica de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Ocultar cursor y controlador de pantalla completa tras x milisegundos" -#: src/libvlc-module.c:334 -msgid "Video snapshot format" -msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Ocultar cursor y controlador de pantalla completa tras n milisegundos." -#: src/libvlc-module.c:336 -msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" -"Formato de imagen a usar para almacenar las capturas de pantalla de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Desentrelazar" -#: src/libvlc-module.c:338 -msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Modo de desentrelazado" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:348 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Método de desentrelazado a usar para el procesamiento del vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Mezclar" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Promedio" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Fósforo" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Película NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:365 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Deshabilitar salvapantallas" + +#: src/libvlc-module.c:366 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:368 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Inhibir el administrador de energía durante reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:369 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Inhibe el administrador de energía durante cualquier reproducción, para " +"evitar que el ordenador se suspenda por inactividad." + +#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 +msgid "Window decorations" +msgstr "Decoraciones de ventana" + +#: src/libvlc-module.c:374 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"VLC puede evitar crear título de ventana, marcos, etc. alrededor del vídeo, " +"dando una ventana «mínima»." + +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Módulo de filtro de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Esto añade filtros de salida de vídeo como clón o pared" + +#: src/libvlc-module.c:381 +msgid "Video filter module" +msgstr "Módulo de filtro de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:383 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distort the video." +msgstr "" +"Esto añade filtros de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por " +"ejemplo desentrelazado, o distorsionar el vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:387 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Carpeta de capturas de pantalla de vídeo (o nombre de archivo)" + +#: src/libvlc-module.c:389 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Carpeta donde se guardarán las capturas de pantalla." + +#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Prefijo del archivo de captura de pantalla" + +#: src/libvlc-module.c:395 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:397 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "Formato de imagen para almacenar las capturas de pantalla de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:399 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "Mostrar la previsualización de capturas en la esquina izquierda de la " "pantalla." -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo" +msgstr "Usar números secuenciales en vez de marcas de tiempo" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -"Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo para numerar capturas de " -"pantalla" +"Usar números secuenciales en vez de marcas de tiempo para numerar capturas " +"de pantalla" + +#: src/libvlc-module.c:407 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Anchura de captura fotográfica de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:409 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Puede forzar la anchura de la captura de vídeo. De forma predeterminada " +"mantendrá la anchura original (-1). Usando 0 se escalará la anchura para " +"mantener la proporción." + +#: src/libvlc-module.c:413 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Altura de captura fotográfica de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:415 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Puede forzar la altura de la captura fotográfica del vídeo. De forma " +"predeterminada mantendrá la altura original (-1). Usando 0 se escalará la " +"altura para mantener la proporción." + +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Video cropping" msgstr "Recorte de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:348 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2018,11 +2420,11 @@ msgstr "" "Esto fuerza el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados son x:y " "(4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen." -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Relación de aspecto de fuente" +msgstr "Proporción de aspecto de fuente" -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2030,57 +2432,79 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Esto forzará la tasa de aspecto fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser " -"16:9 cuando son realmente 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC " -"cuando una película no tiene información de tasa de aspecto. Formatos " -"aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la " -"imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura del " -"píxel." +"Esto fuerza la proporción de aspecto de fuente. Por ejemplo, algunos DVDs " +"dicen ser 16:9 cuando realmente son 4:3. Esto puede usarse también como " +"pista para VLC cuando una película no tiene información de proporción de " +"aspecto. Formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto " +"global de la imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando " +"cuadratura del píxel." + +#: src/libvlc-module.c:434 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Autoescalado de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:436 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" +"Permitir escalar el vídeo para ajustarse a la ventana o a la pantalla " +"completa." + +#: src/libvlc-module.c:438 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Factor de escalado vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:440 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" +"Factor de escalado usado cuando el autoescalado está deshabilitado.\n" +"El valor predeterminado es 1.0 (tamaño original del vídeo)." -#: src/libvlc-module.c:361 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Lista de tasas de recorte personalizadas" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -"Lista de tasas de recorte separadas por comas que se añadirá a la lista de " +"Lista de tasas de recorte separadas por comas que se añadirán a la lista de " "tasas de recorte de la interfaz." -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:448 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Lista de tasas de aspecto personalizado" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -"Lista de tasas de aspecto separadas por comas que se añadirá a la lista de " -"tasas de aspecto de la interfaz." +"Lista de tasas de aspecto separadas por comas que se añadirán a la lista de " +"proporciones de aspecto de la interfaz." -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Fijar altura HDTV" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" "Esto permite un correcto manejo del formato de vídeo HDTV-1080 incluso si un " -"codificador corrupto pone la altura a 1088 líneas. Sólo se debería " +"codificador corrupto pone la altura a 1088 líneas. Solo se debería " "deshabilitar esta opción si el vídeo tiene un formato no estándar que " "requiera las 1088 líneas." -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Proporción de aspecto de píxel de monitor" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2090,24 +2514,23 @@ msgstr "" "píxeles cuadrados (1:1). Si tienes pantalla de 16:9, podría necesitar " "cambiarse a 4:3 para mantener proporciones." -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401 msgid "Skip frames" -msgstr "Omitir fotogramas" +msgstr "Saltar fotogramas" -#: src/libvlc-module.c:386 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -"Esta opción habilita el desechar fotogramas en volcados MPEG2. El desechar " -"fotogramas sucede cuando tu computadora no es lo suficientemente potente" +"Habilita desechar fotogramas en emisiones MPEG2. El desechar fotogramas " +"sucede cuando la computadora no es lo suficientemente potente" -#: src/libvlc-module.c:389 +#: src/libvlc-module.c:471 msgid "Drop late frames" msgstr "Descartar fotogramas finales" -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2115,11 +2538,11 @@ msgstr "" "Esto desecha fotogramas que llegan tarde (llegan a la salida de vídeo tras " "su fecha de muestra propuesta)." -#: src/libvlc-module.c:394 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronización silenciosa" -#: src/libvlc-module.c:396 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2127,362 +2550,553 @@ msgstr "" "Esto evita inundar el registro de mensajes con salida de depuración del " "mecanismo de sincronización de la salida de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Key press events" +msgstr "Eventos de pulsación de teclas" + +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" +"Esto habilita los atajos de teclado en la ventana de vídeo (no embebida)." + +#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Eventos de ratón" + +#: src/libvlc-module.c:487 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Esto habilita el manejo de los clics del ratón en el vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" "Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de " -"entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o " -"el canal de subtítulos." +"entrada, tales como el dispositivo DVD o VCD, las opciones de interfaz de " +"red o el canal de subtítulos." -#: src/libvlc-module.c:410 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Caché de archivo (ms)" -#: src/libvlc-module.c:413 +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para archivos, en milisegundos." + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Caché de captura en directo (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para cámaras y micrófonos, en milisegundos." + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Caché de disco (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para medios ópticos, en milisegundos." + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Caché de red (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para recursos de red, en milisegundos." + +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Contador reloj de referencia promedio" +msgstr "Reloj a referencia de promedio" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a " -"10000." +"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), debería establecer esto " +"a 10000." -#: src/libvlc-module.c:418 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronización de reloj" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Es posible deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para fuentes a " -"tiempo real. Úsalo si experimentas reproducción a saltos de volcados en red." +"Es posible deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para orígenes " +"a tiempo real. Úselo si experimenta reproducción a saltos de emisiones en " +"red." + +#: src/libvlc-module.c:526 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Variación del tiempo" + +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" +"Define el máximo tiempo de retraso que los algoritmos de sincronización " +"deberían intentar compensar (en milisegundos)" -#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75 +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronización de red" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -"Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Los " -"ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Sinc de Red." - -#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012 -#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158 +"Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Las " +"preferencias detalladas están disponibles en Avanzado / Sincronización de " +"red." + +#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98 +#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437 msgid "Default" -msgstr "Por Defecto" +msgstr "Predeterminado" -#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63 -msgid "UDP port" -msgstr "Puerto UDP" - -#: src/libvlc-module.c:435 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. Por defecto es 1234." - -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de la interfaz de red" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Este es el tamaño máximo de paquetes que pueden transmitirse sobre la " -"interfaz de red. En Ethernet normalmente es 1500 bytes." +"Tamaño máximo de paquetes de capas de aplicación que pueden transmitirse " +"sobre la red (en bytes)." -#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93 +#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Límite de salto (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:444 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión " -"enviados por el volcado de salida." +"Este es el salto límite (también conocido como «Time-To-Live» ó TTL) de los " +"paquetes multiemisión enviados por la salida de emisión (-1 = usa por " +"defecto integrado en sistema operativo)." -#: src/libvlc-module.c:448 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "Multicast output interface" -msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6" +msgstr "Interfaz de salida multiemisión" -#: src/libvlc-module.c:450 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:555 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Interfaz de multiemisión IPv6 por defecto. Esto anula la tabla de " -"enrutamiento." +"Interfaz de multiemisión predeterminada. Esto anula la tabla de enrutamiento." -#: src/libvlc-module.c:452 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4" - -#: src/libvlc-module.c:454 -msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"Dirección IPv4 para el interfaz de multiemisión por defecto. Esto anula la " -"tabla de enrutamiento." - -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "Punto de código DiffServ" -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Punto de código de servicios diferenciados para emisiones salientes UDP (o " +"Tipo De Servicio IPv4, o Clase de Tráfico IPv6). Esto se usa para ofrecer " +"calidad de servicio de red." -#: src/libvlc-module.c:464 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio. Sólo usa esta " -"opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados DVB por " +"Elegir el programa a seleccionar dando su ID de Servicio. Solo use esta " +"opción si desea leer una emisión multi-programa (como emisiones DVB por " "ejemplo)." -#: src/libvlc-module.c:470 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Elige los programas a seleccionar dando una lista de IDs de Servicio (SIDs) " -"separados por comas. Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-" -"programa (como volcados DVB por ejemplo)." +"Elegir los programas a seleccionar dando una lista de IDs de Servicio (SIDs) " +"separados por comas. Solo use esta opción si desea leer una emisión multi-" +"programa (como emisiones DVB por ejemplo)." -#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 +#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" msgstr "Pista de audio" -#: src/libvlc-module.c:478 +#: src/libvlc-module.c:578 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "Nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)." +msgstr "Número de emisión de la pista de audio a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 -msgid "Subtitles track" +#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" msgstr "Pista de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:483 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "Nº de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." +msgstr "Número de emisión de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 msgid "Audio language" -msgstr "Lenguaje de audio" +msgstr "Idioma de audio" -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"Lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres " -"códigos de letras de país)." +"Idioma de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres de " +"letras del código del país. Puede usar «none» para evitar seleccionar el " +"idioma de reserva)." -#: src/libvlc-module.c:491 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Subtitle language" -msgstr "Lenguaje de subtítulos" +msgstr "Idioma de subtítulos" + +#: src/libvlc-module.c:593 +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "" +"Idioma de la pista de subtítulos a usar (separados por comas, dos o tres de " +"letras del código del país. Puede usar «any» como idioma de reserva)." + +#: src/libvlc-module.c:596 +#, fuzzy +msgid "Menu language" +msgstr "Lenguaje de menús:" -#: src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:598 +#, fuzzy msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " +"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Lenguaje de pista de subtítulos a usar (separados por comas, dos o tres " -"códigos alfabéticos de países)." +"Idioma de la pista de subtítulos a usar (separados por comas, dos o tres de " +"letras del código del país. Puede usar «any» como idioma de reserva)." -#: src/libvlc-module.c:497 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Audio track ID" msgstr "ID de pista de audio" -#: src/libvlc-module.c:499 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "ID de volcado de la pista de audio a usar." +msgstr "ID de emisión de la pista de audio a usar." -#: src/libvlc-module.c:501 -msgid "Subtitles track ID" +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "Subtitle track ID" msgstr "ID de pista de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar." +msgstr "ID de emisión de la pista de subtítulos a usar." -#: src/libvlc-module.c:505 +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Resolución preferida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." +msgstr "" +"Cuando haya varios formatos de vídeo disponibles, seleccionar uno cuya " +"resolución esté más cercano (pero no sea mayor que) esta preferencia, en " +"número de lineas. Use esta opción si no tiene suficiente capacidad de CPU o " +"ancho de banda para reproducir mayores resoluciones." + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Best available" +msgstr "Mejor disponible" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Alta definición (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "HD (720p)" +msgstr "Alta definición (720p)" + +#: src/libvlc-module.c:619 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Definición estándar (576 o 480 líneas)" + +#: src/libvlc-module.c:620 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "Baja definición (360 líneas)" + +#: src/libvlc-module.c:621 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "Muy baja definición (240 líneas)" + +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Input repetitions" -msgstr "Repeticiones de Entrada" +msgstr "Repeticiones de entrada" -#: src/libvlc-module.c:507 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá" +msgstr "Número de veces que la misma entrada será repetida" -#: src/libvlc-module.c:509 +#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150 msgid "Start time" msgstr "Tiempo de inicio" -#: src/libvlc-module.c:511 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)." +msgstr "La emisión iniciará en esta posición (en segundos)." -#: src/libvlc-module.c:513 +#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152 msgid "Stop time" msgstr "Tiempo de detención" -#: src/libvlc-module.c:515 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "El volcado parará en esta posición (en segundos)." +msgstr "La emisión parará en esta posición (en segundos)." -#: src/libvlc-module.c:517 +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "Run time" +msgstr "Tiempo de ejecución" + +#: src/libvlc-module.c:638 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Duración de la emisión (en segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Fast seek" +msgstr "Búsqueda rápida" + +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Favorecer velocidad sobre precisión en la búsqueda" + +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Playback speed" +msgstr "Velocidad de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "" +"Esto define la velocidad de reproducción (la velocidad nominal es 1.0)." + +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc-module.c:519 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -"Te permite dar una lista de entradas, separadas por comas, que se " +"Puede proporcionar una lista de entradas, separadas por comas, que se " "concatenarán tras la normal." -#: src/libvlc-module.c:522 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Esclavo de entrada (experimental)" -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -"Te permite reproducir desde varias entradas al mismo tiempo. Esta " -"característica es experimental, no se soportan todos los formatos. Usa una " -"lista de entradas separadas por '#'." +"Puede reproducir desde varias entradas al mismo tiempo. Esta característica " +"es experimental, no se soportan todos los formatos. Use una lista de " +"entradas separadas por «#»." -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Lista de favoritos para un volcado" +msgstr "Lista de favoritos para una emisión" -#: src/libvlc-module.c:530 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Puedes indicar una lista de favoritos para un volcado en la forma " -"\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-" -"de-compensación-opcional}{etc...}\"" +"Puede proporcionar manualmente una lista de favoritos para una emisión en la " +"forma «{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional," +"bytes=byte-de-compensación-opcional},{...}»" + +#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Carpeta o nombre de archivo de grabación" + +#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Carpeta o nombre de archivo donde se almacenarán las grabaciones" + +#: src/libvlc-module.c:669 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Preferir grabación de emisión nativa" + +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Cuando sea posible, la emisión de entrada será grabada en vez de usar el " +"módulo de emisión de salida" + +#: src/libvlc-module.c:674 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Carpeta de cambio de tiempo" + +#: src/libvlc-module.c:676 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Carpeta usada para almacenar los archivos temporales de cambio de tiempo." + +#: src/libvlc-module.c:678 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularidad de timeshift" + +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Tamaño máximo de los archivos temporales en bytes a usar para almacenar las " +"emisiones cambio de tiempo." + +#: src/libvlc-module.c:683 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Cambiar el título de acerdo al medio actual" + +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" +"Esta opción permite establecer el título de acuerdo a lo que se está " +"reproduciendo
$a: Artista
$b: Álbum
$c: Derechos de autor
$t: " +"Título
$g: Género
$n: Número de pista
$p: Reproduciendo ahora
" +"$A: Fecha
$D: Duración
$Z: «Reproduciendo ahora» (Recurrir a Título - " +"Artísta)" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de sub-" -"imágenes. Puedes p. ej. habilitar filtros de sub-imágenes (logo, etc.). " -"Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-" -"imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes." +"Estas opciones le permiten modificar el comportamiento del subsistema de " +"subimágenes. Por ejemplo, puede habilitar filtros de sub-imágenes (logo, " +"etc.). Habilítelos aquí y configúrelos en la sección de módulos «filtros de " +"subimágenes». También puede poner varias opciones de subimágenes." -#: src/libvlc-module.c:542 +#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forzar posición de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez " -"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones." +"Puede usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez " +"de estar sobre la película. Pruebe varias posiciones." -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Habilitar sub-imágenes" +msgstr "Habilitar subimágenes" -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "Puedes deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes." +msgstr "Puede deshabilitar completamente el proceso de subimágenes." -#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:286 +#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 msgid "On Screen Display" -msgstr "Mostrar En Pantalla" +msgstr "Mostrar en pantalla" -#: src/libvlc-module.c:553 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (On Screen " -"Display - Mostrar En Pantalla)." +"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (Mostrar en " +"pantalla, On Screen Display)." -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Text rendering module" -msgstr "Módulo de renderizado de texto" +msgstr "Módulo de generación de texto" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -"VLC normalmente usa Freetype para renderizar, pero esto te permite usar svg " -"por ejemplo." +"VLC normalmente usa Freetype para la generación, pero esto le permite usar " +"svg por ejemplo." + +#: src/libvlc-module.c:715 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Módulo de fuente de sub-imágenes" + +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" +"Esto añade los llamados «filtros de sub-imagen». Estos filtros superponen " +"algunas imágenes o texto sobre el vídeo (como un logo, texto " +"arbitrario, ...)." -#: src/libvlc-module.c:560 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes" -#: src/libvlc-module.c:562 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" -"Esto añade los llamados \"filtros de subimagen\". Estos filtros superponen " -"algunas imágenes o texto sobre el vídeo (como un logo, texto arbitrario...)." +"Esto añade los llamados «filtros de subimagen». Estos filtros de subimagenes " +"son creados por decodificadores de subtítulos u otros recursos de " +"subimágenes." -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2490,11 +3104,11 @@ msgstr "" "Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica " "ninguno (basado en el nombre de archivo de la película)." -#: src/libvlc-module.c:570 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:572 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2513,499 +3127,498 @@ msgstr "" "adicionales\n" "4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película" -#: src/libvlc-module.c:580 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -"Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de " -"subtítulos no se halló en el directorio actual." +"Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si su archivo de " +"subtítulos no se encontró en la carpeta actual." -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede " -"detectar tu archivo de subtítulos." +"Cargar este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede " +"detectar su archivo de subtítulos." -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "DVD device" -msgstr "Aparato DVD" +msgstr "Dispositivo DVD" -#: src/libvlc-module.c:593 +#: src/libvlc-module.c:752 +msgid "VCD device" +msgstr "Dispositivo VCD" + +#: src/libvlc-module.c:753 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Dispositivo de CD de audio" + +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos " -"tras la letra de unidad (ej. D:)" - -#: src/libvlc-module.c:597 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto." - -#: src/libvlc-module.c:600 -msgid "VCD device" -msgstr "Aparato VCD" +"Unidad (o archivo) DVD a usar de forma predeterminada. No olvide los dos " +"puntos tras la letra de unidad (p. ej. D:)" -#: src/libvlc-module.c:603 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, " -"buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." - -#: src/libvlc-module.c:607 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto." - -#: src/libvlc-module.c:610 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Aparato de CD de Audio" +"Unidad (o archivo) VCD a usar de forma predeterminada. No olvide los dos " +"puntos tras la letra de unidad (p. ej. D:)" -#: src/libvlc-module.c:613 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas " -"nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." - -#: src/libvlc-module.c:617 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto." - -#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Forzar IPv6" +"Unidad (o archivo) Audio CD a usar de forma predeterminada. No olvide los " +"dos puntos tras la letra de unidad (p. ej. D:)" -#: src/libvlc-module.c:622 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv6 se usará por defecto para todas las conexiones." +#: src/libvlc-module.c:770 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Dispositivo DVD a usar de forma predeterminada." -#: src/libvlc-module.c:624 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Forzar IPv4" +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Dispositivo VCD a usar de forma predeteminada." -#: src/libvlc-module.c:626 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv4 se usará por defecto para todas las conexiones." +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Dispositivo CD de audio a usar de forma predeterminada." -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:791 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Finalización de conexión TCP" +msgstr "Tiempo de espera de conexión TCP" -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:793 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Finalización conexión TCP (en milisegundos)." +msgstr "Tiempo de espera de conexión TCP (en milisegundos)." + +#: src/libvlc-module.c:795 +msgid "HTTP server address" +msgstr "Dirección de servidor HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:797 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." +msgstr "" +"Por defecto, el servidor escuchará en cualquier dirección IP local. " +"Especifique una direccion IP (ej., ::1 o 127.0.0.1) o un nombre de máquina " +"(ej., localhost) para restringirlas a una interfaz de red especídfica." + +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "RTSP server address" +msgstr "Dirección de servidor RTSP" + +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" +"Esto define las direcciones RTSP que se escucharán en el servidor, a través " +"de la ruta base del medio VOD RTSP. La sintaxis es: dirección/ruta. Por " +"defecto, el servidor escuchará en cualquier dirección IP local. Especifique " +"una dirección IP (ej. ::1 o 127.0.0.1) o un nombre de servidor (ej. " +"localhost) para restringirlos a una interfaz de red específica" + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "HTTP server port" +msgstr "Puerto de servidor HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:811 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"El servidor HTTP escuchará en este puerto TCP. El número de puerto estandar " +"HTTP es el 80. Sin embargo, la reserva de números de puerto por debajo de " +"1025 normalmente está restringido por el sistema operativo." + +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Puerto de servidor HTTPS" + +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" +"El servidor HTTPS escuchará en este puerto TCP. El número de puerto estandar " +"HTTPS es el 443. Sin embargo, la reserva de números de puerto por debajo de " +"1025 normalmente está restringido por el sistema operativo." + +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "RTSP server port" +msgstr "Puerto de servidor RTSP" + +#: src/libvlc-module.c:825 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"El servidor RSTP escuchará en este puerto TCP. El número de puerto estandar " +"RSTP es el 554. Sin embargo, la reserva de números de puerto por debajo de " +"1025 normalmente está restringido por el sistema operativo." + +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "Certificado de servidor HTTP/TSL" + +#: src/libvlc-module.c:832 +#, fuzzy +msgid "" +"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " +"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." +msgstr "" +"Este archivo de certificado X.509 (formato PEM) es usado para TLS lateral al " +"servidor." + +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "Clave de servidor privada HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"Este archivo de clave privada (formato PEM) es usado para TLS lateral al " +"servidor." + +#: src/libvlc-module.c:839 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "Autoridad de certificado HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:841 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" +"Este archivo de certificado X.509 (formato PEM) puede ser usado " +"opcionalmente para autenticar clientes remotos en sesiones TLS." + +#: src/libvlc-module.c:844 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Lista de revocación de certificado HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:846 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" +"Este archivo contiene CRL opcionales para prevenir que clientes remotos usen " +"certificados revocados en sesiones TLS." -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" "Servidor SOCKS proxy a usar. Debe estar en la forma dirección:puerto . Se " -"usará para toda conexión TCP" +"usará para todas las conexiones TCP" -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nombre de usuario SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Nombre de usuario a usar para conectar al SOCKS proxy." +msgstr "Nombre de usuario a usar para conectar al proxy SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "SOCKS password" -msgstr "Clave SOCKS" +msgstr "Contraseña SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Clave a usar para conectar al SOCKS proxy." +msgstr "Contraseña a usar para conectar al proxy SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Title metadata" -msgstr "Metadata de título" +msgstr "Metadato de título" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metadato «título» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Author metadata" -msgstr "Metadata de autor" +msgstr "Metadato de autor" -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metatadato de «autor» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Artist metadata" -msgstr "Metadata de artista" +msgstr "Metadato de artista" -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metadato de «artista» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Genre metadata" -msgstr "Metadata de género" +msgstr "Metadato de género" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metadato de «género» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Metadata de copyright" +msgstr "Metadato de derechos de autor" -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada." +msgstr "" +"Permite especificar un metadato de «derechos de autor» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Description metadata" -msgstr "Metadata de descripción" +msgstr "Metadato de descripción" -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" -"Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metadato de «descripción» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Date metadata" -msgstr "Metadata de fecha" +msgstr "Metadato de fecha" -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metadato de «fecha» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "URL metadata" -msgstr "Metadata de URL" +msgstr "Metadato de URL" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metadata «url» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC elige sus códecs " -"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta " -"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados." +"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC selecciona sus " +"códecs (métodos de descompresión). Solo usuarios avanzados deberían alterar " +"esta opción, pues puede estropear la reproducción de todas sus emisiones." -#: src/libvlc-module.c:683 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista de decodificadores preferida" -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Lista de códecs que VLC usará en prioridad. Por ejemplo, 'dummy,a52' probará " -"los códecs dummy y a52 antes de probar los otros. Sólo usuarios avanzados " -"deberían alterar esta opción pues puede mermar la reproducción de todos tus " -"volcados." +"Lista de códecs que VLC usará en prioridad. Por ejemplo, «dummy,a52» probará " +"los códecs simulados y a52 antes de probar otros. Solo los usuarios " +"avanzados deberían modificar esta opción pues puede estropear la " +"reproducción de todas sus emisiones." -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará " +"Esto te permite seleccionar una lista de codificadores que VLC usará " "prioritariamente." -#: src/libvlc-module.c:695 -msgid "Prefer system plugins over vlc" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:697 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -"Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el " -"subsistema de volcado de salida." +"Estas opciones le permiten configurar opciones globales por defecto para el " +"subsistema de salida de emisión." -#: src/libvlc-module.c:709 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto" +msgstr "Cadena de salida de emisión predeterminada" -#: src/libvlc-module.c:711 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"Puedes poner aquí una cadena de salida de volcado por defecto. Mira la " +"Puede poner aquí una cadena de salida de emisión predeterminada. Mire la " "documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se " -"habilitará para todos los volcados." +"habilitará para todas las emisiones." -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Habilitar volcado de todo ES" +msgstr "Habilitar emisión de toda ES" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Volcar todo volcado elemental (vídeo, audio y subtítulos)" +msgstr "Emitir toda emisión elemental (vídeo, audio y subtítulos)" -#: src/libvlc-module.c:719 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Display while streaming" -msgstr "Mostrar mientras se vuelca" +msgstr "Mostrar mientras se emite" -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Reproducir localmente el volcado mientras se vuelca." +msgstr "Reproducir localmente la emisión mientras se emite." -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo" +msgstr "Habilitar salida de emisión de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Elige si el volcado de vídeo debería redirigirse al dispositivo de salida de " -"volcado cuando este último está habilitado." +"Seleccione si la emisión de vídeo debería redirigirse al dispositivo de " +"salida de emisión cuando éste último está habilitado." -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Habilitar volcado de salida de audio" +msgstr "Habilitar salida de emisión de audio" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Elige si el volcado de audio debería redirigirse al dispositivo de salida de " -"volcado cuando este último esté habilitado." +"Seleccionar si la emisión de audio debería redirigirse al dispositivo de " +"salida de emisión cuando éste último esté habilitado." -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Habilitar salida de volcado de SPU" +msgstr "Habilitar salida de emisión SPU" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Elige si los volcados de SPU deberían redirigirse al dispositivo de salida " -"de volcado cuando este último esté habilitado." +"Seleccionar si las emisiones SPU deberían redirigirse al dispositivo de " +"salida de emisión cuando éste último esté habilitado." -#: src/libvlc-module.c:738 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Mantener abierta salida de volcado" +msgstr "Mantener abierta la salida de emisión" -#: src/libvlc-module.c:740 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Esto te permite mantener una única instancia de salida de volcado a través " +"Esto le permite mantener una única instancia de salida de emisión a través " "de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la " -"asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)" +"salida de emisión conjunta si no se especifica)" + +#: src/libvlc-module.c:956 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Cacheado de muxor de salida de emisión (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:958 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Esto le permitirá configurar la cantidad de almacenamiento en caché para la " +"salida muxer de transmisión. Este valor debe ser configurado en milisegundos." -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Lista de empaquetador preferida" +msgstr "Lista de empaquetadores preferida" -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores." +"Esto le permite seleccionar el orden en el que VLC seleccionará sus " +"empaquetadores." -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Mux module" msgstr "Módulo mux" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux" +msgstr "Esta es una entrada heredada para permitirle configurar módulos mux" -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access output module" msgstr "Módulo de salida de acceso" -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de " +"Esta es una entrada heredada para permitirle configurar módulos de salida de " "acceso" -#: src/libvlc-module.c:757 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "Controlar fluido de SAP" - -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se " -"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone." +"Si se habilita esta opción, la emisión en la dirección multiemisión SAP se " +"controlará. Esto se necesita si desea hacer anuncios en el MBone." -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:979 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervalo de anuncio de SAP" -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -"Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el " +"Cuando se deshabilita el control de emisión SAP, esto te deja poner el " "intervalo fijo entre anuncios de SAP." -#: src/libvlc-module.c:774 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." -msgstr "" -"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU. " -"Deberías dejarlas siempre habilitadas." - -#: src/libvlc-module.c:777 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Habilitar soporte FPU" - -#: src/libvlc-module.c:779 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede " -"aprovecharla." - -#: src/libvlc-module.c:782 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Habilitar soporte CPU MMX" - -#: src/libvlc-module.c:784 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede " -"aprovecharlas." - -#: src/libvlc-module.c:787 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!" - -#: src/libvlc-module.c:789 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede " -"aprovecharlas." - -#: src/libvlc-module.c:792 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT" - -#: src/libvlc-module.c:794 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede " -"aprovecharlas." - -#: src/libvlc-module.c:797 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Habilitar soporte CPU SSE" - -#: src/libvlc-module.c:799 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede " -"aprovecharlas." - -#: src/libvlc-module.c:802 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2" - -#: src/libvlc-module.c:804 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede " -"aprovecharlas." - -#: src/libvlc-module.c:807 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec" - -#: src/libvlc-module.c:809 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede " -"aprovecharlas." - -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a " -"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..." - -#: src/libvlc-module.c:817 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Módulo de copia de memoria" - -#: src/libvlc-module.c:819 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC " -"eligirá el más rápido soportado por tu hardware." +"Estas opciones le permiten seleccionar módulos por defecto. No las toque a " +"menos que sepa lo que realmente está haciendo." -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "Access module" msgstr "Módulos de acceso" -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3013,198 +3626,191 @@ msgid "" msgstr "" "Esto permite forzar un módulo de acceso. Puede usarse si el acceso correcto " "no se detecta automáticamente. No se debería poner como una opción global a " -"menos que sepas lo que haces." +"menos que sepa lo que hace." -#: src/libvlc-module.c:828 -msgid "Access filter module" -msgstr "Módulo de filtro de acceso" +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Módulo de filtro de emisión" -#: src/libvlc-module.c:830 -#, fuzzy -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Los filtros de acceso se usan para modificar el volcado que está siendo " -"leído. Esto se usa por ejemplo para timeshifting." +"Los filtros de emisión se usan para modificar la emisión que se está leyendo." -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Demux module" msgstr "Módulos demux" -#: src/libvlc-module.c:835 +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Los demultiplexores se usan para separar los volcados \"elementales\" (como " -"volcados de audio y vídeo). Puede usarse si el demuxor correcto no se " +"Los demultiplexores se usan para separar las emisiones «elementales» (como " +"emisiones de audio y vídeo). Puede usarlo si el demuxor correcto no se " "detecta automáticamente. No se debería poner como opción global a menos que " -"sepas realmente lo que haces." +"sepa realmente lo que hace." + +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "VoD server module" +msgstr "Módulo de servidor VoD" + +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" +"Puede seleccionar el servidor VoD que desee usar. Defina esto como " +"«vod_rstp» para volver al antiguo modulo heredado." -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitir prioridad a tiempo real" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permitirá scheduling mucho más " -"preciso y mejor manejo, especialmente al volcar contenido. Aun así puede " -"bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar " -"ésto si sabes lo que estás haciendo." +"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permitirá una programación mucho más " +"precisa y un mejor manejo, especialmente al emitir contenido. Aun así puede " +"bloquear toda su máquina, o ponerla muy, muy lenta. Solo debería activar " +"esto si sabe lo que está haciendo." -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajustar prioridad de VLC" -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" "Esta opción añade una compensación (positiva o negativa) a las prioridades " -"por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros " -"programas, o ante otras instancias VLC." - -#: src/libvlc-module.c:854 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimizar número de hilos" - -#: src/libvlc-module.c:856 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Esta opción minimiza el nº de hilos necesitados para ejecutar VLC." - -#: src/libvlc-module.c:858 -msgid "Modules search path" -msgstr "Ruta de búsqueda de módulos" +"predeterminadas de VLC. Puede usarla para afinar la prioridad de VLC ante " +"otros programas, o ante otras instancias VLC." -#: src/libvlc-module.c:860 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Ruta adicional para VLC para buscar sus módulos." +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "Esta opción es útil si desea reducir la latencia al leer una emisión" -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" msgstr "Archivo de configuración VLM" -#: src/libvlc-module.c:864 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Leer un archivo de configuración VLM tan pronto como VLM se inicie." -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "Usar una caché de plugins" +msgstr "Usar una caché de complementos" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Usa una caché de plugins que mejorará mucho el tiempo de inicio de VLC." +"Usa una caché de complementos que mejorará mucho el tiempo de inicio de VLC." -#: src/libvlc-module.c:870 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Recopilar estadísticas" +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Recopilar estadísticas localmente" -#: src/libvlc-module.c:872 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Recopilar estadísticas varias." +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Recopilar estadísticas locales varias sobre los medios reproducidos." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" -msgstr "Ejecutar como proceso daemon" +msgstr "Ejecutar como proceso demonio" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano" +msgstr "Ejecuta VLC como un proceso demonio en segundo plano" -#: src/libvlc-module.c:878 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Escribir id del proceso a archivo" -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Escribe la identificación del proceso al archivo especificado." -#: src/libvlc-module.c:882 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Log to file" -msgstr "Grabar a archivo" +msgstr "Emitir a archivo" -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "Volcar todo mensaje de VLC a un archivo de texto." +msgstr "Registrar todo mensaje de VLC a un archivo de texto." -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" msgstr "Conectar a syslog" -#: src/libvlc-module.c:888 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "Log todo mensaje de VLC a syslog (sistemas UNIX)." +msgstr "Registrar todos los mensajes de VLC a syslog (sistemas UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:890 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" +msgstr "Ejecutar sólo una instancia de VLC" -#: src/libvlc-module.c:892 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" -"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si " -"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se " -"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta " -"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " -"cola." +"Permitir correr una sola instancia de VLC a veces puede ser útil, por " +"ejemplo si asocias VLC con algún tipo de medio y no desea una nueva " +"instancia de VLC sea abierta cada vez que abra un archivo en su gestor de " +"archivos. Esta opción le permitirá reproducir el archivo con la instancia en " +"curso o ponerlo en cola." -#: src/libvlc-module.c:900 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si " -"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se " -"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta " -"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " -"cola." +"Permitir ejecutar solo una instancia de VLC puede ser útil a veces, por " +"ejemplo, si se asocia VLC con varios tipos de archivo y no quiere que una " +"nueva instancia de VLC se abra cada vez que se abre un archivo en el " +"explorador de archivos. Esta opción le permite reproducir el archivo con una " +"instancia ya en ejecución o añadirlo a la lista de reproducción. Esta opción " +"requiere que esté activo el demonio de sesión D-Bus y que la instancia en " +"ejecución de VLC use la interfaz de control D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:908 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "VLC se inicia por asociación a archivo" +msgstr "VLC es iniciado desde asociación a archivo" -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -"Dice a VLC que está siendo lanzado debido a una asociación a archivo en el SO" - -#: src/libvlc-module.c:913 -msgid "One instance when started from file" -msgstr "Una instancia al iniciarse desde archivo" +"Hacer saber a VLC que está siendo lanzado debido a una asociación a archivo " +"en el SO" -#: src/libvlc-module.c:915 -msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Permitir sólo una instancia ejecutándose al iniciarse desde archivo." +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid "Use only one instance when started from file manager" +msgstr "Usar sólo una instancia cuando se inicie desde el gestor de archivos" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar la prioridad del proceso" -#: src/libvlc-module.c:919 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3213,62 +3819,26 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" -"Aumentar la prioridad del proceso mejorará tu experiencia de reproducción " +"Aumentar la prioridad del proceso mejorará su experiencia de reproducción, " "pues permite a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que de otro modo " -"obtendrían demasiado tiempo de procesador.\n" -"Aun así, te avisamos que en ciertas circunstancias (errores) VLC podría " -"obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, " -"lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina." - -#: src/libvlc-module.c:926 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)" - -#: src/libvlc-module.c:928 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos " -"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar " -"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar " -"problemas con ella." - -#: src/libvlc-module.c:933 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)" - -#: src/libvlc-module.c:936 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición " -"rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra " -"una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más lentas pero " -"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más " -"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2." +"obtendrían demasiado tiempo de procesador. Aun así, le avisamos que en " +"ciertas circunstancias (errores) VLC podría obtener todo el tiempo de " +"procesador y dejaría bloqueado todo el sistema, lo cual puede requerir un " +"reinicio de su máquina." -#: src/libvlc-module.c:945 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" -"Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia" +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" +msgstr "Encolar objetos en la lista de reproducción en modo de una instancia" -#: src/libvlc-module.c:947 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"Al usar la opción de sólo una instancia, enqueue objetos a lista de " -"reproducción y sigue reproduciendo el objeto actual." +"Al usar la opción de solo una instancia, añadir objetos a lista de " +"reproducción y seguir reproduciendo el objeto actual." -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3276,2842 +3846,3101 @@ msgstr "" "Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. " "Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" +msgstr "Preanalizar archivos automáticamente" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -"Automáticamente preanaliza archivos añadidos a la lista de reproducción " -"(para obtener algún metadato)." - -#: src/libvlc-module.c:964 -msgid "Album art policy" -msgstr "" +"Preanalizar automáticamente aquellos archivos añadidos a la lista de " +"reproducción (para obtener algún metadato)." -#: src/libvlc-module.c:966 -msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:972 -msgid "Manual download only" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:973 -msgid "When track starts playing" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:974 -msgid "As soon as track is added" +#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "Allow metadata network access" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:976 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Services discovery modules" -msgstr "Módulos de servicios discovery" +msgstr "Módulos de descubrimiento de servicios" -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto " -"y coma. Valores típicos son sap, hal, ..." +"Especifica los módulos de descubrimiento de servicios a cargar, separados " +"por dos puntos. Un valor típico es «sap»." -#: src/libvlc-module.c:981 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre" +msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente indefinidamente" -#: src/libvlc-module.c:983 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"VLC reproducirá archivos aleatoriamente de la lista hasta ser interrumpido." +"VLC reproducirá aleatoriamente los archivos de la lista hasta ser " +"interrumpido." + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repetir todo" -#: src/libvlc-module.c:987 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo la lista indefinidamente." -#: src/libvlc-module.c:989 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Repeat current item" -msgstr "Repetir objeto actual" +msgstr "Repetir elemento actual" -#: src/libvlc-module.c:991 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo el actual objeto de la lista." +msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo el objeto actual de la lista." -#: src/libvlc-module.c:993 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Play and stop" -msgstr "Reproducir y parar" +msgstr "Reproducir y detener" -#: src/libvlc-module.c:995 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "Detiene lista de reproducción tras cada objeto reproducido." +msgstr "Detener lista de reproducción tras cada objeto reproducido." -#: src/libvlc-module.c:997 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Play and exit" -msgstr "Reproducir y parar" +msgstr "Reproducir y salir" -#: src/libvlc-module.c:999 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" +msgstr "Salir si no hay más objetos en lista de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1001 -#, fuzzy -msgid "Use media library" -msgstr "Reproductor de medios VLC" +#: src/libvlc-module.c:1143 +msgid "Play and pause" +msgstr "Reproducir y pausar" -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1145 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Pausar cada elemento de la lista en el último fotograma." + +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Auto start" +msgstr "Autoiniciar" + +#: src/libvlc-module.c:1148 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Automáticamente inicia la reproducción del contenido de la lista al cargarla." + +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "Pausa en comunicación de audio" + +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "" +"Si se detecta alguna comunicación de audio pendiente, la reproducción será " +"pausada automáticamente." + +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "Use media library" +msgstr "Usar biblioteca multimedia" + +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"La biblioteca multimedia es guardada automáticamente y recargada cada vez " +"que se inicia VLC." -#: src/libvlc-module.c:1006 -#, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción" +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Mostrar árbol de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" +"La lista de reproducción puede usar un árbol para categorizar algunos " +"objetos, como el contenido de una carpeta." -#: src/libvlc-module.c:1012 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Siempre fijo" - -#: src/libvlc-module.c:1012 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "Reverberación" - -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como " -"\"teclas rápidas\"." - -#: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402 -#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908 -#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606 -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +"«atajos de teclado»." + +#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Volume Control" +msgstr "Control del volumen" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Position Control" +msgstr "Control de posición" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Control de rueda de ratón eje arriba-abajo" + +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" +"La rueda del ratón (vertical) puede controlar el volúmen, la posición o bien " +"puede ser ignorada" + +#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." +msgstr "" +"Seleccione el atajo de teclado para intercambiar entre el estado de pantalla " +"completa." -#: src/libvlc-module.c:1026 -#, fuzzy -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Llenar pantalla completa" +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "Salir de pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:1027 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." +msgstr "" +"Seleccione el atajo del teclado a usar para salir del estado de ventana " +"completa." -#: src/libvlc-module.c:1028 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 +#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproducir/Pausar" -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa." +msgstr "Seleccione el atajo de teclado para cambiar el estado de pausa." -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Pause only" -msgstr "Sólo pausa" +msgstr "Solo pausar" -#: src/libvlc-module.c:1031 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "Elige tecla a usar para pausa." +msgstr "Seleccione el atajo de teclado para pausar." -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Play only" -msgstr "Sólo reproducir" +msgstr "Solo reproducir" -#: src/libvlc-module.c:1033 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "Elige tecla a usar para reproducir." +msgstr "Seleccione el atajo de teclado para reproducir." -#: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673 -#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" -msgstr "Más Rápido" +msgstr "Más rápido" -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada." +msgstr "Seleccione el atajo de teclado para reproducción rápida." -#: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679 -#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" -msgstr "Más Lento" +msgstr "Más lento" -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada." - -#: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656 -#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650 -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 +msgstr "Seleccione el atajo de teclado para reproducción lenta." + +#: src/libvlc-module.c:1203 +msgid "Normal rate" +msgstr "Velocidad normal" + +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Seleccione el atajo de teclado para establecer la reproducción a velocidad " +"normal." + +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Más rápido (preciso)" + +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Más lento (preciso)" + +#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/libvlc-module.c:1039 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Elige tecla a usar para saltar al objeto siguiente en lista de reproducción." +"Seleccione el atajo de teclado para saltar al objeto siguiente en lista de " +"reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662 -#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524 -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651 -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 +#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" -msgstr "Previo" +msgstr "Anterior" -#: src/libvlc-module.c:1041 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Elige tecla a usar para saltar al objeto previo en la lista de reproducción." - -#: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852 -#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 +"Seleccione el atajo de teclado para saltar al objeto anterior en la lista de " +"reproducción." + +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" -msgstr "Parar" +msgstr "Detener" -#: src/libvlc-module.c:1043 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "Elige tecla para detener reproducción." - -#: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143 -#: modules/video_filter/rss.c:190 +msgstr "Seleccione el atajo de teclado para detener la reproducción." + +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "Elige tecla para mostrar la posición." +msgstr "Seleccione el atajo de teclado para mostrar la posición." -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Salto muy corto atrás" -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto atrás." +msgstr "Seleccione el atajo de teclado para hacer un salto muy corto atrás." -#: src/libvlc-module.c:1050 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Short backwards jump" msgstr "Salto corto atrás" -#: src/libvlc-module.c:1052 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto corto atrás." +msgstr "Seleccione el atajo de teclado para hacer un salto corto atrás." -#: src/libvlc-module.c:1053 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Medio salto atrás" -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto medio atrás." +msgstr "Seleccione el atajo de teclado para hacer un salto medio atrás." -#: src/libvlc-module.c:1056 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Long backwards jump" msgstr "Salto largo atrás" -#: src/libvlc-module.c:1058 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto largo atrás." +msgstr "Seleccione el atajo de teclado para hacer un salto largo atrás." -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Very short forward jump" -msgstr "Salto muy corto adelante" +msgstr "Salto muy corto adelante " -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto adelante." +msgstr "Seleccione el atajo de teclado para hacer un salto muy corto adelante." -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Short forward jump" msgstr "Salto corto adelante" -#: src/libvlc-module.c:1065 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Elija tecla a usar para hacer un corto salto adelante." +msgstr "Seleccione el atajo de teclado para hacer un corto salto adelante." -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Medium forward jump" msgstr "Medio salto adelante" -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Elija tecla a usar para hacer un salto medio adelante." +msgstr "Seleccione el atajo de teclado para hacer un salto medio adelante." -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Long forward jump" msgstr "Gran salto adelante" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Elija tecla a usar para hacer un gran salto adelante." +msgstr "Seleccione el atajo de teclado para hacer un gran salto adelante." + +#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402 +msgid "Next frame" +msgstr "Siguiente fotograma" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "" +"Seleccione el atajo de teclado para pasar al siguiente fotograma de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Very short jump length" msgstr "Longitud de salto muy corto" -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Longitud de salto muy corto, en segundos." -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Short jump length" msgstr "Longitud de salto corto" -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Longitud de salto corto, en segundos." -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium jump length" msgstr "Longitud de salto medio" -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Longitud de salto medio, en segundos." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Long jump length" -msgstr "Longitud de gran salto" +msgstr "Longitud de salto grande" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Longitud de gran salto, en segundos." -#: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Elige tecla para salir la aplicación" +msgstr "Seleccione el atajo de teclado para salir la aplicación" -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Navigate up" msgstr "Navegar arriba" -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD." +msgstr "Seleccione la tecla para subir el selector en los menús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar abajo" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD." +msgstr "Seleccione la tecla para bajar el selector en los menús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar a izquierda" -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD." +msgstr "" +"Seleccione la tecla para mover el selector a izquierda en los menús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Navigate right" msgstr "Navegar a derecha" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD." +msgstr "" +"Seleccione la tecla para mover el selector a la derecha en los menús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD." +msgstr "Seleccione la tecla para activar el objeto elegido en los menús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Ir al menú DVD" +msgstr "Ir al menú del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Elija tecla para ir al menú DVD" +msgstr "Seleccione la tecla para ir al menú DVD" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Elija título anterior" +msgstr "Seleccionar título anterior del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Elija tecla para pasar al título previo del DVD" +msgstr "Seleccione la tecla para pasar al título previo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Elija título DVD siguiente" +msgstr "Seleccionar título siguiente del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD" +msgstr "Seleccione la tecla para pasar al siguiente título del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Elija capítulo anterior de DVD" +msgstr "Seleccionar capítulo anterior del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "Elija tecla para pasar al capítulo previo del DVD" +msgstr "Seleccione la tecla para pasar al capítulo previo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Elija capítulo siguiente de DVD" +msgstr "Seleccionar capítulo siguiente del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD" +msgstr "Seleccionar tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Volume up" msgstr "Subir volumen" -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Elige tecla para subir el volumen." +msgstr "Seleccionar tecla para subir el volumen." -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Volume down" msgstr "Bajar volumen" -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Elige tecla para bajar el volumen" +msgstr "Seleccionar tecla para bajar el volumen" -#: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652 -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533 msgid "Mute" -msgstr "Mudo" +msgstr "Silenciar" -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Elige tecla a usar para silenciar audio." +msgstr "Seleccionar tecla para silenciar audio." -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Más retraso de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos." +msgstr "Seleccionar tecla para aumentar el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Menos retraso de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:1113 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos." +msgstr "Seleccionar tecla para reducir el retraso de subtítulos." + +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "Sincronizar subtítulos / marcador de tiempo de audio" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Seleccione la tecla del marcador de tiempo de audio al sincronizar " +"subtítulos." + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "Sincronización de subtítulos / marcador de tiempo de subtítulo" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Seleccione la tecla para la marcad de tiempo de subtítulo cuando sincronice " +"subtítulos." + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "Sincronización de subtítulos / sincronizar audio y marcas de tiempo" + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Seleccione la tecla para sincronizar el tiempo marcado y las marcas de " +"tiempo de subtítulos." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "" +"Sincronización de subtítulos / restablecer audio y sincronización de " +"subtítulos" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Seleccione la tecla para reiniciar el tiempo marcado y las marcas de tiempo " +"de subtítulos." + +#: src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Posición de subtítulos arriba" + +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Seleccionar la tecla para mover los subtítulos más arriba." + +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Posición de subtítulos abajo" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Seleccionar la tecla para mover los subtítulos más abajo." + +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Audio delay up" msgstr "Más retraso de audio" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio." +msgstr "Seleccionar tecla para aumentar el retraso de audio." -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Audio delay down" msgstr "Menos retraso de audio" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio." +msgstr "Seleccionar tecla para reducir el retraso de audio." -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 1 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 2 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 3 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 4 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 5 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 6 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 7 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 8 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 9 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 10 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito." +msgstr "Seleccionar la tecla para reproducir este favorito." -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 1 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 2 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 3 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 4 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 5 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 6 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 7 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1136 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 8 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 9 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1138 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 10 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción." +msgstr "" +"Seleccionar la tecla para establecer este favorito de lista de reproducción." + +#: src/libvlc-module.c:1332 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Limpiar la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "Seleccione la tecla para vaciar la lista de reproducción actual." + +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 1 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 2 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 3 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 4 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 5 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 6 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 7 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 8 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 9 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 10 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Esto te permite definir favoritos de listas de reproducción." - -#: src/libvlc-module.c:1154 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Retroceder en el historial de exploración" - -#: src/libvlc-module.c:1155 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el " -"historial de exploración." +msgstr "Esto le permite definir favoritos de la lista de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1156 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Avanzar en el historial de exploración" - -#: src/libvlc-module.c:1157 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el " -"historial de exploración." - -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Girar por pista de audio" +msgstr "Bucle en pista de audio" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Rota por las pistas de audio disponibles(lenguajes)." +msgstr "Bucle por las pistas de audio disponibles (idiomas)." -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Repetir pista de subtítulos" +msgstr "Rotar por pista de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Rota por las pistas de subtítulos disponibles." +msgstr "Rotar por las pistas de subtítulos disponibles." -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "Rotar ID de servicio del siguiente programa" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "" +"Rotar a través del siguiente programa de servicios IDs (SIDs) disponible." + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "Rotar sobre el ID de servicio anterior" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "" +"Rotar sobre los ID de servicio (SID) de programa disponibles anteriores." + +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente" +msgstr "Rotar proporción fuente" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Rota por una lista predefinida de tasas de aspecto fuente." +msgstr "Rotar por una lista predefinida de proporciones fuente." -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Ciclar recorte de vídeo" +msgstr "Rotar recorte de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Rota por una lista predefinida de formatos de corte." +msgstr "Rotar por una lista predefinida de formatos de corte." + +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Cambiar autoescalado" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Activar o desactivar el autoescalado." + +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Incrementar factor de escalado" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Decrementar factor de escalado" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "Alternar desentrelazado" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "Activar o desactivar desentrelazado." + +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Ciclar modos de desentrelazado" +msgstr "Rotar modos de desentrelazado" -#: src/libvlc-module.c:1168 -msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Rota por modos de desentrelazado." +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." +msgstr "Rotar sobre los modos de desentrelazado disponibles." -#: src/libvlc-module.c:1169 -msgid "Show interface" -msgstr "Mostrar interfaz" +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Mostrar controlador a pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:1170 -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas." +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Boss key" +msgstr "Tecla principal" -#: src/libvlc-module.c:1171 -msgid "Hide interface" -msgstr "Ocultar interfaz" +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Oculta la interfaz y detener la reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1172 -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas." +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Context menu" +msgstr "Menú contextual" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "Mostrar el menú emergente contextual." -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Take video snapshot" msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco." -#: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53 -#: modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Grabar" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación" +msgstr "Iniciar/detener filtro de acceso de grabación" -#: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51 -#: modules/access_filter/dump.c:52 -msgid "Dump" -msgstr "Volcar" +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Normal/Loop/Repeat" +msgstr "Normal/Bucle/Repetir" -#: src/libvlc-module.c:1179 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Interruptor de filtro de acceso de volcado de medios." - -#: src/libvlc-module.c:1181 -msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1182 -msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" +msgstr "Cambiar entre modos normal/bucle/repetir" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188 -#: src/video_output/vout_intf.c:216 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Cambiar reproducción aleatoria de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Alejar Zoom" +msgstr "Alejar zoom" -#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Recorta un píxel de la parte superior del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Añade un píxel a la parte superior del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Recorta un píxel de la izquierda del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Añade un píxel a la izquierda del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Recorta un píxel del lado inferior del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Añade un píxel al lado inferior del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Recortar un píxel de la derecha del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Añade un píxel a la derecha del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1213 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Usar salida de vídeo incrustada" +msgstr "Cambiar modo fondo de escritorio en salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1215 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1415 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Cambiar modo fondo de escritorio en salida de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:1219 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Uso: %s [opciones] [objs.delistadereprod.] ...\n" -"Puedes indicar múltiples objs.delistadereprod. en la línea de comandos. Se " -"pondrán en cola en la lista de reproducción.\n" -"El primer objeto indicado se reproducirá primero.\n" -"\n" -"Estilos de opciones:\n" -" --opción Una opción global que se pone para la duración del programa.\n" -" -opción Una única versión de letra de una --opción global.\n" -" :opción Una opción sólo aplicable al obj.delistadereprod. que precede\n" -" y que anula opciones previas.\n" -"\n" -"Sintaxis MRL de obj.delistadereprod.:\n" -" [[acceso][/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:" -"opción=valor ...]\n" -"\n" -" Muchas de las --opciones globales pueden usarse también como :opciones " -"específicas.\n" -" :opción múltiple=puede especificarse valor parejo.\n" -"\n" -"Sintaxis URL:\n" -" [file://]nombrearchivo archivo de medios simple\n" -" http://ip:puerto/archivo URL HTTP\n" -" ftp://ip:puerto/archivo URL FTP\n" -" mms://ip:puerto/archivo URL MMS\n" -" screen:// Captura de pantalla\n" -" [dvd://][aparato][@aparato_raw] aparato DVD\n" -" [vcd://][aparato] Aparato VCD\n" -" [cdda://][aparato] Aparato de CD de Audio\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" Volcado UDP enviado por servidor de volcado\n" -" vlc:pause Objeto especial para pausar la lista de reprod. " -"durante un tiempo\n" -" vlc:quit Objeto especial para cerrar VLC\n" - -#: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433 -#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1417 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Rotar por dispositivos de audio" + +#: src/libvlc-module.c:1418 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Rotar por los dispositivos de audio disponibles" + +#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1562 msgid "Window properties" msgstr "Propiedades de ventana" -#: src/libvlc-module.c:1387 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Subpictures" -msgstr "Subimágenes" - -#: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153 -#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +msgstr "Sub-imágenes" + +#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156 +#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 msgid "Overlays" msgstr "Superposiciones" -#: src/libvlc-module.c:1419 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Trance" - -#: src/libvlc-module.c:1421 +#: src/libvlc-module.c:1655 msgid "Track settings" -msgstr "Opciones de pista" +msgstr "Preferencias de pista" -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Playback control" msgstr "Control de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1458 +#: src/libvlc-module.c:1719 msgid "Default devices" -msgstr "Aparatos por defecto" +msgstr "Dispositivos predeterminados" -#: src/libvlc-module.c:1467 +#: src/libvlc-module.c:1728 msgid "Network settings" -msgstr "Opciones de red" +msgstr "Preferencias de red" -#: src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1488 +#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc-module.c:1518 +#: src/libvlc-module.c:1862 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc-module.c:1563 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:1905 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1596 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: src/libvlc-module.c:1618 +#: src/libvlc-module.c:1951 msgid "Special modules" msgstr "Módulos especiales" -#: src/libvlc-module.c:1625 +#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "Complementos" -#: src/libvlc-module.c:1633 +#: src/libvlc-module.c:1962 msgid "Performance options" -msgstr "Opciones de optimización" +msgstr "Preferencias de optimización" + +#: src/libvlc-module.c:1983 +msgid "Clock source" +msgstr "Fuente del reloj" -#: src/libvlc-module.c:1781 +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Hot keys" msgstr "Teclas rápidas" -#: src/libvlc-module.c:2113 +#: src/libvlc-module.c:2547 msgid "Jump sizes" msgstr "Tamaños de salto" -#: src/libvlc-module.c:2192 -msgid "main program" -msgstr "programa principal" - -#: src/libvlc-module.c:2202 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)" +msgstr "" +"imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced y --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2208 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2629 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Ayuda exhaustiva para VLC y sus módulos" + +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" -msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)" - -#: src/libvlc-module.c:2213 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas" +msgstr "" +"imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced y --help-" +"verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2218 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda" -#: src/libvlc-module.c:2224 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "print a list of available modules" msgstr "imprime lista de módulos disponibles" -#: src/libvlc-module.c:2229 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "imprime lista de módulos disponibles" +msgstr "imprime lista de módulos disponibles con detalles extra" -#: src/libvlc-module.c:2235 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" -msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." +msgstr "" +"imprimir ayuda de un módulo específico (puede combinarse con --advanced y --" +"help-verbose). Preceda el nombre del módulo con = para coincidencias exactas." -#: src/libvlc-module.c:2240 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config" +#: src/libvlc-module.c:2644 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"no se cargará opción de configuración ni se guardará al archivo de " +"configuración" -#: src/libvlc-module.c:2245 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto" +msgstr "restaurar la actual configuración a los valores predeterminados" -#: src/libvlc-module.c:2250 +#: src/libvlc-module.c:2648 msgid "use alternate config file" msgstr "Usar archivo de configuración alternativo" -#: src/libvlc-module.c:2255 +#: src/libvlc-module.c:2650 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales" +msgstr "restaura la caché de los complementos actuales" -#: src/libvlc-module.c:2260 +#: src/libvlc-module.c:2652 msgid "print version information" msgstr "imprimir información de versión" -#: src/modules/configuration.c:1232 -msgid "boolean" -msgstr "booleano" +#: src/libvlc-module.c:2690 +#, fuzzy +msgid "core program" +msgstr "Programa principal" -#: src/modules/configuration.c:1243 -msgid "key" -msgstr "tecla" +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129 -#: src/playlist/loadsave.c:112 -msgid "Media Library" +#: src/misc/update.c:475 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: src/misc/update.c:479 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:571 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Fallo al guardar archivo" + +#: src/misc/update.c:572 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Fallo al abrir «%s» para escribir" + +#: src/misc/update.c:585 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Descargando... %s/%s %.1f%% hecho" + +#: src/misc/update.c:589 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Descargando ..." + +#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80 +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427 +#: modules/access/dvb/scan.c:669 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/misc/update.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Descargando... %s/%s %.1f%% hecho" + +#: src/misc/update.c:642 +msgid "File could not be verified" +msgstr "El archivo no puede verificarse" + +#: src/misc/update.c:643 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"No fue posible descargar una firma de cifrado para el archivo descargado " +"«%s». Por eso, fue borrado." + +#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Firma no válida" + +#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"La firma de cifrado para el archivo descargado «%s» era inválida y no pudo " +"usarse para verificarlo con seguridad. Por eso, el archivo fue borrado." + +#: src/misc/update.c:679 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Archivo no verificable" + +#: src/misc/update.c:680 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"No fue posible verificar con seguridad el archivo descargado «%s». Por eso, " +"fue borrado." + +#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703 +msgid "File corrupted" +msgstr "Archivo corrupto" + +#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "El archivo descargado «%s» estaba corrupto. Por eso, fue borrado." + +#: src/misc/update.c:715 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Actualizar reproductor multimedia VLC" + +#: src/misc/update.c:716 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" msgstr "" +"La nueva versión ha sido descargada correctamente. ¿Desea salir de VLC e " +"instalarlo ahora?" + +#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "Biblioteca multimedia" -#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61 -#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 -#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 -#: modules/access/bda/bda.c:152 +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 msgid "Undefined" msgstr "Sin definir" -#: src/text/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" msgstr "Afar" -#: src/text/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" -msgstr "Abkhazian" +msgstr "Abkhaziano" -#: src/text/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" msgstr "Africaans" -#: src/text/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Albano" -#: src/text/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" -#: src/text/iso-639_def.h:43 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: src/text/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" -#: src/text/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" -#: src/text/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" msgstr "Avestán" -#: src/text/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" msgstr "Aymará" -#: src/text/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaiyaní" -#: src/text/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" -#: src/text/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" msgstr "Vasco" -#: src/text/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" -#: src/text/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" -#: src/text/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/text/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/text/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnio" -#: src/text/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" msgstr "Bretón" -#: src/text/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" -#: src/text/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" msgstr "Birmano" -#: src/text/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalán" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/text/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "Checheno" -#: src/text/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "Chino" -#: src/text/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" msgstr "Eslavo Eclesiástico" -#: src/text/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" -#: src/text/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" msgstr "Cornellés" -#: src/text/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "Corso" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" + #: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Danés" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandés" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" -#: src/text/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "Inglés" -#: src/text/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/text/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" -#: src/text/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" msgstr "Faroés" -#: src/text/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" msgstr "Fijiano" -#: src/text/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Finnish" msgstr "Finés" -#: src/text/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Francés" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" msgstr "Frisio" #: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Alemán" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaélico (Escocés)" -#: src/text/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" -#: src/text/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" msgstr "Gallego" -#: src/text/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Griego (Moderno)" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern" +msgstr "Griego, Moderno" -#: src/text/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" msgstr "Guaraní" -#: src/text/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/text/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/text/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" msgstr "Hindú" -#: src/text/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/text/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" -#: src/text/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/text/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" +msgstr "Interlingua" -#: src/text/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/text/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesio" -#: src/text/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "Javanés" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" #: src/text/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)" +msgid "Javanese" +msgstr "Javanés" #: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonés" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "Greenlandic, Kalaallisut" + +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/text/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" msgstr "Cachemiro" -#: src/text/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" -msgstr "Kazaco" +msgstr "Kazajo" -#: src/text/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: src/text/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/text/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: src/text/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" -#: src/text/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/text/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Koreano" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/text/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdo" -#: src/text/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: src/text/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 msgid "Latin" msgstr "Latín" -#: src/text/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" msgstr "Letón" -#: src/text/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/text/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: src/text/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Letzeburgués" -#: src/text/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" -#: src/text/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/text/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/text/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "Maorí" -#: src/text/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/text/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Malayo" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" msgstr "Malagaso" -#: src/text/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "Maltés" -#: src/text/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavo" -#: src/text/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: src/text/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/text/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/text/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, Sur" -#: src/text/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, Norte" -#: src/text/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/text/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "Nepalí" -#: src/text/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" -#: src/text/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noruego Nynorsk" -#: src/text/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Noruego Bokmaal" -#: src/text/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "Occitano; Provenzal" -#: src/text/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/text/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/text/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetiano; Ossético" -#: src/text/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/text/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/text/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: src/text/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" -#: src/text/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" -#: src/text/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" msgstr "Quéchua" -#: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Original audio" -msgstr "Habilitar audio" +msgstr "Audio original" -#: src/text/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" -#: src/text/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumano" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/text/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Ruso" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/text/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" msgstr "Sánscrito" -#: src/text/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" -#: src/text/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: src/text/iso-639_def.h:161 +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalés" #: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami Norteño" -#: src/text/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" msgstr "Samoano" -#: src/text/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/text/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/text/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "Somalí" -#: src/text/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Sureño" -#: src/text/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Español" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" msgstr "Sardo" -#: src/text/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/text/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" -#: src/text/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/text/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiano" -#: src/text/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/text/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" -#: src/text/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/text/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/text/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalo" -#: src/text/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: src/text/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" -#: src/text/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/text/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Islas Tonga)" -#: src/text/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/text/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/text/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeno" -#: src/text/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/text/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" -#: src/text/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: src/text/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/text/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeco" -#: src/text/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/text/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" -#: src/text/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "Galés" -#: src/text/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/text/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/text/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" -#: src/text/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/text/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/text/iso-639_def.h:203 +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" msgstr "Zulú" -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Desentrelazar" - -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "Descartar" +#: src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Autoescalar vídeo" -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "Mezclar" +#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54 +msgid "Scale factor" +msgstr "Factor de escalado" -#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" -msgstr "Promedio" +#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416 +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" -#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporción" -#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "Lineal" +#: modules/access/alsa.c:36 +msgid "" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." +msgstr "" +"Indique alsa:// para abrir el dispositivo ALSA de captura por defecto o " +"alsa://FUENTE para abrir un dispositivo específico de nombre FUENTE." -#: src/video_output/vout_intf.c:228 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Cuarto" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "192000 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Medio" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "176400 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "96000 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:234 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doble" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "88200 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 -msgid "Crop" -msgstr "Recortar" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Aspecto-tasa" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67 -#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41 -#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57 -#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46 -#: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36 -#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 -#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valor de captura en ms" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "32000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados DVB. Este valor debería ponerse en milisegundos." +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "24000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /" -"dev/dvb/adapter[n] con n>=0." +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "16000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "8000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "4000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:55 -#, fuzzy -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Modo de inversión" +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "Captura de audio ALSA" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Adjunto" -#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Entrada de adjunto" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +#: modules/access/avio.h:33 +msgid "AVIO" msgstr "" -"Algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades, puedes " -"deshabilitar esta opción si experimentas algún problema." -#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Modo económico" - -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta \"económica\"." +#: modules/access/avio.h:34 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access" +msgstr "Salida acceso libavformat" -#: modules/access/bda/bda.c:75 +#: modules/access/avio.h:44 #, fuzzy -msgid "Network Identifier" -msgstr "Opciones de red" +msgid "libavformat AVIO access output" +msgstr "Salida acceso libavformat" -#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]." +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "Entrada de disco Blu-ray" -#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltaje LNB" +#: modules/access/bluray.c:67 +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "Menús Blu-ray" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#: modules/access/bluray.c:68 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" +msgstr "" +"Usar los menús de Blu-ray. Deshabilitado, las películas comentarán " +"directamente." -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Alto voltaje LNB" +#: modules/access/bluray.c:70 +#, fuzzy +msgid "Region code" +msgstr "Región fila superior" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/bluray.c:71 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " +"region code." msgstr "" -"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es " -"soportado por todos los aparatos destinatarios." -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Tono 22 kHz" +#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]." +#: modules/access/bluray.c:88 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Soporte de disco Blu-ray (libbluray)" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC de transpondedor" +#: modules/access/bluray.c:349 +#, fuzzy +msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" +msgstr "Ésta no parece ser una dirección multiemisión válida" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#: modules/access/bluray.c:361 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado " -"[9=auto]." +"Este disco Blu-ray necesita una librería para decodificación AACS y su " +"sistema no dispone de ello." -#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz" +#: modules/access/bluray.c:367 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "El disco Blu-ray está corrupto." -#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/bluray.c:369 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "No se encuentra archivo de configuración AACS" -#: modules/access/bda/bda.c:99 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +#: modules/access/bluray.c:371 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." msgstr "" +"No se ha encontrado una clave de procesamiento válida en el archivo de " +"configuración AACS." -#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:102 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +#: modules/access/bluray.c:373 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." msgstr "" +"No se ha encontrado un certificado válido en el archivo de configuración " +"AACS." -#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:375 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "Certificado de destino AACS revocado." -#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo de modulación" +#: modules/access/bluray.c:377 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "AACS MMC ha fallado." -#: modules/access/bda/bda.c:110 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +#: modules/access/bluray.c:387 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." msgstr "" +"Este disco Blu-ray necesita una librería para el decodificado BD+ y su " +"sistema no la tiene." -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "16" +#: modules/access/bluray.c:390 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" msgstr "" +"Su librería de decodificación del sistema BD+ no funciona. ¿Configuración " +"inexistente?" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "32" +#: modules/access/bluray.c:438 +msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "64" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:466 +msgid "Blu-ray error" +msgstr "Error de Blu-ray" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "128" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:1189 +#, fuzzy +msgid "Top Menu" +msgstr "Menú" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "256" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:1191 +#, fuzzy +msgid "First Play" +msgstr "Reproducido primero" -#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de audio" -#: modules/access/bda/bda.c:118 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada de CD de audio" -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "1/2" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][dispositivo][@[pista]]" -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "2/3" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "3/4" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar." -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "5/6" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "Puerto CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "7/8" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar." -#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)" +#: modules/access/cdda.c:487 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "CD de audio - Pista %02i" -#: modules/access/bda/bda.c:125 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "DC1394" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Ancho de banda terrestre" +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "Entrada de cámara digital IIDC (FireWire)" -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "DCP" +msgstr "RDP" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "6" -msgstr "" +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Digital Cinema Package module" +msgstr "Módulos extra de interfaz" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "7" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "Input card to use" +msgstr "Tarjeta de entrada a usar" -#: modules/access/bda/bda.c:135 -msgid "8" +#: modules/access/decklink.cpp:48 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" +"Tarjeta de captura DeckLink a usar, si existen múltiples. Las tarjetas están " +"numeradas desde 0." -#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervalo de protección terrestre" +#: modules/access/decklink.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." +msgstr "Modo de vídeo de entrada deseado" -#: modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: modules/access/decklink.cpp:53 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" +"El modo de entrada de vídeo deseado para las capturas DeckLink. Este valor " +"debe ser un código FOURCC en forma textual, por ejemplo «ntsc»." -#: modules/access/bda/bda.c:140 -msgid "1/4" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Audio connection" +msgstr "Conexión audio" -#: modules/access/bda/bda.c:140 -msgid "1/8" +#: modules/access/decklink.cpp:59 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" +"Una conexión de audio para usar en las capturas DeckLink. Las opciones " +"válidas son: embedded, aesebu, analog. Deje en blanco para usar la tarjeta " +"predeterminada." -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "1/16" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Tasa de muestreo de audio (Hz)" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "1/32" +#: modules/access/decklink.cpp:65 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" +"Tasa de muestreo de audio (en hercios) para capturas DeckLink. 0 desactiva " +"la entrada de audio." -#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Modo de transmisión terrestre" +#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:100 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Número de canales de audio" -#: modules/access/bda/bda.c:144 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +#: modules/access/decklink.cpp:70 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" +"Número de entradas de audio para capturas DeckLink. Debe ser 2, 8 o 16. 0 " +"desactiva la entrada de audio." -#: modules/access/bda/bda.c:146 -msgid "2k" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105 +msgid "Video connection" +msgstr "Conexión vídeo" -#: modules/access/bda/bda.c:147 -msgid "8k" +#: modules/access/decklink.cpp:75 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" +"Conexión de vídeo a usar para capturas DeckLink. Opciones válidas: sdi, " +"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Deje en blanco para el valor " +"predeterminado de la tarjeta." -#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Modo de jerarquía terrestre" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#: modules/access/bda/bda.c:152 -msgid "1" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Optical SDI" +msgstr "SDI óptico" -#: modules/access/bda/bda.c:153 -msgid "2" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Component" +msgstr "Componente" -#: modules/access/bda/bda.c:153 -msgid "4" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Composite" +msgstr "Compuesto" -#: modules/access/bda/bda.c:156 -#, fuzzy -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Entrada satélite" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "S-video" +msgstr "S-video" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Embedded" +msgstr "Embebido" -#: modules/access/bda/bda.c:158 -#, fuzzy -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Entrada satélite" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" + +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Analog" +msgstr "Analógico" -#: modules/access/bda/bda.c:159 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "" +"Proporción (4:3, 16:9). De forma predeterminada se asume píxeles cuadrados." -#: modules/access/bda/bda.c:160 -#, fuzzy -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Entrada satélite" +#: modules/access/decklink.cpp:99 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" -#: modules/access/bda/bda.c:162 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:100 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Entrada Blackmagic DeckLink SDI" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -#, fuzzy -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Normalización de volumen" +#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109 +msgid "10 bits" +msgstr "10 bits" -#: modules/access/bda/bda.c:164 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Subtítulos 1" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Cable" +msgstr "Cable" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" -#: modules/access/bda/bda.c:167 -msgid "Circular Left" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/bda/bda.c:167 -msgid "Circular Right" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "FM radio" +msgstr "Radio FM" -#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +msgid "AM radio" +msgstr "Radio AM" -#: modules/access/bda/bda.c:171 -#, fuzzy -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Entrada de DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, fuzzy -msgid "CD reading failed" -msgstr "incapacidad auditiva" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 +msgid "Video device name" +msgstr "Nombre del dispositivo de vídeo" -#: modules/access/cdda/access.c:295 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +"Nombre del dispositivo de vídeo que usará el complemento DirectShow. Si no " +"especifica nada, se usará el dispositivo predeterminado." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nombre del dispositivo de audio" -#: modules/access/cdda.c:62 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Valor de caché por defecto para CDs de Audio. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +"Nombre del dispositivo de vídeo que usará el complemento DirectShow. Si no " +"especifica nada, se usará el dispositivo predeterminado." -#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD de Audio" - -#: modules/access/cdda.c:67 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Entrada de CD de Audio" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770 +msgid "Video size" +msgstr "Tamaño del vídeo" -#: modules/access/cdda.c:73 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Nombre del dispositivo de audio que usará el complemento DirectShow. Si no " +"especifica nada, se usará el tamaño predeterminado para tu dispositivo. " +"Puede especificar un tamaño estándar (cif, d1, ...) ó x" -#: modules/access/cdda.c:85 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Servidor CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Proporción de imagen n:m" -#: modules/access/cdda.c:85 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" +"Define la proporción de la imagen a usar. De forma predeterminada es 4:3" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "CDDB port" -msgstr "Puerto CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato croma específico " +"(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" -#: modules/access/cdda.c:448 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "CD de Audio - Pista" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo" -#: modules/access/cdda.c:465 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "CD de Audio - Pista %i" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Fuerza la salida de video DirectShow a usar una tasa de fotograma (ej. 0 " +"significa por defecto, 25, 29.97, 50.59, etc.)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80 -#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 -msgid "none" -msgstr "ninguno" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Device properties" +msgstr "Propiedades del dispositivo" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "montaje" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Muestra el diálogo propiedades del dispositivo seleccionado antes de iniciar " +"la emisión." -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "completo" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Propiedades del sintonizador" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n" -"meta info 1\n" -"eventos 2\n" -"MRL 4\n" -"llamada externa 8\n" -"toda llamada (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"buscar (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcdib (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados CDDA. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. Generalmente en CDs " -"más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al coste de usar algo " -"más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones SCSI-MMC generalmente " -"no permiten más de 25 bloques por acceso." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la " -"fecha Unix \n" -"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" -" %a : El artista (para el álbum)\n" -" %A : La información del álbum\n" -" %C: Categoría\n" -" %e : El dato extendido (para una pista)\n" -" %I : ID de disco de CDDB\n" -" %G : Género\n" -" %M : El actual MRL\n" -" %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" -" %n : El nº de pistas en el CD\n" -" %p : El artista/intérprete/compositor de la pista\n" -" %T : El nº de pista\n" -" %s : Nº de segundos en esta pista \n" -" %S: Nº de segundos en el CD\n" -" %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n" -" %Y : El año 19xx ó 20xx\n" -" %% : un % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la " -"fecha Unix \n" -"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" -" %M : El actual MRL\n" -" %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" -" %n : El nº de pistas en el CD\n" -" %T : El nº de pista\n" -" %s : Nº de segundos en esta pista \n" -" %S: Nº de segundos en el CD\n" -" %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n" -" %% : un % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "¿Habilitar CD paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Elige si usar CD Paranoia para corrección de saltos/errores.\n" -"ninguna: sin paranoia - el más rápido.\n" -"por encima: hacer sólo detección por encima - generalmente no recomendado.\n" -"completa: total detección de saltos y corrección de errores - la más lenta.\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Disco Compacto de Audio" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valor de caché en microsegundos" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Número de bloques por lectura de CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción si no hay CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "¿Usar controles y salida de CD de audio?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" -"Si activado, se usan la salida del jack de audio y los controles de audio" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "¿Mirar CD-Text?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Usar reproducción estilo Navegación?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" -"Las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en lista de " -"reproducción" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" +"Muestra la página de propiedades del sintonizador [selección de canales]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Canal de Sintonizador de TV" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción al usar CDDB" +"Poner el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 significa por " +"defecto)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Búsquedas CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Frecuencia de sintonizador" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "Esto sobreescribe el canal. Medido en Hz." -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "servidor CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044 +msgid "Video standard" +msgstr "Vídeo estándar" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Código de sintonizador de país" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Puerto del servidor CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Establecer el código de país del sintonizador que establece el mapeado " +"actual de canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tipo de entrada de sintonizador" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Seleccionar el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 +msgid "Video input pin" +msgstr "Pin de entrada de vídeo" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Seleccione la fuente de entrada de vídeo, como compuesta, s-video o " +"sintonizadora. Desde que estas preferencias son específicas del hardware, " +"debe buscar configuraciones buenas en el área de «Configuración de " +"dispositivo» y usar esos números aquí. -1 significa que las preferencias no " +"se cambiarán." -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Pin de entrada de audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB" +"Seleccionar la fuente de entrada de audio. Ver la opción «entrada de vídeo»." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +msgid "Video output pin" +msgstr "Pin de salida de vídeo" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Seleccionar el tipo de salida de vídeo. Ver la opción entrada de vídeo." -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Pin de salida de audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Seleccionar el tipo de salida de audio. Ver la opción «entrada de vídeo»." -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "¿Prefieres info de CD-Text en vez de la de CDDB?" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Modo sintonizador AM" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando " -"ambas estén disponibles" +"Modo sintonizador AM. Puede ser uno de predeterminado (0), TV (1), radio AM " +"(2), radio FM (3) ó DSS (4)." -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Seleccionar formato de entrada de audio con el número de canales de audio " +"(si ninguno, 0)" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 -msgid "Duration" -msgstr "Duración" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Tasa de muestreo de audio" -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Seleccionar formato de entrada de audio con la tasa de muestreo dada (si " +"ninguna 0)" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistas" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits de audio por muestra" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 -msgid "Track" -msgstr "Pista" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Seleccionar formato de entrada de audio con los bits/muestra dados (si " +"ninguna 0)" -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/cdda/info.c:856 -msgid "Track Number" -msgstr "Pista Nº" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada de DirectShow" -#: modules/access/dc1394.c:65 -#, fuzzy -msgid "dc1394 input" -msgstr "sin entrada" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" -#: modules/access/directory.c:72 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Comportamiento con subdirectorio" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093 +msgid "Capture failed" +msgstr "Captura fallida" -#: modules/access/directory.c:74 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "No hay ningún dispositivo de vídeo o audio seleccionado." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." msgstr "" -"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n" -"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n" -"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n" -"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n" +"VLC no puede abrir NINGÚN dispositivo de captura. Compruebe el registro de " +"errores para los detalles." -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "collapse" -msgstr "colapsar" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041 +msgid "" +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." +msgstr "" +"El dispositivo que ha seleccionado no puede ser utilizado, debido a que su " +"tipo no está soportado." -#: modules/access/directory.c:81 -msgid "expand" -msgstr "expandir" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "El dispositivo de captura «%s» no soporta los parámetros requeridos." -#: modules/access/directory.c:83 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Extensiones ignoradas" +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "Adaptador DVB" -#: modules/access/directory.c:85 +#: modules/access/dtv/access.c:38 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" -"Archivos con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al " -"abrir un directorio.\n" -"Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan archivos de " -"listas de reproducción. Usa una lista de extensiones separadas por comas." +"Si dispone de más de un adaptador digital de trasmisión, el número de " +"adaptadores debe ser seleccionado. La numeración empieza desde cero." -#: modules/access/directory.c:92 -msgid "Directory" -msgstr "Directorio" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "Dispositivo DVB " -#: modules/access/directory.c:94 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos" +#: modules/access/dtv/access.c:43 +msgid "" +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" +"Si el adaptador proporciona múltiples dispositivos sintonizadores " +"independientes, el número de dispositivos debe ser seleccionado. La " +"numeración empieza desde cero." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "No demultiplexar" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -msgid "Cable" -msgstr "Cable" +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" +"Sólo programas útiles son normalmente demultiplexados desde el " +"transpondedor. Esta opción desactivará el demultiplexado y recibirá todos " +"los programas." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -msgid "Antenna" -msgstr "Antena" +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "Nombre de red" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -msgid "TV" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Nombre único de red en el «System Tuning Spaces»" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "FM radio" -msgstr "Silenciar audio" +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "Nombre de red a crear" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "AM radio" -msgstr "Silenciar audio" +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Crear nombre único en el «System Tuning Spaces»" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "DSS" -msgstr "DTS" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frecuencia (Hz)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dtv/access.c:58 msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -"Valor de caché para volcados DirectShow. Este valor debería ponerse en " -"unidades de milisegundo." +"Los canales de TV son agrupados por un transpondedor (multiplexado) en una " +"frecuencia dada. Esto se requiere para sintonizar el receptor." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 -msgid "Video device name" -msgstr "Nombre de aparato de vídeo" +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Modulación / Contelación" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no " -"especificas nada, usará el aparato por defecto." +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Modulacion capa A" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84 -msgid "Audio device name" -msgstr "Nombre de aparato de audio" +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Modulacion capa B" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Modulacion capa B" + +#: modules/access/dtv/access.c:66 msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no " -"especificas nada, usará el aparato por defecto." +"La señal digital puede ser modulada de acuerdo con las diferentes " +"constelaciones (dependiendo del sistema de entrega). Si el demodulador no " +"puede detectar la constelación automáticamente, se necesitará configurarlo " +"manualmente." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 -msgid "Video size" -msgstr "Tamaño del vídeo" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Tasa de símbolo (baudios)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." msgstr "" -"Nombre del aparato de audio que usará el plugin DirectShow. Si no " -"especificas nada, usará el aparato por defecto. Puedes especificar un tamaño " -"estándar (cif, d1, ...) ó x" +"La tasa de símbolo debe ser especificada manualmente para algunos sistemas, " +"notablemente DVB-C, DVB-S y DVB-S2." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo" +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Inversión de espectrómetro" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dtv/access.c:88 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." msgstr "" -"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico " -"(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" +"Si el demodulador no detecta la inversión de espectro correctamente, se ha " +"de configurar manualmente." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "Tasa de código FEC" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" -"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas " -"específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Tasa de código de alta prioridad" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 -msgid "Device properties" -msgstr "Propiedades del aparato" +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "Tasa de código de prioridad baja" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" -"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el " -"volcado." +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Tasa de código capa A" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Propiedades del sintonizador" +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Tasa de código capa B" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Tasa de código capa C" + +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" -"Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]." +"La tasa de código para la corrección progresiva de errores puede ser " +"especificada" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Canal de Sintonizador de TV" +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Modo de transmisión" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" -"Poner el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 significa por " -"defecto)." +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Ancho de banda (MHz)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -msgid "Tuner country code" -msgstr "Código de sintonizador de país" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." -msgstr "" -"Poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado actual de " -"canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)." +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Tipo de entrada de sintonizador" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)." +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -msgid "Video input pin" -msgstr "Pin de entrada de vídeo" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." -msgstr "" -"Elige la fuente de entrada de vídeo, tal como compuesta, s-vídeo, o " -"sintonizadora. Desde que estas configuraciones son específicas de hardware, " -"deberías encontrar buenas configuraciones en el área de \"Config aparato\", " -"y usar esos nºs aquí. -1 significa que las configuraciones no se cambiarán." +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 MHz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -msgid "Audio input pin" -msgstr "Pin de entrada de audio" +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "Intervalo de guarda" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "" -"Elige la fuente de entrada de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada " -"de vídeo)." +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Modo jeráquico" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 -msgid "Video output pin" -msgstr "Pin de salida de vídeo" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "Canal físico DVB-T2" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" -"Elige el tipo de salida de vídeo. Ver la opción \"video input\" (entrada de " -"vídeo)." +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "Cuenta de segmentos capa A" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Audio output pin" -msgstr "Pin de salida de audio" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "Cuenta de segmentos capa B" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" -"Elige el tipo de salida de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada de " -"vídeo)." +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "Cuenta de segmentos capa C" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Modo analizar" +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "Entrelazado de tiempo de capa A" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "Entrelazado de tiempo de capa B" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "Entrelazado de tiempo de capa C" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada de DirectShow" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "Piloto" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174 -msgid "Refresh list" -msgstr "Actualizar lista" +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "Factor de giro" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0.35 (igual que DVB-S)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945 -#, fuzzy -msgid "Capturing failed" -msgstr "incapacidad auditiva" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0.20" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 -#, c-format +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0.25" + +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "ID de emisión de transporte" + +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Polarización (Voltaje)" + +#: modules/access/dtv/access.c:168 msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" +"Para seleccionar la polarización del transpondedor, normalmente se aplica un " +"voltaje diferente al conversor reductor de bloque de sonido bajo (LNB)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "No especificado (0V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Vertical (13V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Horizontal (18V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Mano derecha circular (13V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "MAno izquierda circular (18V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alto voltaje LNB" + +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" +"Si los cables entre el conversor reductor de bloque de sonido bajo y el " +"receptor son largos, puede ser requerido un voltaje superior.\n" +"No todos los receptores soportan esto." -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario." +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Oscilador local baja frecuencia (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Dirección de Host HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "Oscilador local alta frecuencia (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/dtv/access.c:184 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" -"Para habilitar el servidor interno HTTP, ponga aquí su dirección y puerto." +"El conversor reductor (LNB) tomará el oscilador de frecuencia local de la " +"frecuencia de transmisión satélite. El resultado es la frecuencia intermedia " +"(FI) en el cable RF." -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nombre de usuario HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "Frecuencia universal de bloque de bajo ruido (LNB) (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:154 +#: modules/access/dtv/access.c:189 msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" -"Nombre de usuario que el administrador usará para conectar al servidor " -"interno HTTP." +"Si la frecuencia de transmisión satélite excede la frecuencia de " +"conmutación, se usará de referencia al oscilador de alta frecuencia. Además " +"será enviado el tono continuo automático de 22kHz." -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP password" -msgstr "Clave HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Tono continuo 22kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dtv/access.c:194 msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" -"Clave que el administrador usará para conectar al servidor interno HTTP." +"Puede ser enviado un tono continuo de 22kHz por el cable. Esto normalmente " +"selecciona la banda de frecuencia más alta del bloque de sonido bajo LNB " +"universal." -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "Número DiSEqC LNB" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dtv/access.c:199 msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" -"Ruta de archivo de la lista de control de acceso (equivalente a .hosts), que " -"limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al servidor interno HTTP." +"Si el receptor satélite está conectado a múltiples conversores reductores de " +"bloque de sonido bajo (LNB) a través de un conmutador digital satélite de " +"control DiSEqC 1.0, puede ser seleccionado el bloque de sonido bajo LNB " +"correcto (1 a 4). Si no hay un conmutador, este parámetro debe ser 0." -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71 -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Certificate file" -msgstr "Archivo de certificado" +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "No especificado" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "Número DiSEqC LNB no confirmado" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" -msgstr "Archivo de clave privada" +#: modules/access/dtv/access.c:211 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." +msgstr "" +"Si el receptor por satélite está conectado a múltiples conversores de " +"bloqueo de ruido bajo (LNB) por una cascada formada desde DiSEqC 1.1 cambio " +"sin cometido y DiSEqC 1.0 cambio cometido, el LNB sin cometido correcto se " +"puede seleccionar (1 a 4). Si no hay cambio sin cometido, el parámetro tiene " +"que ser 0. " -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "Identificador de red" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78 -#: modules/control/http/http.c:54 -msgid "Root CA file" -msgstr "Archivo CA raíz" +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Azimut de satélite" -#: modules/access/dvb/access.c:176 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimut de satélite en décimas de grado" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "CRL file" -msgstr "Archivo CRL" +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Elevación de satélite" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevación de satélite en décimas de grado" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Entrada DVB con soporte v412" +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Longitud de satélite" -#: modules/access/dvb/access.c:236 -msgid "HTTP server" -msgstr "Servirdor HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Longitud de satélite en décimas de grado. Oeste es negativo." -#: modules/access/dvb/access.c:726 -#, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "URL de salida (depreciada)" +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "Código de alcance de satélite" -#: modules/access/dvb/access.c:727 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" +"Código de intervalo de satélite definido por el fabricante, p.e. código de " +"conmutación DISEqC." -#: modules/access/dvb/access.c:773 -#, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Normalización de volumen" +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "Canal principal" -#: modules/access/dvb/access.c:774 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Canal secundario ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "Canal físico" + +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" + +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "Televisión digtal y radio" + +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Modo de recepción terrestre" + +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Parámetros de recepción DVB-T" + +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Parámetros de recepción ISDB-T" + +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "Parámetros de receptor cable y satélite" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "Parámetros DVB-S2" + +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "Parámetros ISDB-S" + +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Control de quipamiento de satélite" + +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Parámetros de recepción ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Emisión digital" + +#: modules/access/dtv/access.c:472 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" -"Valor de caché para volcados DV. Este valor debería ponerse en milisegundos." +"El sintonizador digital seleccionado no soporta los parámetros " +"especificados.\n" +"Compruebe las preferencias." -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/dv.c:55 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de vídeo digital (FireWire/ieee1394)" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dv.c:56 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67 msgid "DVD angle" msgstr "Ángulo DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69 msgid "Default DVD angle." -msgstr "Ángulo DVD por defecto." +msgstr "Ángulo DVD predeterminado." -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Valor de caché para DVDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." - -#: modules/access/dvdnav.c:71 +#: modules/access/dvdnav.c:74 msgid "Start directly in menu" msgstr "Iniciar directamente en menú" -#: modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." @@ -6119,15841 +6948,34692 @@ msgstr "" "Iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará omitir " "todas las inútiles introducciones de avisos." -#: modules/access/dvdnav.c:82 +#: modules/access/dvdnav.c:85 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD con menús " -#: modules/access/dvdnav.c:83 +#: modules/access/dvdnav.c:86 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 -#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200 +#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530 msgid "Playback failure" -msgstr "Reproducción" - -#: modules/access/dvdnav.c:300 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" +msgstr "Fallo de reproducción" -#: modules/access/dvdread.c:69 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar" - -#: modules/access/dvdread.c:71 +#: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n" -"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de " -"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la " -"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n" -"El método por defecto: clave." - -#: modules/access/dvdread.c:87 -msgid "title" -msgstr "título" +"VLC no puede establecer el título del DVD. Posiblemente no pueda descifrar " +"todo el disco." -#: modules/access/dvdread.c:87 -msgid "Key" -msgstr "Clave" - -#: modules/access/dvdread.c:93 +#: modules/access/dvdread.c:75 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD sin menús" -#: modules/access/dvdread.c:94 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Entrada DVBRead (DVD sin soporte de menús)" +#: modules/access/dvdread.c:76 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Entrada DVBRead (sin soporte de menús)" -#: modules/access/dvdread.c:239 +#: modules/access/dvdread.c:201 #, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead no pudo abrir el disco «%s»" -#: modules/access/dvdread.c:498 +#: modules/access/dvdread.c:463 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +msgstr "DVDRead no pudo leer bloque %d." -#: modules/access/dvdread.c:560 +#: modules/access/dvdread.c:531 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +msgstr "DVDRead no pudo leer %d%d bloques en 0x%02x." -#: modules/access/eyetv.c:45 -#, fuzzy -msgid "EyeTV access module" -msgstr "Módulos de acceso" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Número de canal" -#: modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -"Valor de caché para volcados falsos. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +"Número de programa EyeTV, o usa 0 para el último canal, -1 para entrada S-" +"Video, -2 para entrada compuesta" -#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139 -msgid "Framerate" -msgstr "Tasa de fotograma" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Entrada EyeTV" -#: modules/access/fake.c:47 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304 +#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368 +#: modules/access/vdr.c:535 +msgid "File reading failed" +msgstr "Falló lectura de archivo" -#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC no pudo abrir el archivo «%s» (%m)." -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" -"Pon la ID del falso volcado elemental para usar en #duplicate{} constructs " -"(por defecto 0)." +#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%s)." +msgstr "VLC no pudo leer el archivo (%m)." -#: modules/access/fake.c:52 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Duración en ms" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportamiento con subcarpeta" -#: modules/access/fake.c:54 +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"Seleccionar si los subcarpetas deben expandirse.\n" +"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n" +"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en la primera " +"reproducción.\n" +"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Collapse" +msgstr "Colapsar" -#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84 -msgid "Fake" -msgstr "Falso" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Expand" +msgstr "Expandir" -#: modules/access/fake.c:59 -msgid "Fake input" -msgstr "Entrada falsa" +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensiones ignoradas" -#: modules/access/file.c:81 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/fs.c:46 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Valor de caché para archivo. Este valor debería ponerse en milisegundos." +"Los archivos con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción " +"al abrir una carpeta.\n" +"Esto es útil si por ejemplo añade directorios que contengan archivos de " +"listas de reproducción. Use una lista de extensiones separadas por comas." -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concatenar con archivos adicionales" +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." +msgstr "" +"Ordenar alfabéticamente de acuerdo con las reglas de recopilación de los " +"idiomas actuales." -#: modules/access/file.c:85 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." msgstr "" -"Reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. Especifica una " -"lista de archivos separados por comas." +"Listar archivos en un orden natural (por ejemplo: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Este " +"método no toma en cuenta las reglas de recopilación de idiomas actuales." -#: modules/access/file.c:89 -msgid "File input" -msgstr "Entrada de archivo" +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "No ordenar los articulos." -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Archivo" - -#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 -#: modules/access/file.c:452 -#, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "Filtro de escalado de vídeo" - -#: modules/access/file.c:284 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:436 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:453 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:33 -msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:42 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth" -msgstr "Anchura del borde" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:43 -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/dump.c:39 -#, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" - -#: modules/access_filter/dump.c:40 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/dump.c:44 -msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Record directory" -msgstr "Directorio de grabación" - -#: modules/access_filter/record.c:47 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Directorio donde se almacenará la grabación." - -#: modules/access_filter/record.c:323 -#, fuzzy -msgid "Recording" -msgstr "Decodificación" - -#: modules/access_filter/record.c:325 -#, fuzzy -msgid "Recording done" -msgstr "Tasa de grabación" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Granularidad de grabación programada" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" -"Este es el tamaño de los archivos temporales a usar para almacenar los " -"volcados de grabación programada." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Directorio de grabación programada" +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "Orden de carpeta" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." msgstr "" -"Directorio usado para almacenar los archivos temporales de grabación " -"programada." +"Definir el orden de algoritmo usado cuando se añada artículos desde un una " +"carpeta." -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "Entrada de archivo" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "Grabación programada" +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "Archivo" -#: modules/access/ftp.c:56 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados FTP. Este valor debería ponerse en milisegundos." +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 +msgid "Directory" +msgstr "Carpeta" -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP user name" msgstr "Nombre de usuario FTP" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Nombre de usuario a usar en la conexión." -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP password" -msgstr "Clave FTP" +msgstr "Contraseña FTP" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60 msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Clave a usar para la conexión." +msgstr "Contraseña a usar para la conexión." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:71 msgid "FTP account" msgstr "Cuenta FTP" -#: modules/access/ftp.c:65 +#: modules/access/ftp.c:72 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Cuenta a usar para la conexión." -#: modules/access/ftp.c:70 +#: modules/access/ftp.c:77 msgid "FTP input" msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/ftp.c:87 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:93 msgid "FTP upload output" -msgstr "Archivo de salida de audio" +msgstr "Salida de subida FTP" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460 +#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476 msgid "Network interaction failed" -msgstr "Dirección de interfaz de red" +msgstr "Falló interacción de red" -#: modules/access/ftp.c:133 +#: modules/access/ftp.c:321 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "VLC no pudo conectar con el servidor proporcionado." -#: modules/access/ftp.c:143 +#: modules/access/ftp.c:337 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "La conexión de VLC al servidor proporcionado fue rechazada." -#: modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:461 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "Su cuenta fue rechazada." -#: modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:470 msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +msgstr "Su contraseña fue rechazada." -#: modules/access/ftp.c:222 +#: modules/access/ftp.c:477 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "" +msgstr "Su intento de conexión al servidor fue rechazado." #: modules/access/gnomevfs.c:47 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados GnomeVFS. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." - -#: modules/access/gnomevfs.c:51 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Entrada GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60 +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62 -#, fuzzy -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" -"Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario[:clave]@]miproxy." -"midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno " -"http_proxy." - -#: modules/access/http.c:59 +#: modules/access/http.c:66 msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Valor de caché para volcados HTTP. Este valor debería ponerse en milisegundo." +"Proxy HTTP a usar. Debe tener la forma http://[usuario@]miproxy.midominio:" +"mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno http_proxy." -#: modules/access/http.c:62 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Agente usuario HTTP" +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Contraseña de proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:63 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Agente usuario a usar en la conexión." +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Si su proxy HTTP requiere una contraseña, pongalá aquí." -#: modules/access/http.c:66 +#: modules/access/http.c:74 msgid "Auto re-connect" msgstr "Auto reconectar" -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:76 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Intentar automáticamente reconectar al volcado en caso de una súbita " -"desconexión." +"Intentar automáticamente reconectar a la emisión en caso de una desconexión " +"repentina." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:79 msgid "Continuous stream" -msgstr "Volcado contínuo" +msgstr "Emisión continua" -#: modules/access/http.c:72 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:80 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" "Leer un archivo que está siendo constantemente actualizado (por ejemplo, un " -"archivo JPG en un servidor). No deberías habilitar globalmente esta opción " -"pues romperá los demás tipos de volcados HTTP." +"archivo JPG en un servidor). No debería habilitar globalmente esta opción " +"pues estropeará los demás tipos de emisiones HTTP." -#: modules/access/http.c:78 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrada HTTP" +#: modules/access/http.c:85 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Reenviar cookies" -#: modules/access/http.c:80 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Reenviar cookies en redirecciones http." -#: modules/access/http.c:297 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Valor de referenciador HTTP" -#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "Personalizar el Referer HTTP, simulando un documento anterior" -#: modules/access/jack.c:60 +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "Agente usuario" + +#: modules/access/http.c:92 msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " -"milliseconds." +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." msgstr "" +"El nombre y versión del programa se facilitará al servidor HTTP. Estos deben " +"estar separados por el signo especial contrabarra, Ej. Foobar/1.2.3. Esta " +"opción sólo puede ser especificada por cada entrada insertada, no " +"globálmente." -#: modules/access/jack.c:62 -#, fuzzy -msgid "Pace" -msgstr "Dance" +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrada HTTP" -#: modules/access/jack.c:64 -#, fuzzy -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Tratar como tubo más que como archivo" +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/jack.c:65 -#, fuzzy -msgid "Auto Connection" -msgstr "Auto reconectar" +#: modules/access/http.c:458 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autenticación HTTP" -#: modules/access/jack.c:67 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +#: modules/access/http.c:459 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" +"Establecer un nombre de usuario y contraseña válido para el dominio %s." -#: modules/access/jack.c:70 -#, fuzzy -msgid "JACK audio input" -msgstr "Salida de audio JACK" - -#: modules/access/jack.c:72 -#, fuzzy -msgid "JACK Input" -msgstr "Entrada" +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Simulado" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados MMS. Este valor debería ponerse en milisegundos." +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "Entrada simulada" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forzar selección de todas las fuentes" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" -"Los volcados MMS pueden contener varios volcados elementales, con diferentes " -"tasas de bits. Puedes elegir el selecionarlos todos." +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Establecer el ID de la emisión elemental" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Máxima tasa de bits" +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Elige el volcado con la tasa de bits máxima bajo ese límite." +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Establecer el grupo de la emisión elemental" -#: modules/access/mms/mms.c:68 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Categoría" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Salida de volcado dummy" +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Establecer la categoría de la emisión elemental" -#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file" -msgstr "Añadir a archivo" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Establecer el codec de la emisión elemental" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Idioma de la emisión elemental como se describe en ISO639" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Tasa de muestreo de una emisión elemental de audio" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Número de canales" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Número de canales de una emisión elemental de audio" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 +msgid "Width" +msgstr "Anchura" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Anchura del vídeo o subtítulos de emisiones elementales" -#: modules/access_output/file.c:68 -msgid "File stream output" -msgstr "Salida de volcado de archivo" +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 +msgid "Height" +msgstr "Altura" -#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118 -msgid "Username" -msgstr "Nombre de usuario" +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Altura del vídeo o subtítulos de emisiones elementales" -#: modules/access_output/http.c:63 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado." +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Proporción" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61 -msgid "Password" -msgstr "Clave" +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Proporción de una emisión elemental de vídeo" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Clave que se preguntará al acceder al volcado." +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Tasa de fotogramas de una emisión elemental de vídeo" -#: modules/access_output/http.c:68 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Cadena de cookie para devolución de llamada" -#: modules/access_output/http.c:69 -#, fuzzy -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "MIME devuelto por el servidor (autodetectado si no se especifica)." +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Identificador de texto para las funciones de llamada de retorno" -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar para HTTPS." +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Datos de retorno" -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si " -"no tienes." +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Datos para las funciones de obtención y liberación" -#: modules/access_output/http.c:79 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de " -"certificado) x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si no tienes." +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Función Get" -#: modules/access_output/http.c:84 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar para " -"SSL. Dejar vacía si no tienes." +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Dirección de la llamada de retorno de obtención" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Anunciar con Bonjour" +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Función Release" -#: modules/access_output/http.c:88 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour." +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Dirección de la llamada de retorno de liberación" -#: modules/access_output/http.c:92 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Salida de volcado HTTP" +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Stream name" -msgstr "Nombre del volcado" +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Tamaño del flujo en bytes" -#: modules/access_output/shout.c:60 -#, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Nombre a dar a este volcado/canal en el servidor icecast." +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Entrada de memoria" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream description" -msgstr "Descripción de volcado" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Ritmo" -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Descripcción del contenido del volcado o información sobre tu canal." +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Leer la emisión de audio a ritmo de VLC en vez de ritmo Jack." -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Volcar mp3" +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 +msgid "Auto connection" +msgstr "Autoconexión" -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" +"Conecta automáticamente puertos de entrada VLC a puertos de salida " +"disponibles." -#: modules/access_output/shout.c:77 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Descripción de volcado" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Entrada de audio JACK" -#: modules/access_output/shout.c:78 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada JACK" -#: modules/access_output/shout.c:80 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Descripción" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "Enlace #" -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." msgstr "" +"Permite definir el enlace deseado del conector para la tarjeta de captura " +"(empezando en 0)." -#: modules/access_output/shout.c:88 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." - -#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 -msgid "Samplerate" -msgstr "Tasa de Muestra" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "ID de vídeo" -#: modules/access_output/shout.c:91 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "Permite establecer el ES ID del vídeo." -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Nº de canales de salida" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Permite forzar la proporción del vídeo." -#: modules/access_output/shout.c:94 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Nº de canales de audio en los volcados transcodificados." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Configuración de audio" -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" +"Permite definir una configuración de audio\n" +"(id=grupo,par:id=grupo,par)." -#: modules/access_output/shout.c:97 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Entrada HD-SDI" -#: modules/access_output/shout.c:99 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Volcado de salida" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Configuración Teletexto" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" +"Permite ajustar la configuración del teletexto (id=linea1-lineaN con ambos " +"campos)" -#: modules/access_output/shout.c:106 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Salida de IceCAST" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Idioma teletexto" -#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:60 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de caché (ms)" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "Permite definir el idioma del teletexto (página=idioma/tipo,...)." -#: modules/access_output/udp.c:91 -#, fuzzy +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "Entrada SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "Demuxado SDI" + +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialecto RTSP Kasenna" + +#: modules/access/live555.cpp:79 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" -"Valor por defecto de caché para volcados UDP outbound. Este valor debería " -"ponerse en milisegundos." +"Los servidores Kasenna usan un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Con " +"este parámetro, VLC probará este dialecto pero en este modo no puede " +"conectarse a servidores RTSP normales." -#: modules/access_output/udp.c:94 -msgid "Group packets" -msgstr "Agrupar paquetes" +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Dialecto WMServer RTSP" -#: modules/access_output/udp.c:95 +#: modules/access/live555.cpp:84 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" -"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. " -"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir " -"la carga de organización en sistemas muy cargados." +"WMServer utiliza dialectos no estándar de RTSP. Seleccionando este parámetro " +"indicará a VLC que asuma algunas opciones contrarias a la guía RFC 2326." -#: modules/access_output/udp.c:100 -msgid "Raw write" -msgstr "Escribir raw" +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nombre de usuario RTSP" -#: modules/access_output/udp.c:101 +#: modules/access/live555.cpp:89 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -"Los paquetes se enviarán directamente, sin intentar llenar el MTU (ej., sin " -"intentar hacer los paquetes más grandes posibles para mejorar el volcado)." +"Establece el usuario para la conexión, si no se establece usuario o " +"contraseña en la URL." -#: modules/access_output/udp.c:105 -#, fuzzy -msgid "RTCP destination port number" -msgstr "Nombre de sesión" +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "Contraseña RTSP" -#: modules/access_output/udp.c:106 -msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)" +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" +"Establece la contraseña para la conexión, si no se establece usuario o " +"contraseña en la URL." -#: modules/access_output/udp.c:107 -#, fuzzy -msgid "Automatic multicast streaming" -msgstr "Recorte automático" +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "Tamaño de memoria de reserva de fotograma RTSP" -#: modules/access_output/udp.c:108 -msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." +#: modules/access/live555.cpp:95 +msgid "" +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." msgstr "" +"Tamaño de inicio de buffer RTSP de la pista de video, puede ser incrementado " +"en caso de fotogramas rotos debido a un buffer pequeño." -#: modules/access_output/udp.c:110 -msgid "UDP-Lite" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "demuxor RTP/RTSP/SDP (usando Live555)" -#: modules/access_output/udp.c:111 -msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP" -#: modules/access_output/udp.c:112 -msgid "Checksum coverage" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)" -#: modules/access_output/udp.c:113 -msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "Puerto de cliente" -#: modules/access_output/udp.c:116 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Salida de volcado UDP" +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Puerto a usar para la fuente RTP de la sesión" -#: modules/access/pvr.c:54 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Valor por defecto de caché para volcados PVR. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Forzar multiemisión RTP via RTSP" -#: modules/access/pvr.c:57 -msgid "Device" -msgstr "Aparato" +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Construir RTSP y RTP sobre HTTP" -#: modules/access/pvr.c:58 -msgid "PVR video device" -msgstr "Aparato de vídeo PVR" +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Puerto túnel HTTP" -#: modules/access/pvr.c:60 -msgid "Radio device" -msgstr "Aparato de radio" +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Puerto a usar para túnel RTSP/RTP sobre HTTP." -#: modules/access/pvr.c:61 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Aparato de radio PVR" +#: modules/access/live555.cpp:630 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Autenticación RTSP" -#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access/live555.cpp:631 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Introduzca un nombre de conexión y una contraseña válido." -#: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)." +#: modules/access/live555.cpp:655 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "La conexión RTSP ha fallado" -#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42 -#: modules/video_filter/mosaic.c:97 -msgid "Width" -msgstr "Anchura" +#: modules/access/live555.cpp:656 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "" +"El acceso a la transmisión es denegada por la configuración del servidor." + +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forzar selección de todas las fuentes" -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetección)." +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"Las emisiones MMS pueden contener varias emisiones elementales, con " +"diferentes tasas de bits. Puede seleccionarlas todas." -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 -msgid "Height" -msgstr "Altura" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Máxima tasa de bits" -#: modules/access/pvr.c:72 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetección)." +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Seleccionar la emisión con la tasa de bits máxima bajo ese límite." -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Frequency" -msgstr "Frecuencia" +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario[:clave]@]miproxy." +"midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno " +"http_proxy." + +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Tiempo de espera TCP/UDP (ms)" -#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable." +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Cantidad de tiempo (en ms) a esperar antes de abortar la recepción de datos " +"de red. Nota que habrá 10 reintentos antes de abandonar totalmente." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" + +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "Entrada MTP" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetección)." +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" + +#: modules/access/mtp.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file: %s" +msgstr "VLC no pudo leer el archivo." -#: modules/access/pvr.c:82 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalo de clave" +#: modules/access/mtp.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" +msgstr "VLC no pudo abrir el archivo «%s» (%m)." -#: modules/access/pvr.c:83 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)." +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capturar la emisión de audio en estéreo." -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "B Frames" -msgstr "Fotogramas B" +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 +msgid "Samplerate" +msgstr "Tasa de muestreo" -#: modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/oss.c:69 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" -"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número " -"de Fotogramas-B." +"Tasa de muestreo de la emisión de audio capturado, en Hz (p. ej.: 11025, " +"22050, 44100, 48000)" + +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Tasa de bits a usar (-1 por defecto)." +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "Entrada OSS" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Pico de tasa de bits" +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Salida de emisión simulada" + +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Sobreescribir archivo existente" -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR." +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "Si el archivo ya existe, será sobreescrito." -#: modules/access/pvr.c:95 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Modo de tasa de bits" +#: modules/access_output/file.c:71 +msgid "Append to file" +msgstr "Añadir a archivo" -#: modules/access/pvr.c:96 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Modo de tasa de bits a usar (VBR ó CBR)." +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." -#: modules/access/pvr.c:98 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Máscara de bits de audio" +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Format time and date" +msgstr "Formatear hora y fecha" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Máscara de bits que usará la parte de audio de la tarjeta." +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" +msgstr "Realizar formateo de hora y fecha ISO C en la ruta de archivo" -#: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" +#: modules/access_output/file.c:77 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Escritura sincronizada" -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Volumen de audio (0-65535)." +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Abrir el archivo en modo de escritura sincronizada." -#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/access_output/file.c:81 +msgid "File stream output" +msgstr "Salida de emisión de archivo" -#: modules/access/pvr.c:106 +#: modules/access_output/file.c:206 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." msgstr "" -"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " -"= svídeo)" +"El archivo de salida ya existe. Si la grabación continua, el archivo será " +"sobreescrito y se perderá su contenido." -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 -msgid "Automatic" -msgstr "Automática" +#: modules/access_output/file.c:209 +msgid "Keep existing file" +msgstr "Mantener archivo existente" -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access_output/file.c:210 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescribir" -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175 +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nombre de usuario que se solicita al acceder a la emisión." + +#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51 +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" -#: modules/access/pvr.c:115 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Contraseña que se solicitará al acceder a la emisión." -#: modules/access/pvr.c:115 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/pvr.c:120 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME devuelto por el servidor (autodetectado si no se especifica)." -#: modules/access/pvr.c:121 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG" +#: modules/access_output/http.c:61 +#, fuzzy +msgid "Metacube" +msgstr "Meta+" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access_output/http.c:62 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." msgstr "" -"Valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." - -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP Real" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -#, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Archivo de configuración" +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Salida de emisión HTTP" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "Segment length" +msgstr "Longitud de segmento" -#: modules/access/rtsp/access.c:227 -#, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Correo de sesión" +#: modules/access_output/livehttp.c:68 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "Longitud de los segmentos de TS" -#: modules/access/rtsp/access.c:228 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "Dividir los segmentos en cualquier lugar" -#: modules/access/screen/screen.c:38 +#: modules/access_output/livehttp.c:71 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" -"Valor de caché para captura de pantalla. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +"No requerir un fotograma clave antes de dividir un segmenteo. Necesario para " +"audio sólamente." -#: modules/access/screen/screen.c:42 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Tasa de fotogramas deseada para la captura." +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +msgid "Number of segments" +msgstr "Número de segmentos" -#: modules/access/screen/screen.c:45 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Capturar tamaño de fragmento" +#: modules/access_output/livehttp.c:75 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Número de segmentos a incluir en el índice" -#: modules/access/screen/screen.c:47 -msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Allow cache" +msgstr "Permitir caché" + +#: modules/access_output/livehttp.c:78 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" msgstr "" -"Optimiza la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura predefinida " -"(16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)." +"Añada la directiva EXT-X-ALLOW-CACHE:NO en la lista de reproducción si esto " +"está deshabilitado." -#: modules/access/screen/screen.c:61 -msgid "Screen Input" -msgstr "Entrada de Pantalla" +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Index file" +msgstr "Archivo índice" -#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Ruta al archivo índice a crear" -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados SMB. Este valor debería ponerse en milisegundos." +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "URL a poner en el índice del archivo" -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nombre de usuario SMB" +#: modules/access_output/livehttp.c:84 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "" +"Dirección URL completa que se pondrá en el índice del archivo. Use «#» para " +"representar el número de segmento." -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "Clave SMB" +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +msgid "Delete segments" +msgstr "Eliminar segmentos" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "Dominio SMB" +#: modules/access_output/livehttp.c:88 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "Eliminar segmentos cuando ya no sean necesarios" -#: modules/access/smb.c:72 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Dominio/Grupo de trabajo a usar para la conexión." +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Utilizar mecanismo de control de tasa de multiplexor" -#: modules/access/smb.c:77 -msgid "SMB input" -msgstr "Entrada SMB" +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "Clave URI AES para colocar en lista de reproducción" -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados TCP. Este valor debería ponerse en milisegundos." +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key file" +msgstr "Archivo de clave AES" -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access_output/livehttp.c:95 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "Archivo conteniendo la clave de cifrado de 16 bytes" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrada TCP" +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" +msgstr "Archivo de donde VLC lee la clave-uri y localización-uri" -#: modules/access/udp.c:71 +#: modules/access_output/livehttp.c:98 msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." msgstr "" -"Valor de caché para volcados UDP. Este valor debería ponerse en milisegundos." +"El archivo se lee cuando el segmento comienza y se asume que está en el " +"formato: key-uri\\nkey-file. El archivo se lee sobre el segmento a abrir y " +"los valores se usan en ese segmento." -#: modules/access/udp.c:74 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetección de MTU" +#: modules/access_output/livehttp.c:102 +msgid "Use randomized IV for encryption" +msgstr "Utilice IV aleatorio para cifrado" -#: modules/access/udp.c:76 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" -"Detecta automáticamente el MTU de la línea. Esto aumentará el tamaño si se " -"hallan paquetes truncados" +#: modules/access_output/livehttp.c:103 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" +msgstr "Generar IV en lugar de usar número segmentado como IV" -#: modules/access/udp.c:79 +#: modules/access_output/livehttp.c:105 #, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Volver a solicitar RTP finalizar espera en ms" +msgid "Number of first segment" +msgstr "Número de segmentos" -#: modules/access/udp.c:81 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"VLC reordena paquetes RTP. La entrada esperará paquetes tardíos todo el " -"tiempo especificado aquí (en milisegundos)." +#: modules/access_output/livehttp.c:106 +#, fuzzy +msgid "The number of the first segment generated" +msgstr "El número de hora que se hará la mezcla" -#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "Salida de emisión HTTP Live" -#: modules/access/udp.c:89 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +#: modules/access_output/livehttp.c:110 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" -#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 -msgid "Device name" -msgstr "Nombre de aparato" +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 +msgid "Stream name" +msgstr "Nombre de emisión" -#: modules/access/v4l2.c:56 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " -"de vídeo." +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nombre a dar a este canal/emisión en el servidor shoutcast/icecast." -#: modules/access/v4l2.c:60 -#, fuzzy -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " -"= svídeo)." +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Descripción de emisión" -#: modules/access/v4l2.c:65 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descripción del contenido de la emisión o información sobre tu canal." -#: modules/access/v4l2.c:66 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Emitir MP3" -#: modules/access/v4l.c:78 +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos." +"Normalmente tienes que alimentar el módulo shoutcast con emisiones Ogg. " +"También es posible emitir MP3, para enviarlo al servidor shoutcast/icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Descripción de género" + +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Género del contenido. " + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Descripción URL" + +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL con información sobre la emisión o su canal. " + +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Información de tasa de bits de la emisión transcodificada." -#: modules/access/v4l.c:82 +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Información de tasa de muestreo de la emisión transcodificada." + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Número de canales" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Información del número de canales de la emisión transcodificada." + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Calidad Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Información de la calidad de Ogg Vorbis de la emisión transcodificada." + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Emisión pública" + +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " -"de vídeo." +"Hace al servidor públicamente disponible en las «Yellow Pages» (lista de " +"directorios de emisiones) en la web de icecast/shoutcast. Requiere la " +"información de tasa de bits especificada para shoutcast. Requiere emisión " +"Ogg para icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Salida de IceCAST" -#: modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de caché (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:64 msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " -"de audio." +"Valor predeterminado de caché para emisiones «outbound» UDP. Este valor debe " +"ponerse en milisegundos." + +#: modules/access_output/udp.c:67 +msgid "Group packets" +msgstr "Agrupar paquetes" -#: modules/access/v4l.c:90 +#: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático " -"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" +"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. " +"Esto permite dar el número de paquetes a enviar en un momento. Ayuda a " +"reducir la carga de organización en sistemas muy cargados." + +#: modules/access_output/udp.c:75 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Salida de emisión UDP" -#: modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/pulse.c:35 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" -"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " -"= svídeo)." +"Indique pulse:// para abrir el dispositivo PulseAudio fuente por defecto o " +"pulse://FUENTE para abrir un dispositivo específico de nombre FUENTE." -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal de Audio" +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" -#: modules/access/v4l.c:104 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio." +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Entrada PulseAudio" -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Anchura de captura de vídeo" -#: modules/access/v4l.c:109 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Anchura de captura de vídeo en pixeles" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillo" +#: modules/access/qtcapture.m:47 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Altura de captura de vídeo" -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." +#: modules/access/qtcapture.m:48 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Altura de captura de vídeo en pixeles" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Color" +#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Captura Quicktime" -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Matiz de la entrada de vídeo." +#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280 +msgid "No Input device found" +msgstr "No hay dispositivo de entrada" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80 -#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 -#: modules/video_filter/rss.c:147 -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281 +#: modules/access/avcapture.m:318 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Su Mac no parece estar equipado con un dispositivo de entrada adecuado. " +"Compruebe sus conectores y controladores." -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Color de la entrada de vídeo." +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP auth username" +msgstr "Nombre de autenticación RDP" -#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: modules/access/rdp.c:66 +msgid "RDP auth password" +msgstr "Contraseña de autenticación RDP" -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." +#: modules/access/rdp.c:67 +msgid "RDP Password" +msgstr "Contraseña RDP" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonizador" +#: modules/access/rdp.c:68 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "Conexión cifrada" + +#: modules/access/rdp.c:70 +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "Tasa de adquisición (en fps)" + +#: modules/access/rdp.c:81 +msgid "RDP" +msgstr "RDP" + +#: modules/access/rdp.c:85 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "Escritorio Remoto RDP" -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios." +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Puerto RTCP (local)" -#: modules/access/v4l.c:127 +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -"Tasa de muestra del volcado de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, " -"44100)" +"Los paquetes RTCP se recibirán en este puerto del protocolo de transporte. " +"Si es cero, se usa RTP/RTCP multiplexado." -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Capturar el volcado de audio en estéreo." +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Clave SRTP (hexadecimal)" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." +msgstr "" +"Los paquetes RTP serán autenticados y descifrados con la llave secreta " +"maestra compartida. Esta debe ser una cadena hexadecimal de 32 caracteres de " +"largo." -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "Sal SRTP (hexadecimal)" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Decimation" -msgstr "Diezmado" +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154 +msgid "" +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." +msgstr "" +"RTP seguro requiere un salto de valor maestro (no secreto). Este debe ser " +"una cadena hexadecimal de 28 caracteres de longitud." -#: modules/access/v4l.c:136 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Nivel de diezmado para volcados MJPEG" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Máximos orígenes RTP" -#: modules/access/v4l.c:137 -msgid "Quality" -msgstr "Calidad" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Cuántas distintas fuentes RTP activas se permiten de una vez." -#: modules/access/v4l.c:138 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Calidad del volcado." +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Caducidad del origen RTP (seg)" -#: modules/access/v4l.c:149 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Cuánto tiempo esperar un paquete antes que una fuente expire." -#: modules/access/v4l.c:150 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Máximo número de secuencia RTP para descartar" -#: modules/access/vcd/vcd.c:43 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Valor de caché para VCDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"Los paquetes RTP se descartarán si están muy adelantados (p. ej. en el " +"futuro) según esto tantos paquetes desde el último paquete recibido." -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Máximo número de secuencia RTP de desorden" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"Los paquetes RTP se descartarán si están muy retrasados (p.ej. en el pasado) " +"según esto tantos paquetes desde el último paquete recibido." -#: modules/access/vcd/vcd.c:54 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]" +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "" +"Formato de la carga del protocolo de transferencia en tiempo real RTP " +"asumido para cargas dinámicas" -#: modules/access/vcdx/access.c:105 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido" +#: modules/access/rtp/rtp.c:81 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" +msgstr "" +"Este formato de carga será asumido para tipos de carga dinámico (entre 96 y " +"127) si no puede ser determinado de otro modo con mapeos de fuera de banda " +"(SDP)" -#: modules/access/vcdx/access.c:131 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido" +#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Acceso" +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Entrada del protocolo en tiempo real (RTP)" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmentos" +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "SDP requerido" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5281 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format +msgid "" +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." +msgstr "" +"Una descripción en el formato SDP es requerida para recibir la transmisión " +"RTP. Tenga en cuenta que las URIs rtp:// no pueden trabajar con formato de " +"carga dinamico RTP (%)." -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP Real" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato VCD" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "Falló conexión" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC no pudo conectarse a «%s:%d»." -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Aplicación" +#: modules/access/rtsp/access.c:224 +msgid "Session failed" +msgstr "Falló sesión" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparador" +#: modules/access/rtsp/access.c:225 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "La sesión RTSP solicitada no pudo establecerse." -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Tasa de fotogramas deseada para la captura." -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol máx #" +#: modules/access/screen/screen.c:47 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Capturar tamaño de fragmento" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Conjunto de Volumen" +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Optimiza la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura predefinida " +"(16 puede ser un buen valor y 0 significa deshabilitado)." -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Id del Sistema" +#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Esquina superior izquierda de la subpantalla" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Entradas" +#: modules/access/screen/screen.c:56 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "" +"Coordenada superior de la esquina superior izquierda de la subpantalla." -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primer Punto de Entrada" +#: modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "" +"Coordenada izquierda de la esquina superior izquierda de la subpantalla." -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Último Punto de Entrada" +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Ancho de subpantalla" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Tamaño de pista (en sectores)" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Altura de subpantalla" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "tipo" +#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Seguir al ratón" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "fin" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Seguir al ratón al capturar una subpantalla." -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "reproducir lista" +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Imagen del puntero del ratón" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "lista de selección extendida" +#: modules/access/screen/screen.c:74 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Si es especificado, se usa la imagen para dibujar el puntero del ratón en la " +"captura." -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Lista de selección" +#: modules/access/screen/screen.c:79 +msgid "Display ID" +msgstr "ID de pantalla" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "Tipo desconocido" +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " +msgstr "" +"ID de pantalla. Si no se especifica, se usa el ID de pantalla principal." -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "ID de Lista" +#: modules/access/screen/screen.c:82 +msgid "Screen index" +msgstr "Índice de pantalla" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Vídeo CD" +#: modules/access/screen/screen.c:84 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "Índice de pantalla (1, 2, 3, ...). Alternativo a ID de pantalla." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/screen/screen.c:97 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada de pantalla" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489 +#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" +#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Cuantas veces por segundo debería ser actualizada la pantalla." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura." +#: modules/access/screen/xcb.c:43 +msgid "Region left column" +msgstr "Región columna izquierda" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "¿Usar control de reproducción?" +#: modules/access/screen/xcb.c:45 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "Abcisa de la región de captura en píxeles." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo " -"reproduciremos por pistas." +#: modules/access/screen/xcb.c:47 +msgid "Region top row" +msgstr "Región fila superior" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?" +#: modules/access/screen/xcb.c:49 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ordenada de la región de captura píxeles." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" -"Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la " -"longitud de una entrada." +#: modules/access/screen/xcb.c:51 +msgid "Capture region width" +msgstr "Anchura de la región de captura" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?" +#: modules/access/screen/xcb.c:53 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Anchura en píxeles de la región de captura o 0 para anchura completa" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" -"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. " -"Muestra p.ej. la navegación de control de reproducción." +#: modules/access/screen/xcb.c:55 +msgid "Capture region height" +msgstr "Altura de la región de captura" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción." +#: modules/access/screen/xcb.c:57 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Altura en píxeles de la región de captura o 0 para altura completa" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción." +#: modules/access/screen/xcb.c:71 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Captura de pantalla (con X11/XCB)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Decodificador simple para volcados codificados en Dolby Surround" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Decodificador Dolby Surround" +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Protocolo de descripción de sesión" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Este efecto te da la sensación de estar en una habitación con un conjunto de " -"altavoces 7.1 mientras usas sólo unos auriculares, dand una experiencia de " -"sonido más realista. También debería ser más confortable y menos agotador " -"cuando se ecucha música durante largos períodos de tiempo.\n" -"Funciona con cualquier formato de origen desde mono a 7.1." +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "Puerto SFTP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensión característica" +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Número de puerto SFTP a usar en el servidor" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros." +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "Tamaño de lectura" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Compensar retraso" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Tamaño de la petición para acceso de lectura" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" -"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser molesto " -"para la sincronización entre movimiento de labios y el habla. En ese caso, " -"activa esto para compensarlo." +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "Entrada SFTP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Sin decodificación de Dolby Surround" +#: modules/access/sftp.c:131 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "Autenticación SFTP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +#: modules/access/sftp.c:132 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" -"Los volcados codificados Dolby Surround no serán decodificados antes de ser " -"procesados por este filtro. No se recomienda habilitar esta opción." +"Introducir un nombre de usuario y contraseña válido para la conexión sftp a " +"%s." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Efecto de espacialización virtual de auriculares" +#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Profundidad del «frame buffer»" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efecto de auriculares" +#: modules/access/shm.c:48 +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "Profundidad de pixel del frame buffer, o cero para un archivo XWD" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 -msgid "Use downmix algorithme." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:50 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Anchura framebuffer" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:52 +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Ancho de pixel del framebuffer (ignorado para un archivo XWD)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 -#, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Elige canal de audio" +#: modules/access/shm.c:54 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Altura framebuffer" + +#: modules/access/shm.c:56 +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Altura de pixel del framebuffer (ignorado para un archivo XWD)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "ID del segmento del framebuffer" + +#: modules/access/shm.c:60 msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" +"ID de segmento de memoria compartida de la memoria de vídeo de System V " +"(esto es ignorado si se especifica --shm-file)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Izquierdo" +#: modules/access/shm.c:63 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Archivo framebuffer" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Derecho" +#: modules/access/shm.c:65 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Ruta del archivo de mapeo de memoria del framebuffer." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -msgid "Left front" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "Archivo XWD (autodetectar)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bits" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal" +#: modules/access/shm.c:76 +msgid "15 bits" +msgstr "15 bits" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtro de audio para mezcla de canal trivial" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bits" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compresión de rango dinámico A/52" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bits" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los " -"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado " -"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de " -"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una " -"habitación acústica." +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bits" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Habilitar mezcla interna" +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Entrada framebuffer" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Habilitar el algoritmo mezclador interno (no recomendado)." +#: modules/access/shm.c:84 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Memoria compartida framebuffer" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nombre de usuario SMB" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF" +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "Contraseña SMB" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "Dominio SMB" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Dominio/Grupo de trabajo a usar para la conexión." -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Entrada Samba (comparticiones de red Windows)" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 -#, fuzzy -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada SMB" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:95 -#, fuzzy -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio MPEG" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada TCP" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Predefinición de ecualizador" +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" +msgstr "Código de tiempo" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Predefinida a usar para el ecualizador." +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" +msgstr "Generador de transmisión elemental de subimágenes de código de tiempo" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 -msgid "Bands gain" -msgstr "Ganancia de bandas" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "Receive buffer" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +#: modules/access/udp.c:55 #, fuzzy -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." -msgstr "" -"No utilizar bandas predefinidas, sino manuales. Necesitas indicar 10 valores " -"entre -20dB y 20dB, separados por espacios, ej. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"" +msgid "UDP receive buffer size (bytes)" +msgstr "Tamaño de memoria de reserva de fotograma RTSP" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 -msgid "Two pass" -msgstr "Dos pasadas" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Filtrar el audio dos veces. Esto da un efecto más intenso." +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Entrada UDP" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 -msgid "Global gain" -msgstr "Ganancia global" +#: modules/access/v4l2/controls.c:786 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Restaurar predeterminados" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" +msgstr "Dispositivo de captura de vídeo" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Ecualizador con 10 bandas" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." +msgstr "Nodo de dispositivo de captura de vídeo." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Llano" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "Dispositivo de captura VBI" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Clásica" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " +msgstr "" +"El nodo de dispositivo donde el dato VBI se puede leer (para subtítulos " +"cerrados)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Estándar de vídeo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Bajo total" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Forzar al dispositivo de vídeo Video4Linux2 a usar un formato cromático " +"específico (p. ej. I420 ó I422 para imágenes en bruto, MJPG para M-JPEG " +"entrada comprimida) (Lista completa: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Bajo y agudo total" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entrada de la tarjeta a usar (ver debug)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Agudo total" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada de audio" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Auriculares" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entrada de audio de la tarjeta a usar (ver debug)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Gran Salón" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 +msgid "" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." +msgstr "" +"La resolución de pixel especificada está forzada (si ambas, anchura y " +"altura, son extríctamente positivas)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "En vivo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 +msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Fiesta" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositivo de radio" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "Nodo de dispositivo sintonizador de radio." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 +msgid "Frequency" +msgstr "Frecuencia" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Frecuencia del sintonizador en Hz ó kHz (ver salida de debug)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Modo de audio" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Suave" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Audio mono/estéreo de sintonizador y selección de pista." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Rock suave" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "Restaurar controles" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Tecno" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Restablecer controles a predeterminados" -#: modules/audio_filter/format.c:202 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" -#: modules/audio_filter/normvol.c:68 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Número de buffers de audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "Brillo de la imagen o niveles de negros" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" -"Éste es el nº de búfers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. " -"Un número mayor de búfers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a un " -"pico pero lo hará menos sensible a variaciones cortas." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Brillo automático" -#: modules/audio_filter/normvol.c:74 -msgid "Max level" -msgstr "Nivel máx" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Ajustar automáticamente el brillo de la imagen." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" -"Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el " -"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. " -"Un " +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normalizador de volumen" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "Contraste de imagen o ganancia de luma." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Ecualizador Paramétrico" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Baja freq (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "Saturación de imagen o ganancia de croma." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -#, fuzzy -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Baja ganancia de freq (Db)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 +msgid "Hue" +msgstr "Tono" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Alta freq (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Tono o balance de color." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -#, fuzzy -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Ganancia de alta freq (Db)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Tono automático" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Freq 1 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Ajustar automáticamente el tono de la imagen." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -#, fuzzy -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Ganancia de 1 freq (Db)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "Balance de temperatura de blancos (K)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Freq 1 Q" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "" +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." +msgstr "" +"Temperatura del balance de blancos como color templado en grados Kelvin " +"(2800 es el mínimo incandescente, 6500 es el máximo de luz de día)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Freq 2 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Balance automático de blanco" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -#, fuzzy -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Ganancia de 2 freq (Db)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Ajustar automáticamente el balance de blanco de la imagen." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Freq 2 Q" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Red balance" +msgstr "Balance rojo" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Freq 3 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Balance rojo." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -#, fuzzy -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Ganancia de 3 freq (Db)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +msgid "Blue balance" +msgstr "Balance azul" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Freq 3 Q" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Balance azul." -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Ajuste gamma." -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtro de audio para remuestreo trivial" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "Ganacia automática" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filtro de audio para remuestreo feo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Establecer automaticamente la ganancia de vídeo." -#: modules/audio_mixer/float32.c:46 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio Float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 +msgid "Gain" +msgstr "Ganancia" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:46 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "Ganancia de imagen." -#: modules/audio_mixer/trivial.c:46 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio Trivial" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "Agudizado" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -msgid "default" -msgstr "por defecto" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Ajuste de filtro de agudizado." -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Salida de audio ALSA" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "Ganacia cromática" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nombre de Aparato ALSA" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Control de ganancia cromática." -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 -#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 -#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:597 -msgid "Audio Device" -msgstr "Aparato de Audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Ganacia cromática automática" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 -#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:432 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Controlar automáticamente la ganacia cromática" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 -#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:404 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Frontales 2 Traseros" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "Frecuencia de linea de poder" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 -#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sobre S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "" +"Filtro de anti-parpadeo de frecuencia de la línea de alimentación eléctrica." -#: modules/audio_output/alsa.c:325 -#, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "Aparato de Audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" -#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 -#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 -#, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "Pin de salida de audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Compensación de luz de fondo" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Filtro de parada de banda" -#: modules/audio_output/alsa.c:473 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" +"Eliminar franja de luz producida por iluminación fluorescente (unidad " +"indocumentada)." -#: modules/audio_output/alsa.c:939 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Tarjeta de sonido desconocida" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Giro horizontal" -#: modules/audio_output/arts.c:63 -msgid "aRts audio output" -msgstr "salida de audio aRts" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Voltear la imagen horizontalmente." -#: modules/audio_output/auhal.c:129 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se " -"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para " -"reproducir audio." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Giro vertical" -#: modules/audio_output/auhal.c:135 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Salida AudioUnit HAL" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Voltear la imagen verticalmente." -#: modules/audio_output/auhal.c:243 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Rotar (grados)" -#: modules/audio_output/auhal.c:427 -#, fuzzy -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Nombre de aparato de audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "Ángulo de rotación de imagen (en grados)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "Supresor de colores" -#: modules/audio_output/auhal.c:428 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" +"Activar el supresor de colores, por ejemplo, cambiar a blanco y negro cuando " +"la señal es débil" -#: modules/audio_output/auhal.c:1017 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Salida Codificada)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "Efecto de color" -#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Aparato de salida" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Seleccionar un efecto de color." -#: modules/audio_output/directx.c:206 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"Nº de aparato DirectX: 0 aparato por defecto, 1..N aparato por nº (Nota que " -"el aparato por defecto aparece como 0 Y otro nº)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "Negro y blanco" -#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Usar salida float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" -#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio " -"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" -#: modules/audio_output/directx.c:214 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Salida de audio DirectX" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "Estampado" -#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Frontales 2 Traseros" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "Bosquejo" -#: modules/audio_output/esd.c:67 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Salida de audio EsounD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "Azul cielo" -#: modules/audio_output/esd.c:70 -msgid "Esound server" -msgstr "Servidor Esound" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "Verde hierba" -#: modules/audio_output/file.c:79 -msgid "Output format" -msgstr "Formato de salida" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "Clarear" -#: modules/audio_output/file.c:80 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\"" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "Vívido" -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Nº de canales de salida" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143 +msgid "Audio volume" +msgstr "Volumen de audio" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes " -"restringir el nº de canales." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Volumen de entrada de audio." -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Añade encabezado WAVE" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "Balance de audio" -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" -"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al " -"archivo." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Balance de entrada de audio" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "Nivel de bajos" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Ajuste de bajos de la entrada de audio." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "Nivel de agudos" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Ajuste de agudos de la entrada de audio." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Silenciar audio." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "Modo refuerzo de bajos" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "Modo loudness, esto es, refuerzo de bajos." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controles de controlador v4l2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Poner los controles del controlador v4l2 a los valores especificados usando " +"una lista separada por comas opcionalmente encapsulada (p. ej.: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Para listar los " +"controles disponibles, aumenta la locuacidad (-vvv) o usa la aplicación v4l2-" +"ctl." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 +msgid "All" +msgstr "Todo" -#: modules/audio_output/file.c:105 -msgid "Output file" -msgstr "Archivo de salida" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "Sonido multicanal de televisión (MTS)" -#: modules/audio_output/file.c:106 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Archivo al que se escribirán las muestras de audio." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 líneas / 60 Hz" -#: modules/audio_output/file.c:109 -msgid "File audio output" -msgstr "Archivo de salida de audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 líneas / 50 Hz" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Salida de audio Roku HD1000" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Argentina" -#: modules/audio_output/jack.c:65 -#, fuzzy -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Japón" -#: modules/audio_output/jack.c:67 -msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M Coréa del Sur" -#: modules/audio_output/jack.c:71 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/jack.c:73 -msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" +msgstr "Idioma primario" -#: modules/audio_output/jack.c:81 -msgid "JACK audio output" -msgstr "Salida de audio JACK" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "Idioma secundario o programa" -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Mono dual" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que " -"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si " -"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" +msgstr "V4L" -#: modules/audio_output/oss.c:107 -#, fuzzy -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Salida de audio Linux OSS" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/audio_output/oss.c:112 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Aparato DSP OSS" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Entrada de vídeo" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizador" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Salida de audio PORTAUDIO" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 +msgid "Controls" +msgstr "Controles" -#: modules/audio_output/sdl.c:66 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Controles de captura de vídeo (si es soportado por el dispositivo)" -#: modules/audio_output/waveout.c:143 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Salida de extensión waveOut Win32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "Entrada comprimida A/V Video4Linux" -#: modules/audio_output/waveout.c:385 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "Sintonizador de radio Video4Linux" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Analizador A/52" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio A/52" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" -#: modules/codec/adpcm.c:43 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio ADPCM" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][dispositivo][#[título][,[capítulo]]]" -#: modules/codec/araw.c:44 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Decodificador Raw/Log Audio" +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349 +#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511 +msgid "Entry" +msgstr "Acceso" -#: modules/codec/araw.c:53 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Ccodificador de audio raw" +#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Decodificador de anotaciones CMML" +#: modules/access/vcdx/access.c:514 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos CVD" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:589 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" -#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Calidad de codificación" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 +msgid "Application" +msgstr "Aplicación" -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Calidad de la codificación entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)." +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol máx #" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:100 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Conjunto de volumen" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:109 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia" +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Analizador DTS" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Id del sistema" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio DTS" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Decodificando coordenada X" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistas" -#: modules/codec/dvbsub.c:52 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada X del subtítulo dibujado" +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Canales de audio" -#: modules/codec/dvbsub.c:54 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Decodificando coordenada Y" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primer punto de entrada" -#: modules/codec/dvbsub.c:55 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada Y del subtítulo dibujado" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Último punto de entrada" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Posición de subimagen" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Tamaño de pista (en sectores)" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Puedes forzar la posición de la subimagen en el vídeo (0=centro, " -"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones " -"de estos valores, p.ej. 6=arriba-derecha)." +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "tipo" -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Codificando coordenada X" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "fin" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada X del subtítulo codificado" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "reproducir lista" -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Codificando coordenada Y" - -#: modules/codec/dvbsub.c:66 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada Y del subtítulo codificado" - -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" - -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Codificador de subtítulos DVB" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "lista de selección extendida" -#: modules/codec/faad.c:39 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "Lista de selección" -#: modules/codec/faad.c:332 -msgid "AAC extension" -msgstr "Extensión AAC" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "Tipo desconocido" -#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82 -msgid "Image file" -msgstr "Archivo de imagen" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "ID de lista" -#: modules/codec/fake.c:50 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Ruta del archivo de imagen para la entrada falsa." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/codec/fake.c:51 -#, fuzzy -msgid "Reload image file" -msgstr "Archivo de imagen" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/codec/fake.c:53 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[dispositivo-o-archivo][@{P,S,T}num]" -#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -msgid "Output video width." -msgstr "Anchura del vídeo de salida." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" -#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -msgid "Output video height." -msgstr "Altura del vídeo de salida." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Número de bloques de CD a obtener en una lectura." -#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Mantener tasa de aspecto" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "¿Usar control de reproducción?" -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Considerar anchura y altura como valores máximos." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Si el VCD está realizado con control de reproducción, úselo. De otro modo se " +"reproducirá por pistas." -#: modules/codec/fake.c:63 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Relación de aspecto de fondo" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?" -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles " -"cuadrados." +"Si está activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de " +"la longitud de una entrada." -#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Desentrelazar vídeo" - -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Desentrelaza la imagen tras cargarla." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "¿Mostrar información de VCD extendida?" -#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Desentrelazar módulo" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Muestra la máxima cantidad de información bajo información multimedia y " +"emisión. Muestra por ejemplo la navegación del control de reproducción." -#: modules/codec/fake.c:71 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Módulo de desentrelazado a usar." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato a usar en el campo «autor» de lista de reproducción." -#: modules/codec/fake.c:72 -#, fuzzy -msgid "Chroma used." -msgstr "Croma" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato a usar en campo «título» de lista de reproducción." -#: modules/codec/fake.c:74 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:72 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "Soporte para grabaciones VDR (http://www.tvdr.de/)." -#: modules/codec/fake.c:85 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo falso" +#: modules/access/vdr.c:74 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Desplazamiento de capítulo en ms" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mover todos los capítulos. Este valor debe definirse en milisegundos." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Codificador de audio Vorbis" +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Tasa de fotogramas predeterminada a importar para el capítulo." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "VDR recordings" +msgstr "Grabaciones VDR" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Sin ref" +#: modules/access/vdr.c:809 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "Marcas de corte VDR" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/access/vdr.c:872 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Sin tecla" +#: modules/access/vnc.c:48 +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "Certificado de autorizad X.509" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "All" -msgstr "Todo" +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" +msgstr "Certificado de la autoridad para verificar los servidores" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/access/vnc.c:50 +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "Lista de certificado de revocación X.509" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/access/vnc.c:51 +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "Lista de certificados de servidores revocados" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "simple" -msgstr "simple" +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" +msgstr "Certificado de cliente X.509" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Bilineal rápido" +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" +msgstr "Certificado para autenticación de cliente" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilineal" +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "Clave privada de cliente X.509" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Bicúbico (buena calidad)" +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" +msgstr "Clave privada para autenticación por certificado" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Experimental" -msgstr "Experimental" +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" +msgstr "Croma RGB (RV32, RV24, RV16, RGB2)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)" +#: modules/access/vnc.c:61 +msgid "Compression level" +msgstr "Nivel de compresión" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Area" -msgstr "Área" +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" +msgstr "Nivel de compresión de transferencia desde 0 (ninguno) a 9 (max)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal" +#: modules/access/vnc.c:63 +msgid "Image quality" +msgstr "Calidad de imagen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Gauss" -msgstr "Gauss" +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" +msgstr "Calidad de imagen de 1 a 9 (max)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "SincR" -msgstr "SincR" +#: modules/access/vnc.c:78 +msgid "VNC" +msgstr "VNC" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" +msgstr "Acceso de cliente VNC" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "Spline bicúbico" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Medio en Zip" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95 -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," -"WMV,WMA)" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Ruta al medio en archivo Zip." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"Codificador/decodificador de audio/vídeo FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filtro de archivos Zip" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 -msgid "Decoding" -msgstr "Decodificación" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Acceso Zip" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificación" +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Conversiones de croma de vídeo ARM NEON" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" +msgstr "Filtro de audio para mezclado de canal simple usando ensamblado NEON" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "demuxor FFmpeg" +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "Volumen de audio ARM NEON" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "demuxor FFmpeg" +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "Croma de vídeo ARM NEON YUV->RGBA" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Filtro de escalado de vídeo" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" +msgstr "Define si la información de BarGraph tiene que ser enviada" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "conversión croma FFmpeg" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Define si la información BarGraph debe ser enviada. 1 si la información " +"debería ser enviada, 0 en caso contrario (predeterminado 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "filtro de vídeo FFmpeg" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" +msgstr "Envía la información barGraph cada n paquetes de audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "filtro de plantilla de recorte FFmpeg" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" +"Define cada cuanto la información de BarGraph debería ser enviada. Envía la " +"información BarGraph cada n paquetes de audio (predeterminado 4)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtro de desentrelazar vídeo FFmpeg" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" +msgstr "Define si la información de alarma de silencio debería ser enviada" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Redibujado directo" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Define si la información de alarma silenciosa debería ser enviada. 1 si la " +"información debería ser enviada, 0 en caso contrario (predeterminado 1)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Error resilience" -msgstr "Salto de error" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Time window to use in ms" +msgstr "Tiempo de ventana a usar en ms" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" -"Ffmpeg puede hacer resistencia a errores.\n" -"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 " -"de M$) puede producir un montón de errores.\n" -"Valores válidos van de 0 a 4 (0 deshabilita todas las resistencias a " -"errores)." +"Ventana de tiempo durante la cual el nivel de audio se mide para la " +"detecccón de silecio. Si el nivel de audio está por debajo del límite " +"durante este tiempo, una alarma es enviada (por defecto 5000)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Manejo de errores" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "Nivel mínimo de audio para producir la alarma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" -"Intenta arreglar algunos errores:\n" -"1 autodetectar\n" -"2 viejo msmpeg4\n" -"4 xvid entrelazado\n" -"8 ump4 \n" -"16 sin relleno\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel croma.\n" -"Esto debe ser la suma de los valores. P. ej., para fijar \"ac vlc\" y \"ump4" -"\", pon 40." +"Límite a conseguir para disparar una alarma. Si el nivel de audio está por " +"debajo del límite durante este tiempo, una alarma es enviada (por defecto " +"0.1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 -#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180 -msgid "Hurry up" -msgstr "¡Aprisa!" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Time between two alarm messages in ms" +msgstr "Tiempo entre dos mensajes de aviso en ms" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." msgstr "" -"El decodificador puede decodificar parcialmente u omitir fotograma(s) cuando " -"no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia pero puede " -"producir imágenes distorsionadas." +"Tiempo entre dos mensajes de alarma en ms. Este valor es usado para evitar " +"saturación de alarmas (predeterminado 2000)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Calidad de post-proceso" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Parte de audio de la función BarGraph" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Gráfica de audio" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Decodificador simple para emisiones codificadas en Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n" -"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen " -"mejores imágenes." +"Este efecto proporciona la sesación estar en una habitación con un conjunto " +"de altavoces 7.1 mientras usas solo unos auriculares, dando una experiencia " +"de sonido más realista. También debería ser más confortable y menos agotador " +"cuando se escucha música durante largos períodos de tiempo.\n" +"Funciona con cualquier formato fuente desde mono a 7.1." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125 -msgid "Debug mask" -msgstr "Máscara de depuración de errores" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensión característica" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualizar vectores de movimiento" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensar retraso" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -"Puedes superponer los vectores de movimiento (flechas mostrando cómo se " -"mueven las imágenes) en la imagen. Este valor es una máscara, basada en " -"estos valores:\n" -"1 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas P\n" -"2 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas B\n" -"4 - visualizar atrás VMs predecidos de fotogramas B\n" -"Para visualizar todos los vectores, el valor debería ser 7." +"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser molesto " +"para la sincronización entre movimiento de labios y el habla. En ese caso, " +"active esto para compensarlo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Decodificación de baja resolución" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Sin decodificación de Dolby Surround" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -"Sólo decodifica una versión de baja resolución del vídeo. Esto requiere " -"menos potencia de procesamiento" +"Las emisiones codificadas Dolby Surround no serán decodificadas antes de ser " +"procesadas por este filtro. No se recomienda habilitar esta opción." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Omitir el filtro bucle para decodificación H.264" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Efecto de espacialización virtual de auriculares" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efecto de auriculares" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Usar algoritmo reductor de mezcla" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -"Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente " -"la calidad. Aun así da gran velocidad en volcados de alta definición." +"Esta opción selecciona un algoritmo de mezcla de estéreo a mono que se usa " +"en el mezclador de canal de auriculares. Da el efecto de estar en una " +"habitación llena de altavoces." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "cadenas de filtro post-proceso de FFmpeg" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Seleccionar canal a mantener" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150 -msgid "" -"[:

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " +"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " +"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " +"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" msgstr "" -"Códec de vídeo MPEG-4 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, " -"OGG y RAW)" - -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo (utilizable con MPEG TS y MPEG4)" - -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 -msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" +"

El reproductor multimedia VLC es un reproductor de código abierto y " +"gratuito, codificador y transmisor creado por voluntarios de la comunidad VideoLAN.

VLC utiliza sus códecs internos, " +"funciona sobre todas las plataformas populares y puede leer casi todos los " +"archivos, CDs, DVDs, transmisiones de red, tarjetas capturadoras y otros " +"formatos de archivos!

¡Ayúdenos y " +"únase a nosotros!" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 -msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" +#: modules/gui/macosx/about.m:260 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Ayuda del reproductor multimedia VLC" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 -msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" +#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017 +msgid "Index" +msgstr "Índice" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" -msgstr "Theora es un códec libre de propósito general (usable con MPEG TS)" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Playlist parsers" +msgstr "Analizador podcast" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 -msgid "RTP Unicast" -msgstr "Uniemisión RTP" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "Descubrimiento de servicios" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 -msgid "Stream to a single computer." -msgstr "Volcar a una única computadora." +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensiones" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 -msgid "RTP Multicast" -msgstr "Multiemisión RTP" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103 +#, fuzzy +msgid "Show Installed Only" +msgstr "Interfaz" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 -msgid "" -"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " -"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " -"work over the Internet." +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414 +msgid "Find more addons online" msgstr "" -"Volcar a un grupo dinámico de computadoras en una red habilitada para " -"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varias " -"computadoras, per no funciona en Internet." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between " -"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning " -"with 239.255." -msgstr "" -"Ponga la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una dirección IP " -"entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255. Para uso privado, ponga una dirección que " -"comience con 239.255." +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Addons Manager" +msgstr "Gestor de vídeo" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 -msgid "" -"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " -"needs to send the stream several times." -msgstr "" -"Volcar a varias computadoras. Este método es menos eficiente, pues el " -"servidor necesita enviar el volcado varias veces." +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150 +#, fuzzy +msgid "Installed" +msgstr "Instalar" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas " -"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente " -"lo mejor que hacer. Así otras computadoras podrán acceder al volcado por " -"http://tuip:8080 por defecto." +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +#: modules/mux/avi.c:53 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 -msgid "Bookmarks dialog" -msgstr "Diálogo de favoritos" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 -msgid "Show bookmarks dialog at startup" -msgstr "Muestra el diálogo de favoritos al inicio" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187 +#, fuzzy +msgid "Uninstall" +msgstr "Instalar" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 -msgid "Extended GUI" -msgstr "GUI extendida" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84 +msgid "Skins" +msgstr "Pieles" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 -msgid "" -"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" -msgstr "" -"Mostrar GUI extendida (ecualizador, ajuste de imagen, filtros de vídeo...) " -"al inicio" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +msgid "2 Pass" +msgstr "Pase 2" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 -msgid "Taskbar" -msgstr "Barra de tareas" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 +msgid "Preamp" +msgstr "Preamp" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 -msgid "Minimal interface" -msgstr "Interfaz mínima" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117 +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Habilitar compresor de rango dinámico" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +msgid "Reset" +msgstr "Restaurar" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +msgid "Attack" +msgstr "Ataque" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "Release" +msgstr "Liberación" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +msgid "Threshold" +msgstr "Umbral" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 -msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." -msgstr "Usar interfaz mínima, sin barra de herramientas y pocos menús." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128 +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Habilitar espacializador" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 -msgid "Size to video" -msgstr "Tamaño a vídeo" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtualización de auriculares" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 -msgid "Resize VLC to match the video resolution." -msgstr "Redimensionar VLC para encajar con la resolución de vídeo." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalización de volumen" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 -msgid "Show labels in toolbar" -msgstr "Mostrar etiquetas en barra de herramientas" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 +msgid "Maximum level" +msgstr "Nivel máximo" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 -msgid "Show labels below the icons in the toolbar." -msgstr "Mostrar etiquetas bajo los iconos en barra de herramientas." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Efectos de audio" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231 +msgid "Duplicate current profile..." +msgstr "Duplicar perfil actual..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058 +msgid "Organize Profiles..." +msgstr "Organizar perfiles..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877 +msgid "Duplicate current profile for a new profile" +msgstr "Duplicar perfil actual para un nuevo perfil" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Introduzca un nombre para el nuevo perfil:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106 -msgid "Playlist view" -msgstr "Ver lista de reproducción" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940 +msgid "Remove a preset" +msgstr "Eliminar una plantilla" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 -msgid "" -"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " -"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " -"with less features). You can select which one will be available on the " -"toolbar (or both)." -msgstr "" -"Hay dos posibles vistas de lista de reproducción en el interfaz : la lista " -"de reproducción normal (ventana separada), o una lista integrada (dentro de " -"la interfaz principal, pero con menos opciones). Puedes elegir cuál estará " -"disponible en la barra de herramientas (o ambas)." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941 +msgid "Select the preset you would like to remove:" +msgstr "Seleccione la plantilla que desea eliminar:" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 -msgid "Embedded" -msgstr "Integrado" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155 +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 -msgid "Both" -msgstr "Ambos" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433 +msgid "Add new Preset..." +msgstr "Añadir nueva plantilla..." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120 -msgid "wxWidgets interface module" -msgstr "Módulo de interfaz wxWidgets" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438 +msgid "Organize Presets..." +msgstr "Organizar plantilla..." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161 -msgid "last config" -msgstr "última config" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611 +msgid "Save current selection as new preset" +msgstr "Guardar la selección actual como nueva plantilla" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167 -msgid "wxWidgets dialogs provider" -msgstr "Proveedor de diálogos wxWidgets" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612 +msgid "Enter a name for the new preset:" +msgstr "Introduzca un nombre para la nueva plantilla:" -#: modules/meta_engine/folder.c:55 -#, fuzzy -msgid "Folder" -msgstr "Directorio Vacío" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903 +msgid "Please enter a unique name for the new profile." +msgstr "Introduzca un nombre único para el nuevo perfil." -#: modules/meta_engine/folder.c:56 -#, fuzzy -msgid "Folder meta data" -msgstr "Metadata de título" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904 +msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." +msgstr "Múltiples perfiles con el mismo nombre no está permitido." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Favoritos" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Rock clásico" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Limpiar" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extraer" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464 +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146 +#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772 +msgid "Untitled" +msgstr "Sin título" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "No input" +msgstr "Sin entrada" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "Nueva Era" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Entrada no hallada. Una emisión debe ejecutarse o pausarse para que " +"funcionen los favoritos." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Oldies" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 +msgid "Input has changed" +msgstr "La entrada ha cambiado" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Otro" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"La entrada ha cambiado, incapaz de guardar favorito. Suspendiendo " +"reproducción con «Pausa» mientras se edita favoritos para asegurar mantener " +"la misma entrada." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "Rithim & Blues" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Selección no válida" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Tienen que seleccionarse dos favoritos. " -#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "No input found" +msgstr "Entrada no encontrada" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativa" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"La emisión debe estar reproduciéndose o en pausa para que funcionen los " +"favoritos." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "Detalles de códec" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79 +#, fuzzy +msgid "Hide Details" +msgstr "Detalles de códec" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Banda Sonora" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Tecno Europeo" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82 +msgid "" +"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a " +"crash report to %@?" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambiental" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171 +msgid "Comments" +msgstr "Comentarios" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84 +msgid "Problem details and system configuration" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "A Capella" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175 +msgid "Problem Report for %@" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177 +msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusión" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178 +msgid "No personal information will be sent with this report." +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527 +#, fuzzy +msgid "Jump to Time" +msgstr "Saltar a tiempo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" +#: modules/gui/macosx/controls.m:56 +msgid "sec." +msgstr "seg." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420 +msgid "Click to play or pause the current media." +msgstr "Clic para reproducir o pausar el archivo actual." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Backward" +msgstr "Retroceder" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Juego" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184 +msgid "" +"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " +"current media." +msgstr "" +"Clic para ir a la lista de reproducción previa. Mantener para evitar ir " +"hacia atrás en el medio actual." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Clip de sonido" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Forward" +msgstr "Avance" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185 +msgid "" +"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " +"current media." +msgstr "" +"Clic para ir a la lista de reproducción previa. Mantener para evitar ir " +"hacia adelante en el medio actual." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50 -msgid "Noise" -msgstr "Noise" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change current playback position." +msgstr "" +"Clic y mueva el ratón mientras mantiene el botón pulsado para usar esta " +"barra de desplazamiento para cambiar el volumen." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Rock alternativo" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Intercambiar pantalla completa" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bajo" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72 +msgid "Click to enable fullscreen video playback." +msgstr "Clic para habilitar reproducción de vídeo a pantalla completa." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Click and hold to skip backward through the current media." +msgstr "" +"Clic y mantenga pulsado para evitar ir hacia atrás a través del medio actual." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Click and hold to skip forward through the current media." +msgstr "" +"Clic y mantenga pulsado para evitar ir hacia adelante a través del medio " +"actual." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 +msgid "Click to stop playback." +msgstr "Clic para detener la reproducción." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditativa" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Mostrar/ocultar lista de reproducción" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Pop instrumental" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486 +msgid "" +"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " +"the main window, this allows you to hide the playlist." +msgstr "" +"Clic para cambiar entre salida y vídeo y lista de reproducción. Si no se " +"muestra vídeo en la ventana principal esto le permitirá ocultar la lista de " +"reproducción." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Rock instrumental" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:241 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Étnica" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490 +msgid "" +"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " +"off." +msgstr "" +"Clic para cambiar modo de repetición. Hay 3 estados: Repetir uno, repetir " +"todos y apagado." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gótica" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239 +msgid "Shuffle" +msgstr "Barajar" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495 +msgid "Click to enable or disable random playback." +msgstr "Clic para habilitar o deshabilitar reproducción aleatoria." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Tecno Industrial" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change the volume." +msgstr "" +"Clic y mueva el ratón mientras mantiene el botón pulsado para usar esta " +"barra de desplazamiento para cambiar el volumen." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Electrónica" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501 +msgid "Click to mute or unmute the audio." +msgstr "Clic para silenciar o quitar silencio del audio." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop Folk" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503 +msgid "Full Volume" +msgstr "Volumen completo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Dance Europeo" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504 +msgid "Click to play the audio at maximum volume." +msgstr "Clic para reproducir el audio al máximo volumen." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508 +msgid "" +"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " +"filters." +msgstr "" +"Clic para mostrar un panel de configuración de efectos de audio con un " +"ecualizador y más filtros." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Rock sureño" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +msgid "Click to go to the previous playlist item." +msgstr "Clic para ir al archivo de la lista de reproducción previa." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Comedia" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +msgid "Click to go to the next playlist item." +msgstr "Clic para ir al archivo de la lista de reproducción siguiente." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Culto" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 +msgid "Convert & Stream" +msgstr "Convertir y transmision" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 +msgid "Go!" +msgstr "Ya!" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Los 40" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 +msgid "Drop media here" +msgstr "Dejar medio aquí" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Rap cristiano" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 +msgid "Open media..." +msgstr "Abrir medio..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 +msgid "Choose Profile" +msgstr "Seleccione perfil" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 +msgid "Customize..." +msgstr "Personalizar..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Nativa Americana" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 +msgid "Choose Destination" +msgstr "Seleccione destino" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159 +msgid "Choose an output location" +msgstr "Seleccione una ubicación de salida" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "Nueva ola" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138 +#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 +msgid "Browse..." +msgstr "Navegar..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162 +msgid "Setup Streaming..." +msgstr "Configurar transmisión..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 +msgid "Save as File" +msgstr "Guardar como archivo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134 +#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 +msgid "Stream" +msgstr "Emitir" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 +msgid "Save as new Profile..." +msgstr "Guardar como nuevo perfil..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Encapsulamiento" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 +msgid "Video codec" +msgstr "Códec de vídeo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 +msgid "Audio codec" +msgstr "Códec de audio" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Mantener pista de vídeo original" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"Solo necesita rellenar uno de los siguientes parámetros, VLC detectará el " +"otro usando usando la proporción original" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Rock duro" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Mantener pista de audio original" -#: modules/meta_engine/id3tag.c:53 -msgid "ID3 tags parser" -msgstr "Analizador de etiquetas ID3" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Superponer subtítulos sobre el vídeo" -#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48 -#, fuzzy -msgid "MusicBrainz" -msgstr "Musical" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +msgid "Stream Destination" +msgstr "Destino de transmisión" -#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49 -#, fuzzy -msgid "MusicBrainz meta data" -msgstr "Metadata de descripción" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 +msgid "Stream Announcement" +msgstr "Anuncio de transmisión" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:119 -msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:121 -msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199 +msgid "TTL" +msgstr "TTL" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64 +#: modules/stream_out/rtp.c:116 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Puerto" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:150 -#, fuzzy -msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Codificador de audio" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +msgid "SAP Announcement" +msgstr "Anucio SAP" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:151 -msgid "Audioscrobbler submission Plugin" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174 +#: modules/gui/macosx/output.m:549 +msgid "HTTP Announcement" +msgstr "Anucio HTTP" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:344 -msgid "Last.fm username not set" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:545 +msgid "RTSP Announcement" +msgstr "Anucio RTSP" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175 +#: modules/gui/macosx/output.m:553 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exportar SDP como archivo" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +msgid "Invalid container format for HTTP streaming" +msgstr "Formato de contenedor inválido para transmisión HTTP" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:345 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290 msgid "" -"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart " -"VLC.\n" -"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account" +"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " +"technical reasons." msgstr "" +"Los medios encapsulados como %@ no pueden ser transmitidos a través del " +"protocolo HTTP por razones técnicas." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:827 -msgid "Bad last.fm Username" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370 +msgid "Save as new profile" +msgstr "Guardar como nuevo perfil" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:828 -msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383 +msgid "Remove a profile" +msgstr "Eliminar un perfil" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Formato cromático de imagen Dummy" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384 +msgid "Select the profile you would like to remove:" +msgstr "Seleccione el perfil que desea eliminar:" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato " -"cromático específico en vez de intentar mejorar reproducciones, usando el " -"más eficiente." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472 +msgid "%@ stream to %@:%@" +msgstr "%@ transmitir a %@:%@" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Salvar datos de códec raw" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482 +msgid "No Address given" +msgstr "No se ha proporcionado dirección" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 -msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." -msgstr "" -"Salva los datos del códec raw si has elegido/forzado el decodificador dummy " -"en las opciones principales." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 +msgid "In order to stream, a valid destination address is required." +msgstr "Pendiente de transmitir, se requiere una dirección válida." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489 +msgid "No Channel Name given" +msgstr "No se ha proporcionado un nombre de canal" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491 msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." msgstr "" -"Por defecto el plugin del interfaz dummy iniciará una caja de comandos DOS. " -"Habilitando el modo silencioso no abrirá esta caja de comandos, pero puede " -"ser bastante molesto cuando deseas parar VLC y no está abierta ninguna " -"ventana de vídeo." +"El anuncio de transmisión SAP está habilitado. De cualquier modo, no se ha " +"proporcionado nombre de canal." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Función de interfaz dummy" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496 +msgid "No SDP URL given" +msgstr "No se ha proporcionado URL SDP" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Interfaz Dummy" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498 +msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." +msgstr "" +"Se ha solicitado una exportación de SDP, pero no se ha proporcionado URL." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:69 -msgid "Dummy access function" -msgstr "Función de acceso dummy" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizada" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Función demux dummy" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 +msgid "User name" +msgstr "Nombre de usuario" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Decodificador Dummy" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Errores y avisos" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Función decodificador dummy" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Clean up" +msgstr "Limpiar" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:83 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Función decodificador dummy" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364 +msgid "Random On" +msgstr "Aleatorio sí" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Función salida de audio dummy" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Repetir no" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Función de salida de vídeo dummy" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Ocultar diálogos que no requieren interacción con el usuario" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Salida de Vídeo Dummy" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"No mostrar diálogos que no requieren interacción con el usuario (panel " +"critico y error)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:98 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Función de renderizador de fuente dummy" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(no se está reproduciendo nada)" -#: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148 -#: modules/video_filter/rss.c:196 -msgid "Font" -msgstr "Fuente" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Click to exit fullscreen playback." +msgstr "Clic para salir de la reproducción de pantalla completa." -#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55 -msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "Nombre de archivo para la fuente que deseas usar" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469 +msgid "VLC media playback" +msgstr "Reproducción de medio VLC" -#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Tamaño de fuente en píxels" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1727 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "¿Eliminar preferencias antiguas?" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57 -msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1728 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "" -"Este es el tamaño por defecto de las fuentes a dibujar sobre el vídeo. Si se " -"pone algo distinto a 0, esta opción anulará el tamaño relativo de fuente." - -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61 -#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacidad" +"Se ha encontrado una versión más antigua de los archivos de preferencias de " +"VLC." -#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62 -msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " -msgstr "" -"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto a dibujar sobre el video. 0 " -"= transparente, 255 = totalmente opaco." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Mover a la papelera y reiniciar VLC" -#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65 -msgid "Text default color" -msgstr "Color de texto por defecto" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +msgid "Video device" +msgstr "Dispositivo de vídeo" -#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." msgstr "" -"El color del texto que se dibujará en el vídeo. Esto debe ser un hexadecimal " -"(como colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde, " -"luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 = " -"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco" +"Número de la pantalla a usar de forma predetrerminada para mostrar vídeos a " +"«pantalla completa». La correspondencia de números de pantalla puede " +"hallarse en el menú de selección de dispositivo de vídeo." -#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70 -msgid "Relative font size" -msgstr "Tamaño relativo de la fuente" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacidad" -#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." msgstr "" -"Éste es el tamaño relativo por defecto de las fuentes que se dibujarán en el " -"vídeo. Si se pone tamaño de fuente absoluto, el tamaño relativo no contará." +"Establecer la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente " +"(predeterminado) 0 es totalmente transparente." -#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76 -msgid "Smaller" -msgstr "Más pequeña" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Pantallas negras en pantalla completa" -#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76 -msgid "Small" -msgstr "Pequeña" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"En modo pantalla completa, hacer que la pantalla donde no hay vídeo muestre " +"negro" -#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Mostrar controlador a pantalla completa" -#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77 -msgid "Larger" -msgstr "Más grande" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Muestra un controlador «lucent» moviendo el ratón en el modo a pantalla " +"completa." -#: modules/misc/freetype.c:127 -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "Usar dibujador YUVP" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Auto-reproducir nuevos objetos" -#: modules/misc/freetype.c:128 -msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "" -"Esto dibuja la fuente usando \"YUV paletizado\". Esta opción sólo se " -"necesita si quieres codificar con subtítulos DVB" +"Iniciar la reproducción de nuevos objetos inmediatamente tras añadirlos." -#: modules/misc/freetype.c:130 -msgid "Font Effect" -msgstr "Efecto de Fuente" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Mantener objetos recientes" -#: modules/misc/freetype.c:131 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "" -"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -"readability." +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." msgstr "" -"Es posible aplicar efectos al texto dibujado para mejorar su legibilidad." - -#: modules/misc/freetype.c:139 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: modules/misc/freetype.c:139 -msgid "Outline" -msgstr "Perfil" +"De forma predeterminada, VLC mantiene una lista de los 10 últimos objetos. " +"Esta opción puede deshabilitarse aquí." -#: modules/misc/freetype.c:140 -msgid "Fat Outline" -msgstr "Perfil Grueso" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Controlar reproducción con Apple Remote" -#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89 -msgid "Text renderer" -msgstr "Redibujado de texto" - -#: modules/misc/freetype.c:153 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "renderizador de fuente Freetype2" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" +"De forma predeterminada, VLC puede ser controlado remotamente con Apple " +"Remote." -#: modules/misc/gnutls.c:63 -msgid "Diffie-Hellman prime bits" -msgstr "bits primos Diffie-Hellman" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364 +msgid "Control system volume with the Apple Remote" +msgstr "Sistema de control de volumen con el mando a distancia Apple" -#: modules/misc/gnutls.c:65 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "" -"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used " -"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." +"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " +"you can choose to control the global system volume instead." msgstr "" -"Te permite modificar el nº de bits primo de Diffie-Hellman, usado para " -"encriptación por servidor basada en TLS ó SSL. Esto generalmente no se " -"necesita." +"Por defecto, VLC controlará su propio volumen con el mando a distancia de " +"Apple. De cualquier modo, usted puede controlar el sistema de volumen en su " +"lugar." -#: modules/misc/gnutls.c:69 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "Tiempo de expiración para sesiones TLS reanudadas" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Control playlist items with the Apple Remote" +msgstr "" +"Controlar medios de la lista de reproducción con el mando a distancia de " +"Apple" -#: modules/misc/gnutls.c:71 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " +"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." msgstr "" -"Es posible almacenar en caché las sesiones TLS reanudadas. Esto es el tiempo " -"de expiración de las sesiones almacenadas en esta caché, en segundos." +"Por defecto, VLC le permitirá cambiar al anterior o posterior archivo con el " +"mando a distancia de Apple. Puede deshabilitar este comportamiento con esta " +"opción." -#: modules/misc/gnutls.c:74 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "Nº de sesiones TLS reanudadas" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Controlar reproducción con teclas multimedia" -#: modules/misc/gnutls.c:76 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." msgstr "" -"Este es el máximo nº de sesiones TLS reanudadas que albergará la caché." +"De forma predeterminada, VLC puede ser controlado usando las teclas " +"multimedia en los teclados modernos de Apple." -#: modules/misc/gnutls.c:79 -msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" -msgstr "Verificar validez de certificado de servidor TSL/SSL" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "Run VLC with dark interface style" +msgstr "Ejecutar VLC con el estilo de interfaz oscuro." -#: modules/misc/gnutls.c:81 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 msgid "" -"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an " -"approved Certification Authority)." +"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " +"the grey interface style is used." msgstr "" -"Esto asegura que el certificado del servidor es válido (p.ej. firmado por " -"una Autoridad de Certificado aprobada)." +"Si esta opción está habilitada, VLC usará el estilo de interfaz oscuro. En " +"caso contrario, se usará el estilo de interfaz gris." -#: modules/misc/gnutls.c:84 -msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" -msgstr "Verificar nombre de host servidor TSL/SSL en certificado" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360 +msgid "Use the native fullscreen mode" +msgstr "Usar el modo de pantalla completa nativo" -#: modules/misc/gnutls.c:86 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 msgid "" -"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested " -"host name." +"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " +"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " +"later." msgstr "" -"Esto asegura que el nombre del host servidor en el certificado coincide con " -"nombre de host solicitado." - -#: modules/misc/gnutls.c:91 -msgid "GnuTLS TLS encryption layer" -msgstr "Capa de encriptación GnuTLS TLS" - -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Ayudante Gtk+ GUI" - -#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +"Por defecto, VLC usa el modo de pantalla completa conocidos en versiones " +"anteriores de Mac OS X. Puede incluso usar el modo de pantalla completa " +"nativa en Mac OS X 10.7 y superiores." -#: modules/misc/logger.c:119 -msgid "Log format" -msgstr "Formato de registro" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Redimensionar interfaz al tamaño nativo del vídeo" -#: modules/misc/logger.c:121 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." msgstr "" -"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por " -"defecto), \"html\", y \"syslog\" (modo especial para enviar a syslog en vez " -"de archivo)." +"Tiene dos opciones:\n" +"- La interfaz se ajusta al tamaño nativo del vídeo\n" +"- El vídeo se ajustará al tamaño de la interfaz\n" +"De forma predeterminada, la interfaz se ajusta al tamaño nativo del vídeo." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Pausar la reproducción del vídeo cuando esté minimizado" -#: modules/misc/logger.c:125 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." msgstr "" -"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por " -"defecto) y \"html\"." +"Con esta opción habilitada, la reproducción se pausará automáticamente " +"cuando se minimice la ventana." -#: modules/misc/logger.c:130 -msgid "Logging" -msgstr "Conectando" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Permitir cambio automático de icono" -#: modules/misc/logger.c:131 -msgid "File logging" -msgstr "Archivo de registro" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" +"Esta opción permite a la interfaz cambiar sus íconos en varias ocasiones." -#: modules/misc/logger.c:137 -msgid "Log filename" -msgstr "Nombre de archivo de registro" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Bloquear proporción" -#: modules/misc/logger.c:137 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Show Previous & Next Buttons" +msgstr "Mostrar botones previo y siguiente" -#: modules/misc/logger.c:142 -msgid "RRD output file" -msgstr "Archivo de salida RRD" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 +msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." +msgstr "Muestra los botones previos y siguiente en la ventana principal" -#: modules/misc/logger.c:143 -msgid "Output data for RRDTool in this file." -msgstr "Datos de salida para RRDTool en este archivo." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 +msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" +msgstr "Mostrar botones de aleatorio y repetir " -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 +msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." +msgstr "Mostrar los botones de aleatorio y repetir en la ventana principal." -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 -msgid "libc memcpy" -msgstr "libc memcpy" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +msgid "Show Audio Effects Button" +msgstr "Mostrar botón de efectos de sonido" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 +msgid "Shows the audio effects button in the main window." +msgstr "Mostrar los efectos de sonido en la pantalla principal." -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "MMX memcpy" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Mostrar barra lateral" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "MMX EXT memcpy" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 +msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." +msgstr "Muesta una barra lateral en la ventana principal listando las fuentes." -#: modules/misc/notify/growl.c:57 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 #, fuzzy -msgid "Server" -msgstr "Reverberación" +msgid "Control external music players" +msgstr "Menú de control para el reproductor" -#: modules/misc/notify/growl.c:58 -msgid "" -"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " -"notifications are sent locally." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 +msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." msgstr "" -"Éste es el host al cual las notificaciones Growl se enviarán. Por defecto, " -"las notificaciones se envían localmente." -#: modules/misc/notify/growl.c:62 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:124 +msgid "Use large text for list views" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +msgid "Do nothing" +msgstr "No hacer nada" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 #, fuzzy -msgid "Growl password on the Growl server." -msgstr "Clave Growl en el servidor." +msgid "Pause iTunes / Spotify" +msgstr "Pausar iTunes" -#: modules/misc/notify/growl.c:64 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 #, fuzzy -msgid "Growl UDP port on the Growl server." -msgstr "Puerto UPD Growl en el servidor." +msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" +msgstr "Pausar y continuar iTunes" -#: modules/misc/notify/growl.c:70 -msgid "Growl Notification Plugin" -msgstr "Plugin de Notificación Growl" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:132 +msgid "Continue playback where you left off" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 +msgid "" +"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" +"open one of those, playback will continue." +msgstr "" -#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162 -#: modules/misc/notify/notify.c:163 -msgid "(no title)" -msgstr "(sin título)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 +msgid "Ask" +msgstr "Preguntar" -#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163 -msgid "(no artist)" -msgstr "(sin artista)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Always" +msgstr "Siempre" -#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164 -msgid "(no album)" -msgstr "(sin álbum)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" -#: modules/misc/notify/msn.c:62 -#, fuzzy -msgid "Title format string" -msgstr "cadena de formato de Título MSN" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "Maximum Volume displayed" +msgstr "Volumen máximo mostrado" -#: modules/misc/notify/msn.c:63 -msgid "" -"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " -"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." -msgstr "" -"Formato de la cadena para enviar a MSN {0} Artista, {1} Título, {2} Álbum. " -"Por defecto es \"Artista - Título\" ({0} - {1})." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interfaz Mac OS X" -#: modules/misc/notify/msn.c:70 -msgid "MSN Now-Playing" -msgstr "Reproduciendo Ahora MSN" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:152 +msgid "Appearance" +msgstr "Apariencia" -#: modules/misc/notify/notify.c:59 -#, fuzzy -msgid "Timeout (ms)" -msgstr "Timeout (ms)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:163 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamiento" -#: modules/misc/notify/notify.c:60 -msgid "How long the notification will be displayed " -msgstr "Cuánto se mostrará la notificación" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:175 +msgid "Apple Remote and media keys" +msgstr "Apple Remote y teclas de medios" -#: modules/misc/notify/notify.c:65 -msgid "Notify" -msgstr "Notificar" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:190 +msgid "Video output" +msgstr "Salida de vídeo" -#: modules/misc/notify/notify.c:66 -msgid "LibNotify Notification Plugin" -msgstr "Plugin de Notificación LibNotify" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 +msgid "Track Number" +msgstr "Número de pista" -#: modules/misc/notify/notify.c:155 -#, fuzzy -msgid "no artist" -msgstr "(sin artista)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/misc/notify/notify.c:158 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81 #, fuzzy -msgid "no album" -msgstr "(sin álbum)" +msgid "File Size" +msgstr "Tamaño doble" -#: modules/misc/notify/xosd.c:65 -msgid "Flip vertical position" -msgstr "Voltear posición vertical" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Buscar actualización..." -#: modules/misc/notify/xosd.c:66 -msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." -msgstr "Mostrar salida XOSD abajo en la pantalla en vez de arriba." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferencias..." -#: modules/misc/notify/xosd.c:69 -msgid "Vertical offset" -msgstr "Desplazamiento vertical" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +msgid "Services" +msgstr "Servicios" -#: modules/misc/notify/xosd.c:70 -msgid "" -"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " -"pixels, defaults to 30 pixels)." -msgstr "" -"Ajuste vertical entre el borde de la pantalla y el texto mostrado (en " -"píxeles, por defecto a 30 píxeles)." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Ocultar VLC" -#: modules/misc/notify/xosd.c:74 -msgid "Shadow offset" -msgstr "Desplazamiento de sombra" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +msgid "Hide Others" +msgstr "Ocultar otros" -#: modules/misc/notify/xosd.c:75 -msgid "" -"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." -msgstr "" -"Desplazamiento entre el texto y la sombra (en píxeles, por defecto a 2 " -"píxeles)." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar todo" -#: modules/misc/notify/xosd.c:79 -msgid "Font used to display text in the XOSD output." -msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida XOSD." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Salir de VLC" -#: modules/misc/notify/xosd.c:81 -msgid "Color used to display text in the XOSD output." -msgstr "Color usado para mostrar texto en la salida XOSD." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "1:File" +msgstr "1:Archivo" -#: modules/misc/notify/xosd.c:86 -msgid "XOSD interface" -msgstr "Interfaz XOSD" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Abrir archivo avanzado..." -#: modules/misc/playlist/export.c:44 -msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Open File..." +msgstr "Abrir archivo..." -#: modules/misc/playlist/export.c:50 -msgid "Old playlist exporter" -msgstr "Exportador lista de reproducción antigua" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Abrir disco..." -#: modules/misc/playlist/export.c:56 -msgid "XSPF playlist export" -msgstr "exportar lista de reproducción XSPF" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Open Network..." +msgstr "Abrir red..." -#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84 -msgid "HAL devices detection" -msgstr "Detección de aparatos HAL" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Abrir dispositivo de captura..." -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir reciente" -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 -msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." -msgstr "" -"Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta " -"opción equivale a la opción -qws del Qt normal." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Close Window" +msgstr "Cerrar ventana" -#: modules/misc/qte_main.cpp:72 -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Asistente de emisión/exportación..." -#: modules/misc/qte_main.cpp:184 -msgid "video" -msgstr "vídeo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Convert / Stream..." +msgstr "Convertir / Emitir..." -#: modules/misc/quartztext.c:78 -#, fuzzy -msgid "Mac Text renderer" -msgstr "Redibujado de texto" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Guardar lista de reproducción..." -#: modules/misc/quartztext.c:79 -#, fuzzy -msgid "Quartz font renderer" -msgstr "renderizador de fuente Freetype2" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" -#: modules/misc/rtsp.c:51 -msgid "RTSP host address" -msgstr "Dirección de host RTSP" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" -#: modules/misc/rtsp.c:53 -#, fuzzy -msgid "" -"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" -"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " -"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" -"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." -msgstr "" -"Esto define la dirección, puerto y ruta a los que el RTSP VOD escuchará.\n" -" La sintaxis es dirección:puerto/ruta. Por defecto es escuchar en todas las " -"interfaces (dirección 0.0.0.0), en puerto 554, sin ruta.\n" -" Para escuchar sólo en la interfaz local, usa \"localhost\" como dirección." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" -#: modules/misc/rtsp.c:58 -msgid "Maximum number of connections" -msgstr "Máximo nº de conexiones" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585 +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar todo" -#: modules/misc/rtsp.c:59 -msgid "" -"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " -"0 means no limit." -msgstr "" -"Esto limita el nº máximo de clientes que pueden conectar al RTSP VOD. 0 es " -"sin límite." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "View" +msgstr "Ver" -#: modules/misc/rtsp.c:62 -msgid "MUX for RAW RTSP transport" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 +msgid "Playlist Table Columns" +msgstr "Columnas de tablas de lista de reproducción" -#: modules/misc/rtsp.c:64 -msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 +msgid "Playback" +msgstr "Reproducción" -#: modules/misc/rtsp.c:66 -msgid "" -"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " -"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " -"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " -"The default is 5." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 +msgid "Playback Speed" +msgstr "Velocidad de reproducción" -#: modules/misc/rtsp.c:72 -msgid "RTSP VoD" -msgstr "RTSP VoD" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Sincronización de pista" -#: modules/misc/rtsp.c:73 -msgid "RTSP VoD server" -msgstr "Servidor VoD RTSP" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 +msgid "A→B Loop" +msgstr "Bucle A→B" -#: modules/misc/screensaver.c:82 -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Salir después de reproducir" -#: modules/misc/svg.c:67 -msgid "SVG template file" -msgstr "Archivo plantilla SVG" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 +msgid "Step Forward" +msgstr "Salto adelante" -#: modules/misc/svg.c:68 -msgid "" -"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" -msgstr "" -"Localización de archivo con plantilla SVG para conversión automática de " -"cadena" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 +msgid "Step Backward" +msgstr "Salto atrás" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "Módulo C que no hace nada" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Subir volumen" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "Pruebas varias de cansancio" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Bajar volumen" -#: modules/misc/win32text.c:90 -msgid "Win32 font renderer" -msgstr "renderizador de fuente Win32" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 +msgid "Audio Device" +msgstr "Dispositivo de audio" -#: modules/misc/xml/libxml.c:41 -msgid "XML Parser (using libxml2)" -msgstr "Analizador XML (usando libxml2)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537 +msgid "Half Size" +msgstr "Mitad de tamaño" -#: modules/misc/xml/xtag.c:88 -msgid "Simple XML Parser" -msgstr "Analizador XML Simple" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577 +msgid "Normal Size" +msgstr "Tamaño normal" -#: modules/mux/asf.c:49 -msgid "Title to put in ASF comments." -msgstr "Título a poner en comentarios ASF." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539 +msgid "Double Size" +msgstr "Tamaño doble" -#: modules/mux/asf.c:51 -msgid "Author to put in ASF comments." -msgstr "Autor a poner en comentarios ASF." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ajustar a pantalla" -#: modules/mux/asf.c:53 -msgid "Copyright string to put in ASF comments." -msgstr "Cadena copyright a poner en comentarios ASF." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flotar sobre todo" -#: modules/mux/asf.c:54 -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Dispositivo de vídeo a pantalla completa" -#: modules/mux/asf.c:55 -msgid "Comment to put in ASF comments." -msgstr "Comentario a poner en comentarios ASF." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 +#: modules/video_filter/postproc.c:200 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-Proceso" -#: modules/mux/asf.c:57 -msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." -msgstr "\"Puntuación\" a poner en comentarios ASF." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Añadir archivo de subtítulos..." -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Packet Size" -msgstr "Tamaño de Paquete" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Pista de subtítulos" -#: modules/mux/asf.c:59 -msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" -msgstr "Tamaño de paquete ASF -- por defecto es 4096 bytes" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 +msgid "Text Size" +msgstr "Tamaño de texto" -#: modules/mux/asf.c:62 -msgid "ASF muxer" -msgstr "Muxer ASF" - -#: modules/mux/asf.c:540 -msgid "Unknown Video" -msgstr "Vídeo Desconocido" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 +msgid "Text Color" +msgstr "Color de texto" -#: modules/mux/avi.c:43 -msgid "AVI muxer" -msgstr "Muxer AVI" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430 +msgid "Outline Thickness" +msgstr "Grosor del borde" -#: modules/mux/dummy.c:41 -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "Muxer Dummy/Raw" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 +msgid "Background Opacity" +msgstr "Opacidad de fondo" -#: modules/mux/mp4.c:46 -msgid "Create \"Fast Start\" files" -msgstr "Crear archivos de \"Inicio Rápido\"" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 +msgid "Background Color" +msgstr "Color de fondo" -#: modules/mux/mp4.c:48 -msgid "" -"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " -"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " -"downloading." -msgstr "" -"Crea archivos de \"Inicio Rápido\". Éstos están optimizados para descargas y " -"permiten al usuario iniciar la previsualización del archivo mientras se " -"descarga." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" -#: modules/mux/mp4.c:58 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "Muxer MP4/MOV" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443 +msgid "Window" +msgstr "Ventana" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144 -msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "Retraso de DTS (ms)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 +#, fuzzy +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar ventana" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:46 -msgid "" -"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " -"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " -"inside the client decoder." -msgstr "" -"Retrasa el DTS (decoding time stamps - improntas de tiempo de " -"decodificación) y PTS (presentation timestamps - improntas de tiempo de " -"presentación) de los datos en el volcado, comparado a los SCRs. Esto permite " -"hacer algo de búfer dentro del decodificador del cliente." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 +msgid "Player..." +msgstr "Reproductor..." -#: modules/mux/mpeg/ps.c:51 -msgid "PES maximum size" -msgstr "Máximo tamaño PES" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 +msgid "Main Window..." +msgstr "Ventana principal..." -#: modules/mux/mpeg/ps.c:52 -msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." -msgstr "Indica el tamaño PES máximo permitido al producir volcados MPEG PS." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Efectos de audio..." -#: modules/mux/mpeg/ps.c:61 -msgid "PS muxer" -msgstr "Muxer PS" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 +msgid "Video Effects..." +msgstr "Efectos de vídeo..." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 -msgid "Video PID" -msgstr "PID de vídeo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Favoritos..." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:85 -msgid "" -"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " -"the video." -msgstr "" -"Asigna un PID fijo al volcado de vídeo. El PID PCR automáticamente será el " -"vídeo." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 +msgid "Playlist..." +msgstr "Lista de reproducción..." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 -msgid "Audio PID" -msgstr "PID de audio" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586 +msgid "Media Information..." +msgstr "Información multimedia..." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 -msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." -msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 +msgid "Messages..." +msgstr "Mensajes..." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 -msgid "SPU PID" -msgstr "PID de SPU" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Errores y avisos..." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 -msgid "Assign a fixed PID to the SPU." -msgstr "Asigna un PID fijo al SPU." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Traer todo al frente" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 -msgid "PMT PID" -msgstr "PMT PID" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 -msgid "Assign a fixed PID to the PMT" -msgstr "Asigna un PID fijo al PMT" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Ayuda del reproductor multimedia VLC..." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 -msgid "TS ID" -msgstr "ID de TS" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Léeme / FAQ..." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 -msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." -msgstr "Asigna una ID de Volcado de Transporte fija." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentación en línea..." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 -msgid "NET ID" -msgstr "ID de NET" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Sitio web de VideoLAN..." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:96 -msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" -msgstr "Asigna una ID de Red fija (para tabla SDT)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Hacer una donación..." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 -msgid "PMT Program numbers" -msgstr "nºs de Programa PMT" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Foro en linea..." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:99 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174 msgid "" -"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " -"to be enabled." +"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." msgstr "" -"Asigna un nº de programa a cada PMT. Esto requiere habilitar \"Poner PID a " -"ID de ES\" (Set PID to ID of ES)." - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 -msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "Mux PMT (requiere --sout-ts-es-id-pid)" +"Introduzca un término para buscar la lista de reproducción. Los resultados " +"serán seleccionados en la tabla." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 msgid "" -"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." +"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " +"drop files here to play." msgstr "" -"Define los pids a añadir a cada pmt. Esto requiere habilitar \"Poner PID a " -"ID de ES\" (Set PID to ID of ES)." +"Clic para abrir un diálogo avanzado para seleccionar el medio a reproducir. " +"Puede también soltar archivos aquí para reproducirlos." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 -msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "Descriptores SDT (requiere --sout-ts-es-id-pid)" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577 +msgid "Subscribe" +msgstr "Suscribirse" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 -msgid "" -"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." -msgstr "" -"Define los descriptores de cada SDT. Esto requiere habilitar \"Poner PID a " -"ID de ES\" (Set PID to ID of ES)." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Cancelar suscripción" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 -msgid "Set PID to ID of ES" -msgstr "Indica PID a ID de ES" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Suscribirse a un podcast" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:111 -msgid "" -"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " -"and allows to have the same PIDs in the input and output streams." -msgstr "" -" Pone PID a la ID si llega ES. Esto es para usar con --ts-es-id-pid, y " -"permite tener los mismos PIDs en los volcados de entrada y salida." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Introducir la URL del podcast al que suscribirse:" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 -msgid "Data alignment" -msgstr "Alineación de datos" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186 +msgid "Unsubscribe from a podcast" +msgstr "Darse de baja de un podcast" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:116 -msgid "" -"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " -"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." -msgstr "" -"Fuerza alineamiento de toda unidad de acceso en límites PES. Deshabilitarlo " -"puede ahorrar algo de ancho de banda pero introduce incompatibilidades." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187 +msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" +msgstr "Seleccionar el podcast del que desee darse de baja:" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 -msgid "Shaping delay (ms)" -msgstr "Tamaño del retraso (ms)" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 +msgid "LIBRARY" +msgstr "Librería" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 -msgid "" -"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " -"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " -"especially for reference frames." -msgstr "" -"Corta el volcado en trozos de la duración dada, y asegura una tasa de bits " -"constante entre los dos límites. Esto evita tener grandes picos de tasa de " -"bits, especialmente para fotogramas de referencia." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "Mi equipo" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 -msgid "Use keyframes" -msgstr "Usar fotogramas clave" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230 +msgid "DEVICES" +msgstr "Dispositivos" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 -msgid "" -"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " -"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " -"user is a worse case used when no reference frame is available. This " -"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " -"the biggest frames in the stream." -msgstr "" -"Si habilitado, y se especifica la forma, el muxor TS colocará los límites al " -"final de imágenes I. En ese caso, la duración de forma dada por el usuario " -"es una situación peor cuando no se dispone de fotogramas de referencia. Esto " -"mejora la eficiencia del algoritmo de forma, pues los fotogramas I son " -"normalmente los más grandes del volcado." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "Red local" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 -msgid "PCR delay (ms)" -msgstr "Retraso de PCR (ms)" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232 +msgid "INTERNET" +msgstr "Internet" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:134 -msgid "" -"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " -"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "Check for album art and metadata?" msgstr "" -"Pon a qué intervalo las PCRs (Referencia de Reloj del Programa) se enviarán " -"(En milisegundos). Este valor debería estar por debajo de 100ms. (por " -"defecto es 70ms)." - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 -msgid "Minimum B (deprecated)" -msgstr "B mínimo (depreciado)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142 -msgid "This setting is deprecated and not used anymore" -msgstr "Esta opción está depreciada y ya no se usa" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +#, fuzzy +msgid "Enable Metadata Retrieval" +msgstr "Habilitar prefiltrado adaptativo" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 -msgid "Maximum B (deprecated)" -msgstr "B máximo (depreciado)" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +#, fuzzy +msgid "No, Thanks" +msgstr "Agradecimientos" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:145 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 msgid "" -"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " -"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " -"inside the client decoder." +"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " +"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " +"provide this functionality, VLC will send information about your contents to " +"trusted services in an anonymized form." msgstr "" -"Retrasa las DTS (decoding timestamps - improntas de tiempo de " -"decodificación) y PTS (presentation timestamps - improntas de tiempo de " -"presentación) de los datos en el volcado, comparado a los PCRs. Esto permite " -"algo de búfer dentro del decodificador del cliente." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 -msgid "Crypt audio" -msgstr "Encriptar audio" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 -msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "Encriptar audio usando CSA" +#: modules/gui/macosx/misc.m:980 +#, fuzzy +msgid "B" +msgstr "BD" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 -msgid "Crypt video" -msgstr "Encriptar vídeo" +#: modules/gui/macosx/misc.m:987 +msgid "KB" +msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 -msgid "Crypt video using CSA" -msgstr "Encriptar vídeo usando CSA" +#: modules/gui/macosx/misc.m:994 +msgid "MB" +msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 -msgid "CSA Key" -msgstr "Clave CSA" +#: modules/gui/macosx/misc.m:1002 +msgid "GB" +msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:156 -msgid "" -"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +#: modules/gui/macosx/misc.m:1007 +msgid "TB" msgstr "" -"Clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 caracteres (8 " -"bytes hexadecimales)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:159 -msgid "Packet size in bytes to encrypt" -msgstr "Tamaño del paquete a encriptar en bytes" +#: modules/gui/macosx/open.m:57 +msgid "No device is selected" +msgstr "No hay dispositivo seleccionado" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:160 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:58 msgid "" -"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" -"header from the value before encrypting." +"No device is selected.\n" +"\n" +"Choose available device in above pull-down menu.\n" msgstr "" -"Tamaño del paquete TS a encriptar. Las rutinas de encriptación eliminan el " -"encabezado-TS del valor antes de encriptar." +"No se ha seleccionado dispositivo.\n" +"\n" +"Seleccione un dispositivo disponible en el menú desplegable.\n" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:173 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)" +#: modules/gui/macosx/open.m:124 +msgid "Open Source" +msgstr "Abrir fuente" -#: modules/mux/mpjpeg.c:34 -msgid "Multipart separator string" -msgstr "Cadena separadora multiparte" +#: modules/gui/macosx/open.m:125 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Localizador de fuente multimedia (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740 +#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" -#: modules/mux/mpjpeg.c:35 +#: modules/gui/macosx/open.m:131 msgid "" -"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content " -"pieces. You can select this string. Default is --myboundary" +"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " +"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " +"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " +"screen or TV streams if the EyeTV application is installed." msgstr "" -"Cadenas multiparte como MPJPEG usan una cadena específica para separar sus " -"piezas contenedoras. Puedes elegir esta cadena. Por defecto es --myboundary" +"4 tabulaciones para elegir entre entrada de medios. Seleccione «Archivo» " +"para archivos, «Disco» para medios opticos tales como DVDs, CDs de audio o " +"BRs, «Red» para redes de transmisión o «Captura» para dispositivos de " +"entrada tales como micrófonos o cámaras, la pantalla actual o transmisión de " +"TV si la aplicación EyeTV está instalada." -#: modules/mux/mpjpeg.c:52 -msgid "Multipart JPEG muxer" -msgstr "Muxor JPEG multiparte" - -#: modules/mux/ogg.c:49 -msgid "Ogg/OGM muxer" -msgstr "Muxor Ogg/OGM" +#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360 +msgid "Network" +msgstr "Red" -#: modules/mux/wav.c:42 -msgid "WAV muxer" -msgstr "Demuxor WAV" +#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 +msgid "Capture" +msgstr "Captura" -#: modules/packetizer/copy.c:43 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "Copiar empaquetador" +#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356 +msgid "Choose a file" +msgstr "Seleccionar un archivo" -#: modules/packetizer/h264.c:49 -msgid "H.264 video packetizer" -msgstr "Empaquetador de vídeo H.264" +#: modules/gui/macosx/open.m:139 +msgid "Click to select a file for playback" +msgstr "Clic para seleccionar el archivo a reproducir" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119 -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio MPEG4" +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Tratar como tubería más que como archivo" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49 -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4" +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Reproducir otro medio de forma sincronizada" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51 -msgid "Sync on Intra Frame" -msgstr "Sincronizar en Intra Fotograma" +#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +msgid "Choose..." +msgstr "Seleccionar..." -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 +#: modules/gui/macosx/open.m:144 msgid "" -"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " -"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." +"Click to select a another file to play it in sync with the previously " +"selected file." msgstr "" -"Normalmente el empaquetador se sincronizaría con el siguiente fotograma " -"completo. Esta marca ordena al empaquetador a sincronizar con el primer " -"Intra Fotograma hallado." +"Clic para seleccionar otro archivo a reproducir sincronizado con el archivo " +"seleccionado previamente." -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II" +#: modules/gui/macosx/open.m:149 +msgid "Custom playback" +msgstr "Reproducción personalizada" -#: modules/packetizer/vc1.c:46 +#: modules/gui/macosx/open.m:157 #, fuzzy -msgid "VC-1 packetizer" -msgstr "Copiar empaquetador" +msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" +msgstr "Abrir carpeta VIDEO_TS" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:52 -msgid "Bonjour services" -msgstr "Servicios Bonjour" +#: modules/gui/macosx/open.m:158 +msgid "Insert Disc" +msgstr "Insertar disco" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:311 -#: modules/services_discovery/bonjour.c:313 -msgid "Bonjour" -msgstr "Bonjour" +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Deshabilitar menus DVD" -#: modules/services_discovery/hal.c:172 -#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97 -#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288 -msgid "Devices" -msgstr "Aparatos" +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "Habilitar menús DVD" -#: modules/services_discovery/podcast.c:55 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "lista de URLs Podcast" +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +msgid "IP Address" +msgstr "Dirección IP" -#: modules/services_discovery/podcast.c:56 -msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." -msgstr "Indicar la lista de podcasts a recibir, separados por '|' (barra)." +#: modules/gui/macosx/open.m:180 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Para abrir una ubicación de red usual (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc), " +"solo introduzca la URL en el campo de arriba. Si quiere abrir una ubicación " +"RTP o UDP, presione el botón de abajo." -#: modules/services_discovery/podcast.c:61 -#, fuzzy -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcasts" +#: modules/gui/macosx/open.m:181 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Si quiere abrir una emisión multidifusión («multicast»), introduzca la " +"direccion IP proporcionada por el proveeedor. En un modo unidifusión " +"(«unicast»), VLC usa la dirección IP de su máquina automáticamente.\n" +"\n" +"Para abrir una emisión usando un protocolo diferente, presione Cancelar para " +"cerrar esta hoja." + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 +msgid "" +"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " +"click on the respective button below." +msgstr "" +"Introduzca una URL aquí para abrir la ubicación de red. Para abrir " +"ubicaciones RTP o UDP, haga clic sobre el respectivo botón de abajo." -#: modules/services_discovery/podcast.c:151 -#: modules/services_discovery/podcast.c:153 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Abrir emisión RTP/UDP" -#: modules/services_discovery/sap.c:78 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "Dirección multiemisión SAP" +#: modules/gui/macosx/open.m:187 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" -#: modules/services_discovery/sap.c:79 +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234 +#: modules/gui/macosx/open.m:1283 +msgid "Unicast" +msgstr "Unidifusión" + +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247 +#: modules/gui/macosx/open.m:1296 +msgid "Multicast" +msgstr "Multidifusión" + +#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507 +#: modules/gui/macosx/open.m:1401 +msgid "Input Devices" +msgstr "Dispositivos de entrada" + +#: modules/gui/macosx/open.m:202 msgid "" -"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " -"However, you can specify a specific address." +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." msgstr "" -"El módulo SAP normalmente elige las direcciones correctas a las que " -"escuchar. Aun así, puedes especificar una dirección concreta." +"Esta utilidad le permite guardar, emitir o mostrar su contenido actual de la " +"pantalla." -#: modules/services_discovery/sap.c:82 -msgid "IPv4 SAP" -msgstr "IPv4 SAP" +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Subscreen left" +msgstr "Subpantalla izquierda" -#: modules/services_discovery/sap.c:84 -#, fuzzy -msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." -msgstr "Escuchar anuncios IPv6 en las direcciones estándar." +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +msgid "Subscreen top" +msgstr "Subpantalla superior" -#: modules/services_discovery/sap.c:85 -msgid "IPv6 SAP" -msgstr "IPv6 SAP" +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Capture Audio" +msgstr "Capturar audio" -#: modules/services_discovery/sap.c:87 -msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." -msgstr "Escuchar anuncios IPv6 en las direcciones estándar." +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +msgid "Current channel:" +msgstr "Canal actual:" -#: modules/services_discovery/sap.c:88 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "Alcance IPv6 SAP" +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Canal anterior" -#: modules/services_discovery/sap.c:90 -#, fuzzy -msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." -msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)." +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Next Channel" +msgstr "Canal siguiente" -#: modules/services_discovery/sap.c:91 -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "Anulación SAP (segundos)" +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Obteniendo información de canal..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV no está ejecutado" -#: modules/services_discovery/sap.c:93 +#: modules/gui/macosx/open.m:216 msgid "" -"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" -"Retraso tras el que objetos SAP son borrados si no se recibe nuevo anuncio." +"VLC no pudo conectar a EyeTV.\n" +"Aseguresé que instalaló el plugin EyeTV de VLC." -#: modules/services_discovery/sap.c:95 -msgid "Try to parse the announce" -msgstr "Intentar analizar el anuncio" +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Ejecutar EyeTV ahora" -#: modules/services_discovery/sap.c:97 -#, fuzzy -msgid "" -"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " -"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module." -msgstr "" -"Cuando SAP pueda, intentará analizar el SAP. Si no eliges esto, todos los " -"anuncios serán analizados por el módulo livedotcom." +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Descargar plugin" -#: modules/services_discovery/sap.c:100 -msgid "SAP Strict mode" -msgstr "Modo estricto de SAP" +#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62 +#: modules/codec/svg.c:50 +msgid "Image width" +msgstr "Ancho de imagen" -#: modules/services_discovery/sap.c:102 -#, fuzzy -msgid "" -"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " -"announcements." -msgstr "Al activarse ésto, el analizador SAP descartará anuncios no estándar." +#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67 +#: modules/codec/svg.c:52 +msgid "Image height" +msgstr "Altura de imagen" -#: modules/services_discovery/sap.c:104 -msgid "Use SAP cache" -msgstr "Usar caché de SAP" +#: modules/gui/macosx/open.m:355 +msgid "Add Subtitle File:" +msgstr "Añadir archivo de subtítulos:" -#: modules/services_discovery/sap.c:106 -#, fuzzy -msgid "" -"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " -"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." -msgstr "" -"Si esta opción se activa, se usará un mecanismo de caché SAP. Esto derivará " -"en menor tiempo de inicio de SAP, pero podrías acabar con objetos " -"correspondientes a volcados de legado." +#: modules/gui/macosx/open.m:360 +msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." +msgstr "Clic para configurar reproducción de subtítulos al completo." -#: modules/services_discovery/sap.c:110 -#, fuzzy -msgid "" -"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP " -"announcements." -msgstr "" -"Esto automáticamente habilita timeshifting para volcados descubiertos a " -"través de auncios SAP." +#: modules/gui/macosx/open.m:362 +msgid "Click to select a subtitle file." +msgstr "Clic para seleccionar un archivo de subtítulos." -#: modules/services_discovery/sap.c:121 -msgid "SAP Announcements" -msgstr "Anuncios SAP" +#: modules/gui/macosx/open.m:363 +msgid "Override parameters" +msgstr "Anular parámetros" -#: modules/services_discovery/sap.c:148 -#, fuzzy -msgid "SDP Descriptions parser" -msgstr "Archivo de descripción" +#: modules/gui/macosx/open.m:366 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#: modules/services_discovery/sap.c:315 -#, fuzzy -msgid "SAP sessions" -msgstr "Sesión" +#: modules/gui/macosx/open.m:368 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Codificación de subtítulos" -#: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821 -msgid "Session" -msgstr "Sesión" +#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301 +msgid "Font size" +msgstr "Tamaño de fuente" -#: modules/services_discovery/sap.c:817 -msgid "Tool" -msgstr "Herramienta" +#: modules/gui/macosx/open.m:372 +msgid "Subtitle alignment" +msgstr "Alineación de subtítulos" -#: modules/services_discovery/sap.c:822 -msgid "User" -msgstr "Usuario" +#: modules/gui/macosx/open.m:375 +msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." +msgstr "Clic para descartar el diálogo de configuración de subtítulos." -#: modules/services_discovery/shout.c:65 -msgid "Shoutcast radio listings" -msgstr "Escuchas de radio Shoutcast" +#: modules/gui/macosx/open.m:376 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propiedades de fuentes" -#: modules/services_discovery/shout.c:77 -msgid "Shoutcast TV listings" -msgstr "Listados de TV Shoutcast" +#: modules/gui/macosx/open.m:377 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Archivo de subtítulos" -#: modules/services_discovery/shout.c:128 -msgid "Shoutcast TV" -msgstr "TV Shoutcast" +#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir archivo" -#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58 -msgid "Universal Plug'n'Play discovery" -msgstr "Universal Plug'n'Play de discovery" +#: modules/gui/macosx/open.m:981 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "%i pistas" -#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259 -msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" -msgstr "Universal Plug'n'Play de discovery ( Intel SDK )" +#: modules/gui/macosx/open.m:1488 +msgid "Composite input" +msgstr "Entrada compuesta" -#: modules/stream_out/autodel.c:43 -#, fuzzy -msgid "Autodel" -msgstr "Automático" +#: modules/gui/macosx/open.m:1491 +msgid "S-Video input" +msgstr "Entrada de S-Video" -#: modules/stream_out/autodel.c:44 -#, fuzzy -msgid "Automatically add/delete input streams" -msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" +#: modules/gui/macosx/output.m:127 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Emitiendo/Guardando:" -#: modules/stream_out/bridge.c:39 -msgid "" -"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " -"this stream later." -msgstr "" -"Identificador integral para este volcado elemental. Esto se usará para " -"\"hallar\" este volcado más tarde." +#: modules/gui/macosx/output.m:128 +msgid "Settings..." +msgstr "Preferencias..." -#: modules/stream_out/bridge.c:43 -msgid "" -"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " -"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " -"need to raise caching values." -msgstr "" -"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán de " -"acuerdo a este valor (en milisegundos, debería ser >= 100 ms). Para valores " -"altos necesitas aumentar los valores de caché." +#: modules/gui/macosx/output.m:131 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Opciones de emisión y transcodificación" -#: modules/stream_out/bridge.c:47 -msgid "ID Offset" -msgstr "Compensación de ID" +#: modules/gui/macosx/output.m:132 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Mostrar la emisión localmente" -#: modules/stream_out/bridge.c:48 -msgid "" -"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " -"IDs bridge_in will register." -msgstr "" -"Compensación a añadir a las IDs de volcado especificadas en bridge_out para " -"obtener las IDs de volcado bridge_in que se registrarán." +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Entrada de volcado raw" -#: modules/stream_out/bridge.c:60 -msgid "Bridge" -msgstr "Puente" +#: modules/gui/macosx/output.m:146 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Método de encapsulamiento" -#: modules/stream_out/bridge.c:61 -msgid "Bridge stream output" -msgstr "Salida de volcado puente" +#: modules/gui/macosx/output.m:150 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opciones de transcodificación" -#: modules/stream_out/bridge.c:63 -#, fuzzy -msgid "Bridge out" -msgstr "Bridge out" +#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Tasa de bits (kb/s)" -#: modules/stream_out/bridge.c:74 -#, fuzzy -msgid "Bridge in" -msgstr "Bridge in" +#: modules/gui/macosx/output.m:171 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Anunciando emisión" -#: modules/stream_out/description.c:49 -msgid "Description stream output" -msgstr "Descripción de salida de volcado" +#: modules/gui/macosx/output.m:177 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nombre de canal" -#: modules/stream_out/display.c:39 -msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio." +#: modules/gui/macosx/output.m:178 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL de SDP" -#: modules/stream_out/display.c:41 -msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de vídeo." +#: modules/gui/macosx/output.m:455 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Save File" +msgstr "Guardar archivo" -#: modules/stream_out/display.c:43 -msgid "Introduces a delay in the display of the stream." -msgstr "Incluye un retraso en la muestra del volcado." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:584 +msgid "Expand Node" +msgstr "Expandir nodo" -#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Display" -msgstr "Pantalla" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:587 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Descargar arte de carátula" -#: modules/stream_out/display.c:52 -msgid "Display stream output" -msgstr "Mostrar salida de volcado" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:588 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Recopilar metadatos" -#: modules/stream_out/duplicate.c:41 -msgid "Duplicate stream output" -msgstr "Duplicar salida de volcado" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Mostrar en Finder" -#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40 -msgid "Output access method" -msgstr "Método de acceso de salida" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:592 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordenar nodo por nombre" -#: modules/stream_out/es.c:40 -msgid "This is the default output access method that will be used." -msgstr "Éste es el método de acceso de salida a usar." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:593 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordenar nodo por autor" -#: modules/stream_out/es.c:42 -msgid "Audio output access method" -msgstr "Método de acceso de salida de audio" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:595 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Buscar en lista de reproducción" -#: modules/stream_out/es.c:44 -msgid "This is the output access method that will be used for audio." -msgstr "Éste es el método de acceso de salida a usar para audio." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:776 +msgid "File Format:" +msgstr "Formato de archivo:" -#: modules/stream_out/es.c:45 -msgid "Video output access method" -msgstr "Método de acceso de salida de vídeo" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U extendida" -#: modules/stream_out/es.c:47 -msgid "This is the output access method that will be used for video." -msgstr "Éste es el método de acceso de salida a usar para vídeo." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:778 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Formato de lista de reproducción compartible XML (XSPF)" -#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43 -msgid "Output muxer" -msgstr "Muxor de salida" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +msgid "HTML playlist" +msgstr "Lista de reproducción HTML" -#: modules/stream_out/es.c:51 -msgid "This is the default muxer method that will be used." -msgstr "Éste es el método muxor por defecto a usar." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:781 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Guardar lista de reproducción" -#: modules/stream_out/es.c:52 -msgid "Audio output muxer" -msgstr "Muxor de salida de audio" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-información" -#: modules/stream_out/es.c:54 -msgid "This is the muxer that will be used for audio." -msgstr "Éste es el muxor a usar para audio." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Continue playback?" +msgstr "Controlar iTunes durante la reproducción" -#: modules/stream_out/es.c:55 -msgid "Video output muxer" -msgstr "Muxor de salida de vídeo" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" -#: modules/stream_out/es.c:57 -msgid "This is the muxer that will be used for video." -msgstr "Éste es el muxor a usar para vídeo." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Restart playback" +msgstr "Reproducción personalizada" -#: modules/stream_out/es.c:59 -msgid "Output URL" -msgstr "URL de salida" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Always continue" +msgstr "Siempre sobre todo" -#: modules/stream_out/es.c:61 -msgid "This is the default output URI." -msgstr "Ésta es la salida URI por defecto." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" +msgstr "" -#: modules/stream_out/es.c:62 -msgid "Audio output URL" -msgstr "URL de salida de audio" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 +msgid "Media Information" +msgstr "Información multimedia" -#: modules/stream_out/es.c:64 -msgid "This is the output URI that will be used for audio." -msgstr "Ésta es la salida URI a usar para audio." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +msgid "Location" +msgstr "Localización" -#: modules/stream_out/es.c:65 -msgid "Video output URL" -msgstr "URL de salida de vídeo" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Guardar metadatos" -#: modules/stream_out/es.c:67 -msgid "This is the output URI that will be used for video." -msgstr "Ésta es la salida URI a usar para vídeo." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:122 +msgid "General" +msgstr "General" -#: modules/stream_out/es.c:76 -msgid "Elementary stream output" -msgstr "Salida de volcado elemental" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Codec Details" +msgstr "Detalles de códec" -#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380 -#, c-format -msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +msgid "Read at media" +msgstr "Leído del medio" -#: modules/stream_out/gather.c:40 -msgid "Gathering stream output" -msgstr "Obtener salida de volcado" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Tasa de bits de entrada" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 -msgid "Specify an identifier string for this subpicture" -msgstr "Indica una cadena identificadora para esta sub-imagen" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demuxado" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129 -msgid "Sample aspect ratio" -msgstr "Tasa de aspecto de ejemplo" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Tasa de bits de emisión" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 -msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." -msgstr "Tasa de aspecto de ejemplo del destino (1:1, 3:4, 2:3)." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Bloques decodificados" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85 -msgid "Video filter" -msgstr "Filtro de vídeo" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Fotogramas mostrados" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 -#, fuzzy -msgid "Video filters will be applied to the video stream." -msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Lost frames" +msgstr "Fotogramas perdidos" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 -#, fuzzy -msgid "Image chroma" -msgstr "Formato de imagen" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688 +msgid "Streaming" +msgstr "Emitiendo" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 -msgid "" -"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " -"Alphamask or Bluescreen video filter." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Sent packets" +msgstr "Paquetes enviados" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 -msgid "Mosaic bridge" -msgstr "Puente de mosaico" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Bytes enviados" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146 -msgid "Mosaic bridge stream output" -msgstr "Salida de volcado puente de mosaico" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Send rate" +msgstr "Enviar tasa" -#: modules/stream_out/rtp.c:54 -msgid "This is the output URL that will be used." -msgstr "Ésta es la URL de salida que se usará." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Played buffers" +msgstr "Buffers reproducidos" -#: modules/stream_out/rtp.c:55 -msgid "SDP" -msgstr "SDP" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Buffers perdidos" -#: modules/stream_out/rtp.c:57 -msgid "" -"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " -"session will be made available. You must use an url: http://location to " -"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " -"SDP to be announced via SAP." -msgstr "" -"Esto te permite especificar cómo estará disponible el SDP (Descriptor de " -"Sesión) para esta sesión RTP. Debes usar una url: http://lugar para acceder " -"al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso RTSP, y sap:// para anunciar el " -"SDP por SAP." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Error al guardar metadatos" -#: modules/stream_out/rtp.c:61 -msgid "Muxer" -msgstr "Muxor" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC fue incapaz de guardar los metadatos." -#: modules/stream_out/rtp.c:63 -msgid "" -"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " -"is to use no muxer (standard RTP stream)." -msgstr "" -"Esto te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado. Por " -"defecto es no usar muxor (volcado RTP estándar)." +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" -#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49 -msgid "Session name" -msgstr "Nombre de sesión" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 +msgid "Reset All" +msgstr "Restaurar todo" -#: modules/stream_out/rtp.c:68 -msgid "" -"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " -"Descriptor)." -msgstr "" -"Este es el nombre de la sesión que se anunciará en SDP (Descriptor de " -"Sesión)." +#: modules/gui/macosx/prefs.m:210 +msgid "Show Basic" +msgstr "Mostrar básico" -#: modules/stream_out/rtp.c:70 -msgid "Session description" -msgstr "Descripción de sesión" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a directory" +msgstr "Seleccionar una carpeta" -#: modules/stream_out/rtp.c:72 -msgid "" -"This allows you to give a broader description of the stream, that will be " -"announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "" -"Esto te permite dar una descripción más amplia del volcado, que se anunciará " -"en el SDP (Descriptor de Sesión)." +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccionar un archivo" -#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63 -msgid "Session URL" -msgstr "URL de sesión" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Preferencias de interfaz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Preferencias de audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401 +msgid "Video Settings" +msgstr "Preferencias de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852 +msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" +msgstr "Preferencias de subtítulos y ajustes sobre pantalla" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Input & Codec Settings" +msgstr "Preferencias de entrada y codec" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +msgid "General Audio" +msgstr "Audio general" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Idioma de audio preferido" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Habilitar propuestas de Last.fm" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualización" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "Mantener niveles de audio entre sesiones" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Siempre restablecer niveles de audio al inicio a:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +msgid "Change" +msgstr "Cambiar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Cambiar atajo de teclado" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Seleccionar una acción para cambiar el atajo de teclado asociado:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329 +msgid "Shortcut" +msgstr "Atajo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Reparar archivos AVI" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Nivel de caché predeterminado" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Caching" +msgstr "Caché" -#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338 msgid "" -"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " -"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " -"(Session Descriptor)." +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." msgstr "" -"Esto te permite dar una URL con más detalles sobre el volcado (a menudo el " -"sitio web de la organización del volcado), que se anunciará en el SDP " -"(Descriptor de Sesión)." +"Usar las preferencias completas para configurar los valores de caché " +"personalizados para cada módulo de acceso." -#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68 -msgid "Session email" -msgstr "Correo de sesión" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Códecs / Multiplexores" -#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70 -msgid "" -"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " -"announced in the SDP (Session Descriptor)." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Aceleración de hardware" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Calidad de post-poceso" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346 +msgid "Edit default application settings for network protocols" msgstr "" -"Esto te permite dar una dirección de correo de contacto para el volcado, que " -"se anunciará en el SDP (Descriptor de Sesión)." +"Editar las preferencias de aplicación por defecto para protocolos de red" -#: modules/stream_out/rtp.c:85 -msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." -msgstr "Esto permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349 +msgid "Open network streams using the following protocols" +msgstr "Abrir ubicaciones de red utilizando los siguientes protocolos" -#: modules/stream_out/rtp.c:86 -msgid "Audio port" -msgstr "Puerto de audio" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350 +msgid "Note that these are system-wide settings." +msgstr "Nota que estas son preferencias globales del sistema." -#: modules/stream_out/rtp.c:88 -msgid "" -"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." -msgstr "" -"Esto permite indicar el puerto de audio por defecto para el volcado RTP." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356 +msgid "Interface style" +msgstr "Estilo de interfaz" -#: modules/stream_out/rtp.c:89 -msgid "Video port" -msgstr "Puerto de vídeo" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357 +msgid "Dark" +msgstr "Oscuro" -#: modules/stream_out/rtp.c:91 -msgid "" -"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." -msgstr "" -"Esto permite indicar el puerto de vídeo por defecto para el volcado RTP." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358 +msgid "Bright" +msgstr "Claro" -#: modules/stream_out/rtp.c:95 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" -"in default)." -msgstr "" -"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión " -"enviados por el volcado de salida." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359 +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Mostrar vídeo dentro de la ventana principal" -#: modules/stream_out/rtp.c:99 -msgid "MP4A LATM" -msgstr "MP4A LATM" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Mostrar controlador de pantalla completa" -#: modules/stream_out/rtp.c:101 -msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." -msgstr "Esto te permite volcar volcados de audio MPEG4 LATM (ver RFC3016)." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Interacción de red / Privacidad" -#: modules/stream_out/rtp.c:110 -msgid "RTP stream output" -msgstr "Salida de volcado RTP" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Buscar actualizaciones automáticamente" -#: modules/stream_out/standard.c:42 -#, fuzzy -msgid "Output method to use for the stream." -msgstr "Método de desentrelazado a usar para el volcado." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "" +"Habilitar notificaciones Growl (al cambiar de elemento de reproducción)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94 +#: modules/lua/vlc.c:101 +msgid "Lua HTTP" +msgstr "Lua HTTP" -#: modules/stream_out/standard.c:45 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375 #, fuzzy -msgid "Muxer to use for the stream." -msgstr "Predefinida a usar para el ecualizador." +msgid "Continue playback" +msgstr "Reproducción personalizada" -#: modules/stream_out/standard.c:46 -msgid "Output destination" -msgstr "Destino de salida" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Codificación predeterminada" -#: modules/stream_out/standard.c:48 -#, fuzzy -msgid "Destination (URL) to use for the stream." -msgstr "Éste es el destino (URL) a usar para el volcado." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 +msgid "Display Settings" +msgstr "Preferencias de pantalla" -#: modules/stream_out/standard.c:51 -msgid "" -"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " -"you choose to use SAP." -msgstr "" -"Esto te permite especificar un nombre para la sesión, que se anunciará si " -"eliges usar SAP." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302 +msgid "Font color" +msgstr "Color de fuente" -#: modules/stream_out/standard.c:54 -msgid "Session groupname" -msgstr "Nombre de grupo de sesión" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 +msgid "Font" +msgstr "Fuente" -#: modules/stream_out/standard.c:56 -msgid "" -"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " -"if you choose to use SAP." -msgstr "" -"Esto te permite especificar un grupo para la sesión, que se anunciará si " -"eliges usar SAP." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384 +msgid "Subtitle languages" +msgstr "Idiomas de subtítulos" -#: modules/stream_out/standard.c:59 -#, fuzzy -msgid "Session descriptipn" -msgstr "Descripción de sesión" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "Idioma de subtítulos preferido" -#: modules/stream_out/standard.c:61 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to give a short description with details about the stream, " -"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "" -"Esto te permite dar una descripción más amplia del volcado, que se anunciará " -"en el SDP (Descriptor de Sesión)." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Habilitar OSD" -#: modules/stream_out/standard.c:72 -#, fuzzy -msgid "Session phone number" -msgstr "Nombre de sesión" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidad" -#: modules/stream_out/standard.c:74 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " -"be announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "" -"Esto te permite dar una dirección de correo de contacto para el volcado, que " -"se anunciará en el SDP (Descriptor de Sesión)." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119 +msgid "Force bold" +msgstr "Forzar negrita" -#: modules/stream_out/standard.c:78 -msgid "SAP announcing" -msgstr "Anuncio de SAP" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304 +msgid "Outline color" +msgstr "Color del borde" -#: modules/stream_out/standard.c:79 -msgid "Announce this session with SAP." -msgstr "Anuncia esta sesión con SAP." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 +msgid "Outline thickness" +msgstr "Grosor del borde" -#: modules/stream_out/standard.c:87 -msgid "Standard" -msgstr "Estándar" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Pantallas negras en modo pantalla completa" -#: modules/stream_out/standard.c:88 -msgid "Standard stream output" -msgstr "Salida de volcado estándar" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Display" +msgstr "Pantalla" -#: modules/stream_out/switcher.c:81 -msgid "Files" -msgstr "Archivos" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Capturas de vídeo" -#: modules/stream_out/switcher.c:83 -msgid "Full paths of the files separated by colons." -msgstr "Rutas completas de archivos separadas por comas." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefijo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Numeración secuencial" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Última comprobación el: %@" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "No se hizo ninguna comprobación aún." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687 +msgid "Lowest latency" +msgstr "La menor latencia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688 +msgid "Low latency" +msgstr "Baja latencia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690 +msgid "High latency" +msgstr "Alta latencia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691 +msgid "Higher latency" +msgstr "La mayor latencia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Restaurar preferencias" -#: modules/stream_out/switcher.c:84 -msgid "Sizes" -msgstr "Tamaños" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839 +msgid "" +"This will reset VLC media player's preferences.\n" +"\n" +"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " +"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " +"stop immediately.\n" +"\n" +"The Media Library will not be affected.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Esto reiniciará las preferencias del reproductor VLC.\n" +"\n" +"Tenga en cuenta que VLC se reiniciará durante el proceso, así que su lista " +"de reproducción se vaciará y reproducciones eventuales, transmisiones y " +"transcodificaciones se detendrán inmediatamente.\n" +"\n" +"La biblioteca multimedia no se verá afectada.\n" +"\n" +"¿Está seguro de que desea continuar?" -#: modules/stream_out/switcher.c:86 -msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." -msgstr "Lista de tamaños separados por dos puntos (720x576:480x576)." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135 +msgid "" +"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." +msgstr "" -#: modules/stream_out/switcher.c:87 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Proporción de Aspecto" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "" +"Seleccionar la carpeta donde guardar sus capturas de pantalla de vídeo." -#: modules/stream_out/switcher.c:89 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." -msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296 +msgid "Choose" +msgstr "Seleccionar" -#: modules/stream_out/switcher.c:90 -msgid "Command UDP port" -msgstr "Mandar puerto UDP" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "" +"Seleccionar la carpeta o nombre de archivo donde se guardarán las " +"grabaciones." -#: modules/stream_out/switcher.c:92 -msgid "UDP port to listen to for commands." -msgstr "Puerto UDP para escuchar comandos." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Pulse nuevas teclas para\n" +"«%@»" -#: modules/stream_out/switcher.c:93 -msgid "Command" -msgstr "Comando" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Combinación no válida" -#: modules/stream_out/switcher.c:95 -msgid "Initial command to execute." -msgstr "Comando inicial a ejecutar." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" +"Lamentablemente, esas teclas no pueden asignarse como atajos de teclado." -#: modules/stream_out/switcher.c:96 -msgid "GOP size" -msgstr "Tamaño GOP" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Esta combinación ya está usada por «%@»." -#: modules/stream_out/switcher.c:98 -msgid "Number of P frames between two I frames." -msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I." +#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255 +msgid "Not Set" +msgstr "No Indicado" -#: modules/stream_out/switcher.c:99 -msgid "Quantizer scale" -msgstr "Escala de quantizador" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Vídeo" -#: modules/stream_out/switcher.c:101 -msgid "Fixed quantizer scale to use." -msgstr "Escala fija de quantizador a usar." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Sincronización de pista de audio:" -#: modules/stream_out/switcher.c:102 -msgid "Mute audio" -msgstr "Silenciar audio" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67 +msgid "s" +msgstr " s" -#: modules/stream_out/switcher.c:104 -msgid "Mute audio when command is not 0." -msgstr "Silenciar audio cuando el comando no sea 0." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "Un valor positivo significa que el audio va adelantado al vídeo" -#: modules/stream_out/switcher.c:107 -msgid "MPEG2 video switcher stream output" -msgstr "Salida de volcado intercambiadora de vídeo MPEG2" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Subtítulos/Vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:51 -msgid "Video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473 +msgid "Subtitle track synchronization:" +msgstr "Sincronización de pista de subtítulos:" -#: modules/stream_out/transcode.c:53 -msgid "" -"This is the video encoder module that will be used (and its associated " -"options)." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" msgstr "" -"Éste es el módilo codificador de vídeo a usar (y sus opciones asociadas)." +"Un valor positivo significa que los subtítulos van adelantados al vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:55 -msgid "Destination video codec" -msgstr "Códec de vídeo de destino" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480 +msgid "Subtitle speed:" +msgstr "Velocidad de subtítulos:" -#: modules/stream_out/transcode.c:57 -msgid "This is the video codec that will be used." -msgstr "Éste es el códec de vídeo a usar." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: modules/stream_out/transcode.c:58 -msgid "Video bitrate" -msgstr "Tasa de bits de vídeo" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494 +msgid "Subtitle duration factor:" +msgstr "Factor de duración de subtítulos:" -#: modules/stream_out/transcode.c:60 -msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." -msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605 +msgid "" +"Extend subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Extender duración de subtítulo con este valor.\n" +"Establdecer a 0 para deshabilitar." -#: modules/stream_out/transcode.c:61 -msgid "Video scaling" -msgstr "Escalado de vídeo" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610 +msgid "" +"Multiply subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Multiplicar duración de subtítulo con este valor. \n" +"Establecer a 0 para deshabilitar." -#: modules/stream_out/transcode.c:63 -msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615 +msgid "" +"Recalculate subtitle duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"Factor de escala a aplicar al vídeo mientras se transcodifica (ej.: 0.25)" +"Recalcular duración de subtítulo conforme a su contenido y este valor.\n" +"Establecer a 0 para deshabilitar." -#: modules/stream_out/transcode.c:64 -msgid "Video frame-rate" -msgstr "Tasa de fotogramas de vídeo" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Efectos de vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:66 -msgid "Target output frame rate for the video stream." -msgstr "Tasa objetivo de fotogramas de salida para el volcado de vídeo." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" -#: modules/stream_out/transcode.c:69 -msgid "Deinterlace the video before encoding." -msgstr "Desentrelazar el vídeo antes de codificar." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometría" -#: modules/stream_out/transcode.c:72 -msgid "Specify the deinterlace module to use." -msgstr "Especifica el módulo de desentrelazado a usar." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427 +msgid "Color" +msgstr "Color" -#: modules/stream_out/transcode.c:79 -msgid "Maximum video width" -msgstr "Máxima anchura del vídeo" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 +msgid "Image Adjust" +msgstr "Ajuste de imagen" -#: modules/stream_out/transcode.c:81 -msgid "Maximum output video width." -msgstr "Máxima anchura del vídeo de salida." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Umbral de brillo" -#: modules/stream_out/transcode.c:82 -msgid "Maximum video height" -msgstr "Máxima altura del vídeo" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399 +msgid "Sharpen" +msgstr "Agudizar" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401 +msgid "Banding removal" +msgstr "Eliminación de bandas" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 +msgid "Radius" +msgstr "Radio" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403 +msgid "Film Grain" +msgstr "Grano de película" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404 +msgid "Variance" +msgstr "Diferencia" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Sincronizar arriba y abajo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Sincronizar izquierda y derecha" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438 +msgid "Transform" +msgstr "Transformar" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Rotar 90 grados" -#: modules/stream_out/transcode.c:84 -msgid "Maximum output video height." -msgstr "Máxima altura del vídeo de salida." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Rotar 180 grados" -#: modules/stream_out/transcode.c:87 -msgid "" -"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " -"applied). You must enter a comma-separated list of filters." -msgstr "" -"Los filtros de vídeo se aplicarán a los volcados de vídeo (tras aplicar " -"capas). Debes poner una lista de filtros separados por comas." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Rotar 270 grados" -#: modules/stream_out/transcode.c:90 -msgid "Video crop (top)" -msgstr "Recorte de vídeo (superior)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Voltear horizontalmente" -#: modules/stream_out/transcode.c:92 -msgid "Number of pixels to crop at the top of the video." -msgstr "Nº de píxeles a recortar en lado superior del vídeo." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Voltear verticalmente" -#: modules/stream_out/transcode.c:93 -msgid "Video crop (left)" -msgstr "Recorte de vídeo (izquierdo)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Ampliar" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Juego rompecabezas" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442 +msgid "Rows" +msgstr "Filas" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443 +msgid "Columns" +msgstr "Columnas" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494 +msgid "Clone" +msgstr "Clon" -#: modules/stream_out/transcode.c:95 -msgid "Number of pixels to crop at the left of the video." -msgstr "Nº de píxeles a recortar a la izquierda del vídeo." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495 +msgid "Number of clones" +msgstr "Número de clones" -#: modules/stream_out/transcode.c:96 -msgid "Video crop (bottom)" -msgstr "Recorte de vídeo (inferior)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435 +msgid "Wall" +msgstr "Pared" -#: modules/stream_out/transcode.c:98 -msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video." -msgstr "Nº de píxeles a recortar en lado inferior del vídeo." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426 +msgid "Color threshold" +msgstr "Umbral de color" -#: modules/stream_out/transcode.c:99 -msgid "Video crop (right)" -msgstr "Recorte de vídeo (derecho)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430 +msgid "Similarity" +msgstr "Similitud" -#: modules/stream_out/transcode.c:101 -msgid "Number of pixels to crop at the right of the video." -msgstr "Nº de píxeles a recortar a la derecha del vídeo." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensidad" -#: modules/stream_out/transcode.c:103 -msgid "Video padding (top)" -msgstr "Relleno de vídeo (arriba)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" -#: modules/stream_out/transcode.c:105 -msgid "Size of the black border to add at the top of the video." -msgstr "Tamaño del borde negro a añadir sobre el vídeo." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Borde" -#: modules/stream_out/transcode.c:106 -msgid "Video padding (left)" -msgstr "Relleno de vídeo (izqu)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Medir" -#: modules/stream_out/transcode.c:108 -msgid "Size of the black border to add at the left of the video." -msgstr "Tamaño del borde negro a añadir a la izquierda del vídeo." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425 +msgid "Cartoon" +msgstr "Dibujo animado" -#: modules/stream_out/transcode.c:109 -msgid "Video padding (bottom)" -msgstr "Relleno de vídeo (abajo)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417 +msgid "Color extraction" +msgstr "Extracción de color" -#: modules/stream_out/transcode.c:111 -msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video." -msgstr "Tamaño del borde negro a añadir bajo el vídeo." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +msgid "Invert colors" +msgstr "Invertir colores" -#: modules/stream_out/transcode.c:112 -msgid "Video padding (right)" -msgstr "Relleno de vídeo (dcha)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421 +msgid "Posterize" +msgstr "Posterizar" -#: modules/stream_out/transcode.c:114 -msgid "Size of the black border to add at the right of the video." -msgstr "Tamaño del borde negro a añadir a la derecha del vídeo." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level" +msgstr "Nivel de posterización" -#: modules/stream_out/transcode.c:116 -msgid "Video canvas width" -msgstr "Anchura del lienzo del vídeo" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485 +msgid "Motion blur" +msgstr "Movimiento borroso" -#: modules/stream_out/transcode.c:118 -msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." -msgstr "" -"Esto automáticamente recortará y acolchará el vídeo a una anchura " -"especificada." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" -#: modules/stream_out/transcode.c:119 -msgid "Video canvas height" -msgstr "Altura del lienzo del vídeo" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Detección de movimiento" -#: modules/stream_out/transcode.c:121 -msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height." -msgstr "" -"Esto automáticamente recortará y acolchará el vídeo a una altura " -"especificada." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481 +msgid "Water effect" +msgstr "Efecto de agua" -#: modules/stream_out/transcode.c:122 -msgid "Video canvas aspect ratio" -msgstr "Tasa de aspecto del lienzo del vídeo" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73 +msgid "Anaglyph" +msgstr "Anaglifo" -#: modules/stream_out/transcode.c:124 -#, fuzzy -msgid "" -"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video " -"accordingly." -msgstr "" -"Esto pone el aspecto (como 4:3) del lienzo del vídeo y letterbox el vídeo " -"según ello." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456 +msgid "Add text" +msgstr "Añadir texto" -#: modules/stream_out/transcode.c:127 -msgid "Audio encoder" -msgstr "Codificador de audio" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: modules/stream_out/transcode.c:129 -msgid "" -"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " -"options)." -msgstr "" -"Éste es el módulo codificador de audio a usar (y sus opciones asociadas)." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446 +msgid "Add logo" +msgstr "Añadir logo" -#: modules/stream_out/transcode.c:131 -msgid "Destination audio codec" -msgstr "Códec de audio de destino" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: modules/stream_out/transcode.c:133 -msgid "This is the audio codec that will be used." -msgstr "Éste es el códec de audio a usar." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparencia" -#: modules/stream_out/transcode.c:134 -msgid "Audio bitrate" -msgstr "Tasa de bits de audio" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236 +msgid "Organize profiles..." +msgstr "Organizar perfiles..." -#: modules/stream_out/transcode.c:136 -msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." -msgstr "Tasa de bits objetivo del volcado de audio transcodificado." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:116 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Códec de vídeo MPEG-1 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)" -#: modules/stream_out/transcode.c:137 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Tasa de muestra de audio" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Códec de vídeo MPEG-2 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)" -#: modules/stream_out/transcode.c:139 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 msgid "" -"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" msgstr "" -"Tasa de muestra del volcado de audio transcodificado (11250, 22500, 44100 ó " -"48000)." +"Códec de vídeo MPEG-4 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " +"y RAW)" -#: modules/stream_out/transcode.c:140 -msgid "Audio channels" -msgstr "Canales de audio" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:128 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX primera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" -#: modules/stream_out/transcode.c:142 -msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." -msgstr "Nº de canales de audio en los volcados transcodificados." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX segunda versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" -#: modules/stream_out/transcode.c:143 -#, fuzzy -msgid "Audio filter" -msgstr "Filtros de audio" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX tercera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" -#: modules/stream_out/transcode.c:145 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 msgid "" -"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " -"are applied). You must enter a comma-separated list of filters." +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" msgstr "" -"Los filtros de vídeo se aplicarán a los volcados de vídeo (tras aplicar " -"capas). Debes poner una lista de filtros separados por comas." - -#: modules/stream_out/transcode.c:148 -msgid "Subtitles encoder" -msgstr "Codificador de subtítulos" +"H263 es un códec de vídeo optimizado para videoconferencia (tasas bajas, " +"utilizable con MPEG TS)" -#: modules/stream_out/transcode.c:150 -msgid "" -"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " -"options)." -msgstr "" -"Éste es el módulo codificador de subtítulos a usar (y sus opciones " -"asociadas)." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo (utilizable con MPEG TS y MP4)" -#: modules/stream_out/transcode.c:152 -msgid "Destination subtitles codec" -msgstr "Códec de subtítulos de destino" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:148 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" -#: modules/stream_out/transcode.c:154 -msgid "This is the subtitles codec that will be used." -msgstr "Éste es el códec de subtítulos a usar." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:152 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)" -#: modules/stream_out/transcode.c:158 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:156 msgid "" -"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " -"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " -"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " -"of subpicture modules" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" msgstr "" -"Esto te permite añadir capas (también conocidas como \"sub-imágenes\") sobre " -"el volcado de vídeo transcodificado. Las sub-imágenes producidas por los " -"filtros se superpondrán directamente sobre el vídeo. Debes especificar una " -"lista de módulos de sub-imágenes" - -#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116 -msgid "OSD menu" -msgstr "Menú OSD" +"MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG (utilizable con MPEG TS, MPEG1, " +"ASF y OGG)" -#: modules/stream_out/transcode.c:165 -msgid "" -"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" msgstr "" -"Volcar el menú OSD (Visualización En Pantalla), usando el módulo subimagen " -"osdmenu." - -#: modules/stream_out/transcode.c:167 -msgid "Number of threads" -msgstr "Número de hilos" - -#: modules/stream_out/transcode.c:169 -msgid "Number of threads used for the transcoding." -msgstr "Nº de hilos usados para la transcodificación." +"Theora es un códec libre de propósito general (utilizable con MPEG TS y OGG)" -#: modules/stream_out/transcode.c:170 -msgid "High priority" -msgstr "Alta prioridad" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Códec false (no transcodifica, utilizable con todo formato de encapsulación)" -#: modules/stream_out/transcode.c:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:183 msgid "" -"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" msgstr "" -"Ejecuta el hilo del codificador opcional en la prioridad OUTPUT (salida) en " -"vez de VIDEO." - -#: modules/stream_out/transcode.c:175 -msgid "Synchronise on audio track" -msgstr "Sincronizar por pista de audio" +"El formato de audio MPEG (1/2) estándar (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, " +"MPEG1, ASF, OGG y RAW)" -#: modules/stream_out/transcode.c:177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:187 msgid "" -"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " -"on the audio track." +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" -"Esta opción descartará/duplicará fotogramas de vídeo para sincronizar la " -"pista de vídeo con la de audio." +"Capa de Audio MPEG 3 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)" -#: modules/stream_out/transcode.c:181 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Formato de audio para MPEG4 (utilizable con MPEG TS y MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:194 msgid "" -"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " -"rate." +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" -"El transcodificador debería eliminar fotogramas si tu CPU no puede mantener " -"la tasa de codificación." +"Formato de audio DVD (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)" -#: modules/stream_out/transcode.c:196 -msgid "Transcode stream output" -msgstr "Transcodificar salida de volcado" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis es un códec de audio libre (utilizable con OGG)" -#: modules/stream_out/transcode.c:275 -msgid "Overlays/Subtitles" -msgstr "Superposiciones/Subtítulos" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:201 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas (utilizable con OGG y RAW)" -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 -#, fuzzy -msgid "MPEG2 video transrating stream output" -msgstr "Salida de volcado transrating de vídeo MPEG2" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:204 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Un códec de audio libre dedicado a compresión de voz (utilizable con OGG)" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" - -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32" - -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -msgid "Conversions from " -msgstr "Conversiones desde " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Muestras de audio no comprimido (utilizable con WAV)" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "Conversiones MMX desde " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "Emisión de programa MPEG" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 -msgid "AltiVec conversions from " -msgstr "Conversiones AltiVec desde " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Emisión de transporte MPEG" -#: modules/video_filter/adjust.c:60 -msgid "Brightness threshold" -msgstr "Umbral de brillo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Formato MPEG 1" -#: modules/video_filter/adjust.c:61 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:254 msgid "" -"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " -"threshold value will be the brighness defined below." +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." msgstr "" -"Cuando este modo está habilitado, los píxeles se mostrarán como blancos o " -"negros. El valor de umbral será el brillo definido abajo." - -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "Contraste de imagen (0-2)" +"Introducir las direcciones locales por las que desea escuchar solicitudes. " +"No introduzca nada si desea escuchar todas las interfaces de red. " +"Generalmente esto es lo mejor. Así otras máquinas podrán acceder a la " +"emisión por http://su-IP:8080 de forma predeterminada." -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Use esto para emitir a varias computadoras. Este método no es el más " +"eficiente, pues el servidor necesita enviar varias veces la emisión, pero " +"generalmente es el más compatible" -#: modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "Color de imagen (0-360)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Introducir las direcciones locales que desea escuchar. No ponga nada si " +"desea escuchar todas las interfaces de red. Generalmente esto es lo mejor. " +"Así otras máquinas podrán acceder a la emisión por mms://su-IP:8080 de forma " +"predeterminada." -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." -msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note " +"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in " +"HTTP)." +msgstr "" +"Use esto para emitir a varias computadoras usando el protocolo MMS de " +"Microsoft. Este protocolo se usa como método de transporte por muchos " +"programas de Microsoft. Note que solo se soporta una pequeña parte del " +"protocolo MMS (MMS encapsulado en HTTP)." -#: modules/video_filter/adjust.c:68 -msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "Saturación de imagen (0-3)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Introducir la dirección de la computadora a la que emitir." -#: modules/video_filter/adjust.c:69 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." -msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Use esto para emitir a una única computadora." -#: modules/video_filter/adjust.c:70 -msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "Brillo de imagen (0-2)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Introducir en este campo la dirección multiemisión a la que emitir. Debe ser " +"una dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255. Para un uso privado, " +"introducir una dirección que comience con 239.255." -#: modules/video_filter/adjust.c:71 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Use esto para emitir a un grupo dinámico de computadoras en una red " +"habilitada para multiemisión. Éste es el método más eficiente para emitir a " +"varias computadoras, pero no funcionará en Internet." -#: modules/video_filter/adjust.c:72 -msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "Gamma de imagen (0-10)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Use esto para emitir a una única computadora. Se añadirán a la emisión " +"encabezados RTP " -#: modules/video_filter/adjust.c:73 -msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." -msgstr "Pon la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Use esto para emitir a un grupo dinámico de computadoras en una red " +"habilitada para multiemisión. Éste es el método más eficiente para emitir a " +"varias computadoras, pero no funcionará en Internet. Se añadirán encabezados " +"RTP a la emisión" -#: modules/video_filter/adjust.c:76 -msgid "Image properties filter" -msgstr "Filtro de propiedades de imagen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:316 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" -#: modules/video_filter/adjust.c:77 -msgid "Image adjust" -msgstr "Ajuste de imagen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Asistente de emisión/transcodificación" -#: modules/video_filter/alphamask.c:37 -msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." msgstr "" +"Este asistente permite configurar emisiones simples o montajes de " +"transcodificación." -#: modules/video_filter/alphamask.c:39 -#, fuzzy -msgid "Transparency mask" -msgstr "Transparencia" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "More Info" +msgstr "Más información" -#: modules/video_filter/alphamask.c:41 -msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:327 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." msgstr "" +"Este asistente solo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de " +"emisión y transcodificado de VLC. Los diálogos «Abrir» y «Emitir» darán " +"acceso a más características." -#: modules/video_filter/alphamask.c:60 -#, fuzzy -msgid "Alpha mask video filter" -msgstr "Filtro de vídeo para recortar" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607 +msgid "Stream to network" +msgstr "Emitir a red" -#: modules/video_filter/alphamask.c:61 -msgid "Alpha mask" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodificar/Guardar a archivo" -#: modules/video_filter/blend.c:95 -msgid "Video pictures blending" -msgstr "Mezclado de imágenes de vídeo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 +msgid "Choose input" +msgstr "Seleccionar entrada" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:36 -#, fuzzy -msgid "" -"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " -"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " -"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by " -"default)." -msgstr "" -"Este efecto, también conocido como \"pantalla verde\" o \"clave cromática\", " -"mezcla las \"partes azules\" de las imágenes en primer plano del mosaico con " -"el fondo (como los presentadores del tiempo). Puedes elegir el color \"clave" -"\" para mezclar (azul por defecto)." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:338 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Seleccionar aquí su emisión de entrada." -#: modules/video_filter/bluescreen.c:41 -msgid "Bluescreen U value" -msgstr "Valor U bluescreen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 +msgid "Select a stream" +msgstr "Seleccionar una emisión" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:43 -msgid "" -"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 120 for blue." -msgstr "" -"Valor \"U\" para la clave de color de la bluescreen (en valores YUV). De 0 a " -"255. Por defecto a 120 para azul." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Objeto de lista de reproducción existente" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:45 -msgid "Bluescreen V value" -msgstr "Valor V bluescreen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Extracto parcial" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:47 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 msgid "" -"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 90 for blue." +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" -"Valor \"V\" para la clave de color de la bluescreen (en valores YUV). De 0 a " -"255. Por defecto a 90 para azul." +"Esto puede usarse para leer solo una parte de la emisión. Debe poderse " +"controlar la emisión entrante (p. ej., un archivo o un disco, pero no una " +"emisión UDP de red.) Los tiempos inicial y final pueden proporcionarse en " +"segundos." -#: modules/video_filter/bluescreen.c:49 -msgid "Bluescreen U tolerance" -msgstr "Tolerancia U de pantalla azul" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 +msgid "From" +msgstr "Desde" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:51 -msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." -msgstr "" -"Tolerancia del mezclador de pantalla azul a variaciones de color para el " -"plano U. Un valor entre 10 y 20 parece sensible." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "To" +msgstr "A" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:54 -msgid "Bluescreen V tolerance" -msgstr "Tolerancia V de pantalla azul" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "Esta página permite seleccionar cómo se enviará su emisión de entrada." -#: modules/video_filter/bluescreen.c:56 -msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." -msgstr "" -"Tolerancia del mezclador de pantalla azul a variaciones de color para el " -"plano V. Un valor entre 10 y 20 parece sensible." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:76 -#, fuzzy -msgid "Bluescreen video filter" -msgstr "Filtro de vídeo para recortar" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436 +msgid "Streaming method" +msgstr "Método de emisión" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:77 -msgid "Bluescreen" -msgstr "Pantalla azul" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Dirección de la computadora a la que emitir." -#: modules/video_filter/clone.c:55 -msgid "Number of clones" -msgstr "Número de clones" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "Uniemisión UDP" -#: modules/video_filter/clone.c:56 -msgid "Number of video windows in which to clone the video." -msgstr "Nº de ventanas de vídeo en las que clonarlo." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "Multiemisión UDP" -#: modules/video_filter/clone.c:59 -msgid "Video output modules" -msgstr "Módulos de salida de vídeo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcodificar" -#: modules/video_filter/clone.c:60 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 msgid "" -"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" -"separated list of modules." +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" -"Puede usar módulos de salida de vídeo específico para los clones. Usar una " -"lista de módulos separados por comas." +"Esta página permite cambiar el formato de compresión de las pistas de audio " +"o vídeo. Para cambiar solo el formato contenedor, vaya a la página siguiente." -#: modules/video_filter/clone.c:66 -msgid "Clone video filter" -msgstr "Filtro de vídeo para clonar" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Audio de transcodificación" -#: modules/video_filter/clone.c:68 -msgid "Clone" -msgstr "Clonar" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodificar vídeo" -#: modules/video_filter/colorthres.c:50 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742 msgid "" -"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " -"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " -"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " -"yellow (red + green), #FFFFFF = white" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." msgstr "" -"Color del texto que se dibujará en el vídeo. Esto debe estar un hexadecimal " -"(como colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde, " -"y luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 " -"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco" - -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 -#, fuzzy -msgid "Color threshold filter" -msgstr "Filtro de vídeo para clonar" - -#: modules/video_filter/colorthres.c:64 -#, fuzzy -msgid "Color threshold" -msgstr "Umbral de movimiento" - -#: modules/video_filter/crop.c:70 -msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "Geometría de recorte (píxels)" +"Habilitándolo permite transcodificar la pista de audio si hay una en la " +"emisión." -#: modules/video_filter/crop.c:71 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759 msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " -" + ." +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." msgstr "" -"Ponga la geometría de la zona a recortar. Se indica x + " -" + " - -#: modules/video_filter/crop.c:73 -msgid "Automatic cropping" -msgstr "Recorte automático" +"Habilitándolo permite transcodificar la pista de vídeo si hay una en la " +"emisión." -#: modules/video_filter/crop.c:74 -#, fuzzy -msgid "Automatically detect black borders and crop them." -msgstr "Recorte de borde negro automático." - -#: modules/video_filter/crop.c:77 -msgid "Ratio max (x 1000)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Formato de encapsulamiento" -#: modules/video_filter/crop.c:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 msgid "" -"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " -"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means " -"4/3." +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" +"Esta página permite seleccionar como se enapsulará la emisión. Dependiendo " +"de las elecciones hechas antes, no se dispondrá de todos los formatos." -#: modules/video_filter/crop.c:80 -#, fuzzy -msgid "Manual ratio" -msgstr "Saturación" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Opciones de emisión adicionales" -#: modules/video_filter/crop.c:81 -msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "En esta página pueden definirse algunos parámetros adicionales." -#: modules/video_filter/crop.c:83 -#, fuzzy -msgid "Number of images for change" -msgstr "Nº de canales de salida" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Tiempo de vida (TTL): " -#: modules/video_filter/crop.c:84 -msgid "" -"The number of consecutive images with the same detected ratio (different " -"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and " -"trigger recrop." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811 +msgid "Local playback" +msgstr "Reproducción local" -#: modules/video_filter/crop.c:86 -#, fuzzy -msgid "Number of lines for change" -msgstr "Nº de canales de salida" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Añadir subtítulos al vídeo transcodificado" -#: modules/video_filter/crop.c:87 -msgid "" -"The minimum difference in the number of detected black lines to consider " -"that ratio changed and trigger recrop." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Opciones de transcodificación adicionales" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" +"En esta página pueden indicarse algunos parámetros de transcodificación " +"adicionales." -#: modules/video_filter/crop.c:89 -#, fuzzy -msgid "Number of non black pixels " -msgstr "Nº de píxeles vacíos entre bandas." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Seleccionar archivo al que guardar" -#: modules/video_filter/crop.c:90 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 msgid "" -"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/crop.c:93 -msgid "Skip percentage (%)" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." msgstr "" +"Añade subtítulos disponibles directamente al vídeo. Éstos no pueden " +"deshabilitarse por el usuario receptor pues se hacen parte de la imagen." -#: modules/video_filter/crop.c:94 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 msgid "" -"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " -"allows to skip logos in black borders and crop them anyway." +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." msgstr "" +"Esta página lista todas las preferencias. Pulse «Finalizar» para iniciar " +"emisión o transcodificación." -#: modules/video_filter/crop.c:96 -#, fuzzy -msgid "Luminance threshold " -msgstr "Umbral de movimiento" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "Summary" +msgstr "Sumario" -#: modules/video_filter/crop.c:97 -msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Encap. format" +msgstr "Formato de encapsulamiento" -#: modules/video_filter/crop.c:101 -msgid "Crop video filter" -msgstr "Filtro de vídeo para recortar" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Input stream" +msgstr "Emisión de entrada" -#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472 -#, fuzzy -msgid "Cropping failed" -msgstr "Filtro de vídeo para recortar" - -#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473 -#, fuzzy -msgid "VLC could not open the video output module." -msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" - -#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127 -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Modo desentrelazado" - -#: modules/video_filter/deinterlace.c:109 -msgid "Deinterlace method to use for local playback." -msgstr "Método de desentrelazado a usar para reproducción local." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +msgid "Save file to" +msgstr "Guardar archivo a" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 -msgid "Streaming deinterlace mode" -msgstr "Modo de desentrelazado de volcado" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Incluir subtítulos" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 -msgid "Deinterlace method to use for streaming." -msgstr "Método de desentrelazado a usar para el volcado." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:591 +msgid "No input selected" +msgstr "Entrada no seleccionada" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:121 -msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "Filtro de vídeo para desentrelazar" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"No se seleccionó nueva emisión u objeto válido de lista de reproducción.\n" +"\n" +"Seleccione uno antes de ir a la siguiente página." -#: modules/video_filter/erase.c:51 -#, fuzzy -msgid "Image mask" -msgstr "Ajuste de imagen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:652 +msgid "No valid destination" +msgstr "Destino no válido" -#: modules/video_filter/erase.c:52 -msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:654 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." msgstr "" +"Tiene que seleccionarse un destino válido. Introduzca una IP uniemisión o " +"una IP multiemisión.\n" +"\n" +"Si no sabe qué significa, eche un vistazo al VLC Streaming HOWTO y los " +"textos de ayuda en esta ventana." -#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:48 -msgid "X coordinate" -msgstr "Coodenada X" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:993 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not " +"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Los códecs selecionados no son compatibles con ningún otro. Por ejemplo: no " +"es posible mezclar audio descomprimido con cualquier códec de video. \n" +"\n" +"Corrija su selección y pruebe de nuevo." -#: modules/video_filter/erase.c:55 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the mask." -msgstr "Coordenada X del logo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Seleccionar la carpeta a la que guardar" -#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Coodenada Y" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072 +msgid "No folder selected" +msgstr "Carpeta no seleccionada" -#: modules/video_filter/erase.c:57 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the mask." -msgstr "Coordenada Y del logo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Debe seleccionarse una carpeta donde guardar los archivos." -#: modules/video_filter/erase.c:62 -#, fuzzy -msgid "Erase video filter" -msgstr "Filtro de vídeo de pared" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Introducir una ruta válida o usa el botón «Seleccionar...» para seleccionar " +"una localización." -#: modules/video_filter/erase.c:63 -#, fuzzy -msgid "Erase" -msgstr "Preanalizar" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079 +msgid "No file selected" +msgstr "No hay archivo seleccionado" -#: modules/video_filter/extract.c:58 -msgid "RGB component to extract" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Tiene que seleccionarse un archivo donde guardar la emisión." -#: modules/video_filter/extract.c:59 -msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" +"Introduzca una ruta válida o use el botón «Seleccionar» para seleccionar una " +"localización." -#: modules/video_filter/extract.c:69 -#, fuzzy -msgid "Extract RGB component video filter" -msgstr "Filtro de vídeo para recortar" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294 +msgid "Finish" +msgstr "Finalizar" -#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27 -#, fuzzy -msgid "video-filter-event" -msgstr "Filtro de vídeo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i objetos" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45 -msgid "Gaussian's std deviation" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 +msgid "yes" +msgstr "sí" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47 -msgid "" -"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up " -"to 3*sigma away in any direction." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369 +msgid "no" +msgstr "no" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56 -#, fuzzy -msgid "Gaussian blur video filter" -msgstr "Invertir filtro de vídeo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315 +msgid "yes: from %@ to %@" +msgstr "sí: desde %@ a %@" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57 -#, fuzzy -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Ruso" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/video_filter/gradient.c:59 -msgid "Distort mode" -msgstr "Modo de distorsión" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Esto permite emitir sobre una red." -#: modules/video_filter/gradient.c:60 -#, fuzzy -msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" -"Modo de distorsión, uno de \"onda\", \"rizo\", \"gradiente\", \"borde\", " -"\"hough\" y \"psicodélico\"." +"Esto permite guardar una emisión a un archivo. Puede recodificarse al vuelo. " +"Cualquier cosa que VLC pueda leer puede guardarse.\n" +"Note que VLC no es muy conveniente para transcodificar de archivo a archivo. " +"Aun así sus capacidades transcodificadoras son útiles para guardar emisiones " +"de red." -#: modules/video_filter/gradient.c:62 -msgid "Gradient image type" -msgstr "Tipo de imagen gradiente" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "Seleccionar códec de audio. Pulse uno para obtener más información." -#: modules/video_filter/gradient.c:63 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "Seleccionar códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789 msgid "" -"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " -"keep colors." +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." msgstr "" -"Tipo de imagen gradiente (0 ó 1). 0 pondrá la imagen en blanco mientras 1 " -"mantendrá los colores." +"Esto permite definir el TTL (Time-To-Live) de la emisión. Este parámetro es " +"el máximo número de enrutadores que su emisión puede atravesar. Si no sabe " +"qué significa o si desea emitir solo en su red local deje esto a 1." -#: modules/video_filter/gradient.c:66 -msgid "Apply cartoon effect" -msgstr "Aplicar efecto dibujos animados" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Al emitir usando UDP, las emisiones pueden anunciarse usando el protocolo " +"anunciador SAP/SDP. Así, los clientes no tendrán que escribir la dirección " +"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el " +"interfaz extra SAP.\n" +"Si desea dar un nombre a tu emisión, pongaló aquí, si no, se usará un nombre " +"predeterminado." -#: modules/video_filter/gradient.c:67 -msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." -msgstr "Aplicar efecto dibus. Usado sólo por \"gradiente\" y \"borde\"." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Cuando se habilita esta opción, la emisión se reproducirá y transcodificará/" +"emitirá.\n" +"\n" +"Note que esto requiere mucha más potencia de CPU que la transcodificación o " +"la emisión simple." -#: modules/video_filter/gradient.c:71 -msgid "Edge" -msgstr "Borde" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Interfaz Mac OS X mínima" -#: modules/video_filter/gradient.c:71 -#, fuzzy -msgid "Hough" -msgstr "Hough" +#: modules/gui/ncurses.c:70 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Punto inicial del explorador" -#: modules/video_filter/gradient.c:76 -#, fuzzy -msgid "Gradient video filter" -msgstr "Invertir filtro de vídeo" +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Esta opción le permite especificar la carpeta que el explorador ncurses le " +"mostrará inicialmente." -#: modules/video_filter/invert.c:47 -msgid "Invert video filter" -msgstr "Invertir filtro de vídeo" +#: modules/gui/ncurses.c:77 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Interfaz ncurses" -#: modules/video_filter/invert.c:48 -msgid "Color inversion" -msgstr "Inversión de color" +#: modules/gui/ncurses.c:775 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" -#: modules/video_filter/logo.c:68 -msgid "Logo filenames" -msgstr "Nombres de archivo de logo" +#: modules/gui/ncurses.c:779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" -#: modules/video_filter/logo.c:69 -msgid "" -"Full path of the image files to use. Format is [,[," -"]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, " -"simply enter its filename." -msgstr "" -"Ruta completa de los archivos de imágenes a usar. El formato es [," -"[,]][;[,[,]]][;...] . Si sólo " -"tienes un archivo, simplemente pon su nombre." +#: modules/gui/ncurses.c:873 +msgid "[Display]" +msgstr "[Pantalla]" -#: modules/video_filter/logo.c:72 -msgid "Logo animation # of loops" -msgstr "# de vueltas de animación de logo" +#: modules/gui/ncurses.c:875 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Mostrar/Ocultar caja de ayuda" -#: modules/video_filter/logo.c:73 -#, fuzzy -msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" -msgstr "" -"Nº de bucles para la animación del logo. 1 = contínua, 0 = deshabilitada" +#: modules/gui/ncurses.c:876 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Mostrar/Ocultar caja de información" -#: modules/video_filter/logo.c:75 -msgid "Logo individual image time in ms" -msgstr "Tiempo de imagen logo individual en ms" +#: modules/gui/ncurses.c:877 +msgid " M Show/Hide metadata box" +msgstr "M Muestra/Oculta caja de metadatos" -#: modules/video_filter/logo.c:76 -msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." -msgstr "Tiempo a mostrar imagen individual de 0 - 60000 ms." +#: modules/gui/ncurses.c:878 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Mostrar/Ocultar caja de mensajes" -#: modules/video_filter/logo.c:79 -msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "Coordenada X del logo. Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo." +#: modules/gui/ncurses.c:879 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Mostrar/Ocultar caja de lista de reproducción" -#: modules/video_filter/logo.c:82 -msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "Coordenada Y del logo. Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo." +#: modules/gui/ncurses.c:880 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Mostrar/Ocultar explorador de archivos" -#: modules/video_filter/logo.c:84 -msgid "Transparency of the logo" -msgstr "Transparencia del logo" +#: modules/gui/ncurses.c:881 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Mostrar/Ocultar caja de objetos" -#: modules/video_filter/logo.c:85 -msgid "" -"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " -"opacity)." -msgstr "" -"Valor de transparencia del logo (de 0 para transparencia total a 255 para " -"opacidad total)." +#: modules/gui/ncurses.c:882 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Mostrar/Ocultar caja de estadísticas" -#: modules/video_filter/logo.c:87 -msgid "Logo position" -msgstr "Posición de logo" +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Cerrar Añadir/Buscar entrada" -#: modules/video_filter/logo.c:89 -msgid "" -"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " -"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." -msgstr "" -"Forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, " -"4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos valores, ej. " -"6 = arriba-izq)." +#: modules/gui/ncurses.c:884 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Refrescar la pantalla" -#: modules/video_filter/logo.c:101 -msgid "Logo video filter" -msgstr "Filtro de vídeo para logo" +#: modules/gui/ncurses.c:888 +msgid "[Global]" +msgstr "[Global]" -#: modules/video_filter/logo.c:103 -msgid "Logo overlay" -msgstr "Superposición de logo" +#: modules/gui/ncurses.c:890 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Salir" -#: modules/video_filter/logo.c:124 -msgid "Logo sub filter" -msgstr "Sub filtro de logo" +#: modules/gui/ncurses.c:891 +msgid " s Stop" +msgstr " s Detener" -#: modules/video_filter/magnify.c:59 -msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" -msgstr "Filtro de vídeo interactivo Magnificar/Aumentar " +#: modules/gui/ncurses.c:892 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Pausa/Reproducir" -#: modules/video_filter/marq.c:82 -msgid "" -"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, " -"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data " -"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = " -"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r " -"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = " -"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with " -"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = " -"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = " -"publisher, $V = volume, $_ = new line) " -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:893 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Cambiar a pantalla completa" -#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135 +#: modules/gui/ncurses.c:894 #, fuzzy -msgid "X offset" -msgstr "Compensación X" +msgid " c Cycle through audio tracks" +msgstr " l Conmutar bucle lista de reproducción" -#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136 +#: modules/gui/ncurses.c:895 #, fuzzy -msgid "X offset, from the left screen edge." -msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo" +msgid " v Cycle through subtitles tracks" +msgstr " [, ] Título siguiente/anterior" -#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137 +#: modules/gui/ncurses.c:896 #, fuzzy -msgid "Y offset" -msgstr "Compensación Y" +msgid " b Cycle through video tracks" +msgstr " S Mostrar/Ocultar caja de estadísticas" -#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138 -#, fuzzy -msgid "Y offset, down from the top." -msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba" +#: modules/gui/ncurses.c:897 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Siguiente/Anterior objeto de la lista de reproducción" -#: modules/video_filter/marq.c:101 -msgid "Timeout" -msgstr "Tiempo de espera" +#: modules/gui/ncurses.c:898 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Título siguiente/anterior" -#: modules/video_filter/marq.c:102 -msgid "" -"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " -"(remains forever)." -msgstr "" -"Nº de milisegundos que la marquesina debe mostrarse. Valor por defecto es 0 " -"(se queda siempre)." +#: modules/gui/ncurses.c:899 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Capítulo siguiente/anterior" -#: modules/video_filter/marq.c:106 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " -msgstr "" -"Opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = transparente, " -"255 = totalmente opaco." +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:901 +#, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr " , Buscar +1%%" -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Tamaño de fuente, píxels" +#: modules/gui/ncurses.c:902 +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " a, z Bajar/Subir volumen" -#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "" -"Tamaño de fuente, en píxels. Por defecto es -1 (usa tamaño de fuente por " -"defecto)." +#: modules/gui/ncurses.c:903 +msgid " m Mute" +msgstr "m Silenciar" -#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148 -msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" -"Color del texto que se dibujará en el vídeo. Esto debe estar un hexadecimal " -"(como colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde, " -"y luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 " -"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:905 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , Navegar por la caja línea a línea" -#: modules/video_filter/marq.c:118 -msgid "Marquee position" -msgstr "Posición de marquesina" +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:907 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Navegar por la caja página a página" -#: modules/video_filter/marq.c:120 -msgid "" -"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"Puedes forzar la posición de la marquesina en el vídeo (0=centro, " -"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse " -"combinaciones de estos valores, ej. 6 = arriba-izquierda)." +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:909 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr " , Navegar al inicio/fin de la caja" -#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205 -msgid "Misc" -msgstr "Miscelánea" +#: modules/gui/ncurses.c:913 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Lista de reproducción]" -#: modules/video_filter/marq.c:163 -#, fuzzy -msgid "Marquee display" -msgstr "Marquesina a mostrar" +#: modules/gui/ncurses.c:915 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Cambiar reproducción aleatoria" -#: modules/video_filter/mosaic.c:90 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparencia" +#: modules/gui/ncurses.c:916 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Conmutar bucle lista de reproducción" -#: modules/video_filter/mosaic.c:92 -msgid "" -"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " -"opaque (default)." +#: modules/gui/ncurses.c:917 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Cambiar repetir objeto" + +#: modules/gui/ncurses.c:918 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Ordenar lista de reproducción por título" + +#: modules/gui/ncurses.c:919 +msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr "" -"Transparencia de las imágenes del mosaico en primer plano. 0 indica " -"transparente, 255 opaco (por defecto)." +" O Invertir orden de lista de reproducción por título" -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -msgid "Total height of the mosaic, in pixels." -msgstr "Altura total del mosaico, en píxels." +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Ir al objeto actual reproducido" -#: modules/video_filter/mosaic.c:98 -msgid "Total width of the mosaic, in pixels." -msgstr "Anchura total del mosaico, en píxels." +#: modules/gui/ncurses.c:921 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Buscar un objeto" -#: modules/video_filter/mosaic.c:100 -msgid "Top left corner X coordinate" -msgstr "Coodenada X de esquina superior izquierda" +#: modules/gui/ncurses.c:922 +msgid " ; Look for the next item" +msgstr "; Buscar el siguiente archivo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:102 -msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda del mosaico." +#: modules/gui/ncurses.c:923 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Añadir una entrada" -#: modules/video_filter/mosaic.c:103 -msgid "Top left corner Y coordinate" -msgstr "Coodenada Y de esquina superior izquierda" +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:925 +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " D, , Borrar una entrada" -#: modules/video_filter/mosaic.c:105 -msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda del mosaico." +#: modules/gui/ncurses.c:926 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Expulsar (si detenido)" -#: modules/video_filter/mosaic.c:107 -msgid "Border width" -msgstr "Anchura del borde" +#: modules/gui/ncurses.c:930 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Explorador de archivos]" -#: modules/video_filter/mosaic.c:109 -msgid "Width in pixels of the border between miniatures." -msgstr "Anchura en píxeles del borde entre miniaturas." +#: modules/gui/ncurses.c:932 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " Añade archivo elegido a lista de reproducción" -#: modules/video_filter/mosaic.c:110 -msgid "Border height" -msgstr "Altura del borde" +#: modules/gui/ncurses.c:933 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " Añade la carpeta elegida a lista de reproducción" -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -msgid "Height in pixels of the border between miniatures." -msgstr "Altura en píxeles del borde entre miniaturas." +#: modules/gui/ncurses.c:934 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Mostrar/Ocultar archivos ocultos" -#: modules/video_filter/mosaic.c:114 -msgid "Mosaic alignment" -msgstr "Alineación de mosaico" +#: modules/gui/ncurses.c:938 +msgid "[Player]" +msgstr "[Reproductor]" -#: modules/video_filter/mosaic.c:116 -msgid "" -"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"Puedes forzar la alineación del mosaico en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, " -"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos " -"valores, ej. 6 = arriba-dcha)." +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:941 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Buscar +/-5%%" -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 -msgid "Positioning method" -msgstr "Método de posicionamiento" +#: modules/gui/ncurses.c:1061 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Repetir]" -#: modules/video_filter/mosaic.c:122 -#, fuzzy -msgid "" -"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " -"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " -"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." -msgstr "" -"Método de posicionamiento para el mosaico. auto: automáticamente elige el " -"mejor nº de filas y columnas. fijo: usa el nº de filas y columnas definido " -"por el usuario." +#: modules/gui/ncurses.c:1062 +msgid "[Random] " +msgstr "[Aleatorio]" -#: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82 -#: modules/video_filter/wall.c:57 -msgid "Number of rows" -msgstr "Número de filas" +#: modules/gui/ncurses.c:1063 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Bucle]" -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 -#, fuzzy -msgid "" -"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " -"to \"fixed\")." -msgstr "" -"Nº de filas de imágenes en el mosaico (sólo usado si el método de " -"posicionamiento está puesto a \"fixed\" -fijo-)" +#: modules/gui/ncurses.c:1072 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Origen : %s" -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78 -#: modules/video_filter/wall.c:53 -msgid "Number of columns" -msgstr "Número de columnas" +#: modules/gui/ncurses.c:1105 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Posición : %s/%s" -#: modules/video_filter/mosaic.c:134 -msgid "" -"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " -"set to \"fixed\"." -msgstr "" -"Nº de columnas de imágenes en el mosaico (sólo usado si el método de " -"posicionamiento está puesto a \"fixed\" -fijo-)." +#: modules/gui/ncurses.c:1110 +msgid " Volume : Mute" +msgstr "Volumen : Silenciar" -#: modules/video_filter/mosaic.c:139 -msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." -msgstr "" -"Mantener tasa de aspecto original al redimensionar elementos del mosaico." +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +#, c-format +msgid " Volume : %3ld%%" +msgstr "Volumen : %3ld%%" -#: modules/video_filter/mosaic.c:141 -msgid "Keep original size" -msgstr "Mantener tamaño original" +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +msgid " Volume : ----" +msgstr "Volumen : ----" -#: modules/video_filter/mosaic.c:143 -msgid "Keep the original size of mosaic elements." -msgstr "Mantener tamaño original de elementos del mosaico." +#: modules/gui/ncurses.c:1117 +#, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr " Título : %/%d" -#: modules/video_filter/mosaic.c:145 -msgid "Elements order" -msgstr "Orden de elementos" +#: modules/gui/ncurses.c:1123 +#, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr " Capítulo : %/%d" -#: modules/video_filter/mosaic.c:147 -msgid "" -"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " -"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" -"bridge\" module." -msgstr "" -"Puedes forzar el orden de los elementos en el mosaico. Debes dar una lista " -"de ID(s) de imagen separadas por comas. Estas IDs se asignan en el módulo " -"\"mosaic-bridge\" (puente-mosaico)." +#: modules/gui/ncurses.c:1128 +msgid " Source: " +msgstr " Origen: " -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 -#, fuzzy -msgid "Offsets in order" -msgstr "Orden de elementos" +#: modules/gui/ncurses.c:1130 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h para ayuda ]" -#: modules/video_filter/mosaic.c:153 -msgid "" -"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " -"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" -"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1151 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Abrir : %s" -#: modules/video_filter/mosaic.c:159 -#, fuzzy -msgid "" -"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " -"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " -"input." -msgstr "" -"Imágenes provenientes de los elementos del mosaico se retrasarán como " -"corresponde a este valor (en milisegundos). Para valores altos necesitarás " -"aumentar caché de archivos y otros." +#: modules/gui/ncurses.c:1153 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Buscar: %s" -#: modules/video_filter/mosaic.c:169 -msgid "fixed" -msgstr "fijo" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: modules/video_filter/mosaic.c:169 -#, fuzzy -msgid "offsets" -msgstr "Compensación X" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445 +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "Repetir una vez o indefinidamente" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 -msgid "Mosaic video sub filter" -msgstr "Sub filtro de vídeo de mosaico" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Capítulo anterior" -#: modules/video_filter/mosaic.c:180 -msgid "Mosaic" -msgstr "Mosaico" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Capítulo siguiente" -#: modules/video_filter/motionblur.c:50 -msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "Factor de nublado (1-127)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Activación teletexto" -#: modules/video_filter/motionblur.c:51 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127." -msgstr "El grado de nublado de 1 a 127." +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Intercambiar transparencia" -#: modules/video_filter/motionblur.c:56 -msgid "Motion blur" -msgstr "Nublado de movimiento" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Reproducir\n" +"Si la lista de reproducción está vacía, abrir un medio" -#: modules/video_filter/motionblur.c:57 -msgid "Motion blur filter" -msgstr "Filtro de nublado de movimiento" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Previous / Backward" +msgstr "Previo/Atrás" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:52 -msgid "Motion detect video filter" -msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Next / Forward" +msgstr "Siguiente/Adelante" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:53 -#, fuzzy -msgid "Motion Detect" -msgstr "Detectar movimiento" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Salir de pantalla completa" -#: modules/video_filter/noise.c:49 -#, fuzzy -msgid "Noise video filter" -msgstr "Filtro de vídeo para clonar" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Extended panel" +msgstr "Panel extendido" -#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63 -msgid "OpenCV face detection example filter" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "A->B Loop" +msgstr "Reproducción constante" -#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "OpenCV example" -msgstr "Abre un archivo" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Fotograma a fotograma" -#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73 -msgid "Haar cascade filename" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Invertir ordenación" -#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74 -msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step backward" +msgstr "Paso atrás" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67 -#, fuzzy -msgid "Use input chroma unaltered" -msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step forward" +msgstr "Paso adelante" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68 -msgid "I420 - first plane is greyscale" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Loop / Repeat" +msgstr "Bucle/Repetir" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68 -msgid "RGB32" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Open subtitles" +msgstr "Abrir subtítulos" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71 -#, fuzzy -msgid "Don't display any video" -msgstr "No mostrar más errores" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Dock fullscreen controller" +msgstr "Mostrar controlador a pantalla completa" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72 -#, fuzzy -msgid "Display the input video" -msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Stop playback" +msgstr "Detener reproducción" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72 -#, fuzzy -msgid "Display the processed video" -msgstr "Mostrar el volcado localmente" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Open a medium" +msgstr "Abrir un medio" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75 -msgid "Show only errors" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" msgstr "" +"Medio anterior en lista de reproducción, saltar hacia atrás manteniéndolo " +"presionado" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76 -msgid "Show errors and warnings" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" msgstr "" +"Medio siguiente en lista de reproducción, salta hacia adelante manteniéndolo " +"presionado" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76 -msgid "Show everything including debug messages" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Cambiar el vídeo a pantalla completa" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79 -#, fuzzy -msgid "OpenCV video filter wrapper" -msgstr "filtro de vídeo FFmpeg" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Intercambiar modo a pantalla completa" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80 -#, fuzzy -msgid "OpenCV" -msgstr "Abrir" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Mostrar preferencias extendidas" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87 -#, fuzzy -msgid "Scale factor (0.1-2.0)" -msgstr "Factor de nublado (1-127)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Toggle playlist" +msgstr "Alternar lista de reproduccion" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88 -msgid "" -"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " -"OpenCV filter" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Capturar pantalla" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91 -#, fuzzy -msgid "OpenCV filter chroma" -msgstr "Abrir archivo" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Bucle continuo del punto A al punto B" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92 -msgid "" -"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Fotograma a fotograma" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95 -#, fuzzy -msgid "Wrapper filter output" -msgstr "Usar salida float32" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Reverse" +msgstr "Invertir" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96 -msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Cambiar modos bucle y repetición" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99 -msgid "Wrapper filter verbosity" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Medio anterior en lista de reproducción" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100 -msgid "Determines wrapper filter verbosity level" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Medio siguiente en lista de reproducción" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103 -msgid "OpenCV internal filter name" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253 +msgid "Open subtitle file" +msgstr "Abrir archivo de subtítulos" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104 -msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" msgstr "" +"Acoplar/desacoplar los controles de pantalla completa al/del fondo de la " +"pantalla" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:40 -msgid "Configuration file" -msgstr "Archivo de configuración" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Desilenciar" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:42 -#, fuzzy -msgid "Configuration file for the OSD Menu." -msgstr "Opciones de configuración para el Menú OSD" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Silenciar" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:43 -msgid "Path to OSD menu images" -msgstr "Ruta a imágenes de menú OSD" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Pausar reproducción" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236 msgid "" -"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " -"configuration file." +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" msgstr "" -"Ruta a las imágenes del menú OSD. Esto anula la ruta definida en el archivo " -"de configuración OSD." +"Bucle continuo del punto A al punto B\n" +"Pulse para poner punto A" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52 -msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." -msgstr "Puede mover el menú OSD haciéndole clic izquierdo." +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Pulse para poner punto B" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Menu position" -msgstr "Posición de menú" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Detener el bucle de A a B" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:56 -msgid "" -"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"Puedes forzar la posición del menú OSD en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, " -"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puede usar combinaciones de estos " -"valores, ej. 6 = arriba-derecha)." +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Proporción de Aspecto" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Nombres de archivo de logo" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:60 -msgid "Menu timeout" -msgstr "Tiempo de espera de menú" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Máscara de imagen" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:62 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699 msgid "" -"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " -"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " -"visible." +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." msgstr "" -"Las imágenes del menú OSD tienen un tiempo de espera por defecto de 15 " -"segundos añadidos a su tiempo restante. Esto asegurará que estén visibles al " -"menos el tiempo especificado." - -#: modules/video_filter/osdmenu.c:66 -msgid "Menu update interval" -msgstr "Intervalo de actualización de menú" +"No se ha encontrado una instancia de v4l2.\n" +"Compruebe que el dispositivo ha sido abierto con VLC y está reproduciendo.\n" +"\n" +"Los controles aparecerán automáticamente aquí." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +msgid "170 Hz" +msgstr "170 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "310 Hz" +msgstr "310 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "600 Hz" +msgstr "600 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +msgid "1 KHz" +msgstr "1 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +msgid "3 KHz" +msgstr "3 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +msgid "6 KHz" +msgstr "6 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +msgid "12 KHz" +msgstr "12 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +msgid "14 KHz" +msgstr "14 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +msgid "16 KHz" +msgstr "16 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +msgid "31 Hz" +msgstr "31 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +msgid "63 Hz" +msgstr "63 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +msgid "125 Hz" +msgstr "125 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +msgid "250 Hz" +msgstr "250 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +msgid "500 Hz" +msgstr "500 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +msgid "2 KHz" +msgstr "2 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +msgid "4 KHz" +msgstr "4 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +msgid "8 KHz" +msgstr "8 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "ms" +msgstr "ms" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:68 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 msgid "" -"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " -"update time for environments that experience transmissions errors. Be " -"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " -"intensive. The range is 0 - 1000 ms." +"Knee\n" +"radius" msgstr "" -"Por defecto es actualizar la imagen del menú OSD cada 200 ms. Reducir el " -"tiempo de actualización para ambientes que experimenten errores de " -"transmisión. Cuidado con esta opción pues codificar imágenes del menú OSD " -"lleva mucho trabajo de computación. El rango es 0 - 1000 ms." +"Radio\n" +"Knee" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:115 -msgid "On Screen Display menu" -msgstr "Menú On Screen Display (Mostrar En Pantalla)" - -#: modules/video_filter/panoramix.c:79 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 msgid "" -"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" -msgstr "Nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo." +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" +"ganancia\n" +"de maquillaje" -#: modules/video_filter/panoramix.c:83 -#, fuzzy -msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" -msgstr "Nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433 +msgid "(Hastened)" +msgstr "(Acelerarado)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "Ventanas activas" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435 +msgid "(Delayed)" +msgstr "(Retrasado)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:87 -#, fuzzy -msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "Lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Forzar actualizar los valores de este diálogo" -#: modules/video_filter/panoramix.c:93 -msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "&Fingerprint" +msgstr "&Huella digital" -#: modules/video_filter/panoramix.c:94 -#, fuzzy -msgid "Panoramix" -msgstr "Programa" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151 +msgid "Find meta data using audio fingerprinting" +msgstr "Buscar metadatos usando huella digital de audio" -#: modules/video_filter/panoramix.c:105 -msgid "Offset X offset (automatic compensation)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Los metadatos extra y otra información se muestran en este panel.\n" -#: modules/video_filter/panoramix.c:106 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463 msgid "" -"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " -"misalignment due to autoratio control)" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" +"Información acerca de qué está hecho el medio o emisión.\n" +"Se muestran el muxor, los códecs de audio y vídeo y los subtítulos." -#: modules/video_filter/panoramix.c:109 -msgid "length of the overlapping area (in %)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Medio actual / estadísticas de emisión" -#: modules/video_filter/panoramix.c:110 -msgid "Select in percent the length of the blended zone" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566 +msgid "Input/Read" +msgstr "Entrada/Lectura" -#: modules/video_filter/panoramix.c:113 -msgid "height of the overlapping area (in %)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Salida/Escrito/Enviado" -#: modules/video_filter/panoramix.c:114 -msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569 +msgid "Media data size" +msgstr "Tamaño de datos del medio" -#: modules/video_filter/panoramix.c:117 -#, fuzzy -msgid "Attenuation" -msgstr "Saturación" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Tamaño de datos demuxados" -#: modules/video_filter/panoramix.c:118 -msgid "" -"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " -"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Tasa de bits del contenido" -#: modules/video_filter/panoramix.c:121 -msgid "Attenuation, begin (in %)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Descartados (corruptos)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:122 -msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Descartado (suspendido)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:125 -msgid "Attenuation, middle (in %)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596 +msgid "Decoded" +msgstr "Decodificados" -#: modules/video_filter/panoramix.c:126 -msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597 +msgid "blocks" +msgstr "bloques" -#: modules/video_filter/panoramix.c:129 -msgid "Attenuation, end (in %)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585 +msgid "Displayed" +msgstr "Mostrados" -#: modules/video_filter/panoramix.c:130 -msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588 +msgid "frames" +msgstr "fotogramas" -#: modules/video_filter/panoramix.c:133 -msgid "middle position (in %)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 +msgid "Lost" +msgstr "Perdido" -#: modules/video_filter/panoramix.c:134 -msgid "" -"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " -"of blended zone" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591 +msgid "Sent" +msgstr "Enviado" -#: modules/video_filter/panoramix.c:137 -msgid "Gamma (Red) correction" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 +msgid "packets" +msgstr "paquetes" -#: modules/video_filter/panoramix.c:138 -msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Tasa de subida" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598 +msgid "Played" +msgstr "Reproducidos" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 +msgid "buffers" +msgstr "buffers" -#: modules/video_filter/panoramix.c:141 -msgid "Gamma (Green) correction" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622 +msgid "Last 60 seconds" +msgstr "Últimos 60 segundos" -#: modules/video_filter/panoramix.c:142 -msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623 +msgid "Overall" +msgstr "Sobretodo" -#: modules/video_filter/panoramix.c:145 -msgid "Gamma (Blue) correction" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427 +msgid "Current visualization" +msgstr "Visualización actual" -#: modules/video_filter/panoramix.c:146 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466 msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Velocidad de reproducción actual: %1\n" +"Clic para ajustar" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Volver a velocidad normal de reproducción" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646 +msgid "Download cover art" +msgstr "Descargar arte de carátula" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650 +msgid "Add cover art from file" +msgstr "Añadir carátula desde archivo" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716 +msgid "Choose Cover Art" +msgstr "Seleccionar carátula" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717 +msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" +msgstr "Archivos de imagen (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Tiempo transcurrido" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548 +msgid "Total/Remaining time" +msgstr "Total/Tiempo restante" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747 +msgid "Click to toggle between total and remaining time" +msgstr "Clic para intercambiar entre tiempo total y restante" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Cambiar entre tiempo transcurrido y restante" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Doble clic para ir a la posición de tiempo seleccionada" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Seleccionar un dispositivo o la carpeta VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Seleccionar un dispositivo o la carpeta VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Seleccionar uno o varios archivos" -#: modules/video_filter/panoramix.c:149 -msgid "Black Crush for Red" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160 +msgid "File names:" +msgstr "Nombres de archivo:" -#: modules/video_filter/panoramix.c:150 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" -#: modules/video_filter/panoramix.c:151 -msgid "Black Crush for Green" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Expulsar el disco" -#: modules/video_filter/panoramix.c:152 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +msgid "Channels:" +msgstr "Canales:" -#: modules/video_filter/panoramix.c:153 -msgid "Black Crush for Blue" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Puertos seleccionados:" -#: modules/video_filter/panoramix.c:154 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/video_filter/panoramix.c:156 -msgid "White Crush for Red" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Usar ritmo VLC" -#: modules/video_filter/panoramix.c:157 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891 +msgid "TV - digital" +msgstr "TV - digital" -#: modules/video_filter/panoramix.c:158 -msgid "White Crush for Green" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894 +msgid "Tuner card" +msgstr "Tarjeta sintonizador" -#: modules/video_filter/panoramix.c:159 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 +msgid "Delivery system" +msgstr "Sistema de entrega" -#: modules/video_filter/panoramix.c:160 -msgid "White Crush for Blue" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex" -#: modules/video_filter/panoramix.c:161 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Tasa símbolo de transpondedor" -#: modules/video_filter/panoramix.c:163 -msgid "Black Level for Red" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Ancho de banda" -#: modules/video_filter/panoramix.c:164 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012 +msgid "TV - analog" +msgstr "TV - analógica" -#: modules/video_filter/panoramix.c:165 -msgid "Black Level for Green" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015 +msgid "Device name" +msgstr "Nombre de dispositivo" -#: modules/video_filter/panoramix.c:166 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "Su pantalla será abierta y reproducida para emitirla o guardarla." -#: modules/video_filter/panoramix.c:167 -msgid "Black Level for Blue" -msgstr "" +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089 +msgid " f/s" +msgstr " f/s" -#: modules/video_filter/panoramix.c:168 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opciones avanzadas" -#: modules/video_filter/panoramix.c:170 -msgid "White Level for Red" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Doble clic para obtener información multimedia" -#: modules/video_filter/panoramix.c:171 -msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Cambiar vista" -#: modules/video_filter/panoramix.c:172 -msgid "White Level for Green" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 +msgid "Search the playlist" +msgstr "Buscar en lista de reproducción" -#: modules/video_filter/panoramix.c:173 -msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244 +msgid "My Computer" +msgstr "Mi equipo" -#: modules/video_filter/panoramix.c:174 -msgid "White Level for Blue" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" -#: modules/video_filter/panoramix.c:175 -msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246 +msgid "Local Network" +msgstr "Red local" -#: modules/video_filter/panoramix.c:189 -#, fuzzy -msgid "Xinerama option" -msgstr "Opciones de optimización" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: modules/video_filter/panoramix.c:190 -msgid "Uncheck if you have not used xinerama" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Eliminar esta suscripción de podcast" -#: modules/video_filter/psychedelic.c:50 -#, fuzzy -msgid "Psychedelic video filter" -msgstr "Filtro de vídeo de pared" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "¿Desea cancelar la suscripción de %1?" -#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64 #, fuzzy -msgid "Number of puzzle rows" -msgstr "Número de filas" +msgid "Cover" +msgstr "Crossover" -#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65 -#, fuzzy -msgid "Number of puzzle columns" -msgstr "Número de columnas" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 +msgid "Create Directory" +msgstr "Crear carpeta" -#: modules/video_filter/puzzle.c:66 -msgid "Make one tile a black slot" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crear carpeta" -#: modules/video_filter/puzzle.c:67 -msgid "" -"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Introducir un nombre para la nueva carpeta:" -#: modules/video_filter/puzzle.c:72 -#, fuzzy -msgid "Puzzle interactive game video filter" -msgstr "Filtro de vídeo para desentrelazar" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Introducir un nombre para la nueva carpeta:" -#: modules/video_filter/ripple.c:49 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Ripple video filter" -msgstr "Filtro de vídeo para clonar" - -#: modules/video_filter/rotate.c:49 -msgid "Angle in degrees" -msgstr "" +msgid "Rename Directory" +msgstr "Crear carpeta" -#: modules/video_filter/rotate.c:50 -msgid "Angle in degrees (0 to 359)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Rename Folder" +msgstr "Crear carpeta" -#: modules/video_filter/rotate.c:58 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 #, fuzzy -msgid "Rotate video filter" -msgstr "Filtro de vídeo para clonar" +msgid "Enter a new name for the directory:" +msgstr "Introducir un nombre para la nueva carpeta:" -#: modules/video_filter/rotate.c:59 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Rotate" -msgstr "Tasa de Bits" +msgid "Enter a new name for the folder:" +msgstr "Introducir un nombre para la nueva carpeta:" -#: modules/video_filter/rss.c:122 -msgid "Feed URLs" -msgstr "URLs de introducción" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242 +msgid "Sort by" +msgstr "Ordenar por" -#: modules/video_filter/rss.c:123 -#, fuzzy -msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." -msgstr "URLs RSS/Atom feed, separadas por '|' (barra)." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249 +msgid "Ascending" +msgstr "ascendentemente" -#: modules/video_filter/rss.c:124 -#, fuzzy -msgid "Speed of feeds" -msgstr "Velocidad de feeds" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253 +msgid "Descending" +msgstr "descendentemente" -#: modules/video_filter/rss.c:125 -#, fuzzy -msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." -msgstr "Velocidad de las introducciones RSS/Atom (mayor es más lento)." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261 +msgid "Display size" +msgstr "Tamaño de pantalla" -#: modules/video_filter/rss.c:126 -msgid "Max length" -msgstr "Longitud máx" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262 +msgid "Increase" +msgstr "Incrementar" -#: modules/video_filter/rss.c:127 -msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." -msgstr "Máximo nº de caracteres mostrados en pantalla." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263 +msgid "Decrease" +msgstr "Decrementar" -#: modules/video_filter/rss.c:129 -msgid "Refresh time" -msgstr "Tiempo de refresco" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391 +msgid "Playlist View Mode" +msgstr "Modo de vista de lista de reproducción" -#: modules/video_filter/rss.c:130 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560 msgid "" -"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " -"feeds are never updated." +"Playlist is currently empty.\n" +"Drop a file here or select a media source from the left." msgstr "" -"Nº de segundos entre cada refresco forzado de las introducciones. 0 " -"significa que las introducciones nunca se actualizan." - -#: modules/video_filter/rss.c:132 -#, fuzzy -msgid "Feed images" -msgstr "Imágenes feed" +"Lista de reproducción actualmente vacía.\n" +"Suelte un archivo aquí o seleccione una fuente de medios de la izquierda." -#: modules/video_filter/rss.c:133 -msgid "Display feed images if available." -msgstr "Mostrar imágenes de introducciones si posible." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146 +msgid "Icons" +msgstr "Iconos" -#: modules/video_filter/rss.c:140 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque." -msgstr "" -"Opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = transparente, " -"255 = totalmente opaco." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147 +msgid "Detailed List" +msgstr "Lista detallada" -#: modules/video_filter/rss.c:153 -msgid "Text position" -msgstr "Posición del texto" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148 +msgid "List" +msgstr "Lista" -#: modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "" -"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" -"right)." -msgstr "" -"Puedes forzar la posición del texto en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, " -"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo; también pueden usarse combinaciones de estos " -"valores, ej. 6 = arriba-derecha)." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149 +msgid "PictureFlow" +msgstr "PictureFlow" -#: modules/video_filter/rss.c:159 -#, fuzzy -msgid "Title display mode" -msgstr "pantalla X11" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 +msgid "Select File" +msgstr "Seleccionar archivo" -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132 msgid "" -"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " -"images are enabled, 1 otherwise." +"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " +"key to remove hotkeys" msgstr "" +"Seleccionar o doble clic sobre una acción para cambiar la tecla de acceso " +"directo asociada. Utilice la tecla de eliminar para borrar teclas de acceso " +"directo" -#: modules/video_filter/rss.c:175 -msgid "Don't show" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +msgid "in" +msgstr "en" -#: modules/video_filter/rss.c:175 -#, fuzzy -msgid "Always visible" -msgstr "Siempre fijo" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +msgid "Any field" +msgstr "Cualquier campo" -#: modules/video_filter/rss.c:175 -msgid "Scroll with feed" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" -#: modules/video_filter/rss.c:215 -#, fuzzy -msgid "RSS and Atom feed display" -msgstr "Mostrar RSS y Atom feed" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 +msgid "Hotkey" +msgstr "Atajo de teclado" -#: modules/video_filter/rv32.c:52 -msgid "RV32 conversion filter" -msgstr "Filtro de conversión RV32" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150 +msgid "Application level hotkey" +msgstr "Teclado de acceso directo del nivel de aplicación" -#: modules/video_filter/sharpen.c:43 -msgid "Sharpen strength (0-2)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +msgid "Global" +msgstr "Global" -#: modules/video_filter/sharpen.c:44 -#, fuzzy -msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." -msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152 +msgid "Desktop level hotkey" +msgstr "Tecla de acceso directo del nivel de escritorio" -#: modules/video_filter/sharpen.c:62 -msgid "Augment contrast between contours." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236 +msgid "" +"Double click to change.\n" +"Delete key to remove." msgstr "" +"Doble clic para cambiar.\n" +"Botón de suprimir para eliminar." -#: modules/video_filter/sharpen.c:63 -#, fuzzy -msgid "Sharpen video filter" -msgstr "Filtro de vídeo para recortar" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 +msgid "Hotkey change" +msgstr "Cambio de tecla de acceso directo" -#: modules/video_filter/transform.c:57 -msgid "Transform type" -msgstr "Tipo de transformación" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416 +msgid "Press the new key or combination for " +msgstr "Pulse la nueva tecla o combinación para" -#: modules/video_filter/transform.c:58 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425 +msgid "Assign" +msgstr "Asignar" -#: modules/video_filter/transform.c:61 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "Rotar 90 grados" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460 +msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " +msgstr "Aviso: esta tecla o combinación está ya está asignada a" -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "Rotar 180 grados" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 +msgid "Warning: %1 is already an application menu shortcut" +msgstr "Aviso: %1 ya es un acceso directo de una aplicación de menú." -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "Rotar 270 grados" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495 +msgid "Key or combination: " +msgstr "Tecla o combinación:" -#: modules/video_filter/transform.c:63 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Voltear horizontalmente" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504 +msgid "Key: " +msgstr "Tecla: " -#: modules/video_filter/transform.c:63 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Voltear verticalmente" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Preferencias de entrada y códecs" -#: modules/video_filter/transform.c:68 -msgid "Video transformation filter" -msgstr "Filtro de transformación de vídeo" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Configurar atajos de teclado" -#: modules/video_filter/wall.c:54 -msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." -msgstr "Nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" -#: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "Number of vertical windows in which to split the video." -msgstr "Nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Si esta propiedad está en blanco, se ponen\n" +"distintos valores para DVD, VCD y CDDA.\n" +"Puede definir uno único o configurarlos \n" +"individualmente en preferencias avanzadas." -#: modules/video_filter/wall.c:62 -msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "Lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"Esta es la interfaz personalizable de VLC. Puede descargar otras pieles desde" -#: modules/video_filter/wall.c:65 -msgid "Element aspect ratio" -msgstr "Tasa de aspecto de elemento" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741 +msgid "VLC skins website" +msgstr "sitio web de pieles VLC" -#: modules/video_filter/wall.c:66 -msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." -msgstr "Tasa de aspecto de pantallas individuales creando la pared." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765 +msgid "System's default" +msgstr "Predeterminado del sistema" -#: modules/video_filter/wall.c:72 -msgid "Wall video filter" -msgstr "Filtro de vídeo de pared" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264 +msgid "File associations" +msgstr "Asociaciones de archivo" -#: modules/video_filter/wall.c:73 -msgid "Image wall" -msgstr "Pared de imagen" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42 +msgid "Audio Files" +msgstr "Archivos de audio" -#: modules/video_filter/wave.c:50 -#, fuzzy -msgid "Wave video filter" -msgstr "Filtro de vídeo de pared" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Video Files" +msgstr "Archivos de vídeo" -#: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "ASCII Art" -msgstr "Arte ASCII" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Listas de reproducción" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327 +msgid "&Apply" +msgstr "&Aplicar" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" -#: modules/video_output/aa.c:58 -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "Salida de vídeo ASCII-art" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" -#: modules/video_output/caca.c:81 -msgid "Color ASCII art video output" -msgstr "Salida de vídeo ASCII-art Color" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Editar perfil seleccionado" -#: modules/video_output/directfb.c:69 -msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" -msgstr "Salida de vídeo DirectFB http://www.directfb.org/" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Borrar el perfil seleccionado" -#: modules/video_output/fb.c:67 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Aparato framebuffer" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Crear un nuevo perfil" -#: modules/video_output/fb.c:69 -#, fuzzy -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604 +msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." msgstr "" -"Aquí puedes elegir el aparato framebuffer que se usará para renderizado " -"(normalmente /dev/fb0)." +"Este muxer no se proporciona directamente por VLC: Puede estar perdido." -#: modules/video_output/fb.c:77 -#, fuzzy -msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" -msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Nombre de perfil ausente" -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 -#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -msgid "X11 display" -msgstr "pantalla X11" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Debe establecer un nombre para archivo para el perfil." -#: modules/video_output/ggi.c:58 -msgid "" -"X11 hardware display to use.\n" -"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Pantalla hardware X11 a usar.\n" -"Por defecto, VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Directory" +msgstr "Archivo/Carpeta" -#: modules/video_output/glide.c:64 -msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Folder" +msgstr "Archivo/Carpeta" -#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 -msgid "HD1000 video output" -msgstr "Salida de vídeo HD1000" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203 +msgid "Source" +msgstr "Fuente" -#: modules/video_output/image.c:49 -msgid "Image format" -msgstr "Formato de imagen" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50 +msgid "Source:" +msgstr "Fuente:" -#: modules/video_output/image.c:50 -msgid "Format of the output images (png or jpg)." -msgstr "Formato de las imágenes de salida (png ó jpg)." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: modules/video_output/image.c:52 -msgid "Image width" -msgstr "Ancho de imagen" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Este módulo escribe la emisión transcodificada en un archivo." -#: modules/video_output/image.c:53 -msgid "" -"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " -"characteristics." -msgstr "" -"Puedes forzar la anchura de imagen. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " -"características del vídeo." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre de archivo" -#: modules/video_output/image.c:57 -msgid "Image height" -msgstr "Altura de imagen" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133 +msgid "Save file..." +msgstr "Guardar archivo..." -#: modules/video_output/image.c:58 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149 msgid "" -"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" msgstr "" -"Puedes forzar la altura de imagen. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " -"características del vídeo." +"Contenedores (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -#: modules/video_output/image.c:62 -msgid "Recording ratio" -msgstr "Tasa de grabación" - -#: modules/video_output/image.c:63 -msgid "" -"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." -msgstr "Tasa de imágenes a grabar. 3 indica que se graba una imagen de tres." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "" +"Este módulo envía la emisión transcodificada a una red a través de HTTP." -#: modules/video_output/image.c:66 -msgid "Filename prefix" -msgstr "Prefijo del nombre de archivo" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" -#: modules/video_output/image.c:67 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212 msgid "" -"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " -"\"prefixNUMBER.format\" form." +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" -"Prefijo del nombre de archivo de las imágenes de salida. Los nombres de " -"archivo de salida tendrá la forma \"prefijoNUMERO.formato\"." +"Este módulo envía la emisión transcodificada a una red a través del " +"protocolo mms." -#: modules/video_output/image.c:71 -msgid "Always write to the same file" -msgstr "Siempre escribir al mismo archivo" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Este módulo envía la emisión transcodificada a una red via RTSP." -#: modules/video_output/image.c:72 -msgid "" -"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " -"this case, the number is not appended to the filename." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." msgstr "" -"Siempre escribir al mismo archivo en vez de crear un archivo por imagen. En " -"este caso, el nº no se agrega al nombre del archivo." +"Este módulo envía la emisión transcodificada a una red a través de UDP." -#: modules/video_output/image.c:83 -msgid "Image video output" -msgstr "Salida de vídeo de imagen" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "" +"Este módulo envía la emisión transcodificada a una red a través de RTP." -#: modules/video_output/mga.c:59 -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349 +msgid "Base port" +msgstr "Puerto base" -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:109 -#, fuzzy -msgid "DirectX 3D video output" -msgstr "Salida de vídeo DirectX" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Este módulo envía la emisión transcodificada a un servidor Icecast." -#: modules/video_output/msw/directx.c:128 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punto de montaje" -#: modules/video_output/msw/directx.c:130 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Intentar usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción " -"no tiene efecto al usar cubiertas." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417 +msgid "Login:pass" +msgstr "Usuario:contraseña" -#: modules/video_output/msw/directx.c:133 -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "Usar búfers de vídeo en memoria de sistema" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Editar favoritos" -#: modules/video_output/msw/directx.c:135 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Crear búfers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. Esto " -"no se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse " -"de más aceleración por hardware (como reescalado o conversiones YUV->RGB). " -"Esta opción no tiene efecto al usarse superposiciones." +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Crear un nuevo favorito" -#: modules/video_output/msw/directx.c:140 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "Usar buffering triple para cubiertas" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Borrar el favorito seleccionado" -#: modules/video_output/msw/directx.c:142 -msgid "" -"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" -"Intentar usar triple búfer al usar superposiciones YUV. Esto da mucha mejor " -"calidad de vídeo (sin parpadeo)." +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Borrar todos los favoritos" -#: modules/video_output/msw/directx.c:145 -msgid "Name of desired display device" -msgstr "Nombre de aparato monitor deseado" - -#: modules/video_output/msw/directx.c:146 -msgid "" -"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " -"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" -"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -msgstr "" -"En una configuración de monitor múltiple, se puede especificar el nombre del " -"aparato de Windows de la pantalla en la que se desea abrir la ventana de " -"vídeo. P.ej., \"\\\\.\\PANTALLA1\" ó \"\\\\.\\PANTALLA2\"." - -#: modules/video_output/msw/directx.c:151 -msgid "Enable wallpaper mode " -msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88 +msgid "&Close" +msgstr "&Cerrar" -#: modules/video_output/msw/directx.c:153 -msgid "" -"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " -"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " -"desktop must not already have a wallpaper." -msgstr "" -"El modo fondo de escritorio permite mostrar el vídeo en él. Nótese que esta " -"opción sólo funciona en modo superpuesto y el escritorio no debe tener un " -"fondo ya." +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" -#: modules/video_output/msw/directx.c:179 -msgid "DirectX video output" -msgstr "Salida de vídeo DirectX" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78 +msgid "Convert" +msgstr "&Convertir" -#: modules/video_output/msw/directx.c:319 -msgid "Wallpaper" -msgstr "Fondo de escritorio" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 +msgid "Destination file:" +msgstr "Archivo destino:" -#: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183 -msgid "OpenGL video output" -msgstr "Salida de vídeo OpenGL" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Explorar" -#: modules/video_output/msw/wingdi.c:137 -msgid "Windows GAPI video output" -msgstr "Salida de vídeo Windows GAPI" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75 +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" -#: modules/video_output/msw/wingdi.c:141 -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "Salida de vídeo Windows GDI" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90 +msgid "Display the output" +msgstr "Mostrar la salida" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "Esto muestra el medio resultante, pero puede ralentizar las cosas." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108 +msgid "&Start" +msgstr "&Iniciar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Containers" +msgstr "Contenedores (*" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Errores" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "Limpiar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Ocultar futuros errores" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Efectos y filtros" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronización" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Controles v4l2" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101 +msgid "&Write changes to config" +msgstr "&Escribir cambios a config" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Políticas de privacidad y red" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"

In order to protect your privacy, VLC media player does not " +"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " +"anyone.

\n" +"

Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information " +"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " +"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.

\n" +"

Consequently, this may entail identifying some of your media files to " +"third party entities. Therefore the VLC developers require your " +"express consent for the media player to access the Internet automatically.\n" +msgstr "" +"

Con el fin de proteger su privacidad, el reproductor multimedia VLC no almacena datos personales o los transmite, ni si quiera de " +"forma anónima, a nadie.

\n" +"

Sin embargo, VLC es capaz de recuperar información automáticamente " +"sobre los contenidos de su lista de reproducción de servicios basados en " +"internet de terceros. Eso incluye carátulas, nombre de pistas, autores y " +"otros metadatos.

\n" +"Esto puede implicar identificar algunos de sus archivos a terceros. Por lo " +"tanto los desarrolladores de VLC solicitan su consentimiento expreso " +"para que el reproductor acceda a internet automáticamente.

\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "Política de acceso a la red" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103 +msgid "Regularly check for VLC updates" +msgstr "Comprobar regularmente actualizaciones de VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Ir a tiempo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Ir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Ir a tiempo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 -msgid "Cube" -msgstr "Cubo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Recomprobar versión" -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 -msgid "Transparent Cube" -msgstr "Cubo Transparente" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sí" -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "Cylinder" -msgstr "Cilindro" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "&No" +msgstr "&No" -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "Torus" -msgstr "Torus" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Actualizaciones del reproductor multimedia VLC" -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "Sphere" -msgstr "Esfera" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294 +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "Una nueva versión de VLC (%1.%2.%3%4) está disponible." -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "SQUAREXY" -msgstr "SQUAREXY" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Tiene la última versión del reproductor multimedia VLC." -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "SQUARER" -msgstr "SQUARER" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Ocurrió un error al buscar actualizaciones..." -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "ASINXY" -msgstr "ASINXY" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 +msgid "Current Media Information" +msgstr "Información actual del medio" -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "ASINR" -msgstr "ASINR" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&General" +msgstr "&General" -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "SINEXY" -msgstr "SINEXY" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Metadata" +msgstr "&Metadatos" -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "SINER" -msgstr "SINER" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67 +msgid "Co&dec" +msgstr "Có&dec" -#: modules/video_output/opengl.c:151 -msgid "OpenGL sampling accuracy " -msgstr "Precisión del muestreo OpenGL" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 +msgid "S&tatistics" +msgstr "Es&tadísticas" -#: modules/video_output/opengl.c:152 -msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)" -msgstr "Elige la precisión del muestreo del objeto 3D (1 = mín y 10 = máx)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Guardar metadatos" -#: modules/video_output/opengl.c:153 -msgid "OpenGL Cylinder radius" -msgstr "Radio de Cilindro OpenGL" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82 +msgid "Location:" +msgstr "Lugar:" -#: modules/video_output/opengl.c:154 -msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" -msgstr "Radio del efecto cilindro OpenGL, si se habilita" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92 +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" -#: modules/video_output/opengl.c:155 -msgid "Point of view x-coordinate" -msgstr "Punto de vista coordenada x" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Guarda todas las trazas mostradas en un archivo" -#: modules/video_output/opengl.c:156 -msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -msgstr "" -"Punto de vista (coordenada X) del efecto cubo/cilindro, si se habilita." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Guardar archivo de trazas como..." -#: modules/video_output/opengl.c:158 -msgid "Point of view y-coordinate" -msgstr "Punto de vista coordenada y" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Archivos de texto y trazas (*.log *.txt);; Todo (*.*) " -#: modules/video_output/opengl.c:159 -msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." msgstr "" -"Punto de vista (coordenada Y) del efecto cubo/cilindro, si se habilita." - -#: modules/video_output/opengl.c:161 -msgid "Point of view z-coordinate" -msgstr "Punto de vista coordenada z" +"No se puede escribir archivo %1:\n" +"%2." -#: modules/video_output/opengl.c:162 -msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -msgstr "" -"Punto de vista (coordenada Z) del efecto cubo/cilindro, si se habilita." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331 +msgid "Update the tree" +msgstr "Actualizar el árbol" -#: modules/video_output/opengl.c:165 -msgid "OpenGL cube rotation speed" -msgstr "Velocidad de rotación de cubo OpenGL" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332 +msgid "Clear the messages" +msgstr "Limpiar los mensajes" -#: modules/video_output/opengl.c:166 -msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." -msgstr "Velocidad de rotación efecto cilindro OpenGL, si se habilita." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922 +msgid "Open Media" +msgstr "Abrir medio" -#: modules/video_output/opengl.c:168 -msgid "Effect" -msgstr "Efecto" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&File" +msgstr "&Archivo" -#: modules/video_output/opengl.c:170 -msgid "Several visual OpenGL effects are available." -msgstr "Varios efectos visuales OpenGL son disponibles." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disco" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 -msgid "QT Embedded display" -msgstr "Pantalla QT Integrado" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Network" +msgstr "&Red" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 -msgid "" -"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " -"the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Pantalla hardware Qt Integrado a usar. Por defecto VLC usará el valor de la " -"variable de ambiente DISPLAY." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "Capture &Device" +msgstr "Dispositivo de &captura" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "Salida de vídeo QT Embedded" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 +msgid "&Select" +msgstr "&Seleccionar" -#: modules/video_output/sdl.c:101 -#, fuzzy -msgid "SDL chroma format" -msgstr "Formato cromático XVimage" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&Encolar" -#: modules/video_output/sdl.c:103 -#, fuzzy -msgid "" -"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to " -"improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Fuerza el traductor XVideo a usar un formato cromático específico en vez de " -"intentar mejorar reproducciones usando el más eficiente." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "&Play" +msgstr "&Reproducir" -#: modules/video_output/sdl.c:113 -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202 +msgid "&Stream" +msgstr "E&mitir" -#: modules/video_output/snapshot.c:60 -msgid "Snapshot width" -msgstr "Ancho de captura de pantalla" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 +msgid "C&onvert" +msgstr "C&onvertir" -#: modules/video_output/snapshot.c:61 -msgid "Width of the snapshot image." -msgstr "Anchura de la imagen de captura de pantalla." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205 +msgid "C&onvert / Save" +msgstr "C&onvertir / Guardar" -#: modules/video_output/snapshot.c:63 -msgid "Snapshot height" -msgstr "Alto de captura de pantalla" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "Abrir URL" -#: modules/video_output/snapshot.c:64 -msgid "Height of the snapshot image." -msgstr "Altura de la imagen de captura de pantalla." +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Introduzca la URL aquí..." -#: modules/video_output/snapshot.c:66 -msgid "Chroma" -msgstr "Croma" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." +msgstr "Introduzca la URL o ruta del medio a reproducir." -#: modules/video_output/snapshot.c:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72 msgid "" -"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." msgstr "" -"Croma de salida para la imagen de captura de pantalla (cadena de 4 " -"caracteres, como \"RV32\")." +"Si el portapapeles tiene una URL válida\n" +"o la ruta a un archivo en su computadora,\n" +"es automáticamente seleccionado." -#: modules/video_output/snapshot.c:70 -msgid "Cache size (number of images)" -msgstr "Tamaño de caché (nº de imágenes)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Complementos y extensiones" -#: modules/video_output/snapshot.c:71 -msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." -msgstr "Tamaño de caché de captura de pantalla (nº de imágenes a mantener)." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Active Extensions" +msgstr "Regiones activas" -#: modules/video_output/snapshot.c:75 -msgid "Snapshot module" -msgstr "Módulo de captura de pantalla" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +msgid "Capability" +msgstr "Característica" -#: modules/video_output/svgalib.c:56 -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "Salida de vídeo SVGAlib" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +msgid "Score" +msgstr "Puntuación" -#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "Número de adaptador XVideo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136 +msgid "&Search:" +msgstr "&Buscar" -#: modules/video_output/x11/glx.c:89 -msgid "" -"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " -"one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, tienes que elegir cuál se usará " -"(no deberías cambiar esto)." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254 +msgid "More information..." +msgstr "Más información..." -#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99 -msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "Alternar método pantalla completa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Recargar extensiones" -#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375 msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." +"Skins customize player's appearance. You can activate them through " +"preferences." msgstr "" -"Hay dos modos de poner una ventana a pantalla completa, lo malo es que cada " -"uno tiene sus inconvenientes.\n" -"1) Dejar que el gestor de ventanas maneje tu ventana a pantalla completa " -"(por defecto), pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre el " -"vídeo.\n" -"2) Anular totalmente al gestor de ventanas, pero entonces nada podrá " -"mostrarse sobre el vídeo." -#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379 msgid "" -"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " -"DISPLAY environment variable." +"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " +"meta data." msgstr "" -"Pantalla de hardware X11 a usar. Por defecto VLC usará el valor de la " -"variable de ambiente DISPLAY." - -#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 -msgid "Screen for fullscreen mode." -msgstr "Pantalla para modo pantalla completa." -#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383 msgid "" -"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " -"1 for the second." +"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " +"video websites, ..." msgstr "" -"Pantalla a usar en modo pantalla completa. P. ej. poner a 0 para la primera " -"pantalla, 1 para la segunda." -#: modules/video_output/x11/glx.c:115 -msgid "OpenGL(GLX) provider" -msgstr "Proveedor OpenGL (GLX)" - -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118 -msgid "Use shared memory" -msgstr "Usar memoria compartida" - -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X" - -#: modules/video_output/x11/x11.c:78 -msgid "X11 video output" -msgstr "Salida de vídeo X11" - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387 msgid "" -"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " -"one will be used (you shouldn't have to change this)." +"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" msgstr "" -"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, necesitas elegir cuál se usará " -"(no deberías cambiar esto)." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "Formato cromático XVimage" - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408 +msgid "Only installed" msgstr "" -"Fuerza el traductor XVideo a usar un formato cromático específico en vez de " -"intentar mejorar reproducciones usando el más eficiente." - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo" -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503 #, fuzzy -msgid "XVMC adaptor number" -msgstr "Número de adaptador XVideo" +msgid "Retrieving addons..." +msgstr "Obteniendo información de canal..." -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514 #, fuzzy -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgid "No addons found" +msgstr "Entrada no encontrada" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793 +msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." msgstr "" -"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, tienes que elegir cuál se usará " -"(no deberías cambiar esto)." -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168 #, fuzzy -msgid "X11 display name" -msgstr "pantalla X11" +msgid "Version %1" +msgstr "Versión" -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110 -#, fuzzy -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194 +msgid "%1 downloads" msgstr "" -"Pantalla de hardware X11 a usar. Por defecto VLC usará el valor de la " -"variable de ambiente DISPLAY." -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263 #, fuzzy -msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "elija la pantalla a usar para modo pantalla completa." +msgid "&Uninstall" +msgstr "Instalar" -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266 #, fuzzy -msgid "" -"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " -"0 for first screen, 1 for the second." -msgstr "" -"Pantalla a usar en modo pantalla completa. P. ej. poner a 0 para la primera " -"pantalla, 1 para la segunda." +msgid "&Install" +msgstr "Instalar" -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128 -msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464 +msgid "Version" +msgstr "Versión" -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131 -#, fuzzy -msgid "You can choose the crop style to apply." -msgstr "Puedes elegir el modo de escalado por defecto." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491 +msgid "Website" +msgstr "Sitio web" -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148 -#, fuzzy -msgid "XVMC extension video output" -msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +msgid "Files" +msgstr "Archivos" -#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47 -msgid "GaLaktos visualization plugin" -msgstr "Plugin de visualización GaLaktos" +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Borra el objeto seleccionado" -#: modules/visualization/goom.c:58 -msgid "Goom display width" -msgstr "Anchura de visualización Goom" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Show settings" +msgstr "Mostrar ajustes" -#: modules/visualization/goom.c:59 -msgid "Goom display height" -msgstr "Altura de visualización Goom" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Simple" +msgstr "Sencillo" -#: modules/visualization/goom.c:60 -msgid "" -"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " -"will be prettier but more CPU intensive)." -msgstr "" -"Esto te permite cambiar la resolución de la visualización Goom (a mayor " -"resolución será más vistoso pero de más trabajo para la CPU)." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Cambiar a preferencias sencillas" -#: modules/visualization/goom.c:63 -msgid "Goom animation speed" -msgstr "Velocidad de animación Goom" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Cambiar a preferencias completas" -#: modules/visualization/goom.c:64 -msgid "" -"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." -msgstr "" -"Esto te permite poner la velocidad de animación (entre 1 y 10, por defecto a " -"6)." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92 +msgid "&Save" +msgstr "&Guardar" -#: modules/visualization/goom.c:70 -msgid "Goom" -msgstr "Goom" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Guardar y cerrar el diálogo" -#: modules/visualization/goom.c:71 -msgid "Goom effect" -msgstr "Efecto Goom" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Restaurar preferencias" -#: modules/visualization/visual/visual.c:38 -msgid "Effects list" -msgstr "Lista de efectos" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159 +msgid "Only show current" +msgstr "Solo mostrar el actual" -#: modules/visualization/visual/visual.c:40 -msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, scope, spectrum." -msgstr "" -"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n" -"Los efectos actuales incluyen: dummy, ámbito, espectro." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161 +msgid "Only show modules related to current playback" +msgstr "Solo mostrar módulos relacionados con reproducción actual" -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "La anchura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197 +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "Preferencias avanzadas" -#: modules/visualization/visual/visual.c:49 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "La altura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218 +msgid "Simple Preferences" +msgstr "Preferencias simples" -#: modules/visualization/visual/visual.c:51 -msgid "Number of bands" -msgstr "Número de bandas" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "No se pudo guardar la configuración" -#: modules/visualization/visual/visual.c:53 -msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." -msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, debería ser 20 u 80." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "El archivo de preferencias no se pudo guardar" -#: modules/visualization/visual/visual.c:55 -msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." -msgstr "Nº de bandas usadas por el espectrómetro, debería ser 20 u 80." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "¿Desea restaurar las preferencias del reproductor multimedia VLC?" -#: modules/visualization/visual/visual.c:57 -msgid "Band separator" -msgstr "Separador de banda" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Abrir carpeta" -#: modules/visualization/visual/visual.c:59 -msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "Nº de píxeles vacíos entre bandas." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir carpeta..." -#: modules/visualization/visual/visual.c:61 -msgid "Amplification" -msgstr "Amplificación" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Abrir lista de reproducción..." -#: modules/visualization/visual/visual.c:63 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." -msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "Lista de reproducción XSPF" -#: modules/visualization/visual/visual.c:65 -msgid "Enable peaks" -msgstr "Habilitar picos" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 +msgid "M3U playlist" +msgstr "Lista de reproducción M3U" -#: modules/visualization/visual/visual.c:67 -msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." -msgstr "Dibujar \"picos\" en el analizador espectral." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "Lista de reproducción M3U8" -#: modules/visualization/visual/visual.c:69 -msgid "Enable original graphic spectrum" -msgstr "Habilitar espectro gráfico original" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Guardar lista de reproducción como..." -#: modules/visualization/visual/visual.c:71 -msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." -msgstr "Habilita el analizador espectral \"plano\" en el espectrómetro." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Abrir subtítulos..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40 +msgid "Media Files" +msgstr "Archivos multimedia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Subtitle Files" +msgstr "Archivos de subtítulos" -#: modules/visualization/visual/visual.c:73 -msgid "Enable bands" -msgstr "Habilitar bandas" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" -#: modules/visualization/visual/visual.c:75 -msgid "Draw bands in the spectrometer." -msgstr "Dibujar bandas en el espectrómetro." +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202 +msgid "Stream Output" +msgstr "Salida de emisión" -#: modules/visualization/visual/visual.c:77 -msgid "Enable base" -msgstr "Habilitar base" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51 +msgid "" +"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"Este asistente le permitirá transmitir o convertir sus archivos para usar " +"locálmente, en su red privada o en internet.\n" +"Debería empezar comprobando que la fuente concuerda con lo que desea que sea " +"la entrada y entonces presionar el botón «Siguiente» para continuar.\n" -#: modules/visualization/visual/visual.c:79 -msgid "Defines whether to draw the base of the bands." -msgstr "Define si dibujar la base de las bandas." +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"Cadena de salida de emisión.\n" +"Se genera automáticamente al cambiar las opciones de arriba,\n" +"pero puede modificarla manualmente." -#: modules/visualization/visual/visual.c:81 -msgid "Base pixel radius" -msgstr "Radio de píxel base" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Editor de caja de herramientas" -#: modules/visualization/visual/visual.c:83 -msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." -msgstr "Define el tamaño de radio en píxeles, de base de bandas (comienzo)." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Controles" -#: modules/visualization/visual/visual.c:85 -msgid "Spectral sections" -msgstr "Secciones espectrales" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 +msgid "Flat Button" +msgstr "Botón plano" -#: modules/visualization/visual/visual.c:87 -msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." -msgstr "Determina cuántas secciones de espectro existirán." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Next widget style" +msgstr "Estilo de los controles:" -#: modules/visualization/visual/visual.c:89 -msgid "Peak height" -msgstr "Altura del pico" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77 +msgid "Big Button" +msgstr "Botón grande" -#: modules/visualization/visual/visual.c:91 -msgid "Total pixel height of the peak items." -msgstr "Altura total del píxel de los objetos pico." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Native Slider" +msgstr "Deslizador nativo" -#: modules/visualization/visual/visual.c:93 -msgid "Peak extra width" -msgstr "Anchura extra de pico" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Caja de herramientas principal" -#: modules/visualization/visual/visual.c:95 -msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." -msgstr "Adiciones o sustracciones de píxeles en la anchura de pico." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96 +msgid "Above the Video" +msgstr "Sobre el vídeo" -#: modules/visualization/visual/visual.c:97 -msgid "V-plane color" -msgstr "Color plano-V" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Posición" -#: modules/visualization/visual/visual.c:99 -msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." -msgstr "Cubo Color YUV cambiando por el plano V ( 0 - 127 )." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105 +msgid "Line 1:" +msgstr "Linea 1:" -#: modules/visualization/visual/visual.c:101 -msgid "Number of stars" -msgstr "Número de estrellas" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110 +msgid "Line 2:" +msgstr "Linea 2:" -#: modules/visualization/visual/visual.c:103 -msgid "Number of stars to draw with random effect." -msgstr "Nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Control de tiempo" -#: modules/visualization/visual/visual.c:109 -msgid "Visualizer" -msgstr "Visualizador" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget" +msgstr "Controles avanzados" -#: modules/visualization/visual/visual.c:112 -msgid "Visualizer filter" -msgstr "Filtro de visualizador" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Caja de herramientas a pantalla completa" -#: modules/visualization/visual/visual.c:120 -msgid "Spectrum analyser" -msgstr "Espectrómetro" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "New profile" +msgstr "Nuevo perfil" -#~ msgid "" -#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -#~ "don't specify anything the default size for your device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Tamaño del vídeo a mostrar por el plugin DirectShow. Si no especificas " -#~ "nada se usará el tamaño por defecto para tu aparato." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Eliminar el perfil actual" -#~ msgid "Type 'pause' to continue." -#~ msgstr "Escribe 'pause' para continuar." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "Seleccionar perfil:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 #, fuzzy -#~ msgid "Sound Files" -#~ msgstr "Clip de sonido" +msgid "Preview" +msgstr "Previo" -#~ msgid "Growl server" -#~ msgstr "Servidor Growl" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Cerrar" -#~ msgid "Growl password" -#~ msgstr "Clave Growl" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nombre de perfil" -#~ msgid "Growl UDP port" -#~ msgstr "Puerto UDP Growl" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Introduzca el nombre del perfil nuevo." -#~ msgid "" -#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. " -#~ "If set to something different than 0 this option will override the " -#~ "relative font size. " -#~ msgstr "" -#~ "Este es el tamaño por defecto de las fuentes a dibujar sobre el vídeo. Si " -#~ "se pone algo distinto a 0, esta opción anulará el tamaño relativo de " -#~ "fuente." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 +msgid "Spacer" +msgstr "Espacio" -#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." -#~ msgstr "Escuchar anuncios SAP en la dirección estándar." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Espacio expandible" -#~ msgid "SDP file parser for UDP" -#~ msgstr "Analizador de archivo SDP para UDP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433 +msgid "Splitter" +msgstr "Separador" -#~ msgid "This is the output access method that will be used." -#~ msgstr "Éste es el método de acceso de salida que se usará." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440 +msgid "Time Slider" +msgstr "Deslizador de tiempo" -#~ msgid "This is the muxer that will be used." -#~ msgstr "Éste es el muxer que se usará." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453 +msgid "Small Volume" +msgstr "Volumen bajo" -#, fuzzy -#~ msgid "Halve sample rate" -#~ msgstr "Tasa de Muestra" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490 +msgid "DVD menus" +msgstr "Menús DVD" -#, fuzzy -#~ msgid "Video monitoring filter" -#~ msgstr "Filtro de escalado de vídeo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Opciones avanzadas" -#, fuzzy -#~ msgid "Video Monitor" -#~ msgstr "Filtro de vídeo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532 +msgid "Playback Buttons" +msgstr "Botones de reproducción" -#, fuzzy -#~ msgid "Statistics input file" -#~ msgstr "Estadísticas" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536 +msgid "Aspect ratio selector" +msgstr "Selector de relación de aspecto" -#, fuzzy -#~ msgid "Statistics output file" -#~ msgstr "Archivo de salida RRD" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540 +msgid "Speed selector" +msgstr "Selector de velocidad" -#~ msgid "Video filters settings" -#~ msgstr "Opciones de filtros de vídeo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Retransmisión" -#~ msgid "CDDB Artist" -#~ msgstr "Artista CDDB" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Horario programado" -#~ msgid "CDDB Category" -#~ msgstr "Categoría CDDB" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Vídeo bajo demanda (VOD)" -#~ msgid "CDDB Disc ID" -#~ msgstr "ID de Disco CDDB" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Horas / Minutos / Segundos:" -#~ msgid "CDDB Extended Data" -#~ msgstr "Datos Extendidos CDDB" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Día / Mes / Año:" -#~ msgid "CDDB Genre" -#~ msgstr "Género CDDB" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Repetir:" -#~ msgid "CDDB Year" -#~ msgstr "Año CDDB" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Retraso repetición:" -#~ msgid "CDDB Title" -#~ msgstr "Título CDDB" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +msgid " days" +msgstr " días" -#~ msgid "CD-Text Arranger" -#~ msgstr "Organizador de CD-Text" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "&Importar" -#~ msgid "CD-Text Composer" -#~ msgstr "Creador de CD-Text" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "&Exportar" -#~ msgid "CD-Text Disc ID" -#~ msgstr "ID de Disco CD-Text" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Guardar configuración VLM como..." -#~ msgid "CD-Text Genre" -#~ msgstr "Género CD-Text" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "Configuración VLM (*.vlm);;Todo (*.*)" -#~ msgid "CD-Text Message" -#~ msgstr "Mensaje CD-Text" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Abrir configuración VLM..." -#~ msgid "CD-Text Songwriter" -#~ msgstr "Escritor de Canción CD-Text" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Retransmisión: " -#~ msgid "CD-Text Performer" -#~ msgstr "Intérprete CD-Text" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 +msgid "Schedule: " +msgstr "Horario programado: " -#~ msgid "CD-Text Title" -#~ msgstr "Título CD-Text" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " -#~ msgid "ISO-9660 Application ID" -#~ msgstr "ID Aplicación ISO-9660" +#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136 +msgid "Do you want to restart the playback where left off?" +msgstr "" -#~ msgid "ISO-9660 Preparer" -#~ msgstr "Preparador ISO-9660" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Menú de control para el reproductor" -#~ msgid "ISO-9660 Publisher" -#~ msgstr "Editor ISO-9660" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" -#~ msgid "ISO-9660 Volume" -#~ msgstr "Volumen ISO-9660" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 +msgid "&Media" +msgstr "&Medio" -#~ msgid "ISO-9660 Volume Set" -#~ msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336 +msgid "P&layback" +msgstr "&Reproducción" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Errores" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Consola" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 +msgid "&Video" +msgstr "&Vídeo" -#~ msgid "By category" -#~ msgstr "Por categoría" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047 +msgid "Subti&tle" +msgstr "Subtí&tulo" -#~ msgid "Manually added" -#~ msgstr "Añadido manualmente" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063 +msgid "T&ools" +msgstr "H&erramientas" -#~ msgid "All items, unsorted" -#~ msgstr "Todos los objetos, sin orden" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098 +msgid "V&iew" +msgstr "V&er" -#, fuzzy -#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -#~ msgstr "" -#~ "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773 +msgid "&Help" +msgstr "A&yuda" -#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -#~ msgstr "Filtro de audio para conversión fixed32<->float32" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 +msgid "Open &File..." +msgstr "Abrir &archivo..." -#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -#~ msgstr "Filtro de audio para conversión fixed32->s16" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +msgid "&Open Multiple Files..." +msgstr "&Abrir múltiples archivos..." -#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -#~ msgstr "Filtro de audio para conversión float32->s16" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Abrir &disco..." -#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -#~ msgstr "Filtro de audio para conversión float32->s8" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Abrir ubicación de &red..." -#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -#~ msgstr "Filtro de audio para conversión float32->u16" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Abrir dispositivo de &captura..." -#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -#~ msgstr "Filtro de audio para conversión float32->u8" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Abrir desde &portapapeles" -#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -#~ msgstr "Filtro de audio para conversión s16->fixed32" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "Abrir medios &recientes" -#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -#~ msgstr "Filtro de audio para conversión s16->float32" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Con&vertir..." -#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -#~ msgstr "Filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +msgid "&Stream..." +msgstr "E&mitir..." -#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -#~ msgstr "Filtro de audio para conversión s8->float32" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394 +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Salir al final de la lista de reproducción" -#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -#~ msgstr "Filtro de audio para conversión u8->fixed32" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +msgid "Close to systray" +msgstr "Cerrar bandeja del sistema" -#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -#~ msgstr "Filtro de audio para conversión u8->float32" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161 +msgid "&Quit" +msgstr "&Salir" -#~ msgid "Corba control" -#~ msgstr "Control corba" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "Efectos y &filtros" -#~ msgid "Reactivity" -#~ msgstr "Reactividad" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "&Sincronización de pista" -#~ msgid "" -#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 " -#~ "appears to be a sensible value." -#~ msgstr "" -#~ "El interfaz corba manejará eventos cada 50ms/Reactividad. 5000 parece ser " -#~ "un valor sensible." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46 +msgid "Program Guide" +msgstr "Guía de programa" -#~ msgid "corba control module" -#~ msgstr "Módulo de control corba" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Complementos y &extensiones" -#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -#~ msgstr "| time-format STRING . . . superponer CADENA en vídeo" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "&Personalizar interfaz" -#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izq." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferencias" -#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466 +msgid "&View" +msgstr "&Ver" -#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . posición relativa" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 +msgid "Play&list" +msgstr "&Lista de reproducción" -#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . color de fuente, RGB" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidad" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Lista de reproducción anclada" -#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Interfaz mí&nima" -#~ msgid "Creating AVI Index ..." -#~ msgstr "Creando Índice de AVI ..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#~ msgid "Playlist metademux" -#~ msgstr "Metademux de lista de reproducción" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Interfaz a pantalla &completa" -#~ msgid "Segment filename" -#~ msgstr "Nombre de archivo del segmento" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Controles &avanzados" -#~ msgid "Muxing application" -#~ msgstr "Aplicación muxing" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 +msgid "Status Bar" +msgstr "Barra de estado" -#~ msgid "Writing application" -#~ msgstr "Aplicación de escritura" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Selector de visualizaciones" -#~ msgid "Listeners" -#~ msgstr "Oyentes" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "&Incrementar volumen" -#~ msgid "Native playlist import" -#~ msgstr "Importar lista de reproducción nativa" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "&Decrementar volumen" -#~ msgid "Podcast Link" -#~ msgstr "Enlace Podcast" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 +msgid "&Mute" +msgstr "&Silenciar" -#~ msgid "Podcast Copyright" -#~ msgstr "Copyright Podcast" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Pista de audio" -#~ msgid "Podcast Category" -#~ msgstr "Categoría Podcast" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "Audio &Device" +msgstr "&Dispositivo de audio" -#~ msgid "Podcast Keywords" -#~ msgstr "Claves de Podcast" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +msgid "&Stereo Mode" +msgstr "Modo &estéreo" -#~ msgid "Podcast Subtitle" -#~ msgstr "Subtítulo Podcast" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualizaciones" -#~ msgid "Podcast Publication Date" -#~ msgstr "Fecha de Publicación Podcast" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 +msgid "Add &Subtitle File..." +msgstr "Añadir &archivo de subtítulos..." -#~ msgid "Podcast Author" -#~ msgstr "Autor Podcast" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 +msgid "Sub &Track" +msgstr "&Pista" -#~ msgid "Podcast Subcategory" -#~ msgstr "Subcategoría Podcast" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +msgid "Video &Track" +msgstr "Pista de &vídeo" -#~ msgid "Podcast Duration" -#~ msgstr "Duración Podcast" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Pantalla completa" -#~ msgid "Podcast Type" -#~ msgstr "Tipo de Podcast" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Siempre ajustado a la &ventana" -#~ msgid "Mime type" -#~ msgstr "Tipo mimo" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "Always &on Top" +msgstr "Siempre sobre &todo" -#~ msgid "" -#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of " -#~ "the program:" -#~ msgstr "" -#~ "Ha ocurrido un error que probablemente evitó la correcta ejecución del " -#~ "programa:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675 +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "Establecer como &fondo de escritorio" -#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -#~ msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Ampliar" -#~ msgid "Open Messages Window" -#~ msgstr "Abrir Ventana de Mensajes" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Proporció&n" -#~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "Desechar" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Crop" +msgstr "&Recortar" -#~ msgid "Crop borders in fullscreen" -#~ msgstr "Recortar bordes en pantalla completa" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Desentrelazar" -#~ msgid "" -#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -#~ "screen without black borders (OpenGL only)." -#~ msgstr "" -#~ "En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para " -#~ "llenar la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Modo &desentrelazado" -#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" -#~ msgstr "%i objetos en lista de reproducción (%i no mostrados)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Postproceso" -#~ msgid "M3U file" -#~ msgstr "Archivo M3U" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "Capturar &pantalla" -#~ msgid "Sorted by Artist" -#~ msgstr "Ordenado por Artista" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710 +msgid "T&itle" +msgstr "&Título" -#~ msgid "Sorted by Album" -#~ msgstr "Ordenado por Álbum" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Capítulo" -#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" -#~ msgstr "Capa de abstracción de red UDP/IPv4" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713 +msgid "&Program" +msgstr "&Programa" -#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" -#~ msgstr "Capa de abstracción de red UDP/IPv6" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717 +msgid "&Manage" +msgstr "Ad&ministrar" -#~ msgid "Playlist stress tests" -#~ msgstr "Pruebas de agotamiento de lista de reproducción" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "&Buscar actualizaciones..." -#, fuzzy -#~ msgid "DAAP shares" -#~ msgstr "DAAP shares" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 +msgid "&Stop" +msgstr "Detener" -#~ msgid "DAAP access" -#~ msgstr "Acceso DAAP" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833 +msgid "Pre&vious" +msgstr "&Anterior" -#~ msgid "Session Announcements (SAP)" -#~ msgstr "Anuncios de Sesión (SAP)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 +msgid "Ne&xt" +msgstr "&Siguiente" -#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." -#~ msgstr "Esto permite indicar el Time-To-Live para el volcado de salida." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "Sp&eed" +msgstr "&Velocidad" -#~ msgid "Marquee text to display." -#~ msgstr "Texto de marquesina a mostrar." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863 +msgid "&Faster" +msgstr "Más &rápido" -#~ msgid "A file containing a simple playlist" -#~ msgstr "Un archivo que contiene una simple lista de reproducción" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Velocidad nor&mal" -#~ msgid "History parameter" -#~ msgstr "Parámetro de historia" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Más &lento" -#~ msgid "The umber of frames used for detection." -#~ msgstr "El nº de fotogramas usados para detección." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Saltar a&delante" -#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" -#~ msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Saltar at&rás" -#~ msgid "" -#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = " -#~ "minute, %S = second)." -#~ msgstr "" -#~ "Cadena de formato de tiempo (%Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M " -#~ "= minuto, %S = segundo)." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914 +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+T" -#~ msgid "X offset, from the left screen edge" -#~ msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Abrir &red..." -#~ msgid "Y offset, down from the top" -#~ msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Abandonar pantalla completa" -#~ msgid "" -#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, " -#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " -#~ "e.g. 6 = top-right)." -#~ msgstr "" -#~ "Puedes forzar la posición del texto en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, " -#~ "2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de " -#~ "estos valores, ej. 6 = arriba-derecha)." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053 +msgid "&Playback" +msgstr "&Reproducción" -#~ msgid "Time overlay" -#~ msgstr "Superposición de tiempo" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142 +msgid "&Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "&Ocultar el reproductor multimedia en la barra de tareas" -#~ msgid "Time display sub filter" -#~ msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148 +msgid "Sho&w VLC media player" +msgstr "&Mostrar el reproductor multimedia VLC" -#~ msgid "Standard Play" -#~ msgstr "Reproducción Estándar" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Abrir medio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635 +msgid "&Clear" +msgstr "&Borrar" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636 #, fuzzy -#~ msgid "Growl" -#~ msgstr "growl" +msgid "&Save To Playlist" +msgstr "Guardar lista de reproducción" -#~ msgid "MSN" -#~ msgstr "MSN" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Mostrar preferencias avanzadas" -#, fuzzy -#~ msgid "Vertical border width" -#~ msgstr "Ancho de borde vertical en píxels" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Mostrar preferencias avanzadas y no preferencias simples al abrir el diálogo " +"preferencias." -#, fuzzy -#~ msgid "Horizontal border width" -#~ msgstr "Ancho de borde horizontal en píxels" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 +msgid "Systray icon" +msgstr "Icono de área de notificación" -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Crear" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Mostrar un icono en el área de notificación permitiéndole controlar el " +"reproductor multimedia VLC con acciones básicas." -#~ msgid " to " -#~ msgstr " a " +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Iniciar VLC con solo un icono en el área de notificación" -#~ msgid "" -#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " -#~ "from being calculated (for speed)." -#~ msgstr "" -#~ "Esto no tiene efecto en la calidad actual de codificación, sólo previene " -#~ "calcular los estados (para velocidad)." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC se iniciará con solo un icono en su área de notificación" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of streams" -#~ msgstr "Número de hilos" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Mostrar el nombre de objeto en reproducción en el título de la ventana" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed." -#~ msgstr "Máximo nº de servidores shoutcast a escuchar" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "" +"Muestra el nombre de la canción o el vídeo en el título de la ventana del " +"controlador." -#~ msgid "" -#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " -#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible." -#~ msgstr "" -#~ "Las subimágenes tienen un tiempo de espera por defecto de 15 segundos a " -#~ "su tiempo restante. Esto asegurará que están visibles al menos el tiempo " -#~ "especificado." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Mostrar notificación al cambiar de pista" -#~ msgid "Center-Center" -#~ msgstr "Centro-Centro" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Muestra una pantalla de notificación con el artista y el nombre de la pista " +"cuando el objeto actual de la lista de reproducción cambia, cuando VLC está " +"minimizado u oculto." -#~ msgid "Left-Center" -#~ msgstr "Centro-Izq" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Opacidad de ventanas entre 0.1 y 1" -#~ msgid "Right-Center" -#~ msgstr "Centro-Dcha" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Establece la opacidad de la ventana entre 0,1 y 1 para la interfaz " +"principal, la lista de reproducción y el panel extendido. Esta opción solo " +"funciona con Windows y X11 con extensiones de composición." -#~ msgid "Center-Top" -#~ msgstr "Arriba-Centro" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Opacidad del controlador a pantalla completa entre 0.1 y 1" -#~ msgid "Left-Top" -#~ msgstr "Arriba-Izq" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Establece la opacidad del controlador entre 0.1 y 1 para la interfaz " +"principal, la lista de reproducción y el panel extendido. Esta opción solo " +"funciona con Windows y X11 con extensiones de composición." -#~ msgid "Right-Top" -#~ msgstr "Arriba-Dcha" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Muestra diálogos de avisos y errores no importantes" -#~ msgid "Center-Bottom" -#~ msgstr "Abajo-Centro" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Activa la notificación de disponibilidad de actualización" -#~ msgid "Left-Bottom" -#~ msgstr "Abajo-Izq" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Activa la notificación automática de nuevas versiones del programa. Se " +"ejecuta una vez cada dos semanas." -#~ msgid "Right-Bottom" -#~ msgstr "Abajo-Dcha" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Número de días entre dos búsquedas de actualizaciones" -#~ msgid "Adjust Image" -#~ msgstr "Ajustar Imagen" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Preguntar por la política de red al iniciar" -#~ msgid "Creates a motion blurring on the image" -#~ msgstr "Crea un movimiento borroso en la imagen" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Guardar los elementos reproducidos en el menú" -#~ msgid "Adds distorsion effects" -#~ msgstr "Añade efectos de distorsión" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Lista de palabras separadas por | para filtrar" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined " -#~ "value." -#~ msgstr "" -#~ "Estos filtros evitan que la potencia de salida de audio exceda un valor " -#~ "definido." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" +"Expresión regular que filtra los elementos recientes reproducidos en el " +"reproductor" -#~ msgid "" -#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." -#~ msgstr "" -#~ "Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos " -#~ "auriculares." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Define los colores de la barra de volumen " -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream " -#~ "to.\n" -#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -#~ "controls below" -#~ msgstr "" -#~ "Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas " -#~ "abrir.\n" -#~ "Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los " -#~ "controles de abajo." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Definir los colores del deslizador de volumen\n" +"Especificando los 12 números separados por ';'\n" +"Por defecto es '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"Una alternativa puede ser '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the " -#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n" -#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. " -#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for " -#~ "example." -#~ msgstr "" -#~ "Use esto para salvar un volcado a un archivo. Tiene la posibilidad de " -#~ "recodificar el volcado. Puede salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n" -#~ "Por favor nótese que VLC no es muy conveniente para transcodificar de " -#~ "archivo a archivo. Debería usar sus capacidades transcodificadoras para " -#~ "guardar volcados de red, por ejemplo." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Selección del modo y aspecto inicial" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you want to change the compression format of the audio or video " -#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container " -#~ "format, proceed to next page.)" -#~ msgstr "" -#~ "Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o " -#~ "vídeo, rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato " -#~ "contenedor, ve a la página siguiente)." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"Iniciar VLC con:\n" +"Aspecto clásico: en modo normal.\n" +"Vista completa: con una zona siempre presente para mostrar información como " +"letras, carátulas...\n" +"Vista mínima: en modo mínimo con controles limitados." -#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." -#~ msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Muestra un controlador en modo pantalla completa" -#~ msgid "" -#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. " -#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available." -#~ msgstr "" -#~ "En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de " -#~ "las elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Embeber el navegador de archivos en el diálogo abrir" -#~ msgid "" -#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your " -#~ "transcoding" -#~ msgstr "" -#~ "En esta página, definirá algunos parámetros adicionales para su " -#~ "transcodificación" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Define que pantalla va a pantalla completa" -#, fuzzy -#~ msgid "Check for updates..." -#~ msgstr "Buscando actualizaciones ..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "" +"Número de pantalla a pantalla completa, en vez de la misma pantalla en la " +"que está la interfaz" -#~ msgid "delay" -#~ msgstr "retraso" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Cargar extensiones al iniciar" -#~ msgid "fps" -#~ msgstr "fps" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Cargar automáticamente las extensiones al iniciar" -#~ msgid "More info" -#~ msgstr "Más info" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Iniciar en vista mínima (sin menús)" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a " -#~ "headphone." -#~ msgstr "" -#~ "Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos " -#~ "auriculares." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Mostrar como de fondo o arte" -#~ msgid "Control interface settings" -#~ msgstr "Opciones de interfaz de control" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing. Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "" +"Mostrar cono de fondo de pantalla o carátula actual del álbum cuando no se " +"está reproduciendo. Esto se puede deshabilitar para prevenir quemados de " +"pantalla." -#~ msgid "" -#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want " -#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)." -#~ msgstr "" -#~ "Usa las opciones del módulo \"freetype\" para elegir la fuente que deseas " -#~ "que use VLC para renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "Expandir cono de fondo de pantalla o carátula." -#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. " -#~ msgstr "Esta opción te permite elegir interfaces de control." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Arte de fondo se ajusta al tamaño de la ventana " -#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." -#~ msgstr "Esta opción te permite abrir un volcado por defecto al iniciar." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "Ignorar botones de volúmen del teclado." -#~ msgid "" -#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window " -#~ "here (x coordinate)." -#~ msgstr "" -#~ "Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la " -#~ "ventana de vídeo (coordenada x)." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." +msgstr "" +"Cuando esta opción está activada, los botones de subir y bajar volúmen, y de " +"mudo del teclado cambiarán el volúmen del sistema operativo. Cuando no está " +"activada, los botones de volúmen cambiarán el volúmen de VLC cuando éste " +"esté seleccionado, y el del sistema operativo cuando no lo esté." -#~ msgid "You can specify a custom video window title here." -#~ msgstr "" -#~ "Aquí puedes especificar un título personalizado de ventana de vídeo." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" +msgstr "Caja de herramientas a pantalla completa" -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen " -#~ "mode." -#~ msgstr "" -#~ "Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla " -#~ "completa." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "When minimized" +msgstr "Al estar minimizado" -#~ msgid "" -#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -#~ "your graphics card (hardware acceleration)." -#~ msgstr "" -#~ "Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de " -#~ "transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interfaz Qt" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will " -#~ "be stored." -#~ msgstr "" -#~ "Te permite indicar el formato de imagen que tendrán las capturas de " -#~ "pantalla de vídeo." +#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Recently Played" +msgstr "Guardar los elementos reproducidos recientemente" -#~ msgid "" -#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the " -#~ "routing table." -#~ msgstr "" -#~ "Indicar la dirección IPv4 del interfaz de red. Esto anula la tabla de " -#~ "enrutamiento." +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +msgid "errors" +msgstr "errores" -#~ msgid "Program to select" -#~ msgstr "Programa a elegir" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "avisos" -#~ msgid "Programs to select" -#~ msgstr "Programas a elegir" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "depurar" -#~ msgid "Input start time (seconds)" -#~ msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Abrir un archivo de pieles" -#~ msgid "Input stop time (seconds)" -#~ msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "" +"Archivos de piel (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;wsz|Archivos de piel (*.xml)|*.xml" -#~ msgid "" -#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -#~ "logo." -#~ msgstr "" -#~ "Esto te permitirá añadir un filtro de sub-imágenes, por ejemplo para " -#~ "superponer un logo." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Abrir lista de reproducción" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value " -#~ "should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor " -#~ "debería ponerse en unidades de milisegundo." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Archivos de lista de reproducción|" -#~ msgid "Preferred codecs list" -#~ msgstr "Lista de códecs preferida" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Guardar lista de reproducción" -#~ msgid "" -#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -#~ "the other ones." -#~ msgstr "" -#~ "Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará " -#~ "prioritariamente. Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 " -#~ "antes de probar los otros." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "Lista de reproducción XSPF|*.xspf|Archivo M3U|*.m3u" -#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." -#~ msgstr "" -#~ "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de filtro de " -#~ "acceso." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 +msgid "Skin to use" +msgstr "Piel a usar" -#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -#~ msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Ruta de la piel a usar." -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be " -#~ "read when VLM is launched." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción te permite indicar un archivo de configuración VLM a usar " -#~ "cuando se lance VLM." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuración de última piel usada" -#, fuzzy -#~ msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics." -#~ msgstr "Esta opción te permite elegir interfaces de control." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Configuración de windows de la última piel usada. Esta opción se actualiza " +"automáticamente, no la modifique." -#~ msgid "Select the key to turn off audio volume." -#~ msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Mostrar icono en el área de notificación para VLC" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfaces" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Mostrar VLC en la barra de tareas" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This " -#~ "value should be set in milliseconds units." -#~ msgstr "" -#~ "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados cdda. " -#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Habilitar efectos de transparencia" -#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle." -#~ msgstr "Te permite elegir el ángulo de DVD por defecto." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es " +"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente." -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDread. " -#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Usar una lista de reproducción con piel" -#~ msgid "Standard filesystem file input" -#~ msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Mostrar el vídeo en una ventana con piel si hay alguna" -#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input" -#~ msgstr "Entrada de archivo de sistema de archivos GnomeVFS" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"Cuando tiene valor «no», este parámetro da una oportunidad a las pieles " +"antiguas de reproducir vídeo aunque la etiqueta no esté implementada" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados http. " -#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interfaz con piel" -#~ msgid "" -#~ "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit " -#~ "will be selected" -#~ msgstr "" -#~ "Si esto se activa, el volcado con la máxima tasa de bits bajo ese " -#~ "límite se elegirá" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58 +msgid "Select skin" +msgstr "Seleccionar piel" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados pvr. " -#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Abrir piel..." -#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -#~ msgstr "Modo de tasa de bits (vbr ó cbr)" +#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182 +#, fuzzy +msgid "VDPAU adjust video filter" +msgstr "Filtro de vídeo Gradfun" -#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)." -#~ msgstr "Esta opción permite ajustar el volumen de audio (0-65535)." +#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45 +#, fuzzy +msgid "VDPAU video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo CDG" -#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -#~ msgstr "Permite crecer la MTU si se hallan paquetes truncados" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#, fuzzy +msgid "Temporal-spatial" +msgstr "Temporal" -#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -#~ msgstr "" -#~ "Si se activa esta opción, el volcado de audio se capturará en estéreo" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45 +msgid "VDPAU" +msgstr "" -#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -#~ msgstr "Te permite dar el mime devuelto por el servidor." +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825 +#, fuzzy +msgid "VDPAU surface conversions" +msgstr "Conversiones MMX desde " -#~ msgid "libshout (icecast) output" -#~ msgstr "salida libshout (icecast)" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing algorithm" +msgstr "Algoritmo de desbandado" -#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -#~ msgstr "Ganancia de bandas predefinida manual en dB (-20 ... 20)" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836 +#, fuzzy +msgid "Inverse telecine" +msgstr "Selección no válida" -#~ msgid "Filter twice the audio" -#~ msgstr "Filtrar dos veces el audio" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace chroma skip" +msgstr "Desentrelazar activado" -#~ msgid "Output channels number" -#~ msgstr "Número de canales de salida" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839 +msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" +msgstr "" -#~ msgid "X coordinate of the subpicture" -#~ msgstr "Coordenada X de la subimagen" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841 +#, fuzzy +msgid "Noise reduction level" +msgstr "Reducción de ruido" -#~ msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here." -#~ msgstr "Puedes reposicionar la subimagen dando otro valor aquí." +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "Scaling quality" +msgstr "Calidad de codificación" -#~ msgid "Y coordinate of the subpicture" -#~ msgstr "Coordenada Y de la subimagen" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "High quality scaling level" +msgstr "Nivel de postprocesamiento de calidad de vídeo" +#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 #, fuzzy -#~ msgid "Timeout of subpictures" -#~ msgstr "Subimágenes" +msgid "VDPAU deinterlacing filter" +msgstr "Filtro de vídeo para desentrelazar" -#~ msgid "Allows you to specify the output video width." -#~ msgstr "Te permite indicar la anchura del vídeo de salida." +#: modules/hw/vdpau/display.c:46 +#, fuzzy +msgid "VDPAU output" +msgstr "Salida YUV" -#~ msgid "Allows you to specify the output video height." -#~ msgstr "Te permite indicar la altura del vídeo de salida." +#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141 +#, fuzzy +msgid "VDPAU sharpen video filter" +msgstr "Filtro de vídeo definido" -#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -#~ msgstr "Te permite indicar la tolerancia de tasa de bits en kbit/s." +#: modules/lua/libs/httpd.c:75 +msgid "" +"

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-" +"password, or set a password in

Preferences > All > Main " +"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" +msgstr "" +"

La contraseña para la interfaz Web no ha sido establecida.

Utilice " +"--http-password o ajuste una contraseña en

Prederencias > Todo " +"> Interfaz principal> Lua > Lua HTTP > Contraseña.

" -#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -#~ msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento." +#: modules/lua/vlc.c:46 +msgid "Lua interface" +msgstr "Interfaz Lua" -#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -#~ msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control." +#: modules/lua/vlc.c:47 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Módulos de interfaz Lua a cargar" -#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -#~ msgstr "Te permite indicar la agresividad del buffer de control de tasa." +#: modules/lua/vlc.c:49 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Configuración de interfaz Lua" -#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -#~ msgstr "Te permite indicar la escala mínima de quantizador de vídeo." +#: modules/lua/vlc.c:50 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {