X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=e1e19cddf07899b3c8ae3998c7522b66144f5e35;hb=41fc10b74fd7f26526ddabd72673bec7fa658d4c;hp=b5a42edb82578a6db729bb692f16e79aacf19e63;hpb=41d6682193643edc767cac28a310e7046059cf9c;p=vlc diff --git a/po/es.po b/po/es.po index b5a42edb82..e1e19cddf0 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,1040 +1,1584 @@ -# Traducción española para VLC -# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN , 2003 +# Traducción española para VLC +# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team +# $Id$ +# +# Antonio Javier Varela Calvo , 2003-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-29 10:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n" -"Last-Translator: Antonio Javier Varela \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-14 01:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-30 03:07+0100\n" +"Last-Translator: Antonio Javier Varela Calvo \n" +"Language-Team: Spanish-English\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: include/vlc_help.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferencias VLC" -#: include/vlc_help.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Elige \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas." + +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaz" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Opciones para interfaces de VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:46 +msgid "General interface settings" +msgstr "Opciones de interfaz general" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interfaces principales" + +#: include/vlc_config_cat.h:49 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Opciones para la interfaz principal" + +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Interfaces de control" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Opciones para interfaces de control de VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Opciones de teclas rápidas" + +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607 +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio settings" +msgstr "Opciones de audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "General audio settings" +msgstr "Opciones de audio generales" + +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:429 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Los filtros de audio se usan para postprocesar el volcado de audio." + +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualizaciones" + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Visualizaciones de audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +msgid "Output modules" +msgstr "Módulos de salida" + +#: include/vlc_config_cat.h:73 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelánea" + +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Opciones varias de audio y módulos." + +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635 +#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79 +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:202 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Video settings" +msgstr "Opciones de vídeo" + +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +msgid "General video settings" +msgstr "Opciones de vídeo generales" + +#: include/vlc_config_cat.h:87 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí." + +#: include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo." + +#: include/vlc_config_cat.h:93 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Subtítulos/OSD" + +#: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" -"Configure the global options in General Settings and configure each VLC " -"module in the Modules section.\n" -"Click on \"Advanced Options\" to see all options." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -"Configura las opciones globales en Opciones Generales y configura cada " -"módulo de VLC en la sección Módulos.\n" -"Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas." +"Opciones varias relacionadas a On-Screen-Display, subtítulos, y \"superponer " +"sub-imágenes\"." -#: include/vlc_help.h:38 -msgid "VLC modules preferences" -msgstr "Preferencias de módulos VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Entrada / Códecs" -#: include/vlc_help.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" -"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -"Modules are sorted by type." +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -"En este árbol, puedes ajustar opciones para cada módulo usado por VLC.\n" -"Los módulos se ordenan por tipo." +"Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de " +"decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de " +"codificación." -#: include/vlc_help.h:47 -msgid "Access modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de acceso" +#: include/vlc_config_cat.h:107 +msgid "Access modules" +msgstr "Módulos de acceso" -#: include/vlc_help.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n" -"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché." +"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC. Las " +"comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché." -#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58 -msgid "Audio filters settings" -msgstr "Opciones de filtros de audio" +#: include/vlc_config_cat.h:113 +msgid "Access filters" +msgstr "Filtros de acceso" -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" -"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí." -#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92 -#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128 -msgid " " -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Demuxers" +msgstr "Demuxores" -#: include/vlc_help.h:61 -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de salida de audio" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo." -#: include/vlc_help.h:62 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Video codecs" +msgstr "Códecs de vídeo" -#: include/vlc_help.h:64 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Opciones de módulos cromáticos" +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo." -#: include/vlc_help.h:65 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Códecs de audio" -#: include/vlc_help.h:67 -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de decodificador" +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio." -#: include/vlc_help.h:69 -msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -"preferred subtitles." -msgstr "" -"En la sección Subsdec puedes desear poner el codificador de texto de tus " -"subtítulos preferidos." +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "Other codecs" +msgstr "Otros códecs" -#: include/vlc_help.h:72 -#, fuzzy -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de decodificador" +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros." -#: include/vlc_help.h:75 -#, fuzzy -msgid "Encoders settings" -msgstr "Opciones de codificadores de audio" +#: include/vlc_config_cat.h:132 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado." + +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +msgid "Stream output" +msgstr "Volcado de salida" -#: include/vlc_help.h:77 +#: include/vlc_config_cat.h:137 +msgid "" +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" +"La salida de volcado es lo que permite a VLC actuar como servidor de volcado " +"o guardar volcados entrantes.\n" +"Los volcados son primero muxados y luego enviadso a través de un módulo de " +"\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo " +"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado " +"(transcodificar, duplicar, ...)." + +#: include/vlc_config_cat.h:145 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Opciones generales de salida de volcado" + +#: include/vlc_config_cat.h:147 +msgid "Muxers" +msgstr "Muxores" + +#: include/vlc_config_cat.h:149 +msgid "" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." +msgstr "" +"Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos " +"todos los volcados elementales (vídeo, audio, ...). Esta opción te permite " +"forzar siempre un muxor específico. Probablemente no deberías hacerlo.\n" +"También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor." + +#: include/vlc_config_cat.h:155 +msgid "Access output" +msgstr "Salida de acceso" + +#: include/vlc_config_cat.h:157 #, fuzzy -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Éstas son opciones generales para módulos codificadores de audio" +msgid "" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." +msgstr "" +"Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta " +"opción te permite forzar siempre una salida de acceso. Probablemente no " +"deberías hacer eso.\n" +"También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso." -#: include/vlc_help.h:79 -msgid "Demuxers settings" -msgstr "Opciones de demuxers" +#: include/vlc_config_cat.h:162 +msgid "Packetizers" +msgstr "Empaquetadores" -#: include/vlc_help.h:80 -msgid "These settings affect demuxer modules." -msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxer." +#: include/vlc_config_cat.h:164 +msgid "" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." +msgstr "" +"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales " +"antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. " +"Probablemente no deberías hacerlo.\n" +"También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador." -#: include/vlc_help.h:82 -msgid "Interface plugins settings" -msgstr "Opciones de plugins de interfaz" +#: include/vlc_config_cat.h:170 +msgid "Sout stream" +msgstr "Volcado Sout" -#: include/vlc_help.h:84 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" -"Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y " -"configurarse aquí." +"Los módulos de volcado sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por " +"favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar " +"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout." -#: include/vlc_help.h:87 -#, fuzzy -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Opciones de codificadores de audio" +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_help.h:89 -msgid "Dialog providers can be configured here." +#: include/vlc_config_cat.h:178 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." msgstr "" +"SAP es un modo de anunciar públicamente volcados que estén siendo enviados " +"usando UDP multiemisión o RPT." -#: include/vlc_help.h:91 -#, fuzzy -msgid "Network modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de decodificador" +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)" -#: include/vlc_help.h:94 -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado" +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666 +#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504 +#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de reproducción" -#: include/vlc_help.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP stream output " -"access module." +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a " -"salida de volcado UDP." - -#: include/vlc_help.h:99 -#, fuzzy -msgid "Stream output muxer modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado" +"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción (por " +"ejemplo, modo de reproducción) y con módulos que automáticamente añaden " +"objetos a la lista de reproducción (módulos de \"servicio discovery\")." -#: include/vlc_help.h:102 -#, fuzzy -msgid "Stream output modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado" +#: include/vlc_config_cat.h:191 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción" -#: include/vlc_help.h:105 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Opciones de demuxer de subtítulos" +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434 +msgid "Services discovery" +msgstr "Servicios discovery" -#: include/vlc_help.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" -"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxer de subtítulos, " -"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos." +"Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a " +"la lista de reproducción." -#: include/vlc_help.h:110 -msgid "Text renderer settings" -msgstr "Opciones de renderizador de texto" +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: include/vlc_config_cat.h:198 +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado." + +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "CPU features" +msgstr "Características de CPU" -#: include/vlc_help.h:112 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" -"Usa estas opciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para " -"renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)." +"Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente " +"no deberías cambiar estas opciones." -#: include/vlc_help.h:115 -msgid "Video output modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de salida de vídeo" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Opciones Avanzadas" -#: include/vlc_help.h:117 -msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." +#: include/vlc_config_cat.h:205 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "Otras opciones avanzadas" + +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +msgid "Network" +msgstr "Red" + +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí." +"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC." + +#: include/vlc_config_cat.h:213 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Opciones de módulos cromáticos" + +#: include/vlc_config_cat.h:214 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos" + +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Opciones de módulos de empaquetador" + +#: include/vlc_config_cat.h:220 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Opciones de codificadores" + +#: include/vlc_config_cat.h:222 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos." + +#: include/vlc_config_cat.h:225 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Opciones de proveedores de diálogo" + +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí." -#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Opciones de filtros de vídeo" +#: include/vlc_config_cat.h:229 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos" -#: include/vlc_help.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y configurarse " -"aquí.\n" -"Configura el filtro \"ajuste\" para modificar las configuraciones de " -"contraste/color/saturación." +"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, " +"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos." -#: include/vlc_help.h:134 +#: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" msgstr "Sin ayuda disponible" -#: include/vlc_help.h:135 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos" +#: include/vlc_config_cat.h:239 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "No hay ayuda disponible para estos módulos." -#: include/vlc_interface.h:126 +#: include/vlc_interface.h:146 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" -"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una " -"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta " -"\"vlc -I wxwin\"\n" +"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una " +"ventana de comandos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -" +"I wx\"\n" -#: include/vlc_interface.h:159 -msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" -"VLC es un reproductor multimedia de código fuente abierto (open-source) y " -"multiplataforma para varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-" -"4, DivX, mp3, Ogg, ...) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios " -"protocolos de volcado.\n" -".\n" -"VLC es también un servidor de volcado con capacidades de transcodificación " -"(uniemisión y multiemisión UTP, HTTP, ...) principalmente diseñado para " -"redes de gran ancho de banda.\n" -"\n" -"Para más información, echa un vistazo al sitio web." - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:466 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435 -#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174 -#: modules/mux/asf.c:47 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119 -#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:698 -#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..." -#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:462 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Opciones avanzadas..." -#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:711 -msgid "Genre" -msgstr "Género" +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Abrir Dir&ectorio..." -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53 -msgid "Copyright" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Elige archivo al que salvar" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Transformación" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59 -msgid "Rating" -msgstr "Puntuación" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Messages..." +msgstr "Mensajes..." -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#, fuzzy +msgid "Extended settings..." +msgstr "Opciones de renderizador de texto" -#: include/vlc_meta.h:36 -msgid "Setting" -msgstr "Opción" +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "About VLC media player..." +msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755 -msgid "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "Meta-información" + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "&Ordenar" + +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "Codificador de audio" + +#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "Volcado" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "Salvar Como..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repetir todo" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "Repetir Uno" + +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +msgid "No repeat" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -msgid "Language" -msgstr "Lenguaje" +#: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835 +#: modules/gui/macosx/intf.m:546 +msgid "Random" +msgstr "Aleatorio" -#: include/vlc_meta.h:40 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 #, fuzzy -msgid "CDDB Artist" -msgstr "Artista" +msgid "No random" +msgstr "Aleatorio" -#: include/vlc_meta.h:41 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 #, fuzzy -msgid "CDDB Category" -msgstr "Categoría de Disco en CDDB" +msgid "Add to playlist" +msgstr "Añadir a Lista de Reproducción" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:714 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "ID de Disco en CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Add to media library" +msgstr "Reproductor de medios VLC" -#: include/vlc_meta.h:43 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 #, fuzzy -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Datos Extendidos" +msgid "Add file..." +msgstr "Salvar archivo..." -#: include/vlc_meta.h:44 +#: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy -msgid "CDDB Genre" -msgstr "servidor CDDB" +msgid "Advanced open..." +msgstr "Opciones avanzadas..." -#: include/vlc_meta.h:45 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy -msgid "CDDB Year" -msgstr "servidor CDDB" +msgid "Add directory..." +msgstr "Añadir &Directorio..." -#: include/vlc_meta.h:46 +#: include/vlc_intf_strings.h:73 #, fuzzy -msgid "CDDB Title" -msgstr "Título" +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -#: include/vlc_meta.h:50 +#: include/vlc_intf_strings.h:77 #, fuzzy -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "ID de Disco en CDDB" +msgid "Search filter" +msgstr "Buscar en Lista de Reproducción" -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#, fuzzy +msgid "Additional sources" +msgstr "Opciones de volcado adicionales" + +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" +"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas" +"\" para verlas." -#: include/vlc_meta.h:52 +#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +msgid "Image clone" +msgstr "Clon de imagen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:89 #, fuzzy -msgid "CD-Text Message" -msgstr "Mensajes" +msgid "Clone the image" +msgstr "Recorta la imagen" -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Amplificación" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Performer" +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:95 #, fuzzy -msgid "CD-Text Title" -msgstr "Título Siguiente" +msgid "Waves" +msgstr "Onda" -#: include/vlc_meta.h:57 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 #, fuzzy -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "Aplicación" +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Añade efectos de distorsión" -#: include/vlc_meta.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 #, fuzzy -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Preparador" +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Añade efectos de distorsión" -#: include/vlc_meta.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 #, fuzzy -msgid "ISO-9660 Publisher" +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversión de imagen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:102 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:104 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:110 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-información" + +#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Genre" +msgstr "Género" + +#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: include/vlc_meta.h:37 +msgid "Album/movie/show title" +msgstr "Título de álbum/película/programa" + +#: include/vlc_meta.h:38 +msgid "Track number/position in set" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Rating" +msgstr "Puntuación" + +#: include/vlc_meta.h:41 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: include/vlc_meta.h:42 +msgid "Setting" +msgstr "Opción" + +#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +msgid "Language" +msgstr "Lenguaje" + +#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182 +msgid "Now Playing" +msgstr "Reproduciendo Ahora" + +#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" msgstr "Editor" -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "ISO-9660 Volume" +#: include/vlc_meta.h:47 +msgid "Encoded by" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:61 +#: include/vlc_meta.h:49 #, fuzzy -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "Conjunto de Volumen" +msgid "Art URL" +msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:63 +#: include/vlc_meta.h:51 msgid "Codec Name" -msgstr "Nombre del Códec" +msgstr "Nombre de Códec" -#: include/vlc_meta.h:64 +#: include/vlc_meta.h:52 msgid "Codec Description" -msgstr "Descripción del Códec" +msgstr "Descripción de Códec" -#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/gui/macosx/intf.m:450 -msgid "Visualizations" -msgstr "Visualizaciones" +#: include/vlc/vlc.h:580 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n" +"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n" +"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n" +"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n" -#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 -#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 +#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 +#: src/audio_output/filters.c:224 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Filtros de audio" + +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 +#: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432 +#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" -#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183 -msgid "Random" -msgstr "Aleatorio" +#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Espectrómetro" -#: src/audio_output/input.c:112 +#: src/audio_output/input.c:90 msgid "Scope" msgstr "Osciloscopio" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/input.c:92 msgid "Spectrum" -msgstr "Espectrómetro" +msgstr "Espectrómetro" -#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" -msgstr "visualizador" +msgstr "Ecualizador" -#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384 +#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de audio" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445 -#: modules/gui/macosx/intf.m:446 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: modules/gui/macosx/intf.m:566 msgid "Audio Channels" msgstr "Canales de Audio" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209 -#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202 +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 +#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 +#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:393 +#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" -msgstr "Estéreo" - -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:78 +msgstr "Estéreo" + +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "Izquierdo" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "Derecho" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Sonido Dolby" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Estéreo Invertido" +msgstr "Estéreo invertido" -#: src/extras/getopt.c:638 +#: src/extras/getopt.c:636 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n" +msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n" +msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:668 +#: src/extras/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n" +msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n" +msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:715 +#: src/extras/getopt.c:713 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n" +msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:719 +#: src/extras/getopt.c:717 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n" +msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" +msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" +msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n" +msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n" +msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n" +msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n" -#: src/input/control.c:257 +#: src/input/control.c:287 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Favorito %i" -#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161 -#: modules/access/cdda/access.c:789 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Pista %i" +#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365 +#: modules/stream_out/es.c:379 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación" -#: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083 -#, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "Volcado %d" +#: src/input/decoder.c:118 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1085 -msgid "Codec" -msgstr "Códec" +#: src/input/decoder.c:130 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: src/input/decoder.c:140 +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:799 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: src/input/decoder.c:141 +#, c-format +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402 +#: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967 +#: modules/access/cdda/info.c:999 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Pista %i" + +#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578 +#: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Volcado %d" -#: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760 +#: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 +msgid "Codec" +msgstr "Códec" + +#: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canales" -#: src/input/es_out.c:1103 +#: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335 msgid "Sample rate" msgstr "Tasa de Muestra" -#: src/input/es_out.c:1104 +#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" -msgstr "" +msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1108 +#: src/input/es_out.c:1622 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por muestra" -#: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73 +#: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Tasa de Bits" -#: src/input/es_out.c:1113 +#: src/input/es_out.c:1628 #, c-format msgid "%d kb/s" -msgstr "" +msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:825 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: src/input/es_out.c:1122 +#: src/input/es_out.c:1639 msgid "Resolution" -msgstr "Resolución" +msgstr "Resolución" -#: src/input/es_out.c:1128 +#: src/input/es_out.c:1645 msgid "Display resolution" -msgstr "Resolución de pantalla" +msgstr "Resolución de pantalla" + +#: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40 +msgid "Frame rate" +msgstr "Tasa de fotograma" -#: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +#: src/input/es_out.c:1662 msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítulo" - -#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302 -#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121 -#: modules/access/cdda/access.c:443 modules/access/cdda/access.c:698 -#: modules/access/cdda/access.c:702 modules/access/vcdx/access.c:1051 -#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -msgid "General" +msgstr "Subtítulo" + +#: src/input/input.c:2058 +msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883 -#, fuzzy -msgid "Meta-information" -msgstr "Informaciones de objeto" +#: src/input/input.c:2059 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" -#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143 -#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395 -msgid "Stream" -msgstr "Volcado" +#: src/input/input.c:2134 +msgid "Can't recognize the input's format" +msgstr "" -#: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302 -#: modules/access/cdda/access.c:443 modules/access/cdda/access.c:452 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321 -msgid "Duration" -msgstr "Duración" +#: src/input/input.c:2135 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/var.c:115 msgid "Bookmark" msgstr "Favorito" -#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433 -msgid "Program" -msgstr "Programa" +#: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469 +msgid "Programs" +msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658 +#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763 msgid "Chapter" -msgstr "Capítulo" +msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209 -#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 msgid "Navigation" -msgstr "Navegación" +msgstr "Navegación" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459 -#: modules/gui/macosx/intf.m:460 +#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 msgid "Video Track" -msgstr "Pista de Vídeo" +msgstr "Pista de Vídeo" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443 -#: modules/gui/macosx/intf.m:444 +#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 msgid "Audio Track" msgstr "Pista de Audio" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463 -#: modules/gui/macosx/intf.m:464 +#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/intf.m:589 msgid "Subtitles Track" -msgstr "Pista de Subtítulos" +msgstr "Pista de Subtítulos" #: src/input/var.c:256 msgid "Next title" -msgstr "Título siguiente" +msgstr "Título siguiente" #: src/input/var.c:261 msgid "Previous title" -msgstr "Título anterior" +msgstr "Título anterior" #: src/input/var.c:284 #, c-format msgid "Title %i" -msgstr "Título %i" +msgstr "Título %i" #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 #, c-format msgid "Chapter %i" -msgstr "Capítulo %i" +msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 +#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 msgid "Next chapter" -msgstr "Capítulo siguiente" +msgstr "Capítulo siguiente" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 msgid "Previous chapter" -msgstr "Capítulo anterior" +msgstr "Capítulo anterior" + +#: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Medio: %s" + +#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364 +#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 +#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/interface/interaction.c:363 +msgid "Ok" +msgstr "" -#: src/interface/interface.c:324 +#: src/interface/interface.c:340 msgid "Switch interface" msgstr "Cambiar interfaz" -#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396 -#: modules/gui/macosx/intf.m:397 +#: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515 +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 msgid "Add Interface" -msgstr "Añadir Interfaz" +msgstr "Añadir Interfaz" -#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420 +#: src/interface/interface.c:373 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interfaz Telnet" + +#: src/interface/interface.c:376 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfaz Web" + +#: src/interface/interface.c:379 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Archivo de registro" + +#: src/interface/interface.c:382 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gestos de Ratón" + +#: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670 +#: src/misc/modules.c:1993 msgid "C" msgstr "es" -#: src/libvlc.c:303 +#: src/libvlc-common.c:294 msgid "Help options" msgstr "Opciones de Ayuda" -#: src/libvlc.c:321 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n" - -#: src/libvlc.c:1934 src/misc/configuration.c:1192 +#: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217 msgid "string" msgstr "cadena" -#: src/libvlc.c:1952 src/misc/configuration.c:1162 +#: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181 msgid "integer" -msgstr "integral" +msgstr "entero" -#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182 +#: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206 msgid "float" msgstr "flotante" -#: src/libvlc.c:1961 +#: src/libvlc-common.c:1410 msgid " (default enabled)" msgstr " (por defecto habilitado)" -#: src/libvlc.c:1962 +#: src/libvlc-common.c:1411 msgid " (default disabled)" msgstr " (por defecto deshabilitado)" -#: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157 +#: src/libvlc-common.c:1593 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "Versión de VLC %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1594 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1596 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilador: %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1599 #, c-format +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc-common.c:1631 msgid "" "\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" -"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n" +"Contenido volcado a archivo vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2103 -#, c-format +#: src/libvlc-common.c:1652 msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" -"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n" "\n" +"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n" -#: src/libvlc.c:2106 -#, c-format -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[módulo] [descripción]\n" +#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 +msgid "Auto" +msgstr "Automático" -#: src/libvlc.c:2151 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n" -"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n" -"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n" -"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n" +#: src/libvlc-module.c:47 +msgid "American English" +msgstr "Inglés Americano" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "Auto" -msgstr "Automático" +#: src/libvlc-module.c:47 +msgid "British English" +msgstr "Inglés Británico" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "American" -msgstr "Americano" +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalán" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" -msgstr "Británico" +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Spanish" -msgstr "Español" +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Danés" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" -msgstr "Alemán" +msgstr "Alemán" + +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Spanish" +msgstr "Español" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" -msgstr "Francés" +msgstr "Francés" + +#: src/libvlc-module.c:49 +msgid "Galician" +msgstr "Gallego" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" +msgstr "Húngaro" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" -msgstr "Japonés" +msgstr "Japonés" + +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreano" + +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malayo" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" -msgstr "Holandés" +msgstr "Holandés" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noruego" +#: src/libvlc-module.c:51 +msgid "Occitan" +msgstr "Occitano" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" +#: src/libvlc-module.c:51 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugués Brasileño" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasileño" +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumano" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: src/libvlc-module.c:53 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chino Simplificado" + +#: src/libvlc-module.c:53 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chino Tradicional" + +#: src/libvlc-module.c:72 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n" -"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y " -"definir varias opciones relacionadas." +"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC. Puedes " +"elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y definir " +"varias opciones relacionadas." -#: src/libvlc.h:51 +#: src/libvlc-module.c:76 msgid "Interface module" -msgstr "Módulo de interfaz" +msgstr "Módulo de interfaz" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc-module.c:78 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n" -"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo " -"posible." +"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC. El comportamiento " +"por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible." -#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48 +#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" -msgstr "Módulos extra de interfaz" +msgstr "Módulos extra de interfaz" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc-module.c:84 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan " -"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos " -"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, " -"sap, rc, http o screensaver)" +"Esta opción permite elegir \"interfaces adicionales\" para VLC. Se lanzan en " +"segundo plano añadidas al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos de " +"interfaz separados por comas. (valores comunes son \"rc\" (control remoto), " +"\"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc.h:64 +#: src/libvlc-module.c:91 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Puedes elegir interfaces de control para VLC." + +#: src/libvlc-module.c:93 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Locuacidad (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc-module.c:95 msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes " -"estándar, 1=avisos, 2=debug)." +"Éste el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes estándar, 1=avisos, " +"2=debug)." -#: src/libvlc.h:69 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "Be quiet" -msgstr "Cállate" +msgstr "Cállate" + +#: src/libvlc-module.c:100 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Deshabilita todos los mensajes de aviso e información." -#: src/libvlc.h:71 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información." +#: src/libvlc-module.c:102 +msgid "Default stream" +msgstr "Volcado por defecto" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc-module.c:104 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Este volcado siempre se abrirá al iniciar VLC." + +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del " -"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"." +"Puedes elegir manualmente un lenguaje para la interfaz. El lenguaje del " +"sistema se autodetecta si se especifica aquí \"auto\"." -#: src/libvlc.h:78 +#: src/libvlc-module.c:111 msgid "Color messages" msgstr "Mensajes de color" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc-module.c:113 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán " -"coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione." +"Esto habilita la coloración de los mensajes enviados a la consola. Tu " +"terminal necesita soporte de color Linux para que funcione." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc-module.c:116 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opciones avanzadas" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc-module.c:118 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Cuando esto está activado, las preferencias y/o interfaces mostrarán todas " +"las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no deberían " +"tocar nunca." + +#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Mostrar interfaz con ratón" + +#: src/libvlc-module.c:124 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" +"Al habilitar esto, la interfaz se muestra cuando mueves el ratón al borde de " +"la pantalla en pantalla completa." + +#: src/libvlc-module.c:127 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interacción de interfaz" + +#: src/libvlc-module.c:129 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -"Al activar esta opción, las preferencias y/o interfaces mostrarán toda " -"opción posible, incluso ésas que la mayoría de usiarios no deberían tocar." +"Al habilitar esto, la interfaz mostrará una caja de diálogo cada vez que se " +"requiera algún input de usuario." -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, ...).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" "Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, " -"y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos " -"visuales (analizador espectral, ...).\n" -"Habilita estos filtros aquí, y configúralos en la sección de módulos " -"\"filtros de audio\"." +"y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos " +"visuales (analizador espectral, etc.). Habilita aquí estos filtros, y " +"configúralos en la sección de módulos \"audio filters\" (filtros de audio)." -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "Audio output module" -msgstr "Módulo de salida de audio" +msgstr "Módulo de salida de audio" -#: src/libvlc.h:98 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El " -"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." +"Éste es el método de salida de audio usado por VLC. El comportamiento por " +"defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38 msgid "Enable audio" msgstr "Habilitar audio" -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc-module.c:153 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará " -"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento." +"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. La decodificación de " +"audio no se hará, y así se salvará algo de potencia de procesamiento." -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:156 msgid "Force mono audio" msgstr "Forzar audio mono" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc-module.c:157 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Esto forzará una salida de audio mono" +msgstr "Esto forzará una salida de audio mono" -#: src/libvlc.h:110 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Volumen de salida de audio" +#: src/libvlc-module.c:159 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Volumen de audio por defecto" -#: src/libvlc.h:112 +#: src/libvlc-module.c:161 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" -"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." +"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc-module.c:164 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volumen guardado de salida de audio" -#: src/libvlc.h:117 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo." +#: src/libvlc-module.c:166 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir la función mudo. No " +"deberías cambiar esta opción manualmente." + +#: src/libvlc-module.c:169 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Paso de volumen de salida de audio" -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc-module.c:171 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"El tamaño del paso del volumen es ajustable usando esta opción, en un rango " +"de 0 a 1024." + +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:121 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 " +"Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 " "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:125 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad" -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1042,492 +1586,881 @@ msgid "" msgstr "" "Esto usa un algoritmo de remuestreo de audio de alta calidad. Este " "remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces " -"se usará un algoritmo de remuestreo menor." +"se usará un algoritmo de remuestreo menor." -#: src/libvlc.h:132 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Compensar desincronización de audio" +msgstr "Compensar desincronización de audio" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de " -"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio." +"Esto retrasa la salida de audio. El retraso debe darse en milisegundos. " +"Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio." -#: src/libvlc.h:138 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio" +#: src/libvlc-module.c:192 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Modo de canales de salida de audio" -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto " -"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se " -"ejecuta lo soportan)." +"Esto pone el modo de canales de salida de audio a usar por defecto cuando " +"sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio ejecutado lo " +"soportan)." -#: src/libvlc.h:144 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible" +#: src/libvlc-module.c:198 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Usar S/PDIF si disposible" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:200 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu " -"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan." +"S/PDIF puede usarse por defecto cuando tu hardware y el volcado de audio " +"ejecutado lo soportan." + +#: src/libvlc-module.c:203 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Forzar detección de Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, " -"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el " -"sonido, o módulos de visualización de audio (analizador espectral, ..)." -#: src/libvlc.h:154 -msgid "Channel mixer" -msgstr "Mezclador de canal" +#: src/libvlc-module.c:211 +msgid "On" +msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:156 -msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +#: src/libvlc-module.c:211 +msgid "Off" +msgstr "Apagar" + +#: src/libvlc-module.c:216 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por " -"ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación 5.1 " -"con auriculares." +"Esto añade filtros de postproceso de audio, para modificar el renderizado de " +"sonido." + +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Visualizaciones de audio" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Esto añade módulos de visualización (analizador espectral, etc.)." + +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video " -"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." msgstr "" "Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de " -"salida de vídeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vídeo, (desentrelazado, " -"ajuste de imagen, ...). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de " -"módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de " -"vídeo." +"salida de vídeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vídeo, (desentrelazado, " +"ajuste de imagen, etc.). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de " +"módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de " +"vídeo." -#: src/libvlc.h:167 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "Video output module" -msgstr "Módulo de salida de vídeo" +msgstr "Módulo de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El " -"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." +"Éste es el método de salida de vídeo usado por VLC. El modo por defecto es " +"elegir automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable video" -msgstr "Habilitar vídeo" +msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc.h:175 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de " -"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del " -"procesador." +"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. La fase de decodificación " +"de vídeo no sucederá, lo que salvará algo de potencia del procesador." -#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63 +#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73 #: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" -msgstr "Anchura del vídeo" +msgstr "Anchura del vídeo" -#: src/libvlc.h:180 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " -"las características de vídeo." +"Puedes forzar la anchura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"características de vídeo." -#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66 +#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76 #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" -msgstr "Altura del vídeo" +msgstr "Altura del vídeo" -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " -"las características del vídeo." +"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"características del vídeo." -#: src/libvlc.h:188 -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Coordenada x de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:255 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Coodenada X de vídeo" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la " -"ventana de vídeo (coordenada x)." +"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " +"vídeo (coordenada X)." -#: src/libvlc.h:193 -msgid "Video y coordinate" -msgstr "Coodenada y de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:260 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Coodenada Y de vídeo" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" -"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la " -"ventana de vídeo (coordenada y)." +"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " +"vídeo (coordenada Y)." -#: src/libvlc.h:198 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Video title" -msgstr "Título del vídeo" +msgstr "Título del vídeo" -#: src/libvlc.h:200 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "Aquí puedes especificar un título personalizado de ventana de vídeo." +#: src/libvlc-module.c:267 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:270 msgid "Video alignment" -msgstr "Alineación del vídeo" +msgstr "Alineación del vídeo" -#: src/libvlc.h:204 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará " -"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también " -"puedes usar combinaciones de estos valores)." +"Forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará centrado " +"(0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar " +"combinaciones de estos valores, como 6=4+2 indicando derecha arriba)." -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 +#: modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "Arriba Izquierda" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 +#: modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "Arriba Derecha" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 +#: modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "Abajo Izquierda" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 +#: modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "Abajo Derecha" -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Zoom video" -msgstr "Zoom de vídeo" +msgstr "Zoom de vídeo" -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc-module.c:282 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado." +msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado." -#: src/libvlc.h:216 +#: src/libvlc-module.c:284 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Escala de grises de salida de vídeo" +msgstr "Escala de grises de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto " -"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)." +"Vídeo de salida en escala de grises. Como la información de color no se " +"decodifica, esto puede ahorrar algo de potencia del procesador." + +#: src/libvlc-module.c:289 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Salida de vídeo QT Embedded" + +#: src/libvlc-module.c:291 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Insertar vídeo en interfaz" -#: src/libvlc.h:221 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa" +msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa" -#: src/libvlc.h:223 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa." +#: src/libvlc-module.c:295 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Iniciar vídeo en modo pantalla completa" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "Overlay video output" -msgstr "Transparencia de salida de vídeo" +msgstr "Transparencia de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc-module.c:299 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de " -"transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)." +"Overlay es la capacidad de aceleración de hardware de tu tarjeta de vídeo " +"(capacidad de renderizar vídeo directamente). VLC intentará usarla por " +"defecto." -#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210 +#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404 msgid "Always on top" msgstr "Siempre sobre todo" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Pone siempre la ventana de video sobre las otras ventanas." +msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." + +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Deshabilitar salvapantallas" + +#: src/libvlc-module.c:307 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:309 +msgid "Window decorations" +msgstr "Decoraciones de ventana" + +#: src/libvlc-module.c:311 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"VLC puede evitar crear título de ventana, marcos, etc... alrededor del " +"vídeo., dando una ventana \"mínima\"." + +#: src/libvlc-module.c:314 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Módulo de salida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:316 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por " +"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo." -#: src/libvlc.h:235 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Video filter module" -msgstr "Módulo de filtro de vídeo" +msgstr "Módulo de filtro de vídeo" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc-module.c:322 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de " +"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de " "imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de " -"vídeo." +"vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:326 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo (o nombre de archivo)" + +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Directorio donde las capturas de pantalla se almacenarán." + +#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Prefijo de archivo de captura fotográfica de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:334 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:336 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "" +"Formato de imagen a usar para almacenar las capturas de pantalla de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" +"Mostrar la previsualización de capturas en la esquina izquierda de la " +"pantalla." + +#: src/libvlc-module.c:342 +#, fuzzy +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Usar nºs secuenciales en vez de timestamps" -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc-module.c:344 +#, fuzzy +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" +"Usar nºs secuenciales en vez de timestamps para numerar capturas de pantalla" + +#: src/libvlc-module.c:346 +msgid "Video cropping" +msgstr "Recorte de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:348 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" +"Esto fuerza el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados son x:y " +"(4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen." + +#: src/libvlc-module.c:352 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Relación de aspecto de fuente" +msgstr "Relación de aspecto de fuente" -#: src/libvlc.h:243 +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Esto forzará la relación de aspecto de fuente. Por ejemplo, algunos DVDs " -"dicen ser 16:9 cuando son en verdad 4:3. Esto puede usarse también como " -"pista para VLC cuando una película no tiene información de relación de " -"aspecto. Formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto " -"global de la imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando " -"cuadratura de píxel." +"Esto forzará la tasa de aspecto fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser " +"16:9 cuando son realmente 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC " +"cuando una película no tiene información de tasa de aspecto. Formatos " +"aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la " +"imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura del " +"píxel." + +#: src/libvlc-module.c:361 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Lista de tasas de recorte personalizadas" -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:363 msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" -"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de " -"entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o " -"el canal de subtítulos." +"Lista de tasas de recorte separadas por comas que se añadirá a la lista de " +"tasas de recorte de la interfaz." -#: src/libvlc.h:255 -msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Contador reloj de referencia promedio" +#: src/libvlc-module.c:366 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Lista de tasas de aspecto personalizado" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "" -"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " -"to 10000." +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" -"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a " -"10000." +"Lista de tasas de aspecto separadas por comas que se añadirá a la lista de " +"tasas de aspecto de la interfaz." -#: src/libvlc.h:260 -msgid "Server port" -msgstr "Puerto del servidor" +#: src/libvlc-module.c:371 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Fijar altura HDTV" -#: src/libvlc.h:262 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234." +#: src/libvlc-module.c:373 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Esto permite un correcto manejo del formato de vídeo HDTV-1080 incluso si un " +"codificador corrupto pone la altura a 1088 líneas. Sólo se debería " +"deshabilitar esta opción si el vídeo tiene un formato no estándar que " +"requiera las 1088 líneas." -#: src/libvlc.h:264 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU de la interfaz de red" +#: src/libvlc-module.c:378 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Proporción de aspecto de píxel de monitor" -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." msgstr "" -"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500." +"Esto fuerza la tasa de aspecto de monitor. La mayoría de monitores tienen " +"píxeles cuadrados (1:1). Si tienes pantalla de 16:9, podría necesitar " +"cambiarse a 4:3 para mantener proporciones." -#: src/libvlc.h:269 -msgid "Network interface address" -msgstr "Dirección de interfaz de red" +#: src/libvlc-module.c:385 +msgid "Skip frames" +msgstr "Saltar fotogramas" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " +"your computer is not powerful enough" msgstr "" -"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multiemisión, " -"probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz " -"multiemisión." +"Esta opción habilita el desechar fotogramas en volcados MPEG2. El desechar " +"fotogramas sucede cuando tu computadora no es lo suficientemente potente" -#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Time to live" -msgstr "Hora para emisión en directo" +#: src/libvlc-module.c:390 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Descartar fotogramas finales" -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" -"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión " -"enviados por el volcado de salida." +"Esto desecha fotogramas que llegan tarde (llegan a la salida de vídeo tras " +"su fecha de muestra propuesta)." -#: src/libvlc.h:280 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Elige programa (SID)" +#: src/libvlc-module.c:395 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Sincronización silenciosa" -#: src/libvlc.h:282 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio." +#: src/libvlc-module.c:397 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" +"Esto evita inundar el registro de mensajes con salida de depuración del " +"mecanismo de sincronización de la salida de vídeo." -#: src/libvlc.h:284 -msgid "Choose audio" -msgstr "Elige audio" +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de " +"entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o " +"el canal de subtítulos." -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:411 msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." msgstr "" -"Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)." -#: src/libvlc.h:289 -msgid "Choose audio channel" -msgstr "Elige canal de audio" +#: src/libvlc-module.c:414 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Contador reloj de referencia promedio" -#: src/libvlc.h:291 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:416 msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 " -"to n)." +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." msgstr "" -"Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)." +"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a " +"10000." -#: src/libvlc.h:294 -msgid "Choose subtitle track" -msgstr "Elige pista de subtítulos" +#: src/libvlc-module.c:419 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Sincronización de reloj" -#: src/libvlc.h:296 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)." +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Da el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (de 1 a n)." +"Es posible deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para fuentes a " +"tiempo real. Úsalo si experimentas reproducción a saltos de volcados en red." -#: src/libvlc.h:299 src/libvlc.h:300 -msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá" +#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Sincronización de red" + +#: src/libvlc-module.c:426 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Los " +"ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Sinc de Red." + +#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009 +#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 +#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_output/directx/directx.c:158 +msgid "Default" +msgstr "Por Defecto" -#: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:303 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)" +#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 +#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +msgid "Enable" +msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:306 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)" +#: src/libvlc-module.c:434 +msgid "UDP port" +msgstr "Puerto UDP" -#: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309 -msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:436 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. Por defecto es 1234." -#: src/libvlc.h:311 -msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Lista de favoritos para un volcado" +#: src/libvlc-module.c:438 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU de la interfaz de red" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc-module.c:440 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " -"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{etc...}\"" +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " +"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" -"Puedes especificar una lista de favoritos para un volcado en la forma " -"\"{name=nombre-de-enlace,time=tiempo-de-desplazamiento-opcional,bytes=byte-" -"offset-opcional}{etc...}\"" +"Este es el tamaño máximo de paquetes que pueden transmitirse sobre la " +"interfaz de red. En Ethernet normalmente es 1500 bytes." + +#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Límite de salto (TTL)" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc-module.c:445 #, fuzzy msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " -"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" -"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de " -"salida de vídeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vídeo, (desentrelazado, " -"ajuste de imagen, ...). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de " -"módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de " -"vídeo." +"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión " +"enviados por el volcado de salida." -#: src/libvlc.h:323 -msgid "Force SPU position" -msgstr "Forzar posición SPU" +#: src/libvlc-module.c:449 +#, fuzzy +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6" -#: src/libvlc.h:325 -msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." +#: src/libvlc-module.c:451 +#, fuzzy +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez " -"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones." +"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de " +"enrutamiento." -#: src/libvlc.h:328 -msgid "On Screen Display" -msgstr "Mostrar En Pantalla" +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "" -"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" -"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (Mostrar En " -"Pantalla). Puedes deshabilitar esta opción aquí." +"Dirección IPv4 para el interfaz de multiemisión por defecto. Esto anula la " +"tabla de enrutamiento." -#: src/libvlc.h:333 -#, fuzzy -msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Módulo de filtro de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:458 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc.h:338 -msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos" +#: src/libvlc-module.c:465 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio. Sólo usa esta " +"opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados DVB por " +"ejemplo)." -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc-module.c:471 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno." +"Elige los programas a seleccionar dando una lista de IDs de Servicio (SIDs) " +"separados por comas. Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-" +"programa (como volcados DVB por ejemplo)." -#: src/libvlc.h:343 -msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos" +#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777 +msgid "Audio track" +msgstr "Pista de audio" + +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)." + +#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Pista de subtítulos" + +#: src/libvlc-module.c:484 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Nº de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc-module.c:487 +msgid "Audio language" +msgstr "Lenguaje de audio" + +#: src/libvlc-module.c:489 msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "" +"Lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres " +"códigos de letras de país)." + +#: src/libvlc-module.c:492 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Lenguaje de subtítulos" + +#: src/libvlc-module.c:494 +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." +msgstr "" +"Lenguaje de pista de subtítulos a usar (separados por comas, dos o tres " +"códigos alfabéticos de países)." + +#: src/libvlc-module.c:498 +msgid "Audio track ID" +msgstr "ID de pista de audio" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "ID de volcado de la pista de audio a usar." + +#: src/libvlc-module.c:502 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "ID de pista de subtítulos" + +#: src/libvlc-module.c:504 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar." + +#: src/libvlc-module.c:506 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Repeticiones de Entrada" + +#: src/libvlc-module.c:508 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá" + +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "Start time" +msgstr "Tiempo de inicio" + +#: src/libvlc-module.c:512 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:514 +msgid "Stop time" +msgstr "Tiempo de detención" + +#: src/libvlc-module.c:516 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "El volcado parará en esta posición (en segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:518 +msgid "Input list" +msgstr "Lista de entrada" + +#: src/libvlc-module.c:520 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Te permite dar una lista de entradas, separadas por comas, que se " +"concatenarán tras la normal." + +#: src/libvlc-module.c:523 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Esclavo de entrada (experimental)" + +#: src/libvlc-module.c:525 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" +"Te permite reproducir desde varias entradas al mismo tiempo. Esta " +"característica es experimental, no se soportan todos los formatos. Usa una " +"lista de entradas separadas por '#'." + +#: src/libvlc-module.c:529 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Lista de favoritos para un volcado" + +#: src/libvlc-module.c:531 +#, fuzzy +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" +"Puedes indicar una lista de favoritos para un volcado en la forma " +"\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-" +"de-compensación-opcional}{etc...}\"" + +#: src/libvlc-module.c:537 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de sub-" +"imágenes. Puedes p. ej. habilitar filtros de sub-imágenes (logo, etc.). " +"Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-" +"imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes." + +#: src/libvlc-module.c:543 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Forzar posición de subtítulos" + +#: src/libvlc-module.c:545 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez " +"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones." + +#: src/libvlc-module.c:548 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Habilitar sub-imágenes" + +#: src/libvlc-module.c:550 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Puedes deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes." + +#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:286 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Mostrar En Pantalla" + +#: src/libvlc-module.c:554 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "" +"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (On Screen " +"Display - Mostrar En Pantalla)." + +#: src/libvlc-module.c:557 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Módulo de renderizado de texto" + +#: src/libvlc-module.c:559 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"VLC normalmente usa Freetype para renderizar, pero esto te permite usar svg " +"por ejemplo." + +#: src/libvlc-module.c:562 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes" + +#: src/libvlc-module.c:564 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +msgstr "" +"Esto añade los llamados \"filtros de subimagen\". Estos filtros superponen " +"algunas imágenes o texto sobre el vídeo (como un logo, texto arbitrario...)." + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos" + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" +"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica " +"ninguno (basado en el nombre de archivo de la película)." + +#: src/libvlc-module.c:572 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos" + +#: src/libvlc-module.c:574 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" @@ -1535,44 +2468,44 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -"Esto indica lo exactos que serán los nombres de archivo de subtítulos y " -"película. LAs opciones son:\n" -"0 = no detectar subtítulos\n" -"1 = cualquier archivo de subtítulos\n" -"2 = cualquier archivo de subtítulos con el nombre de la película\n" -"3 = archivo de subtítulos igual que el nombre de película y otros " -"caracteres\n" -"4 = archivo de subtítulos igual que el nombre de película exactamente" +"Esto indica lo exactos que serán los nombres de archivo de subtítulos y " +"película entre sí. Las opciones son:\n" +"0 = no detectar subtítulos\n" +"1 = cualquier archivo de subtítulos\n" +"2 = cualquier archivo de subtítulos con el nombre de la película\n" +"3 = archivo de subtítulos igual al nombre de película con caracteres " +"adicionales\n" +"4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc-module.c:582 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos" +msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -"Busca un archivo de subtítulos en esas rutas también, si no se halló tu " -"archivo de subtítulos en el directorio actual." +"Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de " +"subtítulos no se halló en el directorio actual." -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc-module.c:587 msgid "Use subtitle file" -msgstr "Usar archivo de subtítulos" +msgstr "Usar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc-module.c:589 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Carga este archivo de subtítulos. Úsalo si no se detecta automáticamente el " -"tuyo." +"Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede " +"detectar tu archivo de subtítulos." -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc-module.c:592 msgid "DVD device" msgstr "Aparato DVD" -#: src/libvlc.h:366 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -1580,165 +2513,196 @@ msgstr "" "El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos " "tras la letra de unidad (ej. D:)" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto." +msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:373 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "VCD device" msgstr "Aparato VCD" -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:605 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, " +"Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, " "buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto." +msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:383 +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "Audio CD device" msgstr "Aparato de CD de Audio" -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:615 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas " +"Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas " "nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc.h:390 +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto." +msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:393 modules/gui/wxwindows/open.cpp:722 +#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839 msgid "Force IPv6" msgstr "Forzar IPv6" -#: src/libvlc.h:395 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." +#: src/libvlc-module.c:624 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv6 se usará por defecto para todas las conexiones." -#: src/libvlc.h:398 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Force IPv4" msgstr "Forzar IPv4" -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc-module.c:628 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv4 se usará por defecto para todas las conexiones." + +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Finalización de conexión TCP" + +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Finalización conexión TCP (en milisegundos)." + +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "SOCKS server" +msgstr "Servidor SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" -"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." +"Servidor SOCKS proxy a usar. Debe estar en la forma dirección:puerto . Se " +"usará para toda conexión TCP" + +#: src/libvlc-module.c:639 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "Nombre de usuario SOCKS" -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Nombre de usuario a usar para conectar al SOCKS proxy." + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "SOCKS password" +msgstr "Clave SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:645 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Clave a usar para conectar al SOCKS proxy." + +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "Title metadata" -msgstr "Metadata de título" +msgstr "Metadata de título" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:649 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metadata de \"título\" para una entrada." +msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:407 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Author metadata" msgstr "Metadata de autor" -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadata de artista" -#: src/libvlc.h:413 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:415 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Genre metadata" -msgstr "Metadata de género" +msgstr "Metadata de género" -#: src/libvlc.h:417 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada." +msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:419 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadata de copyright" -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "Description metadata" -msgstr "Metadata de descripción" +msgstr "Metadata de descripción" -#: src/libvlc.h:425 +#: src/libvlc-module.c:669 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" -"Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada." +"Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "Date metadata" msgstr "Metadata de fecha" -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:431 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "URL metadata" msgstr "Metadata de URL" -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -"Esta opción puede usarse para alterar cómo elige VLC sus códecs (métodos de " -"descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta opción pues " -"puede desbaratar la reproducción de todas tus fuentes." +"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC elige sus códecs " +"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta " +"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados." -#: src/libvlc.h:440 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Lista de códecs preferida" +#: src/libvlc-module.c:685 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Lista de decodificadores preferida" -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc-module.c:687 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará prioritariamente. " -"Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 antes de probar los " -"otros." +"Lista de códecs que VLC usará en prioridad. Por ejemplo, 'dummy,a52' probará " +"los códecs dummy y a52 antes de probar los otros. Sólo usuarios avanzados " +"deberían alterar esta opción pues puede mermar la reproducción de todos tus " +"volcados." -#: src/libvlc.h:446 +#: src/libvlc-module.c:692 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc.h:448 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará " -"prioritariamente" +"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará " +"prioritariamente." -#: src/libvlc.h:452 +#: src/libvlc-module.c:703 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -1746,125 +2710,164 @@ msgstr "" "Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el " "subsistema de volcado de salida." -#: src/libvlc.h:455 -msgid "Choose a stream output" -msgstr "Elige un volcado de salida" +#: src/libvlc-module.c:706 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto" -#: src/libvlc.h:457 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida." +#: src/libvlc-module.c:708 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"Puedes poner aquí una cadena de salida de volcado por defecto. Mira la " +"documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se " +"habilitará para todos los volcados." -#: src/libvlc.h:459 +#: src/libvlc-module.c:712 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilitar volcado de todo ES" -#: src/libvlc.h:461 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "Esto te permite volcar todo ES (vídeo, audio y subtítulos)" +#: src/libvlc-module.c:714 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Volcar todo volcado elemental (vídeo, audio y subtítulos)" -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc-module.c:716 msgid "Display while streaming" msgstr "Mostrar mientras se vuelca" -#: src/libvlc.h:465 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas." +#: src/libvlc-module.c:718 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Reproducir localmente el volcado mientras se vuelca." -#: src/libvlc.h:467 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo" +msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:469 src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al aparato " -"de volcado de salida cuando este último está habilitado." +"Elige si el volcado de vídeo debería redirigirse al dispositivo de salida de " +"volcado cuando este último está habilitado." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilitar volcado de salida de audio" -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc-module.c:727 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Elige si el volcado de audio debería redirigirse al dispositivo de salida de " +"volcado cuando este último esté habilitado." + +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Habilitar salida de volcado de SPU" + +#: src/libvlc-module.c:732 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Elige si los volcados de SPU deberían redirigirse al dispositivo de salida " +"de volcado cuando este último esté habilitado." + +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "Keep stream output open" msgstr "Mantener abierta salida de volcado" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Esto te permite mantener una única instancia de salida de volcado a través " -"de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la " +"Esto te permite mantener una única instancia de salida de volcado a través " +"de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la " "asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)" -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de empaquetador preferida" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores." +"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores." -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:746 msgid "Mux module" -msgstr "Módulo mux" +msgstr "Módulo mux" -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux" +msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:750 msgid "Access output module" -msgstr "Módulo de salida de acceso" +msgstr "Módulo de salida de acceso" -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de " +"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de " "acceso" -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "Control SAP flow" msgstr "Controlar fluido de SAP" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:756 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se " -"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone" +"Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se " +"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone." -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervalo de anuncio de SAP" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:762 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" "Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el " -"intervalo fijo entre anuncios de SAP" +"intervalo fijo entre anuncios de SAP." + +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." +msgstr "" +"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU. " +"Deberías dejarlas siempre habilitadas." -#: src/libvlc.h:506 +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Habilitar soporte FPU" + +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." msgstr "" -"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n" -"Deberías siempre dejarlas todas habilitadas." +"Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede " +"aprovecharla." -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:779 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc-module.c:781 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -1872,11 +2875,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -1884,11 +2887,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:789 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:791 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -1896,11 +2899,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE" -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -1908,11 +2911,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:799 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -1920,11 +2923,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:536 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -1932,224 +2935,269 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:540 +#: src/libvlc-module.c:811 msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. " -"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción." +"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a " +"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..." -#: src/libvlc.h:543 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre" +#: src/libvlc-module.c:814 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Módulo de copia de memoria" -#: src/libvlc.h:545 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de " -"reproducción hasta ser interrumpido." +"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC " +"eligirá el más rápido soportado por tu hardware." -#: src/libvlc.h:548 -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Repite lista de reproducción al final" +#: src/libvlc-module.c:819 +msgid "Access module" +msgstr "Módulos de acceso" -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, " -"entonces habilita esta opción." - -#: src/libvlc.h:553 -msgid "Repeat the current item" -msgstr "Repite el actual objeto" +"Esto permite forzar un módulo de acceso. Puede usarse si el acceso correcto " +"no se detecta automáticamente. No se debería poner como una opción global a " +"menos que sepas lo que haces." -#: src/libvlc.h:555 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de " -"reproducción una y otra vez." +#: src/libvlc-module.c:825 +msgid "Access filter module" +msgstr "Módulo de filtro de acceso" -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:827 #, fuzzy -msgid "Play and stop" -msgstr "Siempre sobre todo" - -#: src/libvlc.h:560 -msgid "" -"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist " -"index." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:564 msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" -"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a " -"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..." +"Los filtros de acceso se usan para modificar el volcado que está siendo " +"leído. Esto se usa por ejemplo para timeshifting." -#: src/libvlc.h:567 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Módulo de copia de memoria" +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "Demux module" +msgstr "Módulos demux" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc-module.c:832 msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC " -"eligirá el más rápido soportado por tu hardware." - -#: src/libvlc.h:572 -msgid "Access module" -msgstr "Módulos de acceso" - -#: src/libvlc.h:574 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." -msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso." - -#: src/libvlc.h:576 -msgid "Demux module" -msgstr "Módulos demux" +"Los demultiplexores se usan para separar los volcados \"elementales\" (como " +"volcados de audio y vídeo). Puede usarse si el demuxor correcto no se " +"detecta automáticamente. No se debería poner como opción global a menos que " +"sepas realmente lo que haces." -#: src/libvlc.h:578 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux" - -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitir prioridad a tiempo real" -#: src/libvlc.h:582 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permite un mejor rendimiento y una " -"mucha más precisa programación, especialmente al volcar contenidos. Aun así, " -"puede colgar entera tu máquina, o hacerla muy, muy lenta. Deberías activar " -"esto sólo si sabes lo que estás haciendo." +"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permitirá scheduling mucho más " +"preciso y mejor manejo, especialmente al volcar contenido. Aun así puede " +"bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar " +"ésto si sabes lo que estás haciendo." -#: src/libvlc.h:588 +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajustar prioridad de VLC" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Esta opción añade una compensación (positiva o negativa) a las prioridades " +"Esta opción añade una compensación (positiva o negativa) a las prioridades " "por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros " "programas, o ante otras instancias VLC." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimizar número de hilos" +msgstr "Minimizar número de hilos" -#: src/libvlc.h:596 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" -msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC" +#: src/libvlc-module.c:853 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Esta opción minimiza el nº de hilos necesitados para ejecutar VLC." -#: src/libvlc.h:598 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Modules search path" -msgstr "Ruta de búsqueda de módulos" +msgstr "Ruta de búsqueda de módulos" -#: src/libvlc.h:600 -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." -msgstr "" -"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus " -"módulos." +#: src/libvlc-module.c:857 +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "Ruta adicional para VLC para buscar sus módulos." + +#: src/libvlc-module.c:859 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Archivo de configuración VLM" -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc-module.c:861 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Leer un archivo de configuración VLM tan pronto como VLM se inicie." + +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "" +msgstr "Usar una caché de plugins" -#: src/libvlc.h:605 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +#: src/libvlc-module.c:865 +#, fuzzy +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" +"Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el " +"inicio de VLC." -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc-module.c:867 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Recopilar estadísticas" + +#: src/libvlc-module.c:869 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Recopilar estadísticas varias." + +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar como proceso daemon" -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano" + +#: src/libvlc-module.c:875 +msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:879 +msgid "Log to file" +msgstr "Grabar a archivo" + +#: src/libvlc-module.c:881 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Volcar todo mensaje de VLC a un archivo de texto." + +#: src/libvlc-module.c:883 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Conectar a syslog" + +#: src/libvlc-module.c:885 +#, fuzzy +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Log todo mensaje de VLC a syslog (sistemas UNIX)." + +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" +msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:889 +#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si " +"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si " +"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se " +"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta " +"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " +"cola." + +#: src/libvlc-module.c:897 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si " "asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se " "abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta " -"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " +"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " "cola." -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc-module.c:905 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC se inicia por asociación a archivo" + +#: src/libvlc-module.c:907 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" +"Dice a VLC que está siendo lanzado debido a una asociación a archivo en el SO" + +#: src/libvlc-module.c:910 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Una instancia al iniciarse desde archivo" + +#: src/libvlc-module.c:912 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Permitir sólo una instancia ejecutándose al iniciarse desde archivo." + +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar la prioridad del proceso" -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc-module.c:916 +#, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." -msgstr "" -"Aumentar la prioridad del proceso mejorará mucho tu experiencia de " -"reproducción al permitir a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que " -"podrían de otro modo tomar demasiado tiempo de procesador.\n" -"Aunque te avisamos que en ciertas circunstancias (bugs, errores) VLC tomaría " -"todo el tiempo de procesador y dejar al sistema inoperante, lo que puede " -"requerir un reinicio de tu máquina." - -#: src/libvlc.h:629 +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Aumentar la prioridad del proceso mejorará tu experiencia de reproducción " +"pues permite a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que de otro modo " +"obtendrían demasiado tiempo de procesador.\n" +"Aun así, te avisamos que en ciertas circunstancias (errores) VLC podría " +"obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, " +"lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina." + +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)" +msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)" -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" -"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos " -"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar " -"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar " +"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos " +"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar " +"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar " "problemas con ella." -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc-module.c:930 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" -"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)" +"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)" -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2157,402 +3205,819 @@ msgid "" "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" -"En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición " -"rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra " -"una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más lentas pero " -"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más " -"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2." +"En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición " +"rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra " +"una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más lentas pero " +"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más " +"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2." + +#: src/libvlc-module.c:942 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia" + +#: src/libvlc-module.c:944 +#, fuzzy +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Al usar la opción de sólo una instancia, enqueue objetos a lista de " +"reproducción y sigue reproduciendo el objeto actual." + +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. " +"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción." + +#: src/libvlc-module.c:956 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" + +#: src/libvlc-module.c:958 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Automáticamente preanaliza archivos añadidos a la lista de reproducción " +"(para obtener algún metadato)." + +#: src/libvlc-module.c:961 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:963 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:969 +msgid "Manual download only" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "When track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:971 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:973 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Módulos de servicios discovery" + +#: src/libvlc-module.c:975 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto " +"y coma. Valores típicos son sap, hal, ..." + +#: src/libvlc-module.c:978 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre" + +#: src/libvlc-module.c:980 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"VLC reproducirá archivos aleatoriamente de la lista hasta ser interrumpido." + +#: src/libvlc-module.c:984 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo la lista indefinidamente." + +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Repetir objeto actual" + +#: src/libvlc-module.c:988 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo el actual objeto de la lista." + +#: src/libvlc-module.c:990 +msgid "Play and stop" +msgstr "Reproducir y parar" + +#: src/libvlc-module.c:992 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Detiene lista de reproducción tras cada objeto reproducido." + +#: src/libvlc-module.c:994 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Reproducir y parar" + +#: src/libvlc-module.c:996 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:998 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "Reproductor de medios VLC" + +#: src/libvlc-module.c:1000 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1003 +#, fuzzy +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1005 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1009 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Siempre sobre todo" -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:1009 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Reverberación" + +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como " -"\"teclas rápidas\"." - -#: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385 -#: modules/gui/macosx/intf.m:457 +"\"teclas rápidas\"." + +#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400 +#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877 +#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 +#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:1023 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproducir/Pausar" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa." -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "Pause only" -msgstr "Sólo pausa" +msgstr "Sólo pausa" -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Elige tecla a usar para pausa." -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Play only" -msgstr "Sólo reproducir" +msgstr "Sólo reproducir" -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Elige tecla a usar para reproducir." -#: src/libvlc.h:658 modules/control/hotkeys.c:535 -#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422 +#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621 +#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 msgid "Faster" -msgstr "Más Rápido" +msgstr "Más Rápido" -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada." +msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada." -#: src/libvlc.h:660 modules/control/hotkeys.c:541 -#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423 +#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627 +#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 msgid "Slower" -msgstr "Más Lento" +msgstr "Más Lento" -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada." - -#: src/libvlc.h:662 modules/control/hotkeys.c:505 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 +msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada." + +#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604 +#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción." +"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:664 modules/control/hotkeys.c:516 -#: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379 -#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274 +#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610 +#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495 +#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Previo" -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción." - -#: src/libvlc.h:666 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421 -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230 -#: modules/visualization/xosd.c:231 -#, c-format +"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción." + +#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc.h:667 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." -msgstr "Elige tecla para detener la reproducción." +#: src/libvlc-module.c:1038 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Elige tecla para detener reproducción." -#: src/libvlc.h:668 modules/gui/macosx/intf.m:387 +#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 +#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143 +#: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" -msgstr "Posición" +msgstr "Posición" -#: src/libvlc.h:669 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "Elige tecla para mostrar la posición." +msgstr "Elige tecla para mostrar la posición." + +#: src/libvlc-module.c:1042 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Salto muy corto atrás" + +#: src/libvlc-module.c:1044 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto atrás." + +#: src/libvlc-module.c:1045 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Salto corto atrás" + +#: src/libvlc-module.c:1047 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto corto atrás." + +#: src/libvlc-module.c:1048 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Medio salto atrás" + +#: src/libvlc-module.c:1050 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto medio atrás." + +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Salto largo atrás" -#: src/libvlc.h:671 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "Saltar 10 segundos atrás" +#: src/libvlc-module.c:1053 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto largo atrás." -#: src/libvlc.h:672 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás" +#: src/libvlc-module.c:1055 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Salto muy corto adelante" -#: src/libvlc.h:674 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "Saltar 1 minuto atrás" +#: src/libvlc-module.c:1057 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto adelante." -#: src/libvlc.h:675 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto atrás" +#: src/libvlc-module.c:1058 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Salto corto adelante" -#: src/libvlc.h:676 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "Saltar 5 minutos atrás" +#: src/libvlc-module.c:1060 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Elija tecla a usar para hacer un corto salto adelante." -#: src/libvlc.h:677 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos atrás" +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Medio salto adelante" -#: src/libvlc.h:678 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "Saltar 10 segundos adelante" +#: src/libvlc-module.c:1063 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Elija tecla a usar para hacer un salto medio adelante." -#: src/libvlc.h:679 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante" +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Gran salto adelante" -#: src/libvlc.h:681 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "Saltar 1 minuto adelante" +#: src/libvlc-module.c:1066 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Elija tecla a usar para hacer un gran salto adelante." -#: src/libvlc.h:682 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto adelante" +#: src/libvlc-module.c:1068 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Longitud de salto muy corto" -#: src/libvlc.h:684 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "Saltar 5 minutos adelante" +#: src/libvlc-module.c:1069 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Longitud de salto muy corto, en segundos." -#: src/libvlc.h:685 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos adelante." +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "Short jump length" +msgstr "Longitud de salto corto" -#: src/libvlc.h:687 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Longitud de salto corto, en segundos." + +#: src/libvlc-module.c:1072 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Longitud de salto medio" + +#: src/libvlc-module.c:1073 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Longitud de salto medio, en segundos." + +#: src/libvlc-module.c:1074 +msgid "Long jump length" +msgstr "Longitud de gran salto" + +#: src/libvlc-module.c:1075 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Longitud de gran salto, en segundos." + +#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 msgid "Quit" -msgstr "Quitar" +msgstr "Salir" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:1078 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación" +msgstr "Elige tecla para salir la aplicación" -#: src/libvlc.h:689 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Navigate up" msgstr "Navegar arriba" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD." +msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD." -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar abajo" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD." +msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD." -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar a izquierda" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD." +msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD." -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Navigate right" msgstr "Navegar a derecha" -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD." +msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD." -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD." +msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1089 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Ir al menú DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Elija tecla para ir al menú DVD" -#: src/libvlc.h:699 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: src/libvlc-module.c:1091 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Elija título anterior" + +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Elija tecla para pasar al título previo del DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1093 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Elija título DVD siguiente" + +#: src/libvlc-module.c:1094 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1095 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Elija capítulo anterior de DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1096 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Elija tecla para pasar al capítulo previo del DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1097 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Elija capítulo siguiente de DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1098 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Volume up" msgstr "Subir volumen" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Elige tecla para subir el volumen." -#: src/libvlc.h:701 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Volume down" msgstr "Bajar volumen" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Elige tecla para bajar el volumen" -#: src/libvlc.h:703 modules/control/lirc.c:217 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867 +#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623 +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 msgid "Mute" msgstr "Mudo" -#: src/libvlc.h:704 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio." +#: src/libvlc-module.c:1104 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Elige tecla a usar para silenciar audio." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Aumentar retraso de subtítulos" +msgstr "Más retraso de subtítulos" -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos." +msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc-module.c:1107 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Reducir retraso de subtítulos" +msgstr "Menos retraso de subtítulos" -#: src/libvlc.h:708 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Elige tecla para reducir retraso de subtítulos." +msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:1109 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Más retraso de audio" + +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio." + +#: src/libvlc-module.c:1111 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Menos retraso de audio" + +#: src/libvlc-module.c:1112 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio." + +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc-module.c:1114 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc-module.c:1119 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:718 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito." -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción" +msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción" +msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción" +msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción" +msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:724 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción" +msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción" +msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción" +msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción" +msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:1132 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción" +msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:729 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción" +msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción." +msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:732 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Retroceder en el historial de exploración" +#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:733 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Esto te permite definir favoritos de listas de reproducción." + +#: src/libvlc-module.c:1149 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "Retroceder en el historial de exploración" + +#: src/libvlc-module.c:1150 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" "Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el " -"historial de exploración." +"historial de exploración." -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Avanzar en el historial de exploración" +msgstr "Avanzar en el historial de exploración" -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" "Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el " -"historial de exploración." +"historial de exploración." -#: src/libvlc.h:737 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Pista de Audio" +msgstr "Girar por pista de audio" -#: src/libvlc.h:738 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1155 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Rota por las pistas de audio disponibles(lenguajes)." -#: src/libvlc.h:739 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Elige pista de subtítulos" +msgstr "Repetir pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:740 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1157 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Rota por las pistas de subtítulos disponibles." + +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente" + +#: src/libvlc-module.c:1159 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Rota por una lista predefinida de tasas de aspecto fuente." + +#: src/libvlc-module.c:1160 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Ciclar recorte de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Rota por una lista predefinida de formatos de corte." -#: src/libvlc.h:743 +#: src/libvlc-module.c:1162 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Ciclar modos de desentrelazado" + +#: src/libvlc-module.c:1163 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Rota por modos de desentrelazado." + +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Show interface" +msgstr "Mostrar interfaz" + +#: src/libvlc-module.c:1165 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas." + +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Hide interface" +msgstr "Ocultar interfaz" + +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas." + +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1169 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco." + +#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53 +#: modules/access_filter/record.c:54 +msgid "Record" +msgstr "Grabar" + +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación" + +#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51 +#: modules/access_filter/dump.c:52 +#, fuzzy +msgid "Dump" +msgstr "Saltar" + +#: src/libvlc-module.c:1174 #, fuzzy +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación" + +#: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177 +#: src/video_output/vout_intf.c:216 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Alejar Zoom" + +#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Recorta un píxel de la parte superior del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Añade un píxel a la parte superior del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Recorta un píxel de la izquierda del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Añade un píxel a la izquierda del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Recorta un píxel del lado inferior del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Añade un píxel al lado inferior del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Recortar un píxel de la derecha del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Añade un píxel a la derecha del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1204 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" -"Playlist MRL syntax:\n" -" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n" "URL syntax:\n" -" [file://]filename plain media file\n" +" [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" @@ -2562,896 +4027,962 @@ msgid "" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" -msgstr "" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opciones] [objs.delistadereprod.] ...\n" +"Puedes indicar múltiples objs.delistadereprod. en la línea de comandos. Se " +"pondrán en cola en la lista de reproducción.\n" +"El primer objeto indicado se reproducirá primero.\n" "\n" -"Objetos de lista de reproducción:\n" -" *.mpg, *.vob archivos planos MPEG-1/2\n" -" [dvd://][aparato][@aparato_raw][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]\n" -" aparato DVD\n" -" [vcd://][aparato][@{S|T|E|P}[número]]\n" -" aparato VCD\n" -" [cdda://][aparato][@[T][número de pista]]\n" -" aparato de CD de Audio\n" -" udpstream:[[]@[][:]]\n" -" volcado UDP enviado por servidor de volcado\n" -" vlc:pause pausa ejecución de objetos en lista de reprod.\n" -" vlc:quit quita VLC\n" - -#: src/libvlc.h:780 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaz" +"Estilos de opciones:\n" +" --opción Una opción global que se pone para la duración del programa.\n" +" -opción Una única versión de letra de una --opción global.\n" +" :opción Una opción sólo aplicable al obj.delistadereprod. que precede\n" +" y que anula opciones previas.\n" +"\n" +"Sintaxis MRL de obj.delistadereprod.:\n" +" [[acceso][/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:" +"opción=valor ...]\n" +"\n" +" Muchas de las --opciones globales pueden usarse también como :opciones " +"específicas.\n" +" :opción múltiple=puede especificarse valor parejo.\n" +"\n" +"Sintaxis URL:\n" +" [file://]nombrearchivo archivo de medios simple\n" +" http://ip:puerto/archivo URL HTTP\n" +" ftp://ip:puerto/archivo URL FTP\n" +" mms://ip:puerto/archivo URL MMS\n" +" screen:// Captura de pantalla\n" +" [dvd://][aparato][@aparato_raw] aparato DVD\n" +" [vcd://][aparato] Aparato VCD\n" +" [cdda://][aparato] Aparato de CD de Audio\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" Volcado UDP enviado por servidor de volcado\n" +" vlc:pause Objeto especial para pausar la lista de reprod. " +"durante un tiempo\n" +" vlc:quit Objeto especial para cerrar VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425 +#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876 +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/video_output/snapshot.c:76 +msgid "Snapshot" +msgstr "Captura de pantalla" + +#: src/libvlc-module.c:1329 +msgid "Window properties" +msgstr "Propiedades de ventana" + +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Subpictures" +msgstr "Subimágenes" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144 +#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +msgid "Subtitles" +msgstr "Subtítulos" + +#: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156 +msgid "Overlays" +msgstr "Superposiciones" + +#: src/libvlc-module.c:1404 #, fuzzy -msgid "Subpictures" -msgstr "Subtítulos" +msgid "France" +msgstr "Trance" -#: src/libvlc.h:880 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" +#: src/libvlc-module.c:1406 +msgid "Track settings" +msgstr "Opciones de pista" + +#: src/libvlc-module.c:1428 +msgid "Playback control" +msgstr "Control de reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:1443 +msgid "Default devices" +msgstr "Aparatos por defecto" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc-module.c:1452 +msgid "Network settings" +msgstr "Opciones de red" + +#: src/libvlc-module.c:1464 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Socks proxy" + +#: src/libvlc-module.c:1473 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: src/libvlc-module.c:1503 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc.h:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150 -msgid "Stream output" -msgstr "Volcado de salida" +#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: src/libvlc-module.c:1546 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:974 +#: src/libvlc-module.c:1579 msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista de reproducción" +#: src/libvlc-module.c:1601 +msgid "Special modules" +msgstr "Módulos especiales" -#: src/libvlc.h:997 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelánea" +#: src/libvlc-module.c:1608 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1616 +msgid "Performance options" +msgstr "Opciones de optimización" + +#: src/libvlc-module.c:1767 msgid "Hot keys" -msgstr "Teclas rápidas" +msgstr "Teclas rápidas" + +#: src/libvlc-module.c:2082 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Tamaños de salto" -#: src/libvlc.h:1258 +#: src/libvlc-module.c:2161 msgid "main program" msgstr "programa principal" -#: src/libvlc.h:1265 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" -msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2171 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)" + +#: src/libvlc-module.c:2177 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)" + +#: src/libvlc-module.c:2182 +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas" -#: src/libvlc.h:1267 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2187 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda" -#: src/libvlc.h:1269 +#: src/libvlc-module.c:2193 msgid "print a list of available modules" -msgstr "imprime lista de módulos disponibles" +msgstr "imprime lista de módulos disponibles" -#: src/libvlc.h:1271 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" -msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2199 +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc.h:1273 +#: src/libvlc-module.c:2204 msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "salvar las actuales opciones de línea de comandos en configuración" +msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config" -#: src/libvlc.h:1275 +#: src/libvlc-module.c:2209 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto" +msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto" -#: src/libvlc.h:1277 +#: src/libvlc-module.c:2214 msgid "use alternate config file" -msgstr "Usar archivo de configuración alternativo" +msgstr "Usar archivo de configuración alternativo" -#: src/libvlc.h:1279 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2219 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "Repite el actual objeto" +msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales" -#: src/libvlc.h:1281 +#: src/libvlc-module.c:2224 msgid "print version information" -msgstr "imprimir información de versión" +msgstr "imprimir información de versión" -#: src/misc/configuration.c:1162 +#: src/misc/configuration.c:1181 msgid "boolean" msgstr "booleano" -#: src/misc/configuration.c:1170 +#: src/misc/configuration.c:1192 msgid "key" msgstr "tecla" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" +#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:101 +msgid "Media Library" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/playlist/tree.c:59 +msgid "Undefined" +msgstr "Sin definir" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" + +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" -msgstr "" +msgstr "Abkhazian" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Africaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albano" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" -msgstr "" +msgstr "Amharic" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" +msgstr "Árabe" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "Assamese" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "Avestán" +msgstr "Avestán" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "Aymará" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbayaní" +msgstr "Azerbaiyaní" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "Bashkir" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Vasco" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" -msgstr "Bengalí" +msgstr "Bengalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "Bislama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnio" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" -msgstr "Bretón" +msgstr "Bretón" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" -msgstr "Búlgaro" +msgstr "Búlgaro" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Birmano" -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalán" - -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Checheno" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chino" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" -msgstr "Eslavo Eclesiástico" +msgstr "Eslavo Eclesiástico" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "Chuvash" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" -msgstr "Cornellés" +msgstr "Cornellés" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Corso" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danés" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Dzongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" -msgstr "Inglés" +msgstr "Inglés" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" -msgstr "Faroés" +msgstr "Faroés" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fijiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" -msgstr "Finés" +msgstr "Finés" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frisio" -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Gaélico (Escocés)" +msgstr "Gaélico (Escocés)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" -msgstr "Irlandés" +msgstr "Irlandés" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Gallego" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" -msgstr "" +msgstr "Manx" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Griego (Moderno)" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" -msgstr "Guaraní" +msgstr "Guaraní" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreo" +msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" -msgstr "" +msgstr "Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" -msgstr "Hindú" +msgstr "Hindú" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" -msgstr "Islandés" +msgstr "Islandés" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" -msgstr "" +msgstr "Interlingue" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" -msgstr "" +msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesio" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgstr "Inupiaq" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" -msgstr "Javanés" +msgstr "Javanés" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)" +msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Cachemiro" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazaco" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Khmer" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Kinyarwanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgstr "Kirghiz" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreano" +msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdo" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Lao" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" -msgstr "Latín" +msgstr "Latín" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" -msgstr "Letón" +msgstr "Letón" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" -msgstr "" +msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "Letzeburgués" +msgstr "Letzeburgués" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" -msgstr "" +msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malayalam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" -msgstr "Maorí" +msgstr "Maorí" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malayo" +msgstr "Marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" -msgstr "" +msgstr "Malagaso" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" -msgstr "Maltés" +msgstr "Maltés" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavo" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Nauru" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" -msgstr "" +msgstr "Navajo" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, Sur" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, Norte" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" -msgstr "" +msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" -msgstr "Nepalí" +msgstr "Nepalí" + +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noruego" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noruego Nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Noruego Bokmaal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "Ossetiano; Ossético" +msgstr "Ossetiano; Ossético" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" -msgstr "" +msgstr "Panjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Persa" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" -msgstr "" +msgstr "Pali" + +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" -msgstr "Portugués" +msgstr "Portugués" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" -msgstr "" +msgstr "Pushto" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" -msgstr "Quéchua" +msgstr "Quéchua" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumano" +msgstr "Raeto-Romance" -#: src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Rundi" -msgstr "" +msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sanskrit" -msgstr "Sánscrito" +msgstr "Sánscrito" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sinhalese" -msgstr "Sinhalés" - -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" +msgstr "Sinhalés" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Northern Sami" -msgstr "Sami Norteño" +msgstr "Sami Norteño" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Samoan" msgstr "Samoano" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Somali" -msgstr "Somalí" +msgstr "Somalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "Sotho, Sureño" +msgstr "Sotho, Sureño" -#: src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Sardinian" msgstr "Sardo" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Swati" -msgstr "" +msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgstr "Sundanese" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tamil" -msgstr "" +msgstr "Tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "Tatar" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tajik" -msgstr "" +msgstr "Tajik" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalo" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Thai" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Islas Tonga)" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tsonga" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" +msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeno" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Uighur" -msgstr "" +msgstr "Uighur" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "Urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeco" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgstr "Volapuk" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Welsh" -msgstr "Galés" +msgstr "Galés" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Yiddish" -msgstr "Yíddish" +msgstr "Yiddish" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Zhuang" -msgstr "" +msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zulu" -msgstr "Zulú" +msgstr "Zulú" -#: src/misc/iso_lang.c:70 +#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446 -#: modules/misc/freetype.c:89 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465 -#: modules/gui/macosx/intf.m:466 +#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590 +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrelazar" -#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "Mezclar" -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "Promedio" -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" -msgstr "" +msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: src/video_output/video_output.c:424 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#: src/video_output/vout_intf.c:183 -msgid "Zoom" -msgstr "" - -#: src/video_output/vout_intf.c:195 +#: src/video_output/vout_intf.c:228 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Cuarto" -#: src/video_output/vout_intf.c:197 +#: src/video_output/vout_intf.c:230 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Medio" -#: src/video_output/vout_intf.c:199 +#: src/video_output/vout_intf.c:232 msgid "1:1 Original" -msgstr "" +msgstr "1:1 Original" -#: src/video_output/vout_intf.c:201 +#: src/video_output/vout_intf.c:234 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Doble" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:71 -#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70 -#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" + +#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: modules/gui/macosx/intf.m:583 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Aspecto-tasa" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:295 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64 +#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 +#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76 +#: modules/access/vcd/vcd.c:41 msgid "Caching value in ms" msgstr "Valor de captura en ms" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/cdda.c:62 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. " -"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." +"Valor de caché por defecto para CDs de Audio. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/cdda.c:48 +#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de Audio" + +#: modules/access/cdda.c:67 msgid "Audio CD input" msgstr "Entrada de CD de Audio" -#: modules/access/cdda.c:52 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:73 msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]num]" +msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]" -#: modules/access/cdda/access.c:451 modules/access/vcdx/access.c:340 -#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193 -#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287 -#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207 -msgid "Track" -msgstr "Pista" +#: modules/access/cdda.c:85 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/access.c:470 -msgid "Extended Data" -msgstr "Datos Extendidos" - -#: modules/access/cdda/access.c:704 modules/access/vcdx/access.c:1054 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" +#: modules/access/cdda.c:85 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar." -#: modules/access/cdda/access.c:706 -msgid "Disc Artist(s)" -msgstr "Artista(s) de Disco" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "CDDB port" +msgstr "Puerto CDDB" -#: modules/access/cdda/access.c:709 -msgid "CDDB Disc Category" -msgstr "Categoría de Disco en CDDB" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar." -#: modules/access/cdda/access.c:719 -msgid "Year" -msgstr "Año" +#: modules/access/cdda.c:451 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "CD de Audio - Pista" -#: modules/access/cdda/access.c:727 -msgid "Track Artist" -msgstr "Artista de Pista" +#: modules/access/cdda.c:468 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "CD de Audio - Pista %i" -#: modules/access/cdda/access.c:729 -msgid "Track Title" -msgstr "Título de Pista" +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332 +msgid "none" +msgstr "ninguno" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 +msgid "overlap" +msgstr "montaje" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "completo" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" -msgstr "" -"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n" "meta info 1\n" "eventos 2\n" -"MRL 4\n" +"MRL 4\n" "llamada externa 8\n" -"toda llamada (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"buscar (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcdib (100) 256\n" +"toda llamada (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"buscar (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcdib (0x100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:54 +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados CDDA. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." +"Valor de caché para volcados CDDA. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/cdda/cdda.c:58 +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of " -"a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" +"Cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. Generalmente en CDs " +"más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al coste de usar algo " +"más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones SCSI-MMC generalmente " +"no permiten más de 25 bloques por acceso." -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3466,31 +4997,33 @@ msgid "" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %t : The title\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Formato usado en Título de Lista de Reproducción de GUI. Similar a la fecha " -"Unix \n" +"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la " +"fecha Unix \n" "Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" -" %a : El artista (para el álbum)\n" -" %A : La información del álbum\n" -" %C : Categoría\n" +" %a : El artista (para el álbum)\n" +" %A : La información del álbum\n" +" %C: Categoría\n" " %e : El dato extendido (para una pista)\n" " %I : ID de disco de CDDB\n" -" %G : Género\n" +" %G : Género\n" " %M : El actual MRL\n" -" %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" -" %n : El número de pistas en el CD\n" -" %p : El artista/intérprete/compositor en esta pista\n" -" %T : El número de pista\n" -" %s : Número de segundos en esta pista \n" -" %t : El título\n" -" %Y : El año 19xx ó 20xx\n" +" %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" +" %n : El nº de pistas en el CD\n" +" %p : El artista/intérprete/compositor de la pista\n" +" %T : El nº de pista\n" +" %s : Nº de segundos en esta pista \n" +" %S: Nº de segundos en el CD\n" +" %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n" +" %Y : El año 19xx ó 20xx\n" " %% : un % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3498,117 +5031,219 @@ msgid "" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Formato usado en el Título de Lista de Reproducción de la GUI. Similar \n" -"a la fecha Unix \n" +"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la " +"fecha Unix \n" "Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" " %M : El actual MRL\n" -" %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" -" %n : El número de pistas en el CD\n" -" %T : El número de pista\n" -" %s : Número de segundos en esta pista \n" +" %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" +" %n : El nº de pistas en el CD\n" +" %T : El nº de pista\n" +" %s : Nº de segundos en esta pista \n" +" %S: Nº de segundos en el CD\n" +" %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n" " %% : un % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:97 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "¿Habilitar CD paranoia?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" +"Elige si usar CD Paranoia para corrección de saltos/errores.\n" +"ninguna: sin paranoia - el más rápido.\n" +"por encima: hacer sólo detección por encima - generalmente no recomendado.\n" +"completa: total detección de saltos y corrección de errores - la más lenta.\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]num]" +msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:98 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:106 modules/access/vcdx/vcd.c:100 -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Disco Compacto de Audio" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:111 +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valor de caché en microsegundos" +msgstr "Valor de caché en microsegundos" -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Número de hilos" +msgstr "Número de bloques por lectura de CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:121 -msgid "Format to use in playlist \"author\" field" -msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:126 +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción sin CDDB" +msgstr "" +"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción si no hay CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "¿Usar controles y salida de CD de audio?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" +"Si activado, se usan la salida del jack de audio y los controles de audio" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "¿Mirar CD-Text?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Usar reproducción estilo Navegación?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:132 +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" +"Las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en lista de " +"reproducción" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" -"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción usando CDDB" +"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción al usar CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:136 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "¿Búsquedas CDDB?" +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Búsquedas CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:137 +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB" +msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:142 +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" msgstr "servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:143 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA" +msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:147 +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" msgstr "Puerto del servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:148 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse" +msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB" +msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:157 +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?" +msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:158 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD" +msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP" +msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:163 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" -"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB" +"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:168 +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:169 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175 +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB" +msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB" -#: modules/access/directory.c:66 -msgid "Subdirectory behavior" +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "¿Prefieres info de CD-Text en vez de la de CDDB?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" +"Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando " +"ambas estén disponibles" + +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +#: modules/access/cdda/info.c:333 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)" + +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistas" + +#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 +#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472 +#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728 +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: modules/access/cdda/info.c:400 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/cdda/info.c:856 +msgid "Track Number" +msgstr "Pista Nº" + +#: modules/access/dc1394.c:65 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "sin entrada" + +#: modules/access/directory.c:72 +msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Comportamiento con subdirectorio" -#: modules/access/directory.c:68 +#: modules/access/directory.c:74 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -3616,153 +5251,293 @@ msgid "" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" "Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n" -"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n" -"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n" +"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n" +"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n" "expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n" -#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46 -msgid "none" -msgstr "ninguno" - -#: modules/access/directory.c:74 +#: modules/access/directory.c:80 msgid "collapse" msgstr "colapsar" -#: modules/access/directory.c:75 +#: modules/access/directory.c:81 msgid "expand" msgstr "expandir" -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos" +#: modules/access/directory.c:83 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensiones ignoradas" -#: modules/access/directory.c:88 -#, fuzzy -msgid "Directory EOF" -msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)" +#: modules/access/directory.c:85 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Archivos con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al " +"abrir un directorio.\n" +"Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan archivos de " +"listas de reproducción. Usa una lista de extensiones separadas por comas." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/video_output/directx/directx.c:138 -msgid "Default" -msgstr "Por Defecto" +#: modules/access/directory.c:92 +msgid "Directory" +msgstr "Directorio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69 -#: modules/gui/gtk/menu.c:700 -#, c-format +#: modules/access/directory.c:94 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56 +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +msgid "Cable" +msgstr "Cable" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +msgid "TV" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "Silenciar audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Silenciar audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "DSS" +msgstr "DTS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DirectShow. " -"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." +"Valor de caché para volcados DirectShow. Este valor debería ponerse en " +"unidades de milisegundo." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/v4l/v4l.c:76 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 msgid "Video device name" -msgstr "Nombre de aparato de vídeo" +msgstr "Nombre de aparato de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin " -"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto." +"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no " +"especificas nada, usará el aparato por defecto." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/v4l/v4l.c:80 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84 msgid "Audio device name" msgstr "Nombre de aparato de audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " +"standard size (cif, d1, ...) or x" msgstr "" -"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin " -"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto." +"Nombre del aparato de audio que usará el plugin DirectShow. Si no " +"especificas nada, usará el aparato por defecto. Puedes especificar un tamaño " +"estándar (cif, d1, ...) ó x" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 msgid "Video size" -msgstr "Tamaño del vídeo" +msgstr "Tamaño del vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used." msgstr "" -"Puedes especificar el tamaño del vídeo que mostrará el plugin DirectShow. Si " -"no especificas nada, usará el tamaño por defecto para tu aparato." +"Tamaño del vídeo a mostrar por el plugin DirectShow. Si no especificas nada " +"se usará el tamaño por defecto para tu aparato." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/v4l/v4l.c:84 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo" +msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Fuerza a la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático " -"específico (ej: I420 (por defecto), RV24, etc.)" +"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico " +"(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas " +"específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Device properties" msgstr "Propiedades del aparato" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el " +"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el " "volcado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Propiedades del sintonizador" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" +"Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Canal de Sintonizador de TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"Poner el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 significa por " +"defecto)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Código de sintonizador de país" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado actual de " +"canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tipo de entrada de sintonizador" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Video input pin" +msgstr "Video input pin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Audio input pin" +msgstr "Audio input pin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Elige la fuente de entrada de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada " +"de vídeo)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Video output pin" +msgstr "Video output pin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Elige el tipo de salida de vídeo. Ver la opción \"video input\" (entrada de " +"vídeo)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Audio output pin" +msgstr "Audio output pin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Elige el tipo de salida de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada de " +"vídeo)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Modo analizar" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "DirectShow" -msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231 msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)" +msgstr "Entrada de DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -#: modules/video_output/directx/directx.c:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174 msgid "Refresh list" msgstr "Actualizar lista" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: modules/access/dvb/access.c:52 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946 +msgid "Capturing failed" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897 +#, c-format msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." -#: modules/access/dvb/access.c:55 -msgid "Program to decode" -msgstr "Decodificador de vídeo Theora" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:56 -msgid "This is a workaround for a bug in the input" +#: modules/access/dvb/access.c:75 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de caché para volcados DVB. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/dvb/access.c:58 +#: modules/access/dvb/access.c:78 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar" -#: modules/access/dvb/access.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:79 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." @@ -3770,185 +5545,317 @@ msgstr "" "Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /" "dev/dvb/adapter[n] con n>=0." -#: modules/access/dvb/access.c:61 +#: modules/access/dvb/access.c:81 msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador" - -#: modules/access/dvb/access.c:64 -msgid "Use CAM" -msgstr "" +msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador" -#: modules/access/dvb/access.c:67 +#: modules/access/dvb/access.c:84 msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex" -#: modules/access/dvb/access.c:68 +#: modules/access/dvb/access.c:85 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" -#: modules/access/dvb/access.c:70 +#: modules/access/dvb/access.c:87 msgid "Inversion mode" -msgstr "Conversiones desde " +msgstr "Modo de inversión" -#: modules/access/dvb/access.c:71 +#: modules/access/dvb/access.c:88 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]" -#: modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:90 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:74 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades." - -#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades, puedes " +"deshabilitar esta opción si experimentas algún problema." -#: modules/access/dvb/access.c:86 +#: modules/access/dvb/access.c:93 msgid "Budget mode" -msgstr "" +msgstr "Modo económico" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." -msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas." +#: modules/access/dvb/access.c:94 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta \"económica\"." -#: modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]." -#: modules/access/dvb/access.c:92 +#: modules/access/dvb/access.c:100 msgid "LNB voltage" -msgstr "" +msgstr "Voltaje LNB" -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" +#: modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]." + +#: modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alto voltaje LNB" + +#: modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" +"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es " +"soportado por todos los aparatos destinatarios." -#: modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/access/dvb/access.c:107 msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +msgstr "Tono 22 kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]." -#: modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/dvb/access.c:110 msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC de transpondedor satélite" +msgstr "FEC de transpondedor" -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado" +"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado " +"[9=auto]." -#: modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/dvb/access.c:113 msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Tasa símbolo del transpondedor satélite en kHz" +msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz" + +#: modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:105 +#: modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo de modulación" +msgstr "Tipo de modulación" -#: modules/access/dvb/access.c:106 +#: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario." +msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario." -#: modules/access/dvb/access.c:109 +#: modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)" +msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:112 +#: modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)" +msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:115 +#: modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Ancho de banda terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:116 +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" -#: modules/access/dvb/access.c:118 +#: modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervalo de protección terrestre" +msgstr "Intervalo de protección terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:121 +#: modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Modo de transmisión terrestre" +msgstr "Modo de transmisión terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:124 +#: modules/access/dvb/access.c:145 msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Modo de jerarquía terrestre" +msgstr "Modo de jerarquía terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:128 -msgid "DVB" +#: modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Dirección de Host HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"Para habilitar el servidor interno HTTP, ponga aquí su dirección y puerto." + +#: modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nombre de usuario HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:154 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Nombre de usuario que el administrador usará para conectar al servidor " +"interno HTTP." + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP password" +msgstr "Clave HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Clave que el administrador usará para conectar al servidor interno HTTP." + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" + +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Ruta de archivo de la lista de control de acceso (equivalente a .hosts), que " +"limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al servidor interno HTTP." + +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72 +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Certificate file" +msgstr "Archivo de certificado" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:129 +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75 +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Private key file" +msgstr "Archivo de clave privada" + +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79 +#: modules/control/http/http.c:54 +msgid "Root CA file" +msgstr "Archivo CA raíz" + +#: modules/access/dvb/access.c:176 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "CRL file" +msgstr "Archivo CRL" + +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "Entrada DVB con soporte v412" -#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57 -msgid "DVD angle" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:236 +msgid "HTTP server" +msgstr "Servirdor HTTP" -#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:716 #, fuzzy -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Te permite escalar el vídeo antes de la codificación." +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "URL de salida (depreciada)" -#: modules/access/dvdnav.c:61 +#: modules/access/dvb/access.c:717 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DVDnav. " -"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." -#: modules/access/dvdnav.c:63 -msgid "Start directly in menu" +#: modules/access/dvb/access.c:763 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Normalización de volumen" + +#: modules/access/dvb/access.c:764 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:70 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de caché para volcados DV. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/dvdnav.c:65 +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 +msgid "DVD angle" +msgstr "Ángulo DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Ángulo DVD por defecto." + +#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para DVDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." + +#: modules/access/dvdnav.c:71 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Iniciar directamente en menú" + +#: modules/access/dvdnav.c:73 msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"Iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará eliminar " +"todos las inútiles introducciones de avisos." -#: modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:82 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD con menús " + +#: modules/access/dvdnav.c:83 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 +#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 #, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Reproducción" + +#: modules/access/dvdnav.c:300 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DVDnav. " -"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:69 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar" +msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:71 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -3963,9290 +5870,16967 @@ msgid "" "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" -"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n" -"título: la clave título desencriptada se averigua por los sectores " -"encriptados del volcado. Esto debería funcionar así con un archivo y con el " -"aparato DVD. Pero a veces lleva mucho tiempo desencriptar una clave título y " -"hasta puede fallar. Con este método, la clave sólo es verificada al inicio " -"de cada título, así que no funcionará si la clave cambia en el medio de un " -"título.\n" -"disco: la clave disco se revienta primero, luego todas las claves título " -"pueden ser desencriptadas instantáneamente, lo que nos permite verificarlas " -"a menudo.\n" +"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n" "clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de " -"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la " -"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n" -"El método por defecto: clave." +"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la " +"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n" +"El método por defecto: clave." -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:87 msgid "title" -msgstr "título" - -#: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" +msgstr "título" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:87 msgid "Key" msgstr "Clave" -#: modules/access/dvdread.c:90 -#, fuzzy -msgid "DVDRead Input" -msgstr "Entrada DVDnav" +#: modules/access/dvdread.c:93 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD sin menús" -#: modules/access/file.c:72 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados de " -"archivos. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." +#: modules/access/dvdread.c:94 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "Entrada DVBRead (DVD sin soporte de menús)" -#: modules/access/file.c:74 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concatenar con archivos adicionales" +#: modules/access/dvdread.c:239 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." +msgstr "" -#: modules/access/file.c:76 -msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +#: modules/access/dvdread.c:498 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" -"Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. " -"Especifica una lista de archivos separados por comas." -#: modules/access/file.c:80 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos" +#: modules/access/dvdread.c:560 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:42 +#: modules/access/fake.c:43 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados FTP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." +"Valor de caché para volcados falsos. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/ftp.c:44 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nombre de usuario FTP" +#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139 +msgid "Framerate" +msgstr "Tasa de fotograma" -#: modules/access/ftp.c:45 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." +#: modules/access/fake.c:47 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/ftp.c:47 -msgid "FTP password" -msgstr "Clave FTP" +#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión." +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Pon la ID del falso volcado elemental para usar en #duplicate{} constructs " +"(por defecto 0)." -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "FTP account" -msgstr "Cuenta FTP" +#: modules/access/fake.c:52 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Duración en ms" -#: modules/access/ftp.c:51 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión." +#: modules/access/fake.c:54 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:55 -msgid "FTP input" -msgstr "Entrada FTP" +#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75 +msgid "Fake" +msgstr "Falso" -#: modules/access/http.c:42 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#: modules/access/fake.c:59 +msgid "Fake input" +msgstr "Entrada falsa" -#: modules/access/http.c:44 -msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." +#: modules/access/file.c:81 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy." -"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de " -"entorno HTTP_PROXY." +"Valor de caché para archivo. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/file.c:83 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "Concatenar con archivos adicionales" + +#: modules/access/file.c:85 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados http. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." +"Reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. Especifica una " +"lista de archivos separados por comas." -#: modules/access/http.c:53 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nombre de usuario HTTP" +#: modules/access/file.c:89 +msgid "File input" +msgstr "Entrada de archivo" -#: modules/access/http.c:54 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentication only)." -msgstr "" -"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo " -"identificación básica)." +#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "Archivo" -#: modules/access/http.c:57 -msgid "HTTP password" -msgstr "Clave HTTP" +#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 +#: modules/access/file.c:452 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Filtro de escalado de vídeo" -#: modules/access/http.c:61 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Agente usuario HTTP" +#: modules/access/file.c:284 +#, c-format +msgid "VLC could not read file \"%s\"." +msgstr "" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión." +#: modules/access/file.c:436 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\"." +msgstr "" -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/file.c:453 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:39 #, fuzzy -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Códec de audio" +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Forzar uso del módulo timeshift" -#: modules/access/http.c:66 -msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +#: modules/access_filter/dump.c:40 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "" -#: modules/access/http.c:70 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrada HTTP" +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access_filter/dump.c:44 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados MMS. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forzar selección de todas las fuentes" +#: modules/access_filter/record.c:45 +msgid "Record directory" +msgstr "Directorio de grabación" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado" +#: modules/access_filter/record.c:47 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Directorio donde se almacenará la grabación." -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima." +#: modules/access_filter/record.c:323 +#, fuzzy +msgid "Recording" +msgstr "Decodificación" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access_filter/record.c:325 +#, fuzzy +msgid "Recording done" +msgstr "Tasa de grabación" -#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "Aparato" +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularidad de timeshift" -#: modules/access/pvr/pvr.c:47 +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 #, fuzzy -msgid "PVR video device" -msgstr "Aparato de vídeo" +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo" -#: modules/access/pvr/pvr.c:49 +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 #, fuzzy -msgid "Norm" -msgstr "Norma:" +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Directorio de timeshift" -#: modules/access/pvr/pvr.c:50 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "" +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +#, fuzzy +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift." -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 #, fuzzy -msgid "Automatic" -msgstr "Cortado automático" +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Forzar uso del módulo timeshift" -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 -msgid "SECAM" +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -msgid "PAL" -msgstr "" +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +#, fuzzy +msgid "Timeshift" +msgstr "Timeshift" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -msgid "NTSC" +#: modules/access/ftp.c:56 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de caché para volcados FTP. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/pvr/pvr.c:56 -msgid "Width" -msgstr "Anchura" +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nombre de usuario FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:57 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Nombre de usuario a usar en la conexión." -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 -msgid "Height" -msgstr "Altura" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "Clave FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:60 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Clave a usar para la conexión." -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 -msgid "Frequency" -msgstr "Frecuencia" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "Cuenta FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Cuenta a usar para la conexión." -#: modules/access/pvr/pvr.c:64 +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrada FTP" + +#: modules/access/ftp.c:87 #, fuzzy -msgid "Framerate" -msgstr "Tasa de Fotograma" +msgid "FTP upload output" +msgstr "Archivo de salida de audio" + +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 +#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Dirección de interfaz de red" -#: modules/access/pvr/pvr.c:65 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" +#: modules/access/ftp.c:133 +msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 -#, fuzzy -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:" +#: modules/access/ftp.c:143 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:68 -msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" +#: modules/access/ftp.c:204 +msgid "Your account was rejected." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 -#, fuzzy -msgid "B Frames" -msgstr "Birmano" +#: modules/access/ftp.c:214 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:71 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +#: modules/access/ftp.c:222 +msgid "Your connection attemp to the server was rejected." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" +#: modules/access/gnomevfs.c:47 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de caché para volcados GnomeVFS. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/pvr/pvr.c:75 -#, fuzzy -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Tasa de Bits" +#: modules/access/gnomevfs.c:51 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrada GnomeVFS" + +#: modules/access/http.c:50 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" +#: modules/access/http.c:52 +msgid "" +"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario[:clave]@]miproxy." +"midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno " +"http_proxy." -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" +#: modules/access/http.c:58 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de caché para volcados HTTP. Este valor debería ponerse en milisegundo." -#: modules/access/pvr/pvr.c:78 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode to use" -msgstr "Opciones de tasa de bits" +#: modules/access/http.c:61 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Agente usuario HTTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:79 -#, fuzzy -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Tasa de bits de audio" +#: modules/access/http.c:62 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Agente usuario a usar en la conexión." + +#: modules/access/http.c:65 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Auto reconectar" -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +#: modules/access/http.c:67 msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" +"Intentar automáticamente reconectar al volcado en caso de una súbita " +"desconexión." -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/access/http.c:71 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Volcado contínuo" -#: modules/access/pvr/pvr.c:82 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:72 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Usualmente 0 es para sintonizador, 1 para compuesto y 2 para svídeo" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Leer un archivo que está siendo constantemente actualizado (por ejemplo, un " +"archivo JPG en un servidor). No deberías habilitar globalmente esta opción " +"pues romperá los demás tipos de volcados HTTP." -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "vbr" +#: modules/access/http.c:78 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrada HTTP" + +#: modules/access/http.c:80 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:297 +msgid "HTTP authentication" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "cbr" +#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759 +msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -msgid "PVR" +#: modules/access/mms/mms.c:48 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de caché para volcados MMS. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forzar selección de todas las fuentes" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Demux number" -msgstr "Número demux" +#: modules/access/mms/mms.c:53 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" -msgstr "Número sintonizador" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Máxima tasa de bits" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)" +#: modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Elige el volcado con la tasa de bits máxima bajo ese límite." -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto" +#: modules/access/mms/mms.c:62 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Salida de volcado dummy" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "Tasa símbolo de transpondedor satélite por defecto (kHz)" +#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "Usar diseqc con antena" +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Añadir a archivo" -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -msgid "Satellite input" -msgstr "Entrada satélite" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." -#: modules/access/screen/screen.c:39 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. " -"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Salida de volcado de archivo" -#: modules/access/screen/screen.c:41 -#, fuzzy -msgid "Frame rate" -msgstr "Tasa de Fotograma" +#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118 +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -#, fuzzy -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -msgstr "" -"Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida." +#: modules/access_output/http.c:61 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado." -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#, fuzzy -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Capturar volcado de entrada" +#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79 +#: modules/control/telnet.c:270 modules/misc/audioscrobbler.c:120 +msgid "Password" +msgstr "Clave" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:64 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Clave que se preguntará al acceder al volcado." -#: modules/access/screen/screen.c:62 -#, fuzzy -msgid "Screen Input" -msgstr "Pantalla" +#: modules/access_output/http.c:68 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "Identificadores de atributo SLP" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "MIME devuelto por el servidor (autodetectado si no se especifica)." -#: modules/access/slp.c:62 +#: modules/access_output/http.c:73 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar para HTTPS." + +#: modules/access_output/http.c:76 msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -"Esta cadena es una lista de identificadores de atributos separados por comas " -"a buscar un título de lista de reproducción, o vacía para usar todos los " -"atributos." - -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" -msgstr "Lista de ámbitos SLP" +"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si " +"no tienes." -#: modules/access/slp.c:67 +#: modules/access_output/http.c:80 msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Esta cadena es una lista de nombres de ámbito separados por comas, o vacía " -"si quieres usar los ámbitos por defecto. Se usa en todas las solicitudes de " -"SLP." +"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de " +"certificado) x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si no tienes." -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" -msgstr "Autoridad nombradora SLP" - -#: modules/access/slp.c:72 +#: modules/access_output/http.c:85 msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Esta cadena es una lista de autoridades nombradoras a buscar. Usa \"*\" para " -"todo y la cadena vacía para el por defecto de IANA." +"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar para " +"SSL. Dejar vacía si no tienes." -#: modules/access/slp.c:75 -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "Filtro LDAP SLP" +#: modules/access_output/http.c:88 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Anunciar con Bonjour" -#: modules/access/slp.c:77 -msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." -msgstr "" -"Esta es una pregunta formulada de expresiones concordantes de atributos en " -"la forma de un filtro de búsqueda LDAPv3 o vacía para todas las respuestas." +#: modules/access_output/http.c:89 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour." + +#: modules/access_output/http.c:93 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Salida de volcado HTTP" -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "Lenguaje solicitado en solicitudes SLP" +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Stream name" +msgstr "Nombre del volcado" -#: modules/access/slp.c:82 +#: modules/access_output/shout.c:60 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "El nombre de este volcado/canal se subirá al servidor icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream description" +msgstr "Descripción de volcado" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descripcción del contenido del volcado o información sobre tu canal." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Volcar mp3" + +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Etiqueta de Lenguaje RFC 1766 para el lenguaje local natural de solicitudes, " -"dejar vacía para usar el local por defecto. Se usa en todas las solicitudes " -"SLP." -#: modules/access/slp.c:86 -msgid "SLP input" -msgstr "Entrada SLP" +#: modules/access_output/shout.c:77 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Volcado-descripción" -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access_output/shout.c:78 +msgid "Genre of the content. " msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados TCP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrada TCP" +#: modules/access_output/shout.c:80 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Descripción" -#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados UDP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." -#: modules/access/udp.c:46 -msgid "Autodetection of MTU" +#: modules/access_output/shout.c:88 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" + +#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 +msgid "Samplerate" +msgstr "Tasa de Muestra" + +#: modules/access_output/shout.c:91 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" + +#: modules/access_output/shout.c:93 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Número de clones" + +#: modules/access_output/shout.c:94 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" -#: modules/access/udp.c:48 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" +#: modules/access_output/shout.c:97 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Volcado de salida" + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -#: modules/access/udp.c:54 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +#: modules/access_output/shout.c:106 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Salida de IceCAST" -#: modules/access/v4l/v4l.c:74 +#: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:64 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de caché (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:78 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados v41. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." +"Valor por defecto de caché para volcados UDP outbound. Este valor debería " +"ponerse en milisegundos." + +#: modules/access_output/udp.c:81 +msgid "Group packets" +msgstr "Agrupar paquetes" -#: modules/access/v4l/v4l.c:78 +#: modules/access_output/udp.c:82 msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"Especifica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no se pone nada, no se " -"usará aparato de vídeo." +"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. " +"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir " +"la carga de organización en sistemas muy cargados." + +#: modules/access_output/udp.c:87 +msgid "Raw write" +msgstr "Escribir raw" -#: modules/access/v4l/v4l.c:82 +#: modules/access_output/udp.c:88 msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" -"Especifica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no se pone nada, no se " -"usará aparato de audio." +"Los paquetes se enviarán directamente, sin intentar llenar el MTU (ej., sin " +"intentar hacer los paquetes más grandes posibles para mejorar el volcado)." + +#: modules/access_output/udp.c:94 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Salida de volcado UDP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:86 +#: modules/access/pvr.c:49 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático " -"específico (ej: I420 (por defecto), RV24, etc.)" +"Valor por defecto de caché para volcados PVR. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/v4l/v4l.c:90 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Aparato" -#: modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "Aparato de vídeo PVR" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" +#: modules/access/pvr.c:55 +msgid "Radio device" +msgstr "Aparato de radio" -#: modules/access/vcd/vcd.c:50 -#, fuzzy -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[dvdplay:][aparato][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]" +#: modules/access/pvr.c:56 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Aparato de radio PVR" -#: modules/access/vcdx/access.c:113 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido" +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access/vcdx/access.c:139 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido" +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)." -#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348 -#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940 -#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "Entry" -msgstr "Acceso" +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Width" +msgstr "Anchura" -#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703 -#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201 -#: modules/access/vcdx/access.c:1202 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetección)." -#: modules/access/vcdx/access.c:1053 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato VCD" +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "Height" +msgstr "Altura" -#: modules/access/vcdx/access.c:1055 -msgid "Application" -msgstr "Aplicación" +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetección)." -#: modules/access/vcdx/access.c:1056 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparador" +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Frequency" +msgstr "Frecuencia" -#: modules/access/vcdx/access.c:1057 -msgid "Vol #" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable." -#: modules/access/vcdx/access.c:1058 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol máx #" +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetección)." -#: modules/access/vcdx/access.c:1059 -msgid "Volume Set" -msgstr "Conjunto de Volumen" +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalo de clave" -#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1125 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" +#: modules/access/pvr.c:78 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)." -#: modules/access/vcdx/access.c:1061 -msgid "Publisher" -msgstr "Editor" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "Fotogramas B" -#: modules/access/vcdx/access.c:1062 -msgid "System Id" -msgstr "Id del Sistema" +#: modules/access/pvr.c:81 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número " +"de Fotogramas-B." -#: modules/access/vcdx/access.c:1064 -msgid "Entries" -msgstr "Entradas" +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Tasa de bits a usar (-1 por defecto)." -#: modules/access/vcdx/access.c:1065 -msgid "Segments" -msgstr "Segmentos" +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Pico de tasa de bits" -#: modules/access/vcdx/access.c:1066 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistas" +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR." -#: modules/access/vcdx/access.c:1076 -msgid "Track " -msgstr "Pista " +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Modo de tasa de bits" -#: modules/access/vcdx/access.c:1084 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primer Punto de Entrada" +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Modo de tasa de bits a usar (VBR ó CBR)." -#: modules/access/vcdx/access.c:1088 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Último Punto de Entrada" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Máscara de bits de audio" -#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206 -#: modules/access/vcdx/access.c:1223 -msgid "List ID" -msgstr "ID de Lista" +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Máscara de bits que usará la parte de audio de la tarjeta." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" -"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n" -"meta info 1\n" -"info de evento 2\n" -"MRL 4\n" -"llamada externa 8\n" -"toda llamada (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"búsqueda-set (100) 256\n" -"búsqueda-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer I\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set I\n" -" %v : The volume I\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Formato usado en Título de Lista de Reproducción de GUI. Similar a la fecha " -"Unix \n" -"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" -" %A : La información del álbum\n" -" %C : La cuenta de volumen VCD - el número de CDs en la colección\n" -" %c : El núm de volumen de VCD - el número del CD en la colección.\n" -" %F : El Formato VCD, p.ej. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ó SVC\n" -" %I : El actual tipo de acceso/segmento/reproducción, p.ej. ACCESO, PISTA, " -"SEGMENTO...\n" -" %L : LA ID de lista de reproducción prefijada con \"LID\" si existe\n" -" %N : El actual número de %I - un número decimal\n" -" %P : La ID del editor\n" -" %p : La I del preparador\n" -" %S : Si estamos en un segmento (menú), el tipo de segmento\n" -" %T : El número de pista\n" -" %V : El conjunto I de volumen \n" -" %v : El volumen I\n" -" Un número entre 1 y la cuenta de volumen.\n" -" %% : un % \n" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volumen de audio (0-65535)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:104 -msgid "Use playback control?" -msgstr "¿Usar control de reproducción?" +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +#: modules/access/pvr.c:102 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -"Si VCD está autorizado con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo " -"reproduciremos por pistas." +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svídeo)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" -msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 +msgid "Automatic" +msgstr "Automática" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Salida de volcado dummy" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file" -msgstr "Añadir a archivo" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access_output/file.c:67 -msgid "File stream output" -msgstr "Salida de volcado de archivo" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access_output/http.c:46 -msgid "Username" -msgstr "Nombre de usuario" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access_output/http.c:47 -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado." +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access_output/http.c:49 -msgid "Password" -msgstr "Clave" +#: modules/access/pvr.c:117 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG" -#: modules/access_output/http.c:50 +#: modules/access/rtsp/access.c:43 msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado." +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access_output/http.c:52 -#, fuzzy -msgid "Mime" -msgstr "Hora" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP Real" -#: modules/access_output/http.c:53 +#: modules/access/rtsp/access.c:93 #, fuzzy -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente." +msgid "Connection failed" +msgstr "Archivo de configuración VLM" -#: modules/access_output/http.c:56 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Salida de volcado HTTP" - -#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de caché (ms)" - -#: modules/access_output/udp.c:68 -msgid "Time To Live" -msgstr "Hora para Emisión En Directo" - -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente." - -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Agrupar paquetes" - -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" -"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. " -"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir " -"la carga de organización sobre sistemas muy cargados." -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "Late delay (ms)" -msgstr "Retraso de tardíos (ms)" +#: modules/access/rtsp/access.c:227 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Correo de sesión" -#: modules/access_output/udp.c:79 -msgid "" -"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " -"a packet is allowed to be late." +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -"Los paquetes tardíos se desechan. Esto te permite dar el tiempo (en " -"milisegundos) que un paquete se permita llegar tarde." -#: modules/access_output/udp.c:82 -msgid "Raw write" -msgstr "Escribir raw" - -#: modules/access_output/udp.c:83 +#: modules/access/screen/screen.c:38 msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin " -"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes " -"posibles para mejorar el volcado)." - -#: modules/access_output/udp.c:89 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Salida de volcado UDP" +"Valor de caché para captura de pantalla. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." -msgstr "" -"Este efecto te da la impresión de estar en una habitación con un conjunto " -"completo de altavoces 5.1 mientras usas unos auriculares, dando una " -"experiencia de sonido más realista. También debería ser más confortable y " -"menos cansado al escuchar música durante largos períodos de tiempo.\n" -"Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1" +#: modules/access/screen/screen.c:42 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Tasa de fotogramas deseada para la captura." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensión característica" +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Capturar tamaño de fragmento" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -#, fuzzy -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +#: modules/access/screen/screen.c:47 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Parámetro de efecto de espacialización virtual en auriculares: distancia " -"entre el altavoz frontal izquierdo y el oyente en metros." +"Optimiza la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura predefinida " +"(16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "canal mezclador de auriculares con efecto de espacialización virtual" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial" +#: modules/access/screen/screen.c:61 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada de Pantalla" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compresión de rango dinámico A/52" +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72 +#: modules/access/smb.c:63 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los " -"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado " -"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de " -"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una " -"habitación acústica." - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF" - -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" - -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes" - -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF" +"Valor de caché para volcados SMB. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nombre de usuario SMB" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "Clave SMB" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "Dominio SMB" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8" +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Dominio/Grupo de trabajo a usar para la conexión." -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16" +#: modules/access/smb.c:77 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada SMB" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8" - -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio MPEG" +#: modules/access/tcp.c:39 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados TCP. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32" +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada TCP" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess" +#: modules/access/udp.c:43 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para volcados UDP. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32" +#: modules/access/udp.c:46 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Autodetección de MTU" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32" +#: modules/access/udp.c:48 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32" +#: modules/access/udp.c:51 +#, fuzzy +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Volver a solicitar RTP finalizar espera en ms" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" +#: modules/access/udp.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." msgstr "" +"Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor " +"debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:61 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "Entrada UDP/RTP" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -#, fuzzy -msgid "Two pass" -msgstr "Clave FTP" +#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721 +msgid "Device name" +msgstr "Nombre de aparato" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" +#: modules/access/v4l2.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." msgstr "" +"Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se " +"usará aparato de vídeo." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/access/v4l2.c:59 #, fuzzy -msgid "Global gain" -msgstr "Gallego" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svídeo)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +#: modules/access/v4l2.c:64 #, fuzzy -msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "Número de bandas" +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/access/v4l2.c:65 #, fuzzy -msgid "Flat" -msgstr "Rápido" +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Clásica" +#: modules/access/v4l.c:78 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#, fuzzy -msgid "Club" -msgstr "Cubo" +#: modules/access/v4l.c:82 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de vídeo." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" +#: modules/access/v4l.c:86 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" +"Nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " +"de audio." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" +#: modules/access/v4l.c:90 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático " +"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" +#: modules/access/v4l.c:97 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svídeo)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#, fuzzy -msgid "Full treble" -msgstr "Pantalla completa" +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal de Audio" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#, fuzzy -msgid "Headphones" -msgstr "auriculares" +#: modules/access/v4l.c:104 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy -msgid "Large Hall" -msgstr "Grande" +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy -msgid "Live" -msgstr "Lineal" +#: modules/access/v4l.c:109 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy -msgid "Party" -msgstr "Puerto" +#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Color" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Matiz de la entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80 +#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Color" +msgstr "Color" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy -msgid "Soft" -msgstr "&Ordenar" +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Color de la entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy -msgid "Soft rock" -msgstr "Rock sureño" +#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Tecno" +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/format.c:49 -#, fuzzy -msgid "audio filter for PCM format conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8" +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizador" -#: modules/audio_filter/normvol.c:68 -#, fuzzy -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Número de bandas" +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios." -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/access/v4l.c:127 msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" +"Tasa de muestra del volcado de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, " +"44100)" -#: modules/audio_filter/normvol.c:74 -#, fuzzy -msgid "Max level" -msgstr "Nivel de calidad" +#: modules/access/v4l.c:130 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capturar el volcado de audio en estéreo." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/audio_filter/normvol.c:81 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:133 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda" +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Decimation" +msgstr "Diezmado" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo" +#: modules/access/v4l.c:136 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Nivel de diezmado para volcados MJPEG" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal" +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Quality" +msgstr "Calidad" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial" +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Calidad del volcado." -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "filtro de audio para remuestreo feo" +#: modules/access/v4l.c:149 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio Float32" +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy" +#: modules/access/vcd/vcd.c:43 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para VCDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio Trivial" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -msgid "default" -msgstr "por defecto" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" -#: modules/audio_output/alsa.c:99 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Salida de audio ALSA" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nombre de Aparato ALSA" +#: modules/access/vcdx/access.c:105 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido" -#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217 -#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:448 -msgid "Audio Device" -msgstr "Aparato de Audio" +#: modules/access/vcdx/access.c:131 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido" -#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406 -msgid "Mono" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 +#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" +msgstr "Acceso" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Frontales 2 Traseros" +#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" -#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 -#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359 -msgid "5.1" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5260 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" -#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sobre S/PDIF" +#: modules/access/vcdx/access.c:533 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "salida de audio aRts" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:218 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se " -"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para " -"reproducir audio." +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:223 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "Salida CoreAudio" +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "Aplicación" -#: modules/audio_output/directx.c:209 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Salida de audio DirectX" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" -#: modules/audio_output/directx.c:415 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Frontales 2 Traseros" +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/audio_output/esd.c:66 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Salida de audio EsounD" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol máx #" -#: modules/audio_output/file.c:80 -msgid "Output format" -msgstr "Formato de salida" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Conjunto de Volumen" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\"" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "Id del Sistema" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "Número de canales de salida" +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Por defecto, todos los canales de lo recibido se salvarán pero puedes " -"restringir el múmero de canales aquí." +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primer Punto de Entrada" -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "Añadir encabezado wav" +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Último Punto de Entrada" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" -msgstr "" -"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo" +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Tamaño de pista (en sectores)" -#: modules/audio_output/file.c:106 -msgid "Output file" -msgstr "Archivo de salida" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "type" +msgstr "tipo" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +msgid "end" +msgstr "fin" -#: modules/audio_output/file.c:110 -msgid "File audio output" -msgstr "Archivo de salida de audio" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "play list" +msgstr "reproducir lista" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75 -msgid "HD1000 audio output" -msgstr "Salida de audio HD1000" +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +msgid "extended selection list" +msgstr "lista de selección extendida" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores" +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +msgid "selection list" +msgstr "Lista de selección" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que " -"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si " -"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción." +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "unknown type" +msgstr "Tipo desconocido" -#: modules/audio_output/oss.c:108 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Salida de audio Linux OSS" +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "ID de Lista" -#: modules/audio_output/oss.c:111 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Aparato DSP OSS" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Vídeo CD" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/audio_output/waveout.c:133 -#, fuzzy -msgid "Use float32 output" -msgstr "Usar salida de volcado" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "¿Usar control de reproducción?" -#: modules/audio_output/waveout.c:135 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" +"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo " +"reproduciremos por pistas." -#: modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Salida de extensión waveOut Win32" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?" -#: modules/codec/a52.c:90 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Analizador A/52" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la " +"longitud de una entrada." -#: modules/codec/a52.c:95 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio A/52" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?" -#: modules/codec/adpcm.c:41 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio ADPCM" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. " +"Muestra p.ej. la navegación de control de reproducción." -#: modules/codec/araw.c:41 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Decodificador Raw/Log Audio" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción." -#: modules/codec/araw.c:47 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Ccodificador de audio raw" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción." -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Decodificador simple para volcados codificados en Dolby Surround" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Decodificador de anotaciones CMML" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:98 -msgid "DirectMedia Object decoder" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Este efecto te da la sensación de estar en una habitación con un conjunto de " +"altavoces 7.1 mientras usas sólo unos auriculares, dand una experiencia de " +"sonido más realista. También debería ser más confortable y menos agotador " +"cuando se ecucha música durante largos períodos de tiempo.\n" +"Funciona con cualquier formato de origen desde mono a 7.1." -#: modules/codec/dmo/dmo.c:105 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensión característica" -#: modules/codec/dts.c:91 -msgid "DTS parser" -msgstr "Analizador DTS" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros." -#: modules/codec/dts.c:96 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio DTS" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensar retraso" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser molesto " +"para la sincronización entre movimiento de labios y el habla. En ese caso, " +"activa esto para compensarlo." -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo DV" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Sin decodificación de Dolby Surround" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Efecto de espacialización virtual de auriculares" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efecto de auriculares" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "rd" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 +msgid "Use downmix algorithme." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "bits" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "simple" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Elige canal de audio" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 #, fuzzy -msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "decodificador audio/vídeo ffmpeg((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgid "Left rear" +msgstr "Izquierdo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 #, fuzzy -msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "decodificador audio/vídeo ffmpeg((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "conversión chroma ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg" +msgid "Right rear" +msgstr "Derecho" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165 -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "demuxer ffmpeg" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +msgid "Left front" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 #, fuzzy -msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "Cortar filtro de vídeo" +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Desentrelazar filtro de vídeo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Renderizado directo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtro de audio para mezcla de canal trivial" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Error resilience" -msgstr "Salto de error" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compresión de rango dinámico A/52" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"ffmpeg puede dar saltos de errores.\n" -"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 " -"de M$) puede producir un montón de errores.\n" -"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)." +"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los " +"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado " +"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de " +"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una " +"habitación acústica." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Arreglo de errores" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#, fuzzy +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Habilitar mezcla interna" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 -msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" -"Intenta arreglar algunos errores\n" -"1 autodetectar\n" -"2 viejo msmpeg4\n" -"4 xvid entrelazado\n" -"8 ump4 \n" -"16 sin relleno\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel croma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 -msgid "Hurry up" -msgstr "¡Deprisa!" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 -msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." -msgstr "" -"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) " -"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero " -"puede producir imágenes distorsionadas." +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Calidad de post-proceso" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n" -"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen " -"mejores imágenes." +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 -msgid "Debug mask" -msgstr "Máscara de depuración de errores" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 +#, fuzzy +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualizar vectores de movimiento" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:95 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 -msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" -msgstr "" -"Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n" -"1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n" -"2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n" -"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio MPEG" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Predefinición de ecualizador" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Proporción de fotogramas clave" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 +msgid "Bands gain" +msgstr "Ganancia de bandas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"" msgstr "" -"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma " -"clave." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Proporción de fotogramas B" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 -msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." -msgstr "" -"Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos " -"fotogramas referencia." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Two pass" +msgstr "Dos pasadas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtrar el audio dos veces. Esto da un efecto más intenso." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "" -"Te permite especificar la tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Global gain" +msgstr "Ganancia global" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "Habilitar codificación entrelazada" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Ecualizador con 10 bandas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 -msgid "Enable pre motion estimation" -msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Llano" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-moviliento." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Clásica" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 -msgid "Enable strict rate control" -msgstr "Habilitar control estricto de tasa" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Te permite habilitar el algoritmo de control estricto de tasa." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Tamaño del búfer de control de tasa" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Bajo total" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "Te permite especificar el tamaño del búfer de control de tasa." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Bajo y agudo total" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Agresividad del búfer de control de tasa" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Agudo total" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Te permite indicar la agresividad del búfer de control de tasa." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Auriculares" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 -msgid "I quantization factor" -msgstr "Factor de quantizacion I" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." -msgstr "" -"Te permite especificar el factor de cuantía de fotogramas I, comparados con " -"los P (por ejemplo 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Reducción de ruido" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Gran Salón" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" -"Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir " -"la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor " -"calidad." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "En vivo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" -msgstr "Habilita matriz de cuantía MPEG4" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Fiesta" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 -msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." -msgstr "" -"Te permite usar la matriz de cuantía MPEG4 para codificación de mpeg2. Esto " -"lleva en general a una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la " -"compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 -msgid "Quality level" -msgstr "Nivel de calidad" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 -msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." -msgstr "" -"Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de " -"movimiento (esto puede retardar la codificación mucho)." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 -msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." -msgstr "" -"Te permite especificar si el codificador debería hacer intercambios de " -"calidad al vuelo si tu CPU no puede mantener la tasa de codificación. " -"Deshabilitará cuantía trellis, luego la distorsión rate de vectores de " -"movimiento (hq), y elevará el margen de reducción de ruido para facilitar la " -"tarea de codificar." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Escala mínima de cuantizador de vídeo" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Suave" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "Te permite especificar la escala mínima de cuantizador de vídeo." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock suave" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Escala máxima de cuantizador de vídeo" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Tecno" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "Te permite especificar la escala máxima de cuantizador de vídeo." +#: modules/audio_filter/format.c:202 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 -msgid "Enable trellis quantization" -msgstr "Habilitar cuantización trellis" +#: modules/audio_filter/normvol.c:68 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Número de buffers de audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Te permite habilitar cuantización trellis (rate distorsión para coeficientes " -"de bloque)." +"Éste es el nº de búfers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. " +"Un número mayor de búfers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a un " +"pico pero lo hará menos sensible a variaciones cortas." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 -#, fuzzy -msgid "Use fixed video quantizer scale" -msgstr "Escala mínima de cuantizador de vídeo" +#: modules/audio_filter/normvol.c:74 +msgid "Max level" +msgstr "Nivel máx" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 msgid "" -"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " -"(accepted values: 0.01 to 255.0)." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 -msgid "Strict standard compliance" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el " +"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. " +"Un " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 -msgid "" -"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " -"values: -1, 0, 1)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalizador de volumen" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467 -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-Proceso" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Ecualizador Paramétrico" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (El más bajo)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baja freq (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (El más alto)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +msgid "Low freq gain (Db)" +msgstr "Baja ganancia de freq (Db)" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C post processing" -msgstr "Post-proceso C" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta freq (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX post processing" -msgstr "Post-proceso MMX" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq gain (Db)" +msgstr "Ganancia de alta freq (Db)" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -msgid "MMX EXT post processing" -msgstr "Post-proceso MMX EXT" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/codec/flac.c:145 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio Flac" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 gain (Db)" +msgstr "Ganancia de 1 freq (Db)" -#: modules/codec/flac.c:150 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio Flac" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/codec/flac.c:155 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Codificador de audio Flac" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/codec/libmpeg2.c:91 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (Db)" +msgstr "Ganancia de 2 freq (Db)" -#: modules/codec/lpcm.c:80 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio PCM lineal" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/codec/lpcm.c:85 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Decodificador de vídeo que usa openmash" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (Db)" +msgstr "Ganancia de 3 freq (Db)" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:115 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos CVD" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:68 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo trivial" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:46 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Decodificador (subtítulos SVCD) Philips OGT" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo feo" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Empaquetador (subtítulos SVCD) Philips OGT" +#: modules/audio_mixer/float32.c:46 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mezclador de audio Float32" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"external call 1\n" -"all calls 2\n" -"packet assembly info 4\n" -"image bitmaps 8\n" -"image transformations 16\n" -"rendering information 32\n" -"extract subtitles 64\n" -"misc info 128\n" -msgstr "" -"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n" -"llamada externa 1\n" -"toda llamada 2\n" -"info ensamblaje paquete 4\n" -"mapas de bits de imagen 8\n" -"transformaciones de imagen 16\n" -"información de renderizado 32\n" -"extraer subtítulos 64\n" -"información varia 128\n" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53 -msgid "Subtitle aspect-ratio correction" -msgstr "Corrección tasa de aspecto de subtítulos" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55 -msgid "" -"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the " -"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. " -"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video " -"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be " -"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not " -"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by " -"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For " -"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing " -"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as " -"4:3 and 16:9 respectively." -msgstr "" -"Usa esto para forzar la proporción de aspecto de subtítulos. Si das una " -"cadena nula el valor correcto se determinará automáticamente. Normalmente " -"esto es lo que deseas. Para subtítulos OGT y CVD esto deshace el efecto del " -"escalado de vídeo subyacente. Y usar un valor de 1 no causará corrección; " -"los subtítulos se escalarán a la misma proporción de aspecto que el vídeo " -"mostrado (eso no corrige subtítulos OGT ó CVD). También puedes forzar otra " -"proporción dando un par de integrales x:y donde y sería entre x y x doble, p." -"ej. 4:3, ó 16:9. Alternativamente, puedes dar un valor flotante que exprese " -"cuadratura del pixel, p.ej. 1.25 ó 1.3333 (lo mismo que 4:3 y 16:9, " -"respectivamente)." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 -msgid "Factor to increase subtitle display interval" -msgstr "Factor a aumentar intervalo de mostrar subtítulos" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 -msgid "" -"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " -"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean " -"until the next subtitle." -msgstr "" -"Si ves que necesitas más tiempo para leer los subtítulos, puedes poner esto " -"más alto y multiplicará el tiempo de muestra por esa cantidad. Usa 0 para " -"indicar hasta el siguiente subtítulo." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76 -msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." -msgstr "Añade esto a la posición horizontal inicial del subtítulo." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. " -"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " -"deviation from where the position specified in the subtitle." -msgstr "" -"Si necesitas ajustar la posición horizontal inicial del subtítulo, pon esto. " -"Valores negativos ajustan a izquierda, y los positivos a derecha. 0 no " -"desvíaría la posición especificada del subtítulo." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84 -msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." -msgstr "Añade esto a la posición vertical inicial del subtítulo." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86 -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. " -"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from " -"where the position specified in the subtitle." -msgstr "" -"Si necesitas ajustar la posición vertical inicial del subtítulo, pon ésto. " -"Valores negativos ajustan hacia arriba, los negativos hacia abajo. 0 no " -"desvíaría la posición especificada del subtítulo." - -#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:46 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy" -#: modules/codec/quicktime.c:59 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Decodificador de librería QuickTime" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:46 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Mezclador de audio Trivial" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Decodificador pseudo vídeo raw" +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +msgid "default" +msgstr "por defecto" -#: modules/codec/rawvideo.c:73 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Empaquetador pseudo vídeo raw" +#: modules/audio_output/alsa.c:104 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Salida de audio ALSA" -#: modules/codec/speex.c:102 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Codificador de audio speex" +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nombre de Aparato ALSA" -#: modules/codec/speex.c:107 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio speex" +#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 +#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 +#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 +#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: modules/gui/macosx/intf.m:568 +msgid "Audio Device" +msgstr "Aparato de Audio" -#: modules/codec/speex.c:112 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Codificador de audio speex" +#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 +#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:432 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564 -msgid "Speex comment" -msgstr "Comentario speex" +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 +#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/waveout.c:404 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Frontales 2 Traseros" -#: modules/codec/speex.c:547 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 +#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sobre S/PDIF" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos DVD" +#: modules/audio_output/alsa.c:325 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Aparato de Audio" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítulos DVD" +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:86 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Codificador de texto de subtítulos" +#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 +#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "URL de salida de audio" -#: modules/codec/subsdec.c:87 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Cambia la codificación usada en subtítulos de texto" +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Justificación de subtítulos" +#: modules/audio_output/alsa.c:473 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:89 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Pon la justificación de subtítulos" +#: modules/audio_output/alsa.c:939 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Tarjeta de sonido desconocida" -#: modules/codec/subsdec.c:92 -msgid "text subtitles decoder" -msgstr "decodificador de subtítulos de texto" +#: modules/audio_output/arts.c:63 +msgid "aRts audio output" +msgstr "salida de audio aRts" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Módulo decodificador Tarkin" +#: modules/audio_output/auhal.c:129 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se " +"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para " +"reproducir audio." -#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50 -#: modules/codec/vorbis.c:127 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Calidad de codificación" +#: modules/audio_output/auhal.c:135 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Salida AudioUnit HAL" -#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129 +#: modules/audio_output/auhal.c:243 msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -"Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de " -"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR." -#: modules/codec/theora.c:91 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Theora" +#: modules/audio_output/auhal.c:427 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Nombre de aparato de audio" -#: modules/codec/theora.c:97 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Empaquetador de vídeo Theora" +#: modules/audio_output/auhal.c:428 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" +"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:103 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Theora" +#: modules/audio_output/auhal.c:1017 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Salida Codificada)" -#: modules/codec/theora.c:468 -msgid "Theora comment" -msgstr "Comentario Theora" +#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "Aparato de salida" -#: modules/codec/toolame.c:52 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/directx.c:206 msgid "" -"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" -"Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de " -"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR." +"Nº de aparato DirectX: 0 aparato por defecto, 1..N aparato por nº (Nota que " +"el aparato por defecto aparece como 0 Y otro nº)." -#: modules/codec/toolame.c:55 -#, fuzzy -msgid "Stereo mode" -msgstr "Estéreo" +#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Usar salida float32" -#: modules/codec/toolame.c:57 -msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" +#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" +"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio " +"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)." -#: modules/codec/toolame.c:58 -msgid "VBR mode" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:214 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Salida de audio DirectX" -#: modules/codec/toolame.c:60 -msgid "By default the encoding is CBR." -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Frontales 2 Traseros" -#: modules/codec/toolame.c:63 -#, fuzzy -msgid "libtoolame audio encoder" -msgstr "Codificador de audio Flac" +#: modules/audio_output/esd.c:67 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Salida de audio EsounD" -#: modules/codec/vorbis.c:131 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Máxima tasa de bits de codificación" +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "Esound server" +msgstr "Servidor Esound" + +#: modules/audio_output/file.c:78 +msgid "Output format" +msgstr "Formato de salida" -#: modules/codec/vorbis.c:133 +#: modules/audio_output/file.c:79 msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para " -"aplicaciones de volcado." +"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\"" -#: modules/codec/vorbis.c:135 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Mínima tasa de bits de codificación" +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Nº de canales de salida" -#: modules/codec/vorbis.c:137 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" -"Te permite especificar una tasa de bits mínima en kbps. Útil para " -"codificación para un canal de tamaño fijo." +"Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes " +"restringir el nº de canales." -#: modules/codec/vorbis.c:139 -#, fuzzy -msgid "CBR encoding" -msgstr "codificación de subtítulos" +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Añade encabezado WAVE" -#: modules/codec/vorbis.c:141 -#, fuzzy -msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Te permite escalar el vídeo antes de la codificación." +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al " +"archivo." -#: modules/codec/vorbis.c:145 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio Vorbis" +#: modules/audio_output/file.c:104 +msgid "Output file" +msgstr "Archivo de salida" -#: modules/codec/vorbis.c:154 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio Vorbis" +#: modules/audio_output/file.c:105 +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "Archivo al que se escribirán las muestras de audio." -#: modules/codec/vorbis.c:161 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Codificador de audio Vorbis" +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File audio output" +msgstr "Archivo de salida de audio" -#: modules/codec/vorbis.c:577 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Comentario Vorbis" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Salida de audio Roku HD1000" -#: modules/codec/x264.c:46 -msgid "all" -msgstr "todo" +#: modules/audio_output/jack.c:62 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Salida de audio JACK" -#: modules/codec/x264.c:46 -msgid "normal" -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:99 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores" -#: modules/codec/x264.c:46 -msgid "fast" -msgstr "rápido" +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que " +"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si " +"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción." -#: modules/codec/x264.c:50 -msgid "h264 video encoder using x264 library" -msgstr "codificador de vídeo h264 que usa librería x264" +#: modules/audio_output/oss.c:107 +#, fuzzy +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Salida de audio Linux OSS" -#: modules/codec/xvid.c:45 -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Xvid" +#: modules/audio_output/oss.c:112 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Aparato DSP OSS" -#: modules/control/corba/corba.c:685 -msgid "Corba control" -msgstr "Control Corba" +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -#, fuzzy -msgid "corba control module" -msgstr "Módulo de control corba" +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Salida de audio PORTAUDIO" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Umbral de movimiento (10-100)" +#: modules/audio_output/sdl.c:66 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo" +#: modules/audio_output/waveout.c:143 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Salida de extensión waveOut Win32" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "Botón activador" +#: modules/audio_output/waveout.c:385 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "Aquí puedes poner el botón activador para gestos de ratón" +#: modules/codec/a52.c:91 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Analizador A/52" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Middle" -msgstr "Medio" +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio A/52" -#: modules/control/gestures.c:94 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón" +#: modules/codec/adpcm.c:43 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio ADPCM" -#: modules/control/hotkeys.c:83 -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción" +#: modules/codec/araw.c:44 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Decodificador Raw/Log Audio" -#: modules/control/hotkeys.c:84 -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción" +#: modules/codec/araw.c:53 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Ccodificador de audio raw" -#: modules/control/hotkeys.c:85 -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción" +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" -#: modules/control/hotkeys.c:86 -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción" - -#: modules/control/hotkeys.c:87 -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Decodificador de anotaciones CMML" -#: modules/control/hotkeys.c:88 -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción" +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos CVD" -#: modules/control/hotkeys.c:89 -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji" -#: modules/control/hotkeys.c:90 -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción" +#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Calidad de codificación" -#: modules/control/hotkeys.c:91 -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción" +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Calidad de la codificación entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)." -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción." +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:100 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia" -#: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Pista de audio: %s" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:109 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia" -#: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496 -#: modules/control/lirc.c:409 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Pista de subtítulos: %s" +#: modules/codec/dts.c:95 +msgid "DTS parser" +msgstr "Analizador DTS" -#: modules/control/hotkeys.c:468 -msgid "N/A" -msgstr "" +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio DTS" -#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46 -msgid "Host address" -msgstr "Dirección de Host" +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Decodificando coordenada X" -#: modules/control/http.c:77 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http." +#: modules/codec/dvbsub.c:52 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítulo dibujado" -#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79 -msgid "Source directory" -msgstr "Directorio fuente" +#: modules/codec/dvbsub.c:54 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Decodificando coordenada Y" -#: modules/control/http.c:82 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interfaz de control remoto HTTP" +#: modules/codec/dvbsub.c:55 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítulo dibujado" -#: modules/control/joystick.c:135 -msgid "Motion threshold" -msgstr "Umbral de movimiento" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posición de subimagen" -#: modules/control/joystick.c:137 +#: modules/codec/dvbsub.c:59 msgid "" -"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)." +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"Cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-" -">32767)" +"Puedes forzar la posición de la subimagen en el vídeo (0=centro, " +"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones " +"de estos valores, p.ej. 6=arriba-derecha)." -#: modules/control/joystick.c:140 -msgid "Joystick device" -msgstr "Aparato joystick" +#: modules/codec/dvbsub.c:63 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codificando coordenada X" -#: modules/control/joystick.c:142 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)." +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítulo codificado" -#: modules/control/joystick.c:144 -msgid "Repeat time (ms)" -msgstr "Tiempo de repetición (ms)" +#: modules/codec/dvbsub.c:65 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codificando coordenada Y" -#: modules/control/joystick.c:146 -msgid "" -"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en " -"milisegundos." +#: modules/codec/dvbsub.c:66 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítulo codificado" -#: modules/control/joystick.c:149 -msgid "Wait time (ms)" -msgstr "Tiempo de espera (ms)" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" -#: modules/control/joystick.c:151 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos." +#: modules/codec/dvbsub.c:99 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codificador de subtítulos DVB" -#: modules/control/joystick.c:153 -msgid "Max seek interval (seconds)" -msgstr "Intervalo de búsqueda máximo (segundos)" +#: modules/codec/faad.c:39 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" -#: modules/control/joystick.c:155 -msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." -msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento." +#: modules/codec/faad.c:331 +msgid "AAC extension" +msgstr "Extensión AAC" -#: modules/control/joystick.c:157 -msgid "Action mapping" -msgstr "Mapeado de acción" +#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80 +msgid "Image file" +msgstr "Archivo de imagen" -#: modules/control/joystick.c:158 -msgid "Allows you to remap the actions." -msgstr "Te permite remapear las acciones." +#: modules/codec/fake.c:47 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Ruta del archivo de imagen para la entrada falsa." -#: modules/control/joystick.c:173 -msgid "Joystick control interface" -msgstr "Interfaz de control joystick" +#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 +#: modules/stream_out/transcode.c:75 +msgid "Output video width." +msgstr "Anchura del vídeo de salida." -#: modules/control/lirc.c:65 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto" +#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video height." +msgstr "Altura del vídeo de salida." -#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208 -#, c-format -msgid "Vol %%%d" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Mantener tasa de aspecto" -#: modules/control/lirc.c:221 -#, c-format -msgid "Vol %d%%" -msgstr "" - -#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236 -#: modules/visualization/xosd.c:237 -#, c-format -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considerar anchura y altura como valores máximos." -#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420 -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1051 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" +#: modules/codec/fake.c:57 +#, fuzzy +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Relación de aspecto de fuente" -#: modules/control/netsync.c:80 -msgid "Act as master for network synchronisation" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:59 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)." -#: modules/control/netsync.c:81 +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Desentrelazar vídeo" + +#: modules/codec/fake.c:62 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " -"network synchronisation." -msgstr "Te permite indicar la coordenada inferior para cortar el vídeo." +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Permite desentrelazar la imagen tras descargar." -#: modules/control/netsync.c:84 -msgid "Master client ip address" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Desentrelazar módulo" -#: modules/control/netsync.c:85 +#: modules/codec/fake.c:65 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " -"network synchronisation." -msgstr "" -"Te permite inidicar el número de hilos usados para la transcodificación." +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Desentrelazar módulo" -#: modules/control/netsync.c:89 -msgid "Network synchronisation" +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo falso" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Codificador de audio Vorbis" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Instalar Servicio de Windows" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." -msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#, fuzzy +msgid "Non-ref" +msgstr "Sin ref" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Desinstalar Servicio de Windows" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -msgstr "Si habilitado, la interfaz desinstalará el Servicio y saldrá" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#, fuzzy +msgid "Non-key" +msgstr "Sin tecla" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Mostrar nombre del Servicio" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +msgid "All" +msgstr "Todo" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "This allows you to change the display name of the Service." -msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/control/ntservice.c:50 -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" -"Esta opción te permite elegir interfaces adicionales creadas por el " -"Servicio. Debería especificarse al instalarse, para que el Servicio esté " -"correctamente configurado. Usa una lista de módulos interfaz separados por " -"comas. (valores comunes son: logger, sap, rc, http)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/control/ntservice.c:56 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interfaz de Servicio de Windows" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +msgid "simple" +msgstr "simple" -#: modules/control/rc.c:118 -msgid "Show stream position" -msgstr "Muestra posición de volcado" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Bilineal rápido" -#: modules/control/rc.c:119 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" -"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineal" -#: modules/control/rc.c:122 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Falso TTY" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bicúbico (buena calidad)" -#: modules/control/rc.c:123 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forzar la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimental" -#: modules/control/rc.c:125 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)" -#: modules/control/rc.c:126 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Area" +msgstr "Área" -#: modules/control/rc.c:129 -#, fuzzy -msgid "TCP command input" -msgstr "Entrada TCP" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal" -#: modules/control/rc.c:130 -#, fuzzy -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauss" -#: modules/control/rc.c:132 -#, fuzzy -msgid "Extended help" -msgstr "GUI &Extendida" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" -#: modules/control/rc.c:133 -#, fuzzy -msgid "List additional commands." -msgstr "Usar procesadores adicionales" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" -#: modules/control/rc.c:137 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "No abrir un interfaz de línea de comandos DOS" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Spline bicúbico" -#: modules/control/rc.c:139 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95 #, fuzzy msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" -"Por defecto el plugin de interfaz dummy iniciará una línea de comandos DOS. " -"Habilitando el modo silencioso no saldrá esta línea de comandos pero puede " -"ser bastante molesto cuando quieres dentener VLC y no se abre ninguna " -"ventana de vídeo." +"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," +"WMV,WMA)" -#: modules/control/rc.c:146 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interfaz de control remoto" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Codificador/decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/control/rc.c:271 -#, c-format -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Decodificación" -#: modules/control/rc.c:469 modules/control/rc.c:484 -#, c-format -msgid "%s: returned %i (%s)\n" -msgstr "%s: devolvió %i (%s)\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificación" -#: modules/control/rc.c:518 -#, c-format -msgid "+----[ end of stream info ]\n" -msgstr "+----[ fin de info de volcado ]\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificador de audio/vídeo ffmpeg" -#: modules/control/rc.c:523 -#, c-format -msgid "no input\n" -msgstr "sin entrada\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "demuxer ffmpeg" -#: modules/control/rc.c:600 -#, c-format -msgid "+----[ Remote control commands ]\n" -msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "demuxer ffmpeg" -#: modules/control/rc.c:602 -#, c-format -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr.\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Filtro de escalado de vídeo" -#: modules/control/rc.c:603 -#, c-format -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" -msgstr "| playlist . . mostrar objetos actualmente en ella\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "conversión chroma ffmpeg" -#: modules/control/rc.c:604 -#, c-format -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "filtro de vídeo ffmpeg" -#: modules/control/rc.c:605 -#, c-format -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "filtro de vídeo ffmpeg" -#: modules/control/rc.c:606 -#, c-format -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" -msgstr "| next . . . . siguiente objeto de lista de repr.\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtro de vídeo desentrelazar ffmpeg" -#: modules/control/rc.c:607 -#, c-format -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" -msgstr "| prev . . . . . . objeto previo de lista de repr.\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Redibujado directo" -#: modules/control/rc.c:608 -#, fuzzy, c-format -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" -msgstr "| title [X] . . . pon/obtén titulo en objeto actual\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +msgid "Error resilience" +msgstr "Salto de error" -#: modules/control/rc.c:609 -#, c-format -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" -msgstr "| title_n . . . . título siguiente en objeto actual\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#, fuzzy +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"ffmpeg puede dar saltos de errores.\n" +"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 " +"de M$) puede producir un montón de errores.\n" +"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)." -#: modules/control/rc.c:610 -#, c-format -msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" -msgstr "| title_p . . . . . título previo en objeto actual\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Manejo de errores" -#: modules/control/rc.c:611 -#, fuzzy, c-format -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" -msgstr "| chapter [X] . pon/obtén capítulo en objeto actual\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +#, fuzzy +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Intenta arreglar algunos errores\n" +"1 autodetectar\n" +"2 viejo msmpeg4\n" +"4 xvid entrelazado\n" +"8 ump4 \n" +"16 sin relleno\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel croma" -#: modules/control/rc.c:612 -#, c-format -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" -msgstr "| chapter_n . . capítulo siguente en objeto actual\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 +#: modules/stream_out/transcode.c:180 +msgid "Hurry up" +msgstr "¡Aprisa!" -#: modules/control/rc.c:613 -#, c-format -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" -msgstr "| chapter_p . . . capítulo previo en objeto actual\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 +#, fuzzy +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) " +"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero " +"puede producir imágenes distorsionadas." -#: modules/control/rc.c:615 -#, c-format -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" -msgstr "| seek X . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Calidad de post-proceso" -#: modules/control/rc.c:616 -#, c-format -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . intercambiar pausa\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n" +"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen " +"mejores imágenes." -#: modules/control/rc.c:617 -#, c-format -msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" -msgstr "| f . . . . . . . . intercambiar pantalla completa\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +msgid "Debug mask" +msgstr "Máscara de depuración de errores" -#: modules/control/rc.c:618 -#, c-format -msgid "| info . . . information about the current stream\n" -msgstr "| info . . . . información sobre el volcado actual\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg" -#: modules/control/rc.c:620 -#, c-format -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" -msgstr "| volume [X]. . . . . . pon/obtén volumen de audio\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizar vectores de movimiento" -#: modules/control/rc.c:621 -#, c-format -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" -msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +#, fuzzy +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n" +"1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n" +"2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n" +"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas" -#: modules/control/rc.c:622 -#, c-format -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" -msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodificación de baja resolución" -#: modules/control/rc.c:623 -#, c-format -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" -msgstr "| adev [X]. . . . . . . . pon/obtén aparato de audio\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 +#, fuzzy +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "Sólo decodificará una versión de baja resolución del vídeo." -#: modules/control/rc.c:624 -#, c-format -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" -msgstr "| achan [X] . . . . . . pon/obtén canales de audio\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Omitir el filtro bucle para decodificación H.264" -#: modules/control/rc.c:628 -#, c-format -msgid "| marquee STRING . . . . . overlay STRING in video\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#, fuzzy +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente " +"la calidad. Aun así en volcados HDTV da mayor velocidad." -#: modules/control/rc.c:629 -#, c-format -msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg" -#: modules/control/rc.c:630 -#, c-format -msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 +msgid "" +"[: