X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=e397af3ca371b6a9d3bdf90fb8f224b0e7275f11;hb=c4960477a8049eca0547bd9cde97895640af48a3;hp=157df5fe673baee0eabbad174d3d62289fbbe2c1;hpb=f183c68634fddd55a1f82977b2f2f39e76861917;p=vlc diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 157df5fe67..e397af3ca3 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-20 22:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-17 10:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-31 21:20+0100\n" "Last-Translator: Antonio Javier Varela \n" "Language-Team: Spanish-English\n" @@ -26,10 +26,9 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas." #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 msgid "General" msgstr "General" @@ -57,7 +56,7 @@ msgstr "Interfaz mínima" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Opciones para interfaces VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de control" @@ -70,11 +69,11 @@ msgstr "Opciones para interfaces VLC" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Opciones de teclas rápidas" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 @@ -90,7 +89,7 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Opciones de audio generales" #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:427 +#: src/video_output/video_output.c:426 msgid "Filters" msgstr "Filtros" @@ -116,9 +115,9 @@ msgstr "Módulos de salida" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" @@ -127,10 +126,10 @@ msgstr "Miscelánea" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Opciones varias de audio y módulos" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1267 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 @@ -246,7 +245,7 @@ msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros" msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Volcado de salida" @@ -339,7 +338,7 @@ msgstr "" "favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar " "opciones por defecto para cada módulo de volcado sout." -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -360,7 +359,7 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 @@ -399,7 +398,7 @@ msgstr "" "Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a " "la lista de reproducción." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" @@ -432,7 +431,8 @@ msgstr "Otras opciones avanzadas" #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 msgid "Network" msgstr "Red" @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Sin ayuda disponible" msgid "There is no help available for these modules." msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos" -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:141 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -511,16 +511,16 @@ msgstr "Elige archivo al que salvar" #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "Reproducir" @@ -580,81 +580,81 @@ msgstr "Meta-información" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Título" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 +#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: include/vlc_meta.h:32 +#: include/vlc_meta.h:31 msgid "Genre" msgstr "Género" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 +#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: include/vlc_meta.h:34 +#: include/vlc_meta.h:33 msgid "Album/movie/show title" msgstr "Título de álbum/película/programa" -#: include/vlc_meta.h:35 +#: include/vlc_meta.h:34 msgid "Track number/position in set" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 +#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56 msgid "Rating" msgstr "Puntuación" -#: include/vlc_meta.h:38 +#: include/vlc_meta.h:37 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: include/vlc_meta.h:39 +#: include/vlc_meta.h:38 msgid "Setting" msgstr "Opción" -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95 +#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152 +#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152 msgid "Now Playing" msgstr "Reproduciendo Ahora" -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 +#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Publisher" msgstr "Editor" -#: include/vlc_meta.h:44 +#: include/vlc_meta.h:43 msgid "Encoded by" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:46 +#: include/vlc_meta.h:45 +#, fuzzy +msgid "Art URL" +msgstr "URL" + +#: include/vlc_meta.h:47 msgid "Codec Name" msgstr "Nombre de Códec" -#: include/vlc_meta.h:47 +#: include/vlc_meta.h:48 msgid "Codec Description" msgstr "Descripción de Códec" @@ -683,12 +683,12 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" -#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130 msgid "Spectrometer" msgstr "Espectrómetro" @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Espectrómetro" msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203 +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de audio" @@ -718,7 +718,7 @@ msgid "Audio Channels" msgstr "Canales de Audio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 @@ -727,22 +727,21 @@ msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "Izquierdo" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Right" msgstr "Derecho" @@ -809,7 +808,7 @@ msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n" -#: src/input/control.c:285 +#: src/input/control.c:288 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Favorito %i" @@ -850,90 +849,86 @@ msgid "Track %i" msgstr "Pista %i" #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1574 +#: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Volcado %d" -#: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426 +#: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 msgid "Codec" msgstr "Códec" -#: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642 +#: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canales" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335 msgid "Sample rate" msgstr "Tasa de Muestra" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1602 +#: src/input/es_out.c:1605 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por muestra" -#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86 #: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Tasa de Bits" -#: src/input/es_out.c:1608 +#: src/input/es_out.c:1611 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:1619 +#: src/input/es_out.c:1622 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: src/input/es_out.c:1625 +#: src/input/es_out.c:1628 msgid "Display resolution" msgstr "Resolución de pantalla" -#: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:41 msgid "Frame rate" msgstr "Tasa de fotograma" -#: src/input/es_out.c:1642 +#: src/input/es_out.c:1645 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" -#: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328 -#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130 -msgid "Duration" -msgstr "Duración" - -#: src/input/input.c:2015 +#: src/input/input.c:2055 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2016 +#: src/input/input.c:2056 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2090 +#: src/input/input.c:2131 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2091 +#: src/input/input.c:2132 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" @@ -942,13 +937,14 @@ msgstr "" msgid "Bookmark" msgstr "Favorito" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453 +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455 msgid "Programs" msgstr "Programas" #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" @@ -1001,7 +997,7 @@ msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371 -#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 +#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 @@ -1015,15 +1011,35 @@ msgstr "Cancelar" msgid "Ok" msgstr "" -#: src/interface/interface.c:358 +#: src/interface/interface.c:342 msgid "Switch interface" msgstr "Cambiar interfaz" -#: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 msgid "Add Interface" msgstr "Añadir Interfaz" +#: src/interface/interface.c:374 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Host Interfaz telnet" + +#: src/interface/interface.c:376 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfaz" + +#: src/interface/interface.c:378 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Archivo de registro" + +#: src/interface/interface.c:380 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gestos" + #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 #: src/misc/modules.c:1989 msgid "C" @@ -1033,15 +1049,15 @@ msgstr "es" msgid "Help options" msgstr "Opciones de Ayuda" -#: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1248 +#: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242 msgid "string" msgstr "cadena" -#: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1212 +#: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206 msgid "integer" msgstr "entero" -#: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1237 +#: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231 msgid "float" msgstr "flotante" @@ -1089,108 +1105,116 @@ msgstr "" "\n" "Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n" -#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: src/libvlc.h:37 +#: src/libvlc.h:38 msgid "American English" msgstr "Inglés Americano" -#: src/libvlc.h:37 +#: src/libvlc.h:38 msgid "British English" msgstr "Inglés Británico" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danés" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169 msgid "Spanish" msgstr "Español" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francés" -#: src/libvlc.h:39 +#: src/libvlc.h:40 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Koreano" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malayo" + +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" -#: src/libvlc.h:40 +#: src/libvlc.h:41 msgid "Occitan" msgstr "Occitano" -#: src/libvlc.h:41 +#: src/libvlc.h:42 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugués Brasileño" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: src/libvlc.h:42 +#: src/libvlc.h:43 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chino Simplificado" -#: src/libvlc.h:42 +#: src/libvlc.h:44 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chino Tradicional" -#: src/libvlc.h:61 +#: src/libvlc.h:63 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " @@ -1201,11 +1225,11 @@ msgstr "" "Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y " "definir varias opciones relacionadas." -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc.h:67 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interfaz" -#: src/libvlc.h:67 +#: src/libvlc.h:69 #, fuzzy msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " @@ -1215,11 +1239,11 @@ msgstr "" "El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo " "posible." -#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos extra de interfaz" -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc.h:75 #, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " @@ -1232,16 +1256,16 @@ msgstr "" "de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, " "sap, rc, http o screensaver)" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc.h:82 #, fuzzy msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón" -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc.h:84 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Locuacidad (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc.h:86 #, fuzzy msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " @@ -1250,24 +1274,24 @@ msgstr "" "Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes " "estándar, 1=avisos, 2=debug)." -#: src/libvlc.h:87 +#: src/libvlc.h:89 msgid "Be quiet" msgstr "Cállate" -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc.h:91 #, fuzzy msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información." -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc.h:93 msgid "Default stream" msgstr "Volcado por defecto" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc.h:95 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc.h:98 #, fuzzy msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " @@ -1276,11 +1300,11 @@ msgstr "" "Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del " "sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"." -#: src/libvlc.h:100 +#: src/libvlc.h:102 msgid "Color messages" msgstr "Mensajes de color" -#: src/libvlc.h:102 +#: src/libvlc.h:104 #, fuzzy msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " @@ -1289,11 +1313,11 @@ msgstr "" "Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán " "coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione." -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc.h:107 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opciones avanzadas" -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc.h:109 #, fuzzy msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " @@ -1303,28 +1327,28 @@ msgstr "" "todas las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no " "deberían tocar nunca." -#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Mostrar interfaz con ratón" -#: src/libvlc.h:113 +#: src/libvlc.h:115 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: src/libvlc.h:116 +#: src/libvlc.h:118 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "Habilitar estimación de movimiento entrelazado" -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc.h:120 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -#: src/libvlc.h:128 +#: src/libvlc.h:130 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " @@ -1338,11 +1362,11 @@ msgstr "" "Habilita aquí estos filtros, y configúralos en la sección de módulos " "\"filtros de audio\"." -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc.h:136 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo de salida de audio" -#: src/libvlc.h:136 +#: src/libvlc.h:138 #, fuzzy msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1351,11 +1375,11 @@ msgstr "" "La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El " "comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Habilitar audio" -#: src/libvlc.h:142 +#: src/libvlc.h:144 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " @@ -1364,40 +1388,40 @@ msgstr "" "Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará " "la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc.h:147 msgid "Force mono audio" msgstr "Forzar audio mono" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc.h:148 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Esto forzará una salida de audio mono" -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc.h:150 msgid "Default audio volume" msgstr "Volumen de audio por defecto" -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc.h:152 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc.h:155 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volumen guardado de salida de audio" -#: src/libvlc.h:155 +#: src/libvlc.h:157 #, fuzzy msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo." -#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc.h:160 msgid "Audio output volume step" msgstr "Paso de volumen de salida de audio" -#: src/libvlc.h:160 +#: src/libvlc.h:162 #, fuzzy msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " @@ -1405,11 +1429,11 @@ msgid "" msgstr "" "Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." -#: src/libvlc.h:163 +#: src/libvlc.h:165 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:165 +#: src/libvlc.h:167 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1417,11 +1441,11 @@ msgstr "" "Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 " "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc.h:171 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad" -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc.h:173 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1431,11 +1455,11 @@ msgstr "" "remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces " "se usará un algoritmo de remuestreo menor." -#: src/libvlc.h:176 +#: src/libvlc.h:178 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensar desincronización de audio" -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc.h:180 #, fuzzy msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " @@ -1444,12 +1468,12 @@ msgstr "" "Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de " "milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio." -#: src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc.h:183 #, fuzzy msgid "Audio output channels mode" msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio" -#: src/libvlc.h:183 +#: src/libvlc.h:185 #, fuzzy msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " @@ -1460,12 +1484,12 @@ msgstr "" "cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se " "ejecuta lo soportan)." -#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc.h:189 #, fuzzy msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible" -#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc.h:191 #, fuzzy msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " @@ -1474,11 +1498,11 @@ msgstr "" "Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu " "hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan." -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc.h:194 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forzar detección de Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:194 +#: src/libvlc.h:196 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1486,32 +1510,32 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc.h:202 msgid "On" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc.h:202 msgid "Off" msgstr "Apagar" -#: src/libvlc.h:205 +#: src/libvlc.h:207 #, fuzzy msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el " "sonido" -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc.h:210 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualizaciones de audio" -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc.h:212 #, fuzzy msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Esto te permite añadir módulos de visualización (analizador espectral, etc.)." -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc.h:220 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1525,11 +1549,11 @@ msgstr "" "módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de " "vídeo." -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc.h:226 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc.h:228 #, fuzzy msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1538,11 +1562,11 @@ msgstr "" "Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El " "modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc.h:231 +#: src/libvlc.h:233 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " @@ -1552,13 +1576,13 @@ msgstr "" "decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del " "procesador." -#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 +#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Video width" msgstr "Anchura del vídeo" -#: src/libvlc.h:236 +#: src/libvlc.h:238 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " @@ -1567,13 +1591,13 @@ msgstr "" "Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " "las características de vídeo." -#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 +#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video height" msgstr "Altura del vídeo" -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc.h:243 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " @@ -1582,12 +1606,12 @@ msgstr "" "Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " "las características del vídeo." -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc.h:246 #, fuzzy msgid "Video X coordinate" msgstr "Coodenada y de vídeo" -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc.h:248 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " @@ -1596,12 +1620,12 @@ msgstr "" "Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la " "ventana de vídeo (coordenada y)." -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc.h:251 #, fuzzy msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coodenada y de vídeo" -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc.h:253 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " @@ -1610,21 +1634,21 @@ msgstr "" "Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la " "ventana de vídeo (coordenada y)." -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc.h:256 msgid "Video title" msgstr "Título del vídeo" -#: src/libvlc.h:256 +#: src/libvlc.h:258 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc.h:261 msgid "Video alignment" msgstr "Alineación del vídeo" -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc.h:263 #, fuzzy msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " @@ -1635,69 +1659,63 @@ msgstr "" "centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también " "puedes usar combinaciones de estos valores)." -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Top-Left" msgstr "Arriba Izquierda" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Top-Right" msgstr "Arriba Derecha" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Bottom-Left" msgstr "Abajo Izquierda" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Bottom-Right" msgstr "Abajo Derecha" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc.h:271 msgid "Zoom video" msgstr "Zoom de vídeo" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc.h:273 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado." -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc.h:275 msgid "Grayscale video output" msgstr "Escala de grises de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:275 +#: src/libvlc.h:277 #, fuzzy msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " @@ -1706,56 +1724,56 @@ msgstr "" "Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto " "también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)." -#: src/libvlc.h:278 +#: src/libvlc.h:280 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Salida de vídeo QT Embedded" -#: src/libvlc.h:280 +#: src/libvlc.h:282 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Insertar vídeo en interfaz" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc.h:284 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc.h:286 #, fuzzy msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Alternar método pantalla completa" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc.h:288 msgid "Overlay video output" msgstr "Transparencia de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:288 +#: src/libvlc.h:290 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Always on top" msgstr "Siempre sobre todo" -#: src/libvlc.h:293 +#: src/libvlc.h:295 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc.h:297 msgid "Disable screensaver" msgstr "Deshabilitar salvapantallas" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc.h:298 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:298 +#: src/libvlc.h:300 msgid "Window decorations" msgstr "Decoraciones de ventana" -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc.h:302 #, fuzzy msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " @@ -1764,12 +1782,12 @@ msgstr "" "Si esta opción está deshabilitada, VLC evitará crear título de ventana, " "marcos, etc... alrededor del vídeo. Actualmente soportada sólo en Windows." -#: src/libvlc.h:303 +#: src/libvlc.h:305 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Módulo de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc.h:307 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1779,11 +1797,11 @@ msgstr "" "imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de " "vídeo." -#: src/libvlc.h:309 +#: src/libvlc.h:311 msgid "Video filter module" msgstr "Módulo de filtro de vídeo" -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc.h:313 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1793,55 +1811,55 @@ msgstr "" "imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de " "vídeo." -#: src/libvlc.h:315 +#: src/libvlc.h:317 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc.h:319 #, fuzzy msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" "Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se " "almacenarán." -#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" -#: src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc.h:325 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc.h:327 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc.h:329 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc.h:331 #, fuzzy msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "Habilitar / deshabilitar el mostrar la previsualización de capturas en la " "esquina izquierda de la pantalla." -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc.h:333 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc.h:335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc.h:337 msgid "Video cropping" msgstr "Recorte de vídeo" -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc.h:339 #, fuzzy msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " @@ -1850,11 +1868,11 @@ msgstr "" "Esto forzará el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados x:y (4:3, " "16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen." -#: src/libvlc.h:341 +#: src/libvlc.h:343 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Relación de aspecto de fuente" -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc.h:345 #, fuzzy msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " @@ -1869,43 +1887,43 @@ msgstr "" "aceptados: x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, " "o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura de píxel." -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc.h:352 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:352 +#: src/libvlc.h:354 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc.h:357 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente" -#: src/libvlc.h:357 +#: src/libvlc.h:359 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc.h:362 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Fijar altura HDTV" -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc.h:364 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:367 +#: src/libvlc.h:369 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Proporción de aspecto de píxel de monitor" -#: src/libvlc.h:369 +#: src/libvlc.h:371 #, fuzzy msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " @@ -1916,32 +1934,32 @@ msgstr "" "píxeles cuadrados (1:1). Si se tiene pantalla de 16:9, podría necesitar " "cambiarse a 4:3 para mantener proporciones." -#: src/libvlc.h:374 +#: src/libvlc.h:376 msgid "Skip frames" msgstr "Saltar fotogramas" -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc.h:378 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:379 +#: src/libvlc.h:381 #, fuzzy msgid "Drop late frames" msgstr "Fotogramas IDR" -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc.h:383 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:384 +#: src/libvlc.h:386 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronización silenciosa" -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc.h:388 #, fuzzy msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " @@ -1950,7 +1968,7 @@ msgstr "" "Habilita esta opción para evitar inundar el registro de mensajes con " "información de depuración de la sincronización de la salida de vídeo." -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc.h:397 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1960,17 +1978,17 @@ msgstr "" "entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o " "el canal de subtítulos." -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc.h:402 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc.h:405 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contador reloj de referencia promedio" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc.h:407 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1978,11 +1996,11 @@ msgstr "" "Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a " "10000." -#: src/libvlc.h:408 +#: src/libvlc.h:410 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronización de reloj" -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc.h:412 #, fuzzy msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " @@ -1991,11 +2009,11 @@ msgstr "" "Te permite habilitar/deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para " "fuentes a tiempo real." -#: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronización de red" -#: src/libvlc.h:415 +#: src/libvlc.h:417 #, fuzzy msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " @@ -2004,7 +2022,7 @@ msgstr "" "Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Los " "ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Otros / Sinc de Red" -#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 @@ -2012,12 +2030,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/vout.m:201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_output/directx/directx.c:155 msgid "Default" msgstr "Por Defecto" -#: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 @@ -2025,20 +2043,20 @@ msgstr "Por Defecto" msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc.h:425 msgid "UDP port" msgstr "Puerto UDP" -#: src/libvlc.h:425 +#: src/libvlc.h:427 #, fuzzy msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. 1234 por defecto." -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc.h:429 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de la interfaz de red" -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc.h:431 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " @@ -2046,11 +2064,11 @@ msgid "" msgstr "" "El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500." -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc.h:434 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Límite de salto (TTL)" -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc.h:436 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " @@ -2060,22 +2078,22 @@ msgstr "" "Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión " "enviados por el volcado de salida." -#: src/libvlc.h:438 +#: src/libvlc.h:440 msgid "IPv6 multicast output interface" msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6" -#: src/libvlc.h:440 +#: src/libvlc.h:442 #, fuzzy msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de " "enrutamiento." -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc.h:444 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4" -#: src/libvlc.h:444 +#: src/libvlc.h:446 #, fuzzy msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " @@ -2084,7 +2102,7 @@ msgstr "" "Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de " "enrutamiento." -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc.h:451 #, fuzzy msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " @@ -2094,7 +2112,7 @@ msgstr "" "Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados " "DVB por ejemplo)." -#: src/libvlc.h:455 +#: src/libvlc.h:457 #, fuzzy msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " @@ -2106,29 +2124,29 @@ msgstr "" "Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados " "DVB por ejemplo)." -#: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 msgid "Audio track" msgstr "Pista de audio" -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc.h:465 #, fuzzy msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Da el nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc.h:470 #, fuzzy msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Da el número de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc.h:471 +#: src/libvlc.h:473 msgid "Audio language" msgstr "Lenguaje de audio" -#: src/libvlc.h:473 +#: src/libvlc.h:475 #, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " @@ -2137,11 +2155,11 @@ msgstr "" "Da el lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres " "códigos de letras de país)." -#: src/libvlc.h:476 +#: src/libvlc.h:478 msgid "Subtitle language" msgstr "Lenguaje de subtítulos" -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc.h:480 #, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " @@ -2150,55 +2168,55 @@ msgstr "" "Da el lenguaje de pista de subtítulos que desees usar (separados por comas, " "dos o tres códigos alfabéticos de países)." -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc.h:484 msgid "Audio track ID" msgstr "ID de pista de audio" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc.h:486 #, fuzzy msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Da el ID de volcado de la pista de audio que se desea usar." -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc.h:488 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID de pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc.h:490 #, fuzzy msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Da el ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar." -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc.h:492 msgid "Input repetitions" msgstr "Repeticiones de Entrada" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc.h:494 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá" -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc.h:496 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "Iniciar directamente en menú" -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc.h:498 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:498 +#: src/libvlc.h:500 #, fuzzy msgid "Stop time" msgstr "Parar Volcado" -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc.h:502 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc.h:504 msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc.h:506 #, fuzzy msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " @@ -2207,11 +2225,11 @@ msgstr "" "Te permite indicar una lista de entradas, separadas por comas, que se " "concatenarán." -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc.h:509 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Esclavo de entrada (experimental)" -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc.h:511 #, fuzzy msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " @@ -2221,11 +2239,11 @@ msgstr "" "Te permite reproducir desde varios archivos al mismo tiempo. Esta " "característica es experimental, no se soportan todos los formatos." -#: src/libvlc.h:513 +#: src/libvlc.h:515 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista de favoritos para un volcado" -#: src/libvlc.h:515 +#: src/libvlc.h:517 #, fuzzy msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " @@ -2236,7 +2254,7 @@ msgstr "" "\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-" "de-compensación-opcional}{etc...}\"" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc.h:523 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2248,11 +2266,11 @@ msgstr "" "Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-" "imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes." -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc.h:529 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forzar posición de subtítulos" -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc.h:531 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2260,20 +2278,20 @@ msgstr "" "Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez " "de estar sobre la película. Prueba varias posiciones." -#: src/libvlc.h:532 +#: src/libvlc.h:534 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Habilitar sub-imágenes" -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc.h:536 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Puedes deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes." -#: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "Mostrar En Pantalla" -#: src/libvlc.h:538 +#: src/libvlc.h:540 #, fuzzy msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " @@ -2282,32 +2300,32 @@ msgstr "" "VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llaman OSD (On Screen " "Display - Mostrar En Pantalla). Aquí puedes deshabilitar esta opción." -#: src/libvlc.h:541 +#: src/libvlc.h:543 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "Renderizado de texto" -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc.h:545 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:546 +#: src/libvlc.h:548 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes" -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc.h:550 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:551 +#: src/libvlc.h:553 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc.h:555 #, fuzzy msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " @@ -2315,11 +2333,11 @@ msgid "" msgstr "" "Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno." -#: src/libvlc.h:556 +#: src/libvlc.h:558 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc.h:560 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2338,11 +2356,11 @@ msgstr "" "adicionales\n" "4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película" -#: src/libvlc.h:566 +#: src/libvlc.h:568 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc.h:568 +#: src/libvlc.h:570 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2350,11 +2368,11 @@ msgstr "" "Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de " "subtítulos no se halló en el directorio actual." -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc.h:573 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc.h:575 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2362,11 +2380,11 @@ msgstr "" "Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede " "detectar tu archivo de subtítulos." -#: src/libvlc.h:576 +#: src/libvlc.h:578 msgid "DVD device" msgstr "Aparato DVD" -#: src/libvlc.h:579 +#: src/libvlc.h:581 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2374,15 +2392,15 @@ msgstr "" "El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos " "tras la letra de unidad (ej. D:)" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc.h:585 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:586 +#: src/libvlc.h:588 msgid "VCD device" msgstr "Aparato VCD" -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc.h:591 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2390,15 +2408,15 @@ msgstr "" "Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, " "buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc.h:595 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc.h:598 msgid "Audio CD device" msgstr "Aparato de CD de Audio" -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc.h:601 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2406,45 +2424,45 @@ msgstr "" "Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas " "nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc.h:605 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 msgid "Force IPv6" msgstr "Forzar IPv6" -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc.h:610 #, fuzzy msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc.h:612 msgid "Force IPv4" msgstr "Forzar IPv4" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc.h:614 #, fuzzy msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc.h:616 #, fuzzy msgid "TCP connection timeout" msgstr "Esperar conexión TCP en ms" -#: src/libvlc.h:616 +#: src/libvlc.h:618 #, fuzzy msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Esperar conexión TCP en ms" -#: src/libvlc.h:618 +#: src/libvlc.h:620 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc.h:622 #, fuzzy msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " @@ -2453,93 +2471,93 @@ msgstr "" "Te permite indicar un servidor SOCKS a usar. Debe ser en la forma dirección:" "puerto . Se usará para toda conexión TCP" -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc.h:625 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nombre de usuario SOCKS" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc.h:627 #, fuzzy msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión al servidor " "SOCKS." -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc.h:629 msgid "SOCKS password" msgstr "Clave SOCKS" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc.h:631 #, fuzzy msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Te permite modificar la clave a usar para la conexión al servidor SOCKS." -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc.h:633 msgid "Title metadata" msgstr "Metadata de título" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc.h:635 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc.h:637 msgid "Author metadata" msgstr "Metadata de autor" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc.h:639 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc.h:641 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadata de artista" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc.h:643 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc.h:645 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata de género" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc.h:647 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc.h:649 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadata de copyright" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc.h:653 msgid "Description metadata" msgstr "Metadata de descripción" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc.h:655 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc.h:657 msgid "Date metadata" msgstr "Metadata de fecha" -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc.h:659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc.h:661 msgid "URL metadata" msgstr "Metadata de URL" -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc.h:667 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2549,12 +2567,12 @@ msgstr "" "(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta " "opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados." -#: src/libvlc.h:669 +#: src/libvlc.h:671 #, fuzzy msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc.h:673 #, fuzzy msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " @@ -2565,11 +2583,11 @@ msgstr "" "(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta " "opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados." -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc.h:678 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc.h:680 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." @@ -2577,7 +2595,7 @@ msgstr "" "Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará " "prioritariamente" -#: src/libvlc.h:687 +#: src/libvlc.h:689 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2585,11 +2603,11 @@ msgstr "" "Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el " "subsistema de volcado de salida." -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc.h:692 msgid "Default stream output chain" msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc.h:694 #, fuzzy msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " @@ -2600,29 +2618,29 @@ msgstr "" "documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se " "habilitará para todos los volcados." -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilitar volcado de todo ES" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc.h:700 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc.h:702 msgid "Display while streaming" msgstr "Mostrar mientras se vuelca" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc.h:704 #, fuzzy msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas." -#: src/libvlc.h:704 +#: src/libvlc.h:706 msgid "Enable video stream output" msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc.h:708 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " @@ -2631,11 +2649,11 @@ msgstr "" "Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al la " "instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada." -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc.h:711 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilitar volcado de salida de audio" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc.h:713 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " @@ -2644,11 +2662,11 @@ msgstr "" "Esto te permite elegir si el volcado de audio debería redirigirse al la " "instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada." -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc.h:716 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Habilitar salida de volcado de SPU" -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc.h:718 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " @@ -2657,11 +2675,11 @@ msgstr "" "Esto te permite elegir si los volcados de SPU deberían redirigirse al " "dispositivo de salida de volcado cuando éste esté habilitado." -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc.h:721 msgid "Keep stream output open" msgstr "Mantener abierta salida de volcado" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc.h:723 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2671,39 +2689,39 @@ msgstr "" "de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la " "asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)" -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc.h:727 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de empaquetador preferida" -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc.h:729 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores." -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc.h:732 msgid "Mux module" msgstr "Módulo mux" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc.h:734 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux" -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc.h:736 msgid "Access output module" msgstr "Módulo de salida de acceso" -#: src/libvlc.h:736 +#: src/libvlc.h:738 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de " "acceso" -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc.h:740 msgid "Control SAP flow" msgstr "Controlar fluido de SAP" -#: src/libvlc.h:740 +#: src/libvlc.h:742 #, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " @@ -2712,11 +2730,11 @@ msgstr "" "Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se " "controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone" -#: src/libvlc.h:744 +#: src/libvlc.h:746 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervalo de anuncio de SAP" -#: src/libvlc.h:746 +#: src/libvlc.h:748 #, fuzzy msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " @@ -2725,7 +2743,7 @@ msgstr "" "Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el " "intervalo fijo entre anuncios de SAP" -#: src/libvlc.h:756 +#: src/libvlc.h:758 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " @@ -2734,11 +2752,11 @@ msgstr "" "Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n" "Deberías dejarlas siempre habilitadas." -#: src/libvlc.h:759 +#: src/libvlc.h:761 msgid "Enable FPU support" msgstr "Habilitar soporte FPU" -#: src/libvlc.h:761 +#: src/libvlc.h:763 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2746,11 +2764,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede " "aprovecharla." -#: src/libvlc.h:764 +#: src/libvlc.h:766 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX" -#: src/libvlc.h:766 +#: src/libvlc.h:768 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2758,11 +2776,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:769 +#: src/libvlc.h:771 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc.h:773 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2770,11 +2788,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:774 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc.h:778 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2782,11 +2800,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:779 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE" -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc.h:783 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2794,11 +2812,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:784 +#: src/libvlc.h:786 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:786 +#: src/libvlc.h:788 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2806,11 +2824,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:789 +#: src/libvlc.h:791 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc.h:793 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2818,7 +2836,7 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:796 +#: src/libvlc.h:798 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2826,11 +2844,11 @@ msgstr "" "Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a " "menos que sepas lo que realmente estás haciendo..." -#: src/libvlc.h:799 +#: src/libvlc.h:801 msgid "Memory copy module" msgstr "Módulo de copia de memoria" -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc.h:803 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2838,32 +2856,32 @@ msgstr "" "Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC " "eligirá el más rápido soportado por tu hardware." -#: src/libvlc.h:804 +#: src/libvlc.h:806 msgid "Access module" msgstr "Módulos de acceso" -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc.h:808 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:810 +#: src/libvlc.h:812 msgid "Access filter module" msgstr "Módulo de filtro de acceso" -#: src/libvlc.h:812 +#: src/libvlc.h:814 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:815 +#: src/libvlc.h:817 msgid "Demux module" msgstr "Módulos demux" -#: src/libvlc.h:817 +#: src/libvlc.h:819 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2871,11 +2889,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc.h:824 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitir prioridad a tiempo real" -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc.h:826 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2887,11 +2905,11 @@ msgstr "" "bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar " "ésto si sabes lo que estás haciendo." -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc.h:832 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajustar prioridad de VLC" -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc.h:834 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2901,91 +2919,91 @@ msgstr "" "por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros " "programas, o ante otras instancias VLC." -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc.h:838 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimizar número de hilos" -#: src/libvlc.h:838 +#: src/libvlc.h:840 #, fuzzy msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC" -#: src/libvlc.h:840 +#: src/libvlc.h:842 msgid "Modules search path" msgstr "Ruta de búsqueda de módulos" -#: src/libvlc.h:842 +#: src/libvlc.h:844 #, fuzzy msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" "La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus " "módulos." -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc.h:846 msgid "VLM configuration file" msgstr "Archivo de configuración VLM" -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc.h:848 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc.h:850 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Usar una caché de plugins" -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc.h:852 #, fuzzy msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el " "inicio de VLC." -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc.h:854 msgid "Collect statistics" msgstr "Recopilar estadísticas" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc.h:856 #, fuzzy msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Recopilar estadísticas" -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc.h:858 msgid "Run as daemon process" msgstr "Ejecutar como proceso daemon" -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc.h:860 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano" -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc.h:862 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc.h:864 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc.h:866 msgid "Log to file" msgstr "Grabar a archivo" -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc.h:868 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc.h:870 msgid "Log to syslog" msgstr "" -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc.h:872 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc.h:874 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc.h:876 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " @@ -3000,29 +3018,29 @@ msgstr "" "opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " "cola." -#: src/libvlc.h:880 +#: src/libvlc.h:882 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:882 +#: src/libvlc.h:884 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:885 +#: src/libvlc.h:887 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" -#: src/libvlc.h:887 +#: src/libvlc.h:889 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" -#: src/libvlc.h:889 +#: src/libvlc.h:891 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar la prioridad del proceso" -#: src/libvlc.h:891 +#: src/libvlc.h:893 #, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " @@ -3039,11 +3057,11 @@ msgstr "" "obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, " "lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina." -#: src/libvlc.h:898 +#: src/libvlc.h:900 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)" -#: src/libvlc.h:900 +#: src/libvlc.h:902 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " @@ -3054,12 +3072,12 @@ msgstr "" "también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar " "problemas con ella." -#: src/libvlc.h:905 +#: src/libvlc.h:907 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" "Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)" -#: src/libvlc.h:908 +#: src/libvlc.h:910 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -3073,18 +3091,18 @@ msgstr "" "más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más " "rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2." -#: src/libvlc.h:917 +#: src/libvlc.h:919 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia" -#: src/libvlc.h:919 +#: src/libvlc.h:921 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:928 +#: src/libvlc.h:930 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3092,21 +3110,46 @@ msgstr "" "Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. " "Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:931 +#: src/libvlc.h:933 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" -#: src/libvlc.h:933 +#: src/libvlc.h:935 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:936 +#: src/libvlc.h:938 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:940 +msgid "Choose when to download and cache album art." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:947 +msgid "Never download" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:947 +#, fuzzy +msgid "Download when asked" +msgstr "Descargar ahora" + +#: src/libvlc.h:948 +msgid "Download when track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:949 +msgid "Download everything ASAP" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:951 msgid "Services discovery modules" msgstr "Módulos de servicios discovery" -#: src/libvlc.h:938 +#: src/libvlc.h:953 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3114,98 +3157,98 @@ msgstr "" "Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto " "y coma. Valores típicos son sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:941 +#: src/libvlc.h:956 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre" -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc.h:958 #, fuzzy msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de " "reproducción hasta ser interrumpido." -#: src/libvlc.h:945 +#: src/libvlc.h:960 msgid "Repeat all" msgstr "Repetir todo" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc.h:962 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, " "entonces habilita esta opción." -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc.h:964 msgid "Repeat current item" msgstr "Repetir objeto actual" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc.h:966 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" "Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de " "reproducción una y otra vez." -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc.h:968 msgid "Play and stop" msgstr "Reproducir y parar" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc.h:970 #, fuzzy msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido." -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc.h:972 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Reproducir y parar" -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc.h:974 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc.h:976 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "Reproductor de medios VLC" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc.h:978 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:966 +#: src/libvlc.h:981 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc.h:983 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc.h:972 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Siempre sobre todo" -#: src/libvlc.h:972 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Reverberación" -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc.h:996 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como " "\"teclas rápidas\"." -#: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 @@ -3214,86 +3257,86 @@ msgstr "" msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." -#: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproducir/Pausar" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa." -#: src/libvlc.h:988 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Pause only" msgstr "Sólo pausa" -#: src/libvlc.h:989 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Elige tecla a usar para pausa." -#: src/libvlc.h:990 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Play only" msgstr "Sólo reproducir" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc.h:1006 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Elige tecla a usar para reproducir." -#: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617 +#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "Más Rápido" -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada." -#: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623 +#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "Más Lento" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada." -#: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600 +#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/libvlc.h:997 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606 +#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Previo" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 @@ -3301,416 +3344,416 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc.h:1016 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Elige tecla para detener la reproducción." -#: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 +#: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Elige tecla para mostrar la posición." -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Salto muy corto atrás" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc.h:1022 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto atrás." -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc.h:1023 msgid "Short backwards jump" msgstr "Salto corto atrás" -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc.h:1025 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto corto atrás." -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc.h:1026 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Medio salto atrás" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc.h:1028 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto medio atrás." -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc.h:1029 msgid "Long backwards jump" msgstr "Salto largo atrás" -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc.h:1031 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto largo atrás." -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc.h:1033 msgid "Very short forward jump" msgstr "Salto muy corto adelante" -#: src/libvlc.h:1020 +#: src/libvlc.h:1035 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto adelante." -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc.h:1036 msgid "Short forward jump" msgstr "Salto corto adelante" -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc.h:1038 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Elija tecla a usar para hacer un corto salto adelante." -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc.h:1039 msgid "Medium forward jump" msgstr "Medio salto adelante" -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc.h:1041 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Elija tecla a usar para hacer un salto medio adelante." -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Long forward jump" msgstr "Gran salto adelante" -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc.h:1044 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Elija tecla a usar para hacer un gran salto adelante." -#: src/libvlc.h:1031 +#: src/libvlc.h:1046 #, fuzzy msgid "Very short jump length" msgstr "Tamaño de salto muy corto" -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc.h:1047 #, fuzzy msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "\"Tamaño\" de salto muy corto, en segundos" -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc.h:1048 #, fuzzy msgid "Short jump length" msgstr "Tamaño de salto corto" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc.h:1049 #, fuzzy msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "\"Tamaño\" de salto corto, en segundos" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc.h:1050 #, fuzzy msgid "Medium jump length" msgstr "Tamaño de medio salto" -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc.h:1051 #, fuzzy msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "\"Tamaño\" de medio salto, en segundos" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc.h:1052 #, fuzzy msgid "Long jump length" msgstr "Tamaño de salto largo" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc.h:1053 #, fuzzy msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "\"Tamaño\" de gran salto, en segundos" -#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240 +#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc.h:1056 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Elige tecla para salir la aplicación" -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc.h:1057 msgid "Navigate up" msgstr "Navegar arriba" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc.h:1058 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD." -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar abajo" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD." -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc.h:1061 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar a izquierda" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD." -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "Navigate right" msgstr "Navegar a derecha" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD." -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc.h:1066 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD." -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc.h:1067 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ir al menú DVD" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc.h:1068 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Elija tecla para ir al menú DVD" -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc.h:1069 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Elija título anterior" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc.h:1070 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Elija tecla para pasar al título previo del DVD" -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc.h:1071 msgid "Select next DVD title" msgstr "Elija título DVD siguiente" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc.h:1072 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD" -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc.h:1073 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Elija capítulo anterior de DVD" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc.h:1074 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Elija tecla para pasar al capítulo previo del DVD" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc.h:1075 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Elija capítulo siguiente de DVD" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc.h:1076 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Volume up" msgstr "Subir volumen" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Elige tecla para subir el volumen." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Volume down" msgstr "Bajar volumen" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc.h:1080 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Elige tecla para bajar el volumen" -#: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "Mudo" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc.h:1082 #, fuzzy msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Elige tecla a usar para pausa." -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc.h:1083 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Más retraso de subtítulos" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc.h:1084 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Menos retraso de subtítulos" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc.h:1086 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc.h:1087 msgid "Audio delay up" msgstr "Más retraso de audio" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc.h:1088 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio." -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc.h:1089 msgid "Audio delay down" msgstr "Menos retraso de audio" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc.h:1090 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio." -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc.h:1098 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc.h:1099 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc.h:1100 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc.h:1101 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito." -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc.h:1102 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc.h:1103 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc.h:1104 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc.h:1105 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc.h:1106 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc.h:1107 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc.h:1108 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc.h:1109 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc.h:1110 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc.h:1111 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc.h:1112 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc.h:1125 #, fuzzy msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción." -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc.h:1127 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Retroceder en el historial de exploración" -#: src/libvlc.h:1113 +#: src/libvlc.h:1128 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3718,11 +3761,11 @@ msgstr "" "Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el " "historial de exploración." -#: src/libvlc.h:1114 +#: src/libvlc.h:1129 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Avanzar en el historial de exploración" -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc.h:1130 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3730,129 +3773,129 @@ msgstr "" "Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el " "historial de exploración." -#: src/libvlc.h:1117 +#: src/libvlc.h:1132 msgid "Cycle audio track" msgstr "Girar por pista de audio" -#: src/libvlc.h:1118 +#: src/libvlc.h:1133 #, fuzzy msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)" -#: src/libvlc.h:1119 +#: src/libvlc.h:1134 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Repetir pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:1120 +#: src/libvlc.h:1135 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Repite las pistas de subtítulos disponibles" -#: src/libvlc.h:1121 +#: src/libvlc.h:1136 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente" -#: src/libvlc.h:1122 +#: src/libvlc.h:1137 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de tasas de aspecto fuente" -#: src/libvlc.h:1123 +#: src/libvlc.h:1138 msgid "Cycle video crop" msgstr "Ciclar recorte de vídeo" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc.h:1139 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de formatos de corte" -#: src/libvlc.h:1125 +#: src/libvlc.h:1140 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Ciclar modos de desentrelazado" -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc.h:1141 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Cicla por todos los modos de desentrelazado" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc.h:1142 msgid "Show interface" msgstr "Mostrar interfaz" -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc.h:1143 #, fuzzy msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc.h:1144 msgid "Hide interface" msgstr "Ocultar interfaz" -#: src/libvlc.h:1130 +#: src/libvlc.h:1145 #, fuzzy msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas" -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc.h:1146 msgid "Take video snapshot" msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc.h:1147 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco." -#: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54 #: modules/access_filter/record.c:55 msgid "Record" msgstr "Grabar" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc.h:1150 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación" -#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151 +#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154 +#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 +#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 +#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Ésta es la altura total del píxel de los objetos pico." -#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 +#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc.h:1180 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3922,151 +3965,157 @@ msgstr "" "durante un tiempo\n" " vlc:quit Objeto especial para cerrar VLC\n" -#: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: src/libvlc.h:1290 +#: src/libvlc.h:1305 msgid "Window properties" msgstr "Propiedades de ventana" -#: src/libvlc.h:1331 +#: src/libvlc.h:1348 msgid "Subpictures" msgstr "Subimágenes" -#: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" -#: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "Superposiciones" -#: src/libvlc.h:1365 +#: src/libvlc.h:1380 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Trance" + +#: src/libvlc.h:1382 msgid "Track settings" msgstr "Opciones de pista" -#: src/libvlc.h:1387 +#: src/libvlc.h:1404 msgid "Playback control" msgstr "Control de reproducción" -#: src/libvlc.h:1402 +#: src/libvlc.h:1419 msgid "Default devices" msgstr "Aparatos por defecto" -#: src/libvlc.h:1411 +#: src/libvlc.h:1428 msgid "Network settings" msgstr "Opciones de red" -#: src/libvlc.h:1423 +#: src/libvlc.h:1440 #, fuzzy msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1432 +#: src/libvlc.h:1449 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc.h:1462 +#: src/libvlc.h:1479 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244 +#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1536 +#: src/libvlc.h:1553 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1558 +#: src/libvlc.h:1575 msgid "Special modules" msgstr "Módulos especiales" -#: src/libvlc.h:1565 +#: src/libvlc.h:1582 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/libvlc.h:1573 +#: src/libvlc.h:1590 msgid "Performance options" msgstr "Opciones de optimización" -#: src/libvlc.h:1710 +#: src/libvlc.h:1732 msgid "Hot keys" msgstr "Teclas rápidas" -#: src/libvlc.h:2021 +#: src/libvlc.h:2043 #, fuzzy msgid "Jump sizes" msgstr "Tamaño de salto largo" -#: src/libvlc.h:2100 +#: src/libvlc.h:2122 msgid "main program" msgstr "programa principal" -#: src/libvlc.h:2107 +#: src/libvlc.h:2129 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2109 +#: src/libvlc.h:2131 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2111 +#: src/libvlc.h:2133 msgid "print help for the advanced options" msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas" -#: src/libvlc.h:2113 +#: src/libvlc.h:2135 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda" -#: src/libvlc.h:2115 +#: src/libvlc.h:2137 msgid "print a list of available modules" msgstr "imprime lista de módulos disponibles" -#: src/libvlc.h:2117 +#: src/libvlc.h:2139 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2119 +#: src/libvlc.h:2141 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config" -#: src/libvlc.h:2121 +#: src/libvlc.h:2143 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto" -#: src/libvlc.h:2123 +#: src/libvlc.h:2145 msgid "use alternate config file" msgstr "Usar archivo de configuración alternativo" -#: src/libvlc.h:2125 +#: src/libvlc.h:2147 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales" -#: src/libvlc.h:2127 +#: src/libvlc.h:2149 msgid "print version information" msgstr "imprimir información de versión" -#: src/misc/configuration.c:1212 +#: src/misc/configuration.c:1206 msgid "boolean" msgstr "booleano" -#: src/misc/configuration.c:1223 +#: src/misc/configuration.c:1217 msgid "key" msgstr "tecla" @@ -4370,10 +4419,6 @@ msgstr "Maorí" msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malayo" - #: src/misc/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malagaso" @@ -4502,10 +4547,6 @@ msgstr "Croata" msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalés" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" - #: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" @@ -4668,7 +4709,7 @@ msgid "Media: %s" msgstr "Medio: %s" #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108 -#: src/playlist/loadsave.c:143 +#: src/playlist/loadsave.c:137 msgid "Media Library" msgstr "" @@ -4676,28 +4717,28 @@ msgstr "" msgid "Undefined" msgstr "Sin definir" -#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrelazar" -#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "Mezclar" -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "Promedio" -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "Lineal" @@ -4736,19 +4777,19 @@ msgstr "" msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 +#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74 #: modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "Valor de captura en ms" -#: modules/access/cdda.c:60 +#: modules/access/cdda.c:61 #, fuzzy msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " @@ -4757,49 +4798,49 @@ msgstr "" "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados dvb. Este " "valor debería ponerse en unidades" -#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "Audio CD" msgstr "CD de Audio" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:66 msgid "Audio CD input" msgstr "Entrada de CD de Audio" -#: modules/access/cdda.c:71 +#: modules/access/cdda.c:72 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]" -#: modules/access/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda.c:84 msgid "CDDB Server" msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda.c:84 #, fuzzy msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar" -#: modules/access/cdda.c:86 +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB port" msgstr "Puerto CDDB" -#: modules/access/cdda.c:86 +#: modules/access/cdda.c:87 #, fuzzy msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar" -#: modules/access/cdda.c:449 +#: modules/access/cdda.c:450 msgid "Audio CD - Track " msgstr "CD de Audio - Pista" -#: modules/access/cdda.c:466 +#: modules/access/cdda.c:467 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "CD de Audio - Pista %i" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "none" msgstr "ninguno" @@ -5078,10 +5119,15 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 msgid "Disc" msgstr "Disco" +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + #: modules/access/cdda/info.c:333 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)" @@ -5093,8 +5139,8 @@ msgstr "Pistas" #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "Pista" @@ -5198,7 +5244,7 @@ msgstr "" "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DirectShow. " "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78 msgid "Video device name" msgstr "Nombre de aparato de vídeo" @@ -5211,7 +5257,7 @@ msgstr "" "Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin " "DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82 msgid "Audio device name" msgstr "Nombre de aparato de audio" @@ -5238,7 +5284,7 @@ msgstr "" "Puedes indicar el tamaño del vídeo a mostrar por el plugin DirectShow. Si no " "especificas nada se usará el tamaño por defecto para tu aparato." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86 msgid "Video input chroma format" msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo" @@ -5766,7 +5812,7 @@ msgstr "" "clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n" "El método por defecto: clave." -#: modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486 msgid "title" msgstr "título" @@ -5805,7 +5851,7 @@ msgstr "" "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados falsos. " "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137 msgid "Framerate" msgstr "Tasa de fotograma" @@ -5877,9 +5923,8 @@ msgstr "Entrada falsa" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Archivo" @@ -5969,7 +6014,7 @@ msgstr "" msgid "FTP user name" msgstr "Nombre de usuario FTP" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 #, fuzzy msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." @@ -5978,7 +6023,7 @@ msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." msgid "FTP password" msgstr "Clave FTP" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 #, fuzzy msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión." @@ -6164,7 +6209,7 @@ msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." msgid "File stream output" msgstr "Salida de volcado de archivo" -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130 +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" @@ -6175,7 +6220,7 @@ msgstr "" "Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado." #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 msgid "Password" msgstr "Clave" @@ -6240,11 +6285,6 @@ msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour" msgid "HTTP stream output" msgstr "Salida de volcado HTTP" -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - #: modules/access_output/shout.c:58 #, fuzzy msgid "Stream name" @@ -6300,7 +6340,7 @@ msgstr "" msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" -#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122 +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 msgid "Samplerate" msgstr "Tasa de Muestra" @@ -6362,7 +6402,7 @@ msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Tiempo de vida (TTL): " @@ -6404,11 +6444,6 @@ msgstr "" msgid "UDP stream output" msgstr "Salida de volcado UDP" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - #: modules/access/pvr.c:49 #, fuzzy msgid "" @@ -6434,17 +6469,17 @@ msgstr "Aparato de radio" msgid "PVR radio device" msgstr "Aparato de radio PVR" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 #, fuzzy msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 msgid "Width" msgstr "Anchura" @@ -6453,8 +6488,8 @@ msgstr "Anchura" msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 msgid "Height" msgstr "Altura" @@ -6463,16 +6498,16 @@ msgstr "Altura" msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 #, fuzzy msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 #, fuzzy msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetectar)" @@ -6542,7 +6577,7 @@ msgstr "Volumen" msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 msgid "Channel" msgstr "Canal" @@ -6553,19 +6588,19 @@ msgstr "" "Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " "= svídeo)" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 msgid "Automatic" msgstr "Automática" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" @@ -6651,7 +6686,7 @@ msgstr "Entrada de Pantalla" msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/smb.c:63 #, fuzzy msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." @@ -6659,25 +6694,25 @@ msgstr "" "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados SMB. Este " "valor debería ponerse en unidades de milisegundos." -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/smb.c:65 msgid "SMB user name" msgstr "Nombre de usuario SMB" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB password" msgstr "Clave SMB" -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB domain" msgstr "Dominio SMB" -#: modules/access/smb.c:70 +#: modules/access/smb.c:72 #, fuzzy msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" "Te permite modificar el dominio/grupo de trabajo a usar para la conexión." -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:77 msgid "SMB input" msgstr "Entrada SMB" @@ -6731,7 +6766,7 @@ msgstr "" #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" @@ -6740,7 +6775,7 @@ msgid "UDP/RTP input" msgstr "Entrada UDP/RTP" #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 msgid "Device name" msgstr "Nombre de aparato" @@ -6771,7 +6806,7 @@ msgstr "Entrada Video4Linux" msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/v4l.c:75 +#: modules/access/v4l.c:76 #, fuzzy msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." @@ -6779,7 +6814,7 @@ msgstr "" "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados v4I. Este " "valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l.c:80 #, fuzzy msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " @@ -6788,7 +6823,7 @@ msgstr "" "Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se " "usará aparato de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:83 +#: modules/access/v4l.c:84 #, fuzzy msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " @@ -6797,7 +6832,7 @@ msgstr "" "Indica el nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se " "usará aparato de audio." -#: modules/access/v4l.c:87 +#: modules/access/v4l.c:88 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -6805,7 +6840,7 @@ msgstr "" "Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático " "específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" -#: modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/v4l.c:95 #, fuzzy msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." @@ -6813,117 +6848,116 @@ msgstr "" "Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " "= svídeo)" -#: modules/access/v4l.c:99 +#: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825 msgid "Audio Channel" msgstr "Canal de Audio" -#: modules/access/v4l.c:101 +#: modules/access/v4l.c:102 #, fuzzy msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio" -#: modules/access/v4l.c:103 +#: modules/access/v4l.c:104 #, fuzzy msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" -#: modules/access/v4l.c:106 +#: modules/access/v4l.c:107 #, fuzzy msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" -#: modules/access/v4l.c:110 +#: modules/access/v4l.c:111 #, fuzzy msgid "Brightness of the video input." msgstr "Pon el Brillo de la entrada de vídeo" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 +#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 msgid "Hue" msgstr "Color" -#: modules/access/v4l.c:113 +#: modules/access/v4l.c:114 #, fuzzy msgid "Hue of the video input." msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146 -#: modules/video_filter/time.c:85 +#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Color" msgstr "Color" -#: modules/access/v4l.c:116 +#: modules/access/v4l.c:117 #, fuzzy msgid "Color of the video input." msgstr "Pon el Color de la entrada de vídeo" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: modules/access/v4l.c:119 +#: modules/access/v4l.c:120 #, fuzzy msgid "Contrast of the video input." msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo" -#: modules/access/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l.c:121 msgid "Tuner" msgstr "Sintonizador" -#: modules/access/v4l.c:121 +#: modules/access/v4l.c:122 #, fuzzy msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios" -#: modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l.c:125 #, fuzzy msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" -#: modules/access/v4l.c:127 +#: modules/access/v4l.c:128 #, fuzzy msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" -#: modules/access/v4l.c:128 +#: modules/access/v4l.c:129 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l.c:131 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:132 msgid "Decimation" msgstr "Diezmado" -#: modules/access/v4l.c:133 +#: modules/access/v4l.c:134 #, fuzzy msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "Pon el nivel de Diezmado para volcados MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:135 msgid "Quality" msgstr "Calidad" -#: modules/access/v4l.c:135 +#: modules/access/v4l.c:136 #, fuzzy msgid "Quality of the stream." msgstr "Pon la calidad del volcado" -#: modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux" msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/v4l.c:148 msgid "Video4Linux input" msgstr "Entrada Video4Linux" @@ -6936,7 +6970,7 @@ msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 msgid "VCD" msgstr "VCD" @@ -7181,6 +7215,47 @@ msgstr "" msgid "Headphone effect" msgstr "Efecto de auriculares" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Use downmix algorithme." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Elige canal de audio" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Izquierdo" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Derecho" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Left front" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM" + #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 #, fuzzy msgid "Audio filter for simple channel mixing" @@ -7272,25 +7347,6 @@ msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16" msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8" -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Izquierdo" - -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Derecho" - -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101 -msgid "Left front" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM" - #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 msgid "MPEG audio decoder" @@ -7372,7 +7428,7 @@ msgid "Flat" msgstr "Llano" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Clásica" @@ -7381,7 +7437,7 @@ msgid "Club" msgstr "Club" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" @@ -7414,22 +7470,22 @@ msgid "Party" msgstr "Fiesta" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" @@ -7442,7 +7498,7 @@ msgid "Soft rock" msgstr "Rock suave" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Tecno" @@ -7573,8 +7629,8 @@ msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Mezclador de audio Trivial" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274 -#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "default" msgstr "por defecto" @@ -7953,10 +8009,15 @@ msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Codificador de subtítulos DVB" -#: modules/codec/faad.c:38 +#: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" +#: modules/codec/faad.c:331 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Ignorar archivos con estas extensiones" + #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 msgid "Image file" msgstr "Archivo de imagen" @@ -7978,7 +8039,7 @@ msgstr "Máxima anchura del vídeo" msgid "Output video height." msgstr "Máxima altura del vídeo" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Mantener tasa de aspecto" @@ -8092,7 +8153,7 @@ msgstr "Decodificación" msgid "FFmpeg chroma conversion" msgstr "conversión chroma ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" @@ -8260,6 +8321,51 @@ msgstr "" msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +msgid "" +"[: