X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=e397af3ca371b6a9d3bdf90fb8f224b0e7275f11;hb=c4960477a8049eca0547bd9cde97895640af48a3;hp=9e5d2672226bc5eb1c37763315b737dc1ff8e7c2;hpb=6f7bdfc42c24ad3408cfb4a21d12e1ff022a014d;p=vlc diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 9e5d267222..e397af3ca3 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,274 +1,591 @@ -# Traducción española para VLC -# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN , 2003 +# Traducción española para VLC +# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team +# $Id$ +# +# Antonio Javier Varela Calvo , 2003-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-15 09:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-03 02:57+0100\n" -"Last-Translator: Antonio Javier Varela Calvo \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-17 10:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-31 21:20+0100\n" +"Last-Translator: Antonio Javier Varela \n" "Language-Team: Spanish-English\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: include/vlc_help.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferencias VLC" -#: include/vlc_help.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:34 +#, fuzzy +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas." + +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaz" + +#: include/vlc_config_cat.h:40 +#, fuzzy +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Opciones para interfaces VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:42 +#, fuzzy +msgid "General interface settings" +msgstr "Opciones de interfaz general" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 +#, fuzzy +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interfaz mínima" + +#: include/vlc_config_cat.h:45 +#, fuzzy +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Opciones para interfaces VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Interfaces de control" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +#, fuzzy +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Opciones para interfaces VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Opciones de teclas rápidas" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "Audio settings" +msgstr "Opciones de audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "General audio settings" +msgstr "Opciones de audio generales" + +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:426 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: include/vlc_config_cat.h:62 +#, fuzzy +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Filtros de audio se usan para post-producir el volcado de audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualizaciones" + +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Visualizaciones de audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Output modules" +msgstr "Módulos de salida" + +#: include/vlc_config_cat.h:69 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelánea" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Opciones varias de audio y módulos" + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1267 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:197 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Video settings" +msgstr "Opciones de vídeo" + +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +msgid "General video settings" +msgstr "Opciones de vídeo generales" + +#: include/vlc_config_cat.h:83 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí." + +#: include/vlc_config_cat.h:87 +#, fuzzy +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo" + +#: include/vlc_config_cat.h:89 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Subtítulos/OSD" + +#: include/vlc_config_cat.h:90 +#, fuzzy msgid "" -"Configure the global options in General Settings and configure each VLC " -"module in the Modules section.\n" -"Click on \"Advanced Options\" to see all options." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -"Configura las opciones globales en Opciones Generales y configura cada " -"módulo de VLC en la sección Módulos.\n" -"Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas." +"Opciones varias relacionadas a On Screen Display, subtítulos, y superponer " +"sub-imágenes" -#: include/vlc_help.h:38 -msgid "VLC modules preferences" -msgstr "Preferencias de módulos VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:99 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Entrada / Códecs" -#: include/vlc_help.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:100 +#, fuzzy msgid "" -"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -"Modules are sorted by type." +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -"En este árbol, puedes ajustar opciones para cada módulo usado por VLC.\n" -"Los módulos se ordenan por tipo." +"Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de " +"decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de " +"codificación" -#: include/vlc_help.h:47 -msgid "Access modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de acceso" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Access modules" +msgstr "Módulos de acceso" -#: include/vlc_help.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:105 +#, fuzzy msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n" "Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché." -#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58 -msgid "Audio filters settings" -msgstr "Opciones de filtros de audio" +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Access filters" +msgstr "Filtros de acceso" -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +#: include/vlc_config_cat.h:111 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" -"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí." -#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92 -#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128 -msgid " " -msgstr " " +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Demuxers" +msgstr "Demuxores" -#: include/vlc_help.h:61 -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de salida de audio" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +#, fuzzy +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo" -#: include/vlc_help.h:62 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio" +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Video codecs" +msgstr "Códecs de vídeo" -#: include/vlc_help.h:64 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Opciones de módulos cromáticos" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +#, fuzzy +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo" -#: include/vlc_help.h:65 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos" +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Códecs de audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:122 +#, fuzzy +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:124 +msgid "Other codecs" +msgstr "Otros códecs" -#: include/vlc_help.h:67 -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de decodificador" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +#, fuzzy +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros" + +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado." + +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +msgid "Stream output" +msgstr "Volcado de salida" -#: include/vlc_help.h:69 +#: include/vlc_config_cat.h:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" +"La salida de volcado es lo que permite a VLC actuar como servidor de volcado " +"o guardar volcados entrantes.\n" +"Los volcados son primero muxados y luego enviadso a través de un módulo de " +"\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo " +"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado " +"(transcodificar, duplicar, ...)" + +#: include/vlc_config_cat.h:141 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Opciones generales de salida de volcado" + +#: include/vlc_config_cat.h:143 +msgid "Muxers" +msgstr "Muxores" + +#: include/vlc_config_cat.h:145 +#, fuzzy msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -"preferred subtitles." +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos " +"todos los volcados elementales (audio, vídeo, ...). Esta opción te permite " +"forzar siempre un muxor. Probablemente no deberías hacer eso.\n" +"También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor." -#: include/vlc_help.h:72 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de empaquetador" - -#: include/vlc_help.h:75 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Opciones de codificadores" +#: include/vlc_config_cat.h:151 +msgid "Access output" +msgstr "Salida de acceso" -#: include/vlc_help.h:77 +#: include/vlc_config_cat.h:153 #, fuzzy -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio" +msgid "" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." +msgstr "" +"Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta " +"opción te permite forzar siempre una salida de acceso. Probablemente no " +"deberías hacer eso.\n" +"También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso." -#: include/vlc_help.h:79 -msgid "Demuxers settings" -msgstr "Opciones de demuxores" +#: include/vlc_config_cat.h:158 +msgid "Packetizers" +msgstr "Empaquetadores" -#: include/vlc_help.h:80 -msgid "These settings affect demuxer modules." -msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxores." +#: include/vlc_config_cat.h:160 +#, fuzzy +msgid "" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." +msgstr "" +"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales " +"antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. " +"Probablemente no deberías hacer eso.\n" +"También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador." -#: include/vlc_help.h:82 -msgid "Interface plugins settings" -msgstr "Opciones de plugins de interfaz" +#: include/vlc_config_cat.h:166 +msgid "Sout stream" +msgstr "Volcado Sout" -#: include/vlc_help.h:84 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" -"Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y " -"configurarse aquí." +"Los módulos de volcado sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por " +"favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar " +"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout." -#: include/vlc_help.h:87 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Opciones de proveedores de diálogo" +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" + +#: include/vlc_config_cat.h:174 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"SAP es un modo de anunciar públicamente volcados que estén siendo enviados " +"usando UDP multiemisión o RPT." + +#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" + +#: include/vlc_config_cat.h:178 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93 +#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501 +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de reproducción" -#: include/vlc_help.h:89 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí." +#: include/vlc_config_cat.h:183 +#, fuzzy +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "" +"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción " +"(modo de reproducción, por ejemplo) y con módulos que automáticamente añaden " +"objetos a la lista de reproducción ('módulos de servicio discovery')" -#: include/vlc_help.h:91 -msgid "Network modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de red" +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción" -#: include/vlc_help.h:94 -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado" +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427 +msgid "Services discovery" +msgstr "Servicios discovery" -#: include/vlc_help.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:189 #, fuzzy msgid "" -"In this section you can set the caching value for the stream output access " -"modules." +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" -"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a " -"salida de volcado UDP." +"Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a " +"la lista de reproducción." -#: include/vlc_help.h:99 -msgid "Stream output muxer modules settings" -msgstr "Opciones de módulos muxores de salida de volcado" +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" -#: include/vlc_help.h:102 -msgid "Stream output modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado" +#: include/vlc_config_cat.h:194 +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado." -#: include/vlc_help.h:105 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos" +#: include/vlc_config_cat.h:196 +msgid "CPU features" +msgstr "Características de CPU" -#: include/vlc_help.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:197 +#, fuzzy msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" -"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, " -"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos." +"Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente " +"no deberías tocar eso." -#: include/vlc_help.h:110 -msgid "Text renderer settings" -msgstr "Opciones de renderizador de texto" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "Opciones Avanzadas..." -#: include/vlc_help.h:112 -msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." -msgstr "" -"Usa estas opciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para " -"renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)." +#: include/vlc_config_cat.h:201 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "Otras opciones avanzadas" -#: include/vlc_help.h:115 -msgid "Video output modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de salida de vídeo" +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +msgid "Network" +msgstr "Red" -#: include/vlc_help.h:117 +#: include/vlc_config_cat.h:204 #, fuzzy -msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí." +"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:209 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Opciones de módulos cromáticos" + +#: include/vlc_config_cat.h:210 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos" + +#: include/vlc_config_cat.h:212 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Opciones de módulos de empaquetador" + +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Opciones de codificadores" + +#: include/vlc_config_cat.h:218 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos." + +#: include/vlc_config_cat.h:221 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Opciones de proveedores de diálogo" + +#: include/vlc_config_cat.h:223 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí." -#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Opciones de filtros de vídeo" +#: include/vlc_config_cat.h:225 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos" -#: include/vlc_help.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y configurarse " -"aquí.\n" -"Configura el filtro \"ajuste\" para modificar las configuraciones de " -"contraste/color/saturación." +"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, " +"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos." -#: include/vlc_help.h:134 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "Sin ayuda disponible" -#: include/vlc_help.h:135 -msgid "No help is available for these modules" +#: include/vlc_config_cat.h:235 +#, fuzzy +msgid "There is no help available for these modules." msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos" -#: include/vlc_interface.h:129 +#: include/vlc_interface.h:141 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" "Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una " "ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta " "\"vlc -I wxwin\"\n" -#: include/vlc_interface.h:164 +#: include/vlc_intf_strings.h:29 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Elige archivo al que salvar" + +#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "Meta-información" + +#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Transformación" + +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "&Ordenar" + +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "Codificador de audio" + +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "Volcado" + +#: include/vlc_intf_strings.h:41 #, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "Salvar Como..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" -".\n" -"VLC es también un servidor de volcado con capacidades de transcodificación " -"(uniemisión y multiemisión UTP, HTTP, ..) principalmente diseñado para redes " -"de gran ancho de banda.\n" -"\n" -"Para más información, echa un vistazo al sitio web." +"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas" +"\" para verlas." -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453 -#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1169 -#: modules/mux/asf.c:47 +#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-información" + +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Título" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:854 -#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67 -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:193 modules/codec/vorbis.c:583 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:891 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:620 +#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 msgid "Artist" msgstr "Artista" @@ -276,186 +593,155 @@ msgstr "Artista" msgid "Genre" msgstr "Género" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53 +#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255 +#: include/vlc_meta.h:33 +msgid "Album/movie/show title" +msgstr "Título de álbum/película/programa" + +#: include/vlc_meta.h:34 +msgid "Track number/position in set" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59 +#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56 msgid "Rating" msgstr "Puntuación" -#: include/vlc_meta.h:35 +#: include/vlc_meta.h:37 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: include/vlc_meta.h:36 +#: include/vlc_meta.h:38 msgid "Setting" msgstr "Opción" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752 +#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1134 src/libvlc.h:73 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 +#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" -#: include/vlc_meta.h:40 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "Artista CDDB" +#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152 +msgid "Now Playing" +msgstr "Reproduciendo Ahora" -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "CDDB Category" -msgstr "Categoría CDDB" - -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "ID de Disco CDDB" +#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" #: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Datos Extendidos CDDB" - -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "Género CDDB" +msgid "Encoded by" +msgstr "" #: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Year" -msgstr "Año CDDB" - -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Title" -msgstr "Título CDDB" - -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "Organizador de CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "Creador de CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "ID de Disco CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "Género CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "Mensaje CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "Escritor de Canción CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "Intérprete CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "Título CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ID Aplicación ISO-9660" - -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Preparador ISO-9660" - -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "Editor ISO-9660" - -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "Volumen ISO-9660" - -#: include/vlc_meta.h:61 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660" +#, fuzzy +msgid "Art URL" +msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:63 +#: include/vlc_meta.h:47 msgid "Codec Name" msgstr "Nombre de Códec" -#: include/vlc_meta.h:64 +#: include/vlc_meta.h:48 msgid "Codec Description" msgstr "Descripción de Códec" -#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467 -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 -msgid "Visualizations" -msgstr "Visualizaciones" +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n" +"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n" +"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n" +"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n" + +#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 +#: src/audio_output/filters.c:224 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Filtros de audio" -#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 -#: src/input/es_out.c:299 src/video_output/video_output.c:404 +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" -#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595 -#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183 -msgid "Random" -msgstr "Aleatorio" +#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Espectrómetro" -#: src/audio_output/input.c:112 +#: src/audio_output/input.c:87 msgid "Scope" msgstr "Osciloscopio" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/input.c:89 msgid "Spectrum" msgstr "Espectrómetro" -#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" -#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384 +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de audio" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463 -#: modules/gui/macosx/intf.m:464 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/intf.m:563 msgid "Audio Channels" msgstr "Canales de Audio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209 -#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/portaudio.c:405 modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392 +#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 +#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 +#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:81 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "Izquierdo" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:81 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "Derecho" @@ -467,315 +753,351 @@ msgstr "Sonido Dolby" msgid "Reverse stereo" msgstr "Estéreo invertido" -#: src/extras/getopt.c:638 +#: src/extras/getopt.c:636 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:668 +#: src/extras/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:715 +#: src/extras/getopt.c:713 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:719 +#: src/extras/getopt.c:717 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n" -#: src/input/control.c:257 +#: src/input/control.c:288 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Favorito %i" -#: src/input/es_out.c:319 src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326 -#: src/input/es_out.c:327 modules/access/cdda.c:161 -#: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689 +#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 +#: modules/stream_out/es.c:379 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación" + +#: src/input/decoder.c:114 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:126 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:136 +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:137 +#, c-format +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393 +#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973 +#: modules/access/cdda/info.c:1005 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Pista %i" -#: src/input/es_out.c:1129 +#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449 +#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Volcado %d" -#: src/input/es_out.c:1131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843 +#: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 msgid "Codec" msgstr "Códec" -#: src/input/es_out.c:1142 src/input/es_out.c:1164 src/input/es_out.c:1181 +#: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1142 src/libvlc.h:811 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: src/input/es_out.c:1145 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800 +#: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canales" -#: src/input/es_out.c:1149 +#: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335 msgid "Sample rate" msgstr "Tasa de Muestra" -#: src/input/es_out.c:1150 +#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1154 +#: src/input/es_out.c:1605 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por muestra" -#: src/input/es_out.c:1158 modules/access/pvr/pvr.c:73 +#: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Tasa de Bits" -#: src/input/es_out.c:1159 +#: src/input/es_out.c:1611 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:1164 src/libvlc.h:837 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91 -#, fuzzy -msgid "Video" -msgstr "Ver" - -#: src/input/es_out.c:1168 +#: src/input/es_out.c:1622 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: src/input/es_out.c:1174 +#: src/input/es_out.c:1628 msgid "Display resolution" msgstr "Resolución de pantalla" -#: src/input/es_out.c:1181 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +#: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "Frame rate" +msgstr "Tasa de fotograma" + +#: src/input/es_out.c:1645 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" -#: src/input/input.c:853 src/input/input.c:1550 src/playlist/item.c:77 -#: src/playlist/item.c:255 src/playlist/playlist.c:122 -#: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67 -msgid "General" -msgstr "General" +#: src/input/input.c:2055 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "" -#: src/input/input.c:856 src/playlist/sort.c:193 modules/codec/vorbis.c:582 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:891 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:619 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-información" +#: src/input/input.c:2056 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" -#: src/input/input.c:867 src/input/input.c:871 modules/gui/macosx/output.m:143 -#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395 -msgid "Stream" -msgstr "Volcado" +#: src/input/input.c:2131 +msgid "Can't recognize the input's format" +msgstr "" -#: src/input/input.c:1550 src/playlist/item.c:255 -#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 -msgid "Duration" -msgstr "Duración" +#: src/input/input.c:2132 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/var.c:116 msgid "Bookmark" msgstr "Favorito" -#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451 -msgid "Program" -msgstr "Programa" - -#: src/input/var.c:135 +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454 -#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655 +#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209 -#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477 -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 +#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 msgid "Video Track" msgstr "Pista de Vídeo" -#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461 -#: modules/gui/macosx/intf.m:462 +#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: modules/gui/macosx/intf.m:561 msgid "Audio Track" msgstr "Pista de Audio" -#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481 -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 +#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Subtitles Track" msgstr "Pista de Subtítulos" -#: src/input/var.c:263 +#: src/input/var.c:257 msgid "Next title" msgstr "Título siguiente" -#: src/input/var.c:268 +#: src/input/var.c:262 msgid "Previous title" msgstr "Título anterior" -#: src/input/var.c:291 +#: src/input/var.c:285 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Título %i" -#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 +#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 +#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 msgid "Next chapter" msgstr "Capítulo siguiente" -#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/interface/interface.c:324 +#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371 +#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/interface/interaction.c:370 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/interface/interface.c:342 msgid "Switch interface" msgstr "Cambiar interfaz" -#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414 -#: modules/gui/macosx/intf.m:415 +#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 msgid "Add Interface" msgstr "Añadir Interfaz" -#: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1630 -#: src/misc/modules.c:1920 +#: src/interface/interface.c:374 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Host Interfaz telnet" + +#: src/interface/interface.c:376 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfaz" + +#: src/interface/interface.c:378 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Archivo de registro" + +#: src/interface/interface.c:380 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gestos" + +#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 +#: src/misc/modules.c:1989 msgid "C" msgstr "es" -#: src/libvlc.c:302 +#: src/libvlc-common.c:291 msgid "Help options" msgstr "Opciones de Ayuda" -#: src/libvlc.c:320 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n" - -#: src/libvlc.c:1937 src/misc/configuration.c:1197 +#: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242 msgid "string" msgstr "cadena" -#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1167 +#: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206 msgid "integer" -msgstr "integral" +msgstr "entero" -#: src/libvlc.c:1958 src/misc/configuration.c:1187 +#: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231 msgid "float" msgstr "flotante" -#: src/libvlc.c:1964 +#: src/libvlc-common.c:1264 msgid " (default enabled)" msgstr " (por defecto habilitado)" -#: src/libvlc.c:1965 +#: src/libvlc-common.c:1265 msgid " (default disabled)" msgstr " (por defecto deshabilitado)" -#: src/libvlc.c:2105 +#: src/libvlc-common.c:1447 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n" -"\n" +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "Versión de VLC %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1448 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2108 +#: src/libvlc-common.c:1450 #, c-format -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[módulo] [descripción]\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/libvlc.c:2152 +#: src/libvlc-common.c:1453 #, c-format +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc-common.c:1485 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" -"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n" -"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n" -"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n" -"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n" +"\n" +"Contenido volcado a archivo vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2194 -#, c-format +#: src/libvlc-common.c:1506 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -783,226 +1105,335 @@ msgstr "" "\n" "Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n" -#: src/libvlc.h:34 +#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "American" -msgstr "Americano" +#: src/libvlc.h:38 +msgid "American English" +msgstr "Inglés Americano" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" -msgstr "Británico" +#: src/libvlc.h:38 +msgid "British English" +msgstr "Inglés Británico" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Spanish" -msgstr "Español" +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalán" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Danés" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169 +msgid "Spanish" +msgstr "Español" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francés" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc.h:40 +#, fuzzy +msgid "Galician" +msgstr "Italiano" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreano" + +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malayo" + +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noruego" +#: src/libvlc.h:41 +msgid "Occitan" +msgstr "Occitano" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" +#: src/libvlc.h:42 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugués Brasileño" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasileño" +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumano" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: src/libvlc.h:43 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chino Simplificado" + +#: src/libvlc.h:44 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chino Tradicional" + +#: src/libvlc.h:63 +#, fuzzy msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" "Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n" "Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y " "definir varias opciones relacionadas." -#: src/libvlc.h:51 +#: src/libvlc.h:67 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interfaz" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc.h:69 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" "Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n" "El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo " "posible." -#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos extra de interfaz" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc.h:75 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan " "en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos " "de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, " "sap, rc, http o screensaver)" -#: src/libvlc.h:64 +#: src/libvlc.h:82 +#, fuzzy +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón" + +#: src/libvlc.h:84 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Locuacidad (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:86 +#, fuzzy msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes " "estándar, 1=avisos, 2=debug)." -#: src/libvlc.h:69 +#: src/libvlc.h:89 msgid "Be quiet" msgstr "Cállate" -#: src/libvlc.h:71 -msgid "This options turns off all warning and information messages." +#: src/libvlc.h:91 +#, fuzzy +msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información." -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:93 +msgid "Default stream" +msgstr "Volcado por defecto" + +#: src/libvlc.h:95 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:98 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del " "sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"." -#: src/libvlc.h:78 +#: src/libvlc.h:102 msgid "Color messages" msgstr "Mensajes de color" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc.h:104 +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán " "coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:107 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opciones avanzadas" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:109 +#, fuzzy +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Cuando esta opción está activada, las preferencias y/o interfaces mostrarán " +"todas las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no " +"deberían tocar nunca." + +#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Mostrar interfaz con ratón" + +#: src/libvlc.h:115 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:118 +#, fuzzy +msgid "Interface interaction" +msgstr "Habilitar estimación de movimiento entrelazado" + +#: src/libvlc.h:120 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc.h:130 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" "Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, " "y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos " -"visuales (analizador espectral, ...).\n" -"Habilita estos filtros aquí, y configúralos en la sección de módulos " +"visuales (analizador espectral, etc.).\n" +"Habilita aquí estos filtros, y configúralos en la sección de módulos " "\"filtros de audio\"." -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc.h:136 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo de salida de audio" -#: src/libvlc.h:98 +#: src/libvlc.h:138 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" "La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El " "comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Habilitar audio" -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc.h:144 +#, fuzzy msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará " "la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento." -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc.h:147 msgid "Force mono audio" msgstr "Forzar audio mono" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:148 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Esto forzará una salida de audio mono" -#: src/libvlc.h:110 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Volumen de salida de audio" +#: src/libvlc.h:150 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Volumen de audio por defecto" -#: src/libvlc.h:112 +#: src/libvlc.h:152 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc.h:155 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volumen guardado de salida de audio" -#: src/libvlc.h:117 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +#: src/libvlc.h:157 +#, fuzzy +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo." -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc.h:160 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Paso de volumen de salida de audio" + +#: src/libvlc.h:162 +#, fuzzy +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." + +#: src/libvlc.h:165 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:121 +#: src/libvlc.h:167 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1010,11 +1441,11 @@ msgstr "" "Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 " "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:125 +#: src/libvlc.h:171 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad" -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc.h:173 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1024,69 +1455,87 @@ msgstr "" "remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces " "se usará un algoritmo de remuestreo menor." -#: src/libvlc.h:132 +#: src/libvlc.h:178 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensar desincronización de audio" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc.h:180 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de " "milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio." -#: src/libvlc.h:138 -msgid "Preferred audio output channels mode" +#: src/libvlc.h:183 +#, fuzzy +msgid "Audio output channels mode" msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio" -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc.h:185 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" "Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto " "cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se " "ejecuta lo soportan)." -#: src/libvlc.h:144 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" +#: src/libvlc.h:189 +#, fuzzy +msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc.h:191 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" "Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu " "hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan." -#: src/libvlc.h:151 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:194 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Forzar detección de Dolby Surround" + +#: src/libvlc.h:196 msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, " -"or audio visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el " -"sonido, o módulos de visualización de audio (analizador espectral, ...)." -#: src/libvlc.h:154 -msgid "Channel mixer" -msgstr "Mezclador de canal" +#: src/libvlc.h:202 +msgid "On" +msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:156 -msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +#: src/libvlc.h:202 +msgid "Off" +msgstr "Apagar" + +#: src/libvlc.h:207 +#, fuzzy +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por " -"ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación 5.1 " -"con auriculares." +"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el " +"sonido" + +#: src/libvlc.h:210 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Visualizaciones de audio" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:212 #, fuzzy +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "" +"Esto te permite añadir módulos de visualización (analizador espectral, etc.)." + +#: src/libvlc.h:220 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1096,361 +1545,716 @@ msgid "" msgstr "" "Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de " "salida de vídeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vídeo, (desentrelazado, " -"ajuste de imagen, ...). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de " +"ajuste de imagen, etc.). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de " "módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de " "vídeo." -#: src/libvlc.h:167 +#: src/libvlc.h:226 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc.h:228 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" "Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El " "modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc.h:175 +#: src/libvlc.h:233 +#, fuzzy msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de " "decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del " "procesador." -#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 +#: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Video width" msgstr "Anchura del vídeo" -#: src/libvlc.h:180 +#: src/libvlc.h:238 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" "Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " "las características de vídeo." -#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video height" msgstr "Altura del vídeo" -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc.h:243 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " "las características del vídeo." -#: src/libvlc.h:188 -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Coordenada x de vídeo" +#: src/libvlc.h:246 +#, fuzzy +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Coodenada y de vídeo" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:248 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" "Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la " -"ventana de vídeo (coordenada x)." +"ventana de vídeo (coordenada y)." -#: src/libvlc.h:193 -msgid "Video y coordinate" +#: src/libvlc.h:251 +#, fuzzy +msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coodenada y de vídeo" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:253 #, fuzzy msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" "Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la " -"ventana de vídeo (coordenada x)." +"ventana de vídeo (coordenada y)." -#: src/libvlc.h:198 +#: src/libvlc.h:256 msgid "Video title" msgstr "Título del vídeo" -#: src/libvlc.h:200 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "Aquí puedes especificar un título personalizado de ventana de vídeo." +#: src/libvlc.h:258 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc.h:261 msgid "Video alignment" msgstr "Alineación del vídeo" -#: src/libvlc.h:204 +#: src/libvlc.h:263 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" "Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará " "centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también " "puedes usar combinaciones de estos valores)." -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:81 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:81 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:81 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "Arriba Izquierda" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "Arriba Derecha" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "Abajo Izquierda" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "Abajo Derecha" -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc.h:271 msgid "Zoom video" msgstr "Zoom de vídeo" -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc.h:273 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado." -#: src/libvlc.h:216 +#: src/libvlc.h:275 msgid "Grayscale video output" msgstr "Escala de grises de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc.h:277 +#, fuzzy msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" "Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto " "también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)." -#: src/libvlc.h:221 +#: src/libvlc.h:280 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Salida de vídeo QT Embedded" + +#: src/libvlc.h:282 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Insertar vídeo en interfaz" + +#: src/libvlc.h:284 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa" -#: src/libvlc.h:223 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa." +#: src/libvlc.h:286 +#, fuzzy +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Alternar método pantalla completa" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc.h:288 msgid "Overlay video output" msgstr "Transparencia de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc.h:290 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de " -"transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)." -#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210 +#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Always on top" msgstr "Siempre sobre todo" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc.h:295 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Pone siempre la ventana de video sobre las otras ventanas." +msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." -#: src/libvlc.h:235 -msgid "Video filter module" -msgstr "Módulo de filtro de vídeo" +#: src/libvlc.h:297 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Deshabilitar salvapantallas" + +#: src/libvlc.h:298 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:300 +msgid "Window decorations" +msgstr "Decoraciones de ventana" + +#: src/libvlc.h:302 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"Si esta opción está deshabilitada, VLC evitará crear título de ventana, " +"marcos, etc... alrededor del vídeo. Actualmente soportada sólo en Windows." + +#: src/libvlc.h:305 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Módulo de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc.h:307 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" "Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de " "imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de " "vídeo." -#: src/libvlc.h:241 -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Relación de aspecto de fuente" +#: src/libvlc.h:311 +msgid "Video filter module" +msgstr "Módulo de filtro de vídeo" -#: src/libvlc.h:243 +#: src/libvlc.h:313 +#, fuzzy msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" +"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de " +"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de " +"vídeo." -#: src/libvlc.h:251 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." +#: src/libvlc.h:317 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo" + +#: src/libvlc.h:319 +#, fuzzy +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" -"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de " -"entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o " -"el canal de subtítulos." +"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se " +"almacenarán." -#: src/libvlc.h:255 -msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Contador reloj de referencia promedio" +#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" -#: src/libvlc.h:257 -msgid "" -"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " -"to 10000." +#: src/libvlc.h:325 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" + +#: src/libvlc.h:327 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a " -"10000." -#: src/libvlc.h:260 -msgid "Server port" -msgstr "Puerto del servidor" +#: src/libvlc.h:329 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc.h:262 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234." +#: src/libvlc.h:331 +#, fuzzy +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" +"Habilitar / deshabilitar el mostrar la previsualización de capturas en la " +"esquina izquierda de la pantalla." -#: src/libvlc.h:264 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU de la interfaz de red" +#: src/libvlc.h:333 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:266 -msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." +#: src/libvlc.h:335 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500." -#: src/libvlc.h:269 -msgid "Network interface address" -msgstr "Dirección de interfaz de red" +#: src/libvlc.h:337 +msgid "Video cropping" +msgstr "Recorte de vídeo" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc.h:339 +#, fuzzy msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multiemisión, " -"probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz " -"multiemisión." - -#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Time to live" -msgstr "Hora para emisión en directo" +"Esto forzará el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen." -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc.h:343 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Relación de aspecto de fuente" + +#: src/libvlc.h:345 +#, fuzzy +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"Esto forzará la tasa de aspecto fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser " +"16:9 cuando son realmente 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC " +"cuando una película no tiene información de tasa de aspecto. Formatos " +"aceptados: x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, " +"o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura de píxel." + +#: src/libvlc.h:352 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:354 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:357 +#, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente" + +#: src/libvlc.h:359 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:362 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Fijar altura HDTV" + +#: src/libvlc.h:364 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:369 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Proporción de aspecto de píxel de monitor" + +#: src/libvlc.h:371 +#, fuzzy +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Esto forzará la tasa de aspecto de monitor. La mayoría de monitores tienen " +"píxeles cuadrados (1:1). Si se tiene pantalla de 16:9, podría necesitar " +"cambiarse a 4:3 para mantener proporciones." + +#: src/libvlc.h:376 +msgid "Skip frames" +msgstr "Saltar fotogramas" + +#: src/libvlc.h:378 +msgid "" +"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " +"your computer is not powerful enough" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:381 +#, fuzzy +msgid "Drop late frames" +msgstr "Fotogramas IDR" + +#: src/libvlc.h:383 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:386 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Sincronización silenciosa" + +#: src/libvlc.h:388 +#, fuzzy +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" +"Habilita esta opción para evitar inundar el registro de mensajes con " +"información de depuración de la sincronización de la salida de vídeo." + +#: src/libvlc.h:397 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de " +"entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o " +"el canal de subtítulos." + +#: src/libvlc.h:402 +msgid "" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:405 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Contador reloj de referencia promedio" + +#: src/libvlc.h:407 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a " +"10000." + +#: src/libvlc.h:410 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Sincronización de reloj" + +#: src/libvlc.h:412 +#, fuzzy +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" +"Te permite habilitar/deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para " +"fuentes a tiempo real." + +#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Sincronización de red" + +#: src/libvlc.h:417 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Los " +"ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Otros / Sinc de Red" + +#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 +#: modules/gui/macosx/vout.m:201 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_output/directx/directx.c:155 +msgid "Default" +msgstr "Por Defecto" + +#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +msgid "Enable" +msgstr "Habilitar" + +#: src/libvlc.h:425 +msgid "UDP port" +msgstr "Puerto UDP" + +#: src/libvlc.h:427 +#, fuzzy +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. 1234 por defecto." + +#: src/libvlc.h:429 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU de la interfaz de red" + +#: src/libvlc.h:431 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " +"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +msgstr "" +"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500." + +#: src/libvlc.h:434 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Límite de salto (TTL)" + +#: src/libvlc.h:436 +#, fuzzy msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" "Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión " "enviados por el volcado de salida." -#: src/libvlc.h:280 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Elige programa (SID)" +#: src/libvlc.h:440 +msgid "IPv6 multicast output interface" +msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6" -#: src/libvlc.h:282 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio." +#: src/libvlc.h:442 +#, fuzzy +msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" +"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de " +"enrutamiento." -#: src/libvlc.h:284 -msgid "Choose programs" -msgstr "Elige programas" +#: src/libvlc.h:444 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc.h:446 #, fuzzy -msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" -"Elige los programas a seleccionar, dando una lista de SIDs separados por " -"comas." +"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de " +"enrutamiento." -#: src/libvlc.h:289 -msgid "Choose audio" -msgstr "Elige audio" +#: src/libvlc.h:451 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio.\n" +"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados " +"DVB por ejemplo)." -#: src/libvlc.h:291 +#: src/libvlc.h:457 +#, fuzzy msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)." +"Elige los programas a seleccionar dando una lista de SIDs separados por " +"comas.\n" +"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados " +"DVB por ejemplo)." -#: src/libvlc.h:294 -msgid "Choose audio channel" -msgstr "Elige canal de audio" +#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 +msgid "Audio track" +msgstr "Pista de audio" + +#: src/libvlc.h:465 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Da el nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)." + +#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Pista de subtítulos" + +#: src/libvlc.h:470 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Da el número de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." + +#: src/libvlc.h:473 +msgid "Audio language" +msgstr "Lenguaje de audio" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc.h:475 +#, fuzzy msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 " -"to n)." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" -"Da el número de volcado del canal de audio a usar en un DVD (de 1 a n)." +"Da el lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres " +"códigos de letras de país)." -#: src/libvlc.h:299 -msgid "Choose subtitle track" -msgstr "Elige pista de subtítulos" +#: src/libvlc.h:478 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Lenguaje de subtítulos" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc.h:480 +#, fuzzy msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)." -msgstr "Da el número de volcado del canal de subtítulos a usar (de 1 a n)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." +msgstr "" +"Da el lenguaje de pista de subtítulos que desees usar (separados por comas, " +"dos o tres códigos alfabéticos de países)." + +#: src/libvlc.h:484 +msgid "Audio track ID" +msgstr "ID de pista de audio" + +#: src/libvlc.h:486 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Da el ID de volcado de la pista de audio que se desea usar." + +#: src/libvlc.h:488 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "ID de pista de subtítulos" + +#: src/libvlc.h:490 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Da el ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar." -#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc.h:492 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Repeticiones de Entrada" + +#: src/libvlc.h:494 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá" -#: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)" +#: src/libvlc.h:496 +#, fuzzy +msgid "Start time" +msgstr "Iniciar directamente en menú" + +#: src/libvlc.h:498 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:500 +#, fuzzy +msgid "Stop time" +msgstr "Parar Volcado" + +#: src/libvlc.h:502 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:504 +msgid "Input list" +msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)" +#: src/libvlc.h:506 +#, fuzzy +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Te permite indicar una lista de entradas, separadas por comas, que se " +"concatenarán." -#: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314 +#: src/libvlc.h:509 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Esclavo de entrada (experimental)" -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc.h:511 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" +"Te permite reproducir desde varios archivos al mismo tiempo. Esta " +"característica es experimental, no se soportan todos los formatos." + +#: src/libvlc.h:515 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista de favoritos para un volcado" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc.h:517 #, fuzzy msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Puedes especificar una lista de favoritos para un volcado en la forma " -"\"{name=nombre-de-enlace,time=tiempo-de-desplazamiento-opcional,bytes=byte-" -"offset-opcional}{etc...}\"" +"Puedes indicar una lista de favoritos para un volcado en la forma " +"\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-" +"de-compensación-opcional}{etc...}\"" -#: src/libvlc.h:322 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:523 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -1458,15 +2262,15 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de sub-" -"imágenes. Puedes p. ej. habilitar filtros de sub-imágenes (logo, ...). " +"imágenes. Puedes p. ej. habilitar filtros de sub-imágenes (logo, etc.). " "Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-" "imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes." -#: src/libvlc.h:328 -msgid "Force SPU position" -msgstr "Forzar posición SPU" +#: src/libvlc.h:529 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Forzar posición de subtítulos" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc.h:531 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -1474,43 +2278,66 @@ msgstr "" "Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez " "de estar sobre la película. Prueba varias posiciones." -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc.h:534 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Habilitar sub-imágenes" + +#: src/libvlc.h:536 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Puedes deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes." + +#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "Mostrar En Pantalla" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc.h:540 +#, fuzzy msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." +msgstr "" +"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llaman OSD (On Screen " +"Display - Mostrar En Pantalla). Aquí puedes deshabilitar esta opción." + +#: src/libvlc.h:543 +#, fuzzy +msgid "Text rendering module" +msgstr "Renderizado de texto" + +#: src/libvlc.h:545 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc.h:548 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes" -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc.h:550 msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -"Esto te permitirá añadir un filtro de sub-imágenes, por ejemplo para " -"superponer un logo." -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc.h:553 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc.h:555 +#, fuzzy msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" "Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno." -#: src/libvlc.h:348 +#: src/libvlc.h:558 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc.h:560 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -1529,33 +2356,35 @@ msgstr "" "adicionales\n" "4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película" -#: src/libvlc.h:358 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:568 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos" +msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc.h:570 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de " +"subtítulos no se halló en el directorio actual." -#: src/libvlc.h:363 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:573 msgid "Use subtitle file" -msgstr "Archivo de Subtítulos" +msgstr "Usar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc.h:365 +#: src/libvlc.h:575 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede " +"detectar tu archivo de subtítulos." -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc.h:578 msgid "DVD device" msgstr "Aparato DVD" -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc.h:581 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -1563,15 +2392,15 @@ msgstr "" "El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos " "tras la letra de unidad (ej. D:)" -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:585 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:378 +#: src/libvlc.h:588 msgid "VCD device" msgstr "Aparato VCD" -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc.h:591 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -1579,15 +2408,15 @@ msgstr "" "Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, " "buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc.h:595 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc.h:598 msgid "Audio CD device" msgstr "Aparato de CD de Audio" -#: src/libvlc.h:391 +#: src/libvlc.h:601 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -1595,132 +2424,178 @@ msgstr "" "Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas " "nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc.h:605 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719 +#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 msgid "Force IPv6" msgstr "Forzar IPv6" -#: src/libvlc.h:400 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +#: src/libvlc.h:610 +#, fuzzy +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc.h:612 msgid "Force IPv4" msgstr "Forzar IPv4" -#: src/libvlc.h:405 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +#: src/libvlc.h:614 +#, fuzzy +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." -#: src/libvlc.h:408 +#: src/libvlc.h:616 #, fuzzy -msgid "Title metadata" -msgstr "Metadata de fecha" +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Esperar conexión TCP en ms" -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc.h:618 +#, fuzzy +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Esperar conexión TCP en ms" + +#: src/libvlc.h:620 +msgid "SOCKS server" +msgstr "Servidor SOCKS" + +#: src/libvlc.h:622 +#, fuzzy +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"Te permite indicar un servidor SOCKS a usar. Debe ser en la forma dirección:" +"puerto . Se usará para toda conexión TCP" + +#: src/libvlc.h:625 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "Nombre de usuario SOCKS" + +#: src/libvlc.h:627 +#, fuzzy +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "" +"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión al servidor " +"SOCKS." + +#: src/libvlc.h:629 +msgid "SOCKS password" +msgstr "Clave SOCKS" + +#: src/libvlc.h:631 #, fuzzy +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "" +"Te permite modificar la clave a usar para la conexión al servidor SOCKS." + +#: src/libvlc.h:633 +msgid "Title metadata" +msgstr "Metadata de título" + +#: src/libvlc.h:635 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada." +msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:412 +#: src/libvlc.h:637 msgid "Author metadata" msgstr "Metadata de autor" -#: src/libvlc.h:414 +#: src/libvlc.h:639 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:641 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadata de artista" -#: src/libvlc.h:418 +#: src/libvlc.h:643 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:420 +#: src/libvlc.h:645 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata de género" -#: src/libvlc.h:422 +#: src/libvlc.h:647 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc.h:649 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadata de copyright" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc.h:653 msgid "Description metadata" msgstr "Metadata de descripción" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc.h:655 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc.h:657 msgid "Date metadata" msgstr "Metadata de fecha" -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc.h:659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc.h:661 msgid "URL metadata" msgstr "Metadata de URL" -#: src/libvlc.h:438 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc.h:667 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC elige sus códecs " +"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta " +"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados." -#: src/libvlc.h:445 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Lista de códecs preferida" +#: src/libvlc.h:671 +#, fuzzy +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc.h:447 +#: src/libvlc.h:673 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará prioritariamente. " -"Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 antes de probar los " -"otros." +"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC elige sus códecs " +"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta " +"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados." -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc.h:678 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc.h:453 +#: src/libvlc.h:680 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará " "prioritariamente" -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc.h:689 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -1728,52 +2603,83 @@ msgstr "" "Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el " "subsistema de volcado de salida." -#: src/libvlc.h:460 -msgid "Choose a stream output" -msgstr "Elige un volcado de salida" +#: src/libvlc.h:692 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto" -#: src/libvlc.h:462 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida." +#: src/libvlc.h:694 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"Puedes poner aquí una cadena de salida de volcado por defecto. Mira la " +"documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se " +"habilitará para todos los volcados." -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilitar volcado de todo ES" -#: src/libvlc.h:466 +#: src/libvlc.h:700 #, fuzzy -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "" -"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica." +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)" -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc.h:702 msgid "Display while streaming" msgstr "Mostrar mientras se vuelca" -#: src/libvlc.h:470 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." +#: src/libvlc.h:704 +#, fuzzy +msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas." -#: src/libvlc.h:472 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:706 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Habilitar volcado de salida de audio" +msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc.h:708 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al la " +"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada." -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc.h:711 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilitar volcado de salida de audio" -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc.h:713 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Esto te permite elegir si el volcado de audio debería redirigirse al la " +"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada." + +#: src/libvlc.h:716 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Habilitar salida de volcado de SPU" + +#: src/libvlc.h:718 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Esto te permite elegir si los volcados de SPU deberían redirigirse al " +"dispositivo de salida de volcado cuando éste esté habilitado." + +#: src/libvlc.h:721 msgid "Keep stream output open" msgstr "Mantener abierta salida de volcado" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc.h:723 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -1783,71 +2689,86 @@ msgstr "" "de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la " "asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc.h:727 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de empaquetador preferida" -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc.h:729 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores." -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc.h:732 msgid "Mux module" msgstr "Módulo mux" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc.h:734 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:736 msgid "Access output module" msgstr "Módulo de salida de acceso" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc.h:738 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de " "acceso" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:740 msgid "Control SAP flow" msgstr "Controlar fluido de SAP" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc.h:742 +#, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se " "controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone" -#: src/libvlc.h:506 +#: src/libvlc.h:746 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervalo de anuncio de SAP" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc.h:748 +#, fuzzy msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" "Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el " "intervalo fijo entre anuncios de SAP" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc.h:758 +#, fuzzy msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" "Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n" "Deberías dejarlas siempre habilitadas." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:761 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Habilitar soporte FPU" + +#: src/libvlc.h:763 +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede " +"aprovecharla." + +#: src/libvlc.h:766 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:768 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -1855,11 +2776,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc.h:771 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc.h:773 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -1867,11 +2788,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc.h:778 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -1879,11 +2800,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE" -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc.h:783 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -1891,11 +2812,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc.h:786 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:536 +#: src/libvlc.h:788 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -1903,11 +2824,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc.h:791 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:541 +#: src/libvlc.h:793 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -1915,72 +2836,7 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:545 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" -"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. " -"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción." - -#: src/libvlc.h:548 -#, fuzzy -msgid "Services discovery modules" -msgstr "Módulo decodificador Tarkin" - -#: src/libvlc.h:550 -msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas." -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:553 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre" - -#: src/libvlc.h:555 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de " -"reproducción hasta ser interrumpido." - -#: src/libvlc.h:558 -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Repite lista de reproducción al final" - -#: src/libvlc.h:560 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, " -"entonces habilita esta opción." - -#: src/libvlc.h:563 -msgid "Repeat the current item" -msgstr "Repite el actual objeto" - -#: src/libvlc.h:565 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de " -"reproducción una y otra vez." - -#: src/libvlc.h:568 -msgid "Play and stop" -msgstr "Reproducir y parar" - -#: src/libvlc.h:570 -msgid "" -"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist " -"index." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc.h:798 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -1988,11 +2844,11 @@ msgstr "" "Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a " "menos que sepas lo que realmente estás haciendo..." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc.h:801 msgid "Memory copy module" msgstr "Módulo de copia de memoria" -#: src/libvlc.h:579 +#: src/libvlc.h:803 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2000,39 +2856,60 @@ msgstr "" "Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC " "eligirá el más rápido soportado por tu hardware." -#: src/libvlc.h:582 +#: src/libvlc.h:806 msgid "Access module" msgstr "Módulos de acceso" -#: src/libvlc.h:584 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." -msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso." +#: src/libvlc.h:808 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:812 +msgid "Access filter module" +msgstr "Módulo de filtro de acceso" + +#: src/libvlc.h:814 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:586 +#: src/libvlc.h:817 msgid "Demux module" msgstr "Módulos demux" -#: src/libvlc.h:588 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux" +#: src/libvlc.h:819 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:824 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitir prioridad a tiempo real" -#: src/libvlc.h:592 +#: src/libvlc.h:826 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permitirá scheduling mucho más " +"preciso y mejor manejo, especialmente al volcar contenido. Aun así puede " +"bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar " +"ésto si sabes lo que estás haciendo." -#: src/libvlc.h:598 +#: src/libvlc.h:832 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajustar prioridad de VLC" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc.h:834 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2042,55 +2919,96 @@ msgstr "" "por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros " "programas, o ante otras instancias VLC." -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc.h:838 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimizar número de hilos" -#: src/libvlc.h:606 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +#: src/libvlc.h:840 +#, fuzzy +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC" -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc.h:842 msgid "Modules search path" msgstr "Ruta de búsqueda de módulos" -#: src/libvlc.h:610 -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +#: src/libvlc.h:844 +#, fuzzy +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" "La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus " "módulos." -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc.h:846 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Archivo de configuración VLM" + +#: src/libvlc.h:848 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:850 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Usar una caché de plugins" -#: src/libvlc.h:615 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +#: src/libvlc.h:852 +#, fuzzy +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el " "inicio de VLC." -#: src/libvlc.h:618 +#: src/libvlc.h:854 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Recopilar estadísticas" + +#: src/libvlc.h:856 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Recopilar estadísticas" + +#: src/libvlc.h:858 msgid "Run as daemon process" msgstr "Ejecutar como proceso daemon" -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc.h:860 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano" -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc.h:862 +msgid "Write process id to file" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:864 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:866 +msgid "Log to file" +msgstr "Grabar a archivo" + +#: src/libvlc.h:868 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:870 +msgid "Log to syslog" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:872 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:874 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc.h:876 +#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" @@ -2100,25 +3018,50 @@ msgstr "" "opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " "cola." -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:882 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:884 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:887 +#, fuzzy +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" + +#: src/libvlc.h:889 +#, fuzzy +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" + +#: src/libvlc.h:891 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar la prioridad del proceso" -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:893 +#, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:639 +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Aumentar la prioridad del proceso mejorará tu experiencia de reproducción " +"pues permite a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que de otro modo " +"obtendrían demasiado tiempo de procesador.\n" +"Aun así, te avisamos que en ciertas circunstancias (errores) VLC podría " +"obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, " +"lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina." + +#: src/libvlc.h:900 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc.h:902 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " @@ -2129,12 +3072,12 @@ msgstr "" "también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar " "problemas con ella." -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc.h:907 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" "Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc.h:910 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2148,355 +3091,669 @@ msgstr "" "más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más " "rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2." -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc.h:919 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia" + +#: src/libvlc.h:921 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:930 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. " +"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción." + +#: src/libvlc.h:933 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" + +#: src/libvlc.h:935 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:938 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:940 +msgid "Choose when to download and cache album art." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:947 +msgid "Never download" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:947 +#, fuzzy +msgid "Download when asked" +msgstr "Descargar ahora" + +#: src/libvlc.h:948 +msgid "Download when track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:949 +msgid "Download everything ASAP" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:951 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Módulos de servicios discovery" + +#: src/libvlc.h:953 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto " +"y coma. Valores típicos son sap, hal, ..." + +#: src/libvlc.h:956 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre" + +#: src/libvlc.h:958 +#, fuzzy +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de " +"reproducción hasta ser interrumpido." + +#: src/libvlc.h:960 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repetir todo" + +#: src/libvlc.h:962 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "" +"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, " +"entonces habilita esta opción." + +#: src/libvlc.h:964 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Repetir objeto actual" + +#: src/libvlc.h:966 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "" +"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de " +"reproducción una y otra vez." + +#: src/libvlc.h:968 +msgid "Play and stop" +msgstr "Reproducir y parar" + +#: src/libvlc.h:970 +#, fuzzy +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido." + +#: src/libvlc.h:972 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Reproducir y parar" + +#: src/libvlc.h:974 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:976 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "Reproductor de medios VLC" + +#: src/libvlc.h:978 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:981 +#, fuzzy +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:983 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:987 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Siempre sobre todo" + +#: src/libvlc.h:987 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Reverberación" + +#: src/libvlc.h:996 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como " "\"teclas rápidas\"." -#: src/libvlc.h:660 src/video_output/vout_intf.c:216 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403 -#: modules/gui/macosx/intf.m:475 +#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 +#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 +#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproducir/Pausar" -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa." -#: src/libvlc.h:664 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Pause only" msgstr "Sólo pausa" -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Elige tecla a usar para pausa." -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Play only" msgstr "Sólo reproducir" -#: src/libvlc.h:667 +#: src/libvlc.h:1006 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Elige tecla a usar para reproducir." -#: src/libvlc.h:668 modules/control/hotkeys.c:559 -#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440 +#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620 +#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "Más Rápido" -#: src/libvlc.h:669 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada." -#: src/libvlc.h:670 modules/control/hotkeys.c:565 -#: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441 +#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626 +#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "Más Lento" -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada." -#: src/libvlc.h:672 modules/control/hotkeys.c:529 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443 -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 +#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603 +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/libvlc.h:673 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:674 modules/control/hotkeys.c:540 -#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397 -#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274 +#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609 +#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Previo" -#: src/libvlc.h:675 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:676 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230 -#: modules/visualization/xosd.c:231 -#, c-format +#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc.h:677 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." +#: src/libvlc.h:1016 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Elige tecla para detener la reproducción." -#: src/libvlc.h:678 modules/gui/macosx/intf.m:405 +#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 +#: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Elige tecla para mostrar la posición." -#: src/libvlc.h:681 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "Saltar 10 segundos atrás" +#: src/libvlc.h:1020 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Salto muy corto atrás" -#: src/libvlc.h:682 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás" +#: src/libvlc.h:1022 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto atrás." -#: src/libvlc.h:684 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "Saltar 1 minuto atrás" +#: src/libvlc.h:1023 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Salto corto atrás" -#: src/libvlc.h:685 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto atrás" +#: src/libvlc.h:1025 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto corto atrás." -#: src/libvlc.h:686 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "Saltar 5 minutos atrás" +#: src/libvlc.h:1026 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Medio salto atrás" -#: src/libvlc.h:687 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos atrás" +#: src/libvlc.h:1028 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto medio atrás." -#: src/libvlc.h:688 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "Saltar 10 segundos adelante" +#: src/libvlc.h:1029 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Salto largo atrás" -#: src/libvlc.h:689 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante" +#: src/libvlc.h:1031 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto largo atrás." -#: src/libvlc.h:691 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "Saltar 1 minuto adelante" +#: src/libvlc.h:1033 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Salto muy corto adelante" -#: src/libvlc.h:692 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto adelante" +#: src/libvlc.h:1035 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto adelante." -#: src/libvlc.h:694 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "Saltar 5 minutos adelante" +#: src/libvlc.h:1036 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Salto corto adelante" -#: src/libvlc.h:695 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos adelante." +#: src/libvlc.h:1038 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Elija tecla a usar para hacer un corto salto adelante." -#: src/libvlc.h:697 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 -msgid "Quit" -msgstr "Quitar" +#: src/libvlc.h:1039 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Medio salto adelante" -#: src/libvlc.h:698 -msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación" +#: src/libvlc.h:1041 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Elija tecla a usar para hacer un salto medio adelante." -#: src/libvlc.h:699 -msgid "Navigate up" -msgstr "Navegar arriba" +#: src/libvlc.h:1042 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Gran salto adelante" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc.h:1044 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Elija tecla a usar para hacer un gran salto adelante." + +#: src/libvlc.h:1046 +#, fuzzy +msgid "Very short jump length" +msgstr "Tamaño de salto muy corto" + +#: src/libvlc.h:1047 +#, fuzzy +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "\"Tamaño\" de salto muy corto, en segundos" + +#: src/libvlc.h:1048 +#, fuzzy +msgid "Short jump length" +msgstr "Tamaño de salto corto" + +#: src/libvlc.h:1049 +#, fuzzy +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "\"Tamaño\" de salto corto, en segundos" + +#: src/libvlc.h:1050 +#, fuzzy +msgid "Medium jump length" +msgstr "Tamaño de medio salto" + +#: src/libvlc.h:1051 +#, fuzzy +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "\"Tamaño\" de medio salto, en segundos" + +#: src/libvlc.h:1052 +#, fuzzy +msgid "Long jump length" +msgstr "Tamaño de salto largo" + +#: src/libvlc.h:1053 +#, fuzzy +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "\"Tamaño\" de gran salto, en segundos" + +#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#: src/libvlc.h:1056 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "Elige tecla para salir la aplicación" + +#: src/libvlc.h:1057 +msgid "Navigate up" +msgstr "Navegar arriba" + +#: src/libvlc.h:1058 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD." -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar abajo" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD." -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc.h:1061 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar a izquierda" -#: src/libvlc.h:704 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "Navigate right" msgstr "Navegar a derecha" -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD." -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:708 +#: src/libvlc.h:1066 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD." -#: src/libvlc.h:709 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: src/libvlc.h:1067 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Ir al menú DVD" + +#: src/libvlc.h:1068 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Elija tecla para ir al menú DVD" + +#: src/libvlc.h:1069 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Elija título anterior" + +#: src/libvlc.h:1070 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Elija tecla para pasar al título previo del DVD" + +#: src/libvlc.h:1071 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Elija título DVD siguiente" + +#: src/libvlc.h:1072 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD" + +#: src/libvlc.h:1073 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Elija capítulo anterior de DVD" + +#: src/libvlc.h:1074 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Elija tecla para pasar al capítulo previo del DVD" + +#: src/libvlc.h:1075 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Elija capítulo siguiente de DVD" + +#: src/libvlc.h:1076 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD" + +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Volume up" msgstr "Subir volumen" -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Elige tecla para subir el volumen." -#: src/libvlc.h:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Volume down" msgstr "Bajar volumen" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc.h:1080 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Elige tecla para bajar el volumen" -#: src/libvlc.h:713 modules/control/lirc.c:217 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460 -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "Mudo" -#: src/libvlc.h:714 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio." - -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc.h:1082 #, fuzzy +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Elige tecla a usar para pausa." + +#: src/libvlc.h:1083 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Retraso de subtítulos" +msgstr "Más retraso de subtítulos" -#: src/libvlc.h:716 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1084 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Elige tecla para subir el volumen." +msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc.h:717 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Retraso de subtítulos" +msgstr "Menos retraso de subtítulos" -#: src/libvlc.h:718 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1086 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Elige tecla para bajar el volumen" +msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos." + +#: src/libvlc.h:1087 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Más retraso de audio" + +#: src/libvlc.h:1088 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio." + +#: src/libvlc.h:1089 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Menos retraso de audio" + +#: src/libvlc.h:1090 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio." -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:724 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc.h:1098 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc.h:1099 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:1100 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:729 +#: src/libvlc.h:1101 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito." -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc.h:1102 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc.h:1103 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc.h:1104 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc.h:1105 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc.h:1106 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc.h:1107 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:736 +#: src/libvlc.h:1108 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc.h:1109 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc.h:1110 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc.h:1111 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:740 +#: src/libvlc.h:1112 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:1125 +#, fuzzy +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción." + +#: src/libvlc.h:1127 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Retroceder en el historial de exploración" -#: src/libvlc.h:743 +#: src/libvlc.h:1128 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -2504,11 +3761,11 @@ msgstr "" "Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el " "historial de exploración." -#: src/libvlc.h:744 +#: src/libvlc.h:1129 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Avanzar en el historial de exploración" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc.h:1130 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -2516,39 +3773,151 @@ msgstr "" "Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el " "historial de exploración." -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc.h:1132 msgid "Cycle audio track" msgstr "Girar por pista de audio" -#: src/libvlc.h:748 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" +#: src/libvlc.h:1133 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)" -#: src/libvlc.h:749 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1134 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Elige pista de subtítulos" +msgstr "Repetir pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:750 +#: src/libvlc.h:1135 #, fuzzy -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)" +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Repite las pistas de subtítulos disponibles" + +#: src/libvlc.h:1136 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente" + +#: src/libvlc.h:1137 +#, fuzzy +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de tasas de aspecto fuente" + +#: src/libvlc.h:1138 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Ciclar recorte de vídeo" + +#: src/libvlc.h:1139 +#, fuzzy +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de formatos de corte" + +#: src/libvlc.h:1140 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Ciclar modos de desentrelazado" + +#: src/libvlc.h:1141 +#, fuzzy +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Cicla por todos los modos de desentrelazado" -#: src/libvlc.h:751 +#: src/libvlc.h:1142 msgid "Show interface" msgstr "Mostrar interfaz" -#: src/libvlc.h:752 -msgid "Raise the interface above all other windows" +#: src/libvlc.h:1143 +#, fuzzy +msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas" -#: src/libvlc.h:755 +#: src/libvlc.h:1144 +msgid "Hide interface" +msgstr "Ocultar interfaz" + +#: src/libvlc.h:1145 +#, fuzzy +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas" + +#: src/libvlc.h:1146 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo" + +#: src/libvlc.h:1147 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco." + +#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54 +#: modules/access_filter/record.c:55 +msgid "Record" +msgstr "Grabar" + +#: src/libvlc.h:1150 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación" + +#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 +#, fuzzy +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Ésta es la altura total del píxel de los objetos pico." + +#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1180 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" -"Playlist MRL syntax:\n" -" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n" "URL syntax:\n" -" [file://]filename plain media file\n" +" [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" @@ -2558,118 +3927,195 @@ msgid "" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" -msgstr "" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opciones] [objs.delistadereprod.] ...\n" +"Puedes indicar múltiples objs.delistadereprod. en la línea de comandos. Se " +"pondrán en cola en la lista de reproducción.\n" +"El primer objeto indicado se reproducirá primero.\n" +"\n" +"Estilos de opciones:\n" +" --opción Una opción global que se pone para la duración del programa.\n" +" -opción Una única versión de letra de una --opción global.\n" +" :opción Una opción sólo aplicable al obj.delistadereprod. que precede\n" +" y que anula opciones previas.\n" "\n" -"Sintaxis MRL de lista de reproducción:\n" -"Sintaxis de URL:\n" +"Sintaxis MRL de obj.delistadereprod.:\n" +" [[acceso][/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:" +"opción=valor ...]\n" +"\n" +" Muchas de las --opciones globales pueden usarse también como :opciones " +"específicas.\n" +" :opción múltiple=puede especificarse valor parejo.\n" +"\n" +"Sintaxis URL:\n" " [file://]nombrearchivo archivo de medios simple\n" " http://ip:puerto/archivo URL HTTP\n" " ftp://ip:puerto/archivo URL FTP\n" " mms://ip:puerto/archivo URL MMS\n" " screen:// Captura de pantalla\n" -" [dvd://][aparato][@aparato_raw]\n" -" Aparato DVD\n" +" [dvd://][aparato][@aparato_raw] aparato DVD\n" " [vcd://][aparato] Aparato VCD\n" " [cdda://][aparato] Aparato de CD de Audio\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " Volcado UDP enviado por servidor de volcado\n" -" vlc:pause Pausa ejecución de objetos en lista de reprod.\n" -" vlc:quit Quita VLC\n" - -#: src/libvlc.h:792 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaz" - -#: src/libvlc.h:871 +" vlc:pause Objeto especial para pausar la lista de reprod. " +"durante un tiempo\n" +" vlc:quit Objeto especial para cerrar VLC\n" + +#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/video_output/snapshot.c:76 +msgid "Snapshot" +msgstr "Captura de pantalla" + +#: src/libvlc.h:1305 +msgid "Window properties" +msgstr "Propiedades de ventana" + +#: src/libvlc.h:1348 msgid "Subpictures" msgstr "Subimágenes" -#: src/libvlc.h:892 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" +#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845 +msgid "Subtitles" +msgstr "Subtítulos" -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151 +msgid "Overlays" +msgstr "Superposiciones" + +#: src/libvlc.h:1380 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Trance" + +#: src/libvlc.h:1382 +msgid "Track settings" +msgstr "Opciones de pista" + +#: src/libvlc.h:1404 +msgid "Playback control" +msgstr "Control de reproducción" + +#: src/libvlc.h:1419 +msgid "Default devices" +msgstr "Aparatos por defecto" + +#: src/libvlc.h:1428 +msgid "Network settings" +msgstr "Opciones de red" + +#: src/libvlc.h:1440 +#, fuzzy +msgid "Socks proxy" +msgstr "Socks proxy" + +#: src/libvlc.h:1449 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: src/libvlc.h:1479 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc.h:961 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151 -msgid "Stream output" -msgstr "Volcado de salida" +#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +msgid "VLM" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:988 +#: src/libvlc.h:1553 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista de reproducción" +#: src/libvlc.h:1575 +msgid "Special modules" +msgstr "Módulos especiales" -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelánea" +#: src/libvlc.h:1582 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc.h:1590 +msgid "Performance options" +msgstr "Opciones de optimización" + +#: src/libvlc.h:1732 msgid "Hot keys" msgstr "Teclas rápidas" -#: src/libvlc.h:1279 +#: src/libvlc.h:2043 +#, fuzzy +msgid "Jump sizes" +msgstr "Tamaño de salto largo" + +#: src/libvlc.h:2122 msgid "main program" msgstr "programa principal" -#: src/libvlc.h:1286 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" -msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)" +#: src/libvlc.h:2129 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)" + +#: src/libvlc.h:2131 +#, fuzzy +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)" + +#: src/libvlc.h:2133 +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas" -#: src/libvlc.h:1288 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)" +#: src/libvlc.h:2135 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda" -#: src/libvlc.h:1290 +#: src/libvlc.h:2137 msgid "print a list of available modules" msgstr "imprime lista de módulos disponibles" -#: src/libvlc.h:1292 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" -msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)" +#: src/libvlc.h:2139 +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc.h:1294 +#: src/libvlc.h:2141 msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "" +msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config" -#: src/libvlc.h:1296 +#: src/libvlc.h:2143 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto" -#: src/libvlc.h:1298 +#: src/libvlc.h:2145 msgid "use alternate config file" msgstr "Usar archivo de configuración alternativo" -#: src/libvlc.h:1300 +#: src/libvlc.h:2147 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales" -#: src/libvlc.h:1302 +#: src/libvlc.h:2149 msgid "print version information" msgstr "imprimir información de versión" -#: src/misc/configuration.c:1167 +#: src/misc/configuration.c:1206 msgid "boolean" msgstr "booleano" -#: src/misc/configuration.c:1175 +#: src/misc/configuration.c:1217 msgid "key" msgstr "tecla" @@ -2714,9 +4160,8 @@ msgid "Aymara" msgstr "Aymará" #: src/misc/iso-639_def.h:48 -#, fuzzy msgid "Azerbaijani" -msgstr "Serbio" +msgstr "Azerbaiyaní" #: src/misc/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" @@ -2731,9 +4176,8 @@ msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" #: src/misc/iso-639_def.h:52 -#, fuzzy msgid "Bengali" -msgstr "habilitar" +msgstr "Bengalí" #: src/misc/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" @@ -2759,10 +4203,6 @@ msgstr "Búlgaro" msgid "Burmese" msgstr "Birmano" -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalán" - #: src/misc/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" @@ -2791,14 +4231,6 @@ msgstr "Cornellés" msgid "Corsican" msgstr "Corso" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danés" - #: src/misc/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" @@ -2831,10 +4263,6 @@ msgstr "Finés" msgid "Frisian" msgstr "Frisio" -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - #: src/misc/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaélico (Escocés)" @@ -2856,18 +4284,13 @@ msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Griego (Moderno)" #: src/misc/iso-639_def.h:86 -#, fuzzy msgid "Guarani" -msgstr "Gujarati" +msgstr "Guaraní" #: src/misc/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreo" - #: src/misc/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" @@ -2944,10 +4367,6 @@ msgstr "Kirghiz" msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreano" - #: src/misc/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" @@ -2961,9 +4380,8 @@ msgid "Lao" msgstr "Lao" #: src/misc/iso-639_def.h:115 -#, fuzzy msgid "Latin" -msgstr "Letón" +msgstr "Latín" #: src/misc/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" @@ -2994,18 +4412,13 @@ msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: src/misc/iso-639_def.h:123 -#, fuzzy msgid "Maori" -msgstr "Marathi" +msgstr "Maorí" #: src/misc/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malayo" - #: src/misc/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malagaso" @@ -3043,9 +4456,12 @@ msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" #: src/misc/iso-639_def.h:135 -#, fuzzy msgid "Nepali" -msgstr "pal" +msgstr "Nepalí" + +#: src/misc/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noruego" #: src/misc/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" @@ -3071,324 +4487,372 @@ msgstr "Oriya" msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/misc/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetiano; Ossético" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/misc/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/misc/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Persa" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#: src/misc/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" #: src/misc/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" + +#: src/misc/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/misc/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/misc/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quéchua" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/misc/iso-639_def.h:152 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumano" - -#: src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/misc/iso-639_def.h:154 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/misc/iso-639_def.h:156 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/misc/iso-639_def.h:157 msgid "Sanskrit" msgstr "Sánscrito" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/misc/iso-639_def.h:158 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/misc/iso-639_def.h:159 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/misc/iso-639_def.h:160 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalés" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:161 +#: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/misc/iso-639_def.h:163 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami Norteño" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/misc/iso-639_def.h:164 msgid "Samoan" msgstr "Samoano" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/misc/iso-639_def.h:165 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/misc/iso-639_def.h:166 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:167 msgid "Somali" -msgstr "Pequeña" +msgstr "Somalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/misc/iso-639_def.h:168 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Sureño" -#: src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/misc/iso-639_def.h:170 msgid "Sardinian" msgstr "Sardo" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/misc/iso-639_def.h:171 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/misc/iso-639_def.h:172 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/misc/iso-639_def.h:173 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/misc/iso-639_def.h:175 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/misc/iso-639_def.h:176 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/misc/iso-639_def.h:177 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/misc/iso-639_def.h:178 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/misc/iso-639_def.h:179 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/misc/iso-639_def.h:180 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalo" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/misc/iso-639_def.h:181 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/misc/iso-639_def.h:182 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/misc/iso-639_def.h:183 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/misc/iso-639_def.h:184 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Islas Tonga)" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/misc/iso-639_def.h:185 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/misc/iso-639_def.h:186 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/misc/iso-639_def.h:188 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeno" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/misc/iso-639_def.h:189 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/misc/iso-639_def.h:190 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/misc/iso-639_def.h:191 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/misc/iso-639_def.h:192 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/misc/iso-639_def.h:193 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeco" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/misc/iso-639_def.h:194 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/misc/iso-639_def.h:195 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/misc/iso-639_def.h:196 msgid "Welsh" msgstr "Galés" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/misc/iso-639_def.h:197 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/misc/iso-639_def.h:198 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/misc/iso-639_def.h:199 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "Yiddish" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/misc/iso-639_def.h:200 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/misc/iso-639_def.h:201 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/misc/iso-639_def.h:202 msgid "Zulu" msgstr "Zulú" -#: src/misc/iso_lang.c:70 +#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: src/playlist/playlist.c:35 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1338 -#, fuzzy -msgid "By category" -msgstr "Categoría CDDB" - -#: src/playlist/playlist.c:36 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1340 -msgid "Manually added" -msgstr "" +#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Medio: %s" -#: src/playlist/playlist.c:37 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1342 -msgid "All items, unsorted" +#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108 +#: src/playlist/loadsave.c:137 +msgid "Media Library" msgstr "" -#: src/playlist/sort.c:199 src/playlist/view.c:81 src/playlist/view.c:257 +#: src/playlist/tree.c:58 msgid "Undefined" -msgstr "" +msgstr "Sin definir" -#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483 -#: modules/gui/macosx/intf.m:484 +#: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrelazar" -#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "Mezclar" -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "Promedio" -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: src/video_output/video_output.c:425 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#: src/video_output/vout_intf.c:183 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/video_output/vout_intf.c:195 +#: src/video_output/vout_intf.c:226 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Cuarto" -#: src/video_output/vout_intf.c:197 +#: src/video_output/vout_intf.c:228 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Medio" -#: src/video_output/vout_intf.c:199 +#: src/video_output/vout_intf.c:230 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Original" -#: src/video_output/vout_intf.c:201 +#: src/video_output/vout_intf.c:232 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Doble" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78 -#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72 +#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63 +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" + +#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Aspecto-tasa" + +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 +#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74 #: modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "Valor de captura en ms" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/cdda.c:61 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados dvb. Este " +"valor debería ponerse en unidades" + +#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de Audio" -#: modules/access/cdda.c:48 +#: modules/access/cdda.c:66 msgid "Audio CD input" msgstr "Entrada de CD de Audio" -#: modules/access/cdda.c:52 +#: modules/access/cdda.c:72 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:40 +#: modules/access/cdda.c:84 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:84 +#, fuzzy +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar" + +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB port" +msgstr "Puerto CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:87 +#, fuzzy +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar" + +#: modules/access/cdda.c:450 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "CD de Audio - Pista" + +#: modules/access/cdda.c:467 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "CD de Audio - Pista %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 +msgid "none" +msgstr "ninguno" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +msgid "overlap" +msgstr "montaje" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "completo" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" @@ -3401,7 +4865,7 @@ msgid "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" -"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n" +"Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n" "meta info 1\n" "eventos 2\n" "MRL 4\n" @@ -3412,26 +4876,29 @@ msgstr "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcdib (0x100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:52 +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/cdda/cdda.c:56 +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" -"Te permite especificar cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura. " -"Generalmente en CDs nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al " +"Te permite indicar cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. " +"Generalmente en CDs más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al " "coste de usar algo más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones " -"SCSI-MMC en general no permiten más de 25 bloques por acceso." +"SCSI-MMC generalmente no permiten más de 25 bloques por acceso." -#: modules/access/cdda/cdda.c:62 +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3446,27 +4913,33 @@ msgid "" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %t : The title\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" +"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la " +"fecha Unix \n" "Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" " %a : El artista (para el álbum)\n" " %A : La información del álbum\n" +" %C: Categoría\n" " %e : El dato extendido (para una pista)\n" " %I : ID de disco de CDDB\n" " %G : Género\n" " %M : El actual MRL\n" -" %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" -" %n : El número de pistas en el CD\n" -" %p : El artista/intérprete/compositor en esta pista\n" -" %T : El número de pista\n" -" %s : Número de segundos en esta pista \n" +" %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" +" %n : El nº de pistas en el CD\n" +" %p : El artista/intérprete/compositor de la pista\n" +" %T : El nº de pista\n" +" %s : Nº de segundos en esta pista \n" +" %S: Nº de segundos en el CD\n" +" %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n" " %Y : El año 19xx ó 20xx\n" " %% : un % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:81 +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3474,115 +4947,168 @@ msgid "" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"a la fecha Unix \n" +"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la " +"fecha Unix \n" "Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" " %M : El actual MRL\n" -" %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" -" %n : El número de pistas en el CD\n" -" %T : El número de pista\n" -" %s : Número de segundos en esta pista \n" +" %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" +" %n : El nº de pistas en el CD\n" +" %T : El nº de pista\n" +" %s : Nº de segundos en esta pista \n" +" %S: Nº de segundos en el CD\n" +" %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n" " %% : un % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:95 +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "¿Habilitar CD paranoia?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" +"Elige si usar CD Paranoia para corrección de saltos/errores.\n" +"ninguna: sin paranoia - el más rápido.\n" +"por encima: hacer sólo detección por encima - generalmente no recomendado.\n" +"completa: total detección de saltos y corrección de errores - la más lenta.\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:96 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100 -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Disco Compacto de Audio" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:109 +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Valor de caché en microsegundos" -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Número de bloques por lectura de CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:119 -msgid "Format to use in playlist \"author\" field" -msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción" +msgstr "" +"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción si no hay CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "¿Usar controles y salida de CD de audio?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" +"Si activado, se usan la salida del jack de audio y los controles de audio" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "¿Mirar CD-Text?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text" -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Usar reproducción estilo Navegación?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 #, fuzzy +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" +"Si activado, las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en " +"lista de reproducción" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción" +msgstr "" +"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción al usar CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Do CDDB lookups?" +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +#, fuzzy +msgid "CDDB lookups" msgstr "¿Búsquedas CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" msgstr "servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:141 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" msgstr "Puerto del servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:155 +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:156 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" "Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:166 +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:167 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173 +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "¿Prefieres info de CD-Text en vez de la de CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" @@ -3590,51 +5116,47 @@ msgstr "" "Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando " "ambas estén disponibles" -#: modules/access/cdda/cdda.c:185 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "¿Mirar CD-Text?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:186 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text" - -#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502 -#: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603 -#: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340 -#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193 -#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287 -#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1194 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1202 +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +#: modules/access/cdda/info.c:333 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)" + +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistas" + +#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 +#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 +#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "Pista" -#: modules/access/cdda/info.c:548 +#: modules/access/cdda/info.c:400 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/cdda/info.c:862 msgid "Track Number" msgstr "Pista Nº" -#: modules/access/cdda/info.c:603 -msgid "Disc ID (CDDB)" -msgstr "ID de Disco (CDDB)" - -#: modules/access/cdda/info.c:607 -msgid "Year (CDDB)" -msgstr "Año (CDDB)" - -#: modules/access/directory.c:66 +#: modules/access/directory.c:70 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Comportamiento con subdirectorio" -#: modules/access/directory.c:68 +#: modules/access/directory.c:72 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -3646,324 +5168,630 @@ msgstr "" "colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n" "expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n" -#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98 -msgid "none" -msgstr "ninguno" - -#: modules/access/directory.c:74 +#: modules/access/directory.c:78 msgid "collapse" msgstr "colapsar" -#: modules/access/directory.c:75 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "expand" msgstr "expandir" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:81 +#, fuzzy +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Ignorar archivos con estas extensiones" + +#: modules/access/directory.c:83 +#, fuzzy +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Especifica una lista de extensiones de archivo separadas por comas. Archivos " +"con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al abrir un " +"directorio. Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan " +"álbumes mp3." + +#: modules/access/directory.c:90 +msgid "Directory" +msgstr "Directorio" + +#: modules/access/directory.c:92 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/video_output/directx/directx.c:138 -msgid "Default" -msgstr "Por Defecto" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108 -#, c-format +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +msgid "Cable" +msgstr "Cable" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "TV" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "Silenciar audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Silenciar audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "DSS" +msgstr "DTS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 #, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DirectShow. " +"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78 msgid "Video device name" -msgstr "Nombre de aparato de audio" +msgstr "Nombre de aparato de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 #, fuzzy msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin " +"Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin " "DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82 msgid "Audio device name" msgstr "Nombre de aparato de audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " +"standard size (cif, d1, ...) or x" msgstr "" "Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin " "DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "Video size" -msgstr "Título del vídeo" +msgstr "Tamaño del vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 #, fuzzy msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used." msgstr "" -"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin " -"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto." +"Puedes indicar el tamaño del vídeo a mostrar por el plugin DirectShow. Si no " +"especificas nada se usará el tamaño por defecto para tu aparato." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Formato cromático XVimage" +msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico " +"(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas " +"específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "Device properties" msgstr "Propiedades del aparato" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el " "volcado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "Tuner properties" msgstr "Propiedades del sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" "Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "DirectShow" -msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Canal de Sintonizador de TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127 -#: modules/video_output/directx/directx.c:151 -msgid "Refresh list" -msgstr "Actualizar lista" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"Te permite indicar el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 " +"significa por defecto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Código de sintonizador de país" -#: modules/access/dvb/access.c:52 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"Te permite poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado " +"actual de canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)." -#: modules/access/dvb/access.c:55 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tipo de entrada de sintonizador" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Te permite elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Video input pin" +msgstr "Opciones de Vídeo" -#: modules/access/dvb/access.c:56 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /" -"dev/dvb/adapter[n] con n>=0." -#: modules/access/dvb/access.c:58 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Audio input pin" +msgstr "Entrada de CD de Audio" -#: modules/access/dvb/access.c:61 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo" -#: modules/access/dvb/access.c:62 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Video output pin" +msgstr "URL de salida de vídeo" -#: modules/access/dvb/access.c:64 -msgid "Inversion mode" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Audio output pin" +msgstr "URL de salida de audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Modo analizar" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada de DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 +msgid "Refresh list" +msgstr "Actualizar lista" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 +msgid "Capturing failed" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 +#, c-format +msgid "" +"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." + +#: modules/access/dvb/access.c:78 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar" + +#: modules/access/dvb/access.c:79 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /" +"dev/dvb/adapter[n] con n>=0." + +#: modules/access/dvb/access.c:81 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador" + +#: modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex" + +#: modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" + +#: modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "Inversion mode" msgstr "Modo de inversión" -#: modules/access/dvb/access.c:65 +#: modules/access/dvb/access.c:88 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]" -#: modules/access/dvb/access.c:67 +#: modules/access/dvb/access.c:90 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:68 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." +#: modules/access/dvb/access.c:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades." -#: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:80 +#: modules/access/dvb/access.c:93 msgid "Budget mode" msgstr "Modo económico" -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." +#: modules/access/dvb/access.c:94 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" "Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica." -#: modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]" -msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple]" +#: modules/access/dvb/access.c:98 +#, fuzzy +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]" -#: modules/access/dvb/access.c:86 +#: modules/access/dvb/access.c:100 msgid "LNB voltage" msgstr "Voltaje LNB" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" +#: modules/access/dvb/access.c:101 +#, fuzzy +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -#: modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alto voltaje LNB" + +#: modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es " +"soportado por todos los aparatos destinatarios." + +#: modules/access/dvb/access.c:107 msgid "22 kHz tone" msgstr "Tono 22 kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:108 +#, fuzzy +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]" -#: modules/access/dvb/access.c:92 +#: modules/access/dvb/access.c:110 msgid "Transponder FEC" msgstr "FEC de transpondedor" -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:111 +#, fuzzy +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" "FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado " "[9=auto]" -#: modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/access/dvb/access.c:113 msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" +msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz" + +#: modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:99 +#: modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Modulation type" msgstr "Tipo de modulación" -#: modules/access/dvb/access.c:100 +#: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario." -#: modules/access/dvb/access.c:103 +#: modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:106 +#: modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:109 +#: modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Ancho de banda terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:110 +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" -#: modules/access/dvb/access.c:112 +#: modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Intervalo de protección terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:115 +#: modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Modo de transmisión terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:118 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:145 msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Modo de transmisión terrestre" +msgstr "Modo de jerarquía terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:122 +#: modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Dirección de Host HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"Para habilitar el servidor interno HTTP, ponga aquí su dirección y puerto." + +#: modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nombre de usuario HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:154 +#, fuzzy +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Puedes poner el nombre de usuario que el administrador usará para conectar " +"al servidor interno HTTP." + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP password" +msgstr "Clave HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 +#, fuzzy +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Puedes poner la clave que el administrador usará para conectar al servidor " +"interno HTTP." + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" + +#: modules/access/dvb/access.c:164 +#, fuzzy +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Puedes poner la ruta de archivo de la lista de control de acceso " +"(equivalente a .hosts), limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al " +"servidor interno HTTP." + +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Certificate file" +msgstr "Archivo de certificado" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Private key file" +msgstr "Archivo de clave privada" + +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:54 +msgid "Root CA file" +msgstr "Archivo CA raíz" + +#: modules/access/dvb/access.c:176 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "CRL file" +msgstr "Archivo CRL" + +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:123 +#: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "Entrada DVB con soporte v412" -#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:236 +msgid "HTTP server" +msgstr "Servirdor HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:716 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "URL de salida (depreciada)" + +#: modules/access/dvb/access.c:717 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:763 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Normalización de volumen" + +#: modules/access/dvb/access.c:764 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:70 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 msgid "DVD angle" msgstr "Ángulo DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Te permite elegir el ángulo de DVD por defecto." +#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 +#, fuzzy +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Ángulo DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:61 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." +#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDnav. " +"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/dvdnav.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:68 msgid "Start directly in menu" msgstr "Iniciar directamente en menú" -#: modules/access/dvdnav.c:65 +#: modules/access/dvdnav.c:70 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" "Te permite iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará " "eliminar todos las introducciones de avisos innecesarias." -#: modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:79 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD con menús " + +#: modules/access/dvdnav.c:80 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 +#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Reproducción" + +#: modules/access/dvdnav.c:297 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:67 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:69 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -3984,238 +5812,720 @@ msgstr "" "clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n" "El método por defecto: clave." -#: modules/access/dvdread.c:84 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486 msgid "title" -msgstr "Título" +msgstr "título" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:85 msgid "Key" msgstr "Clave" -#: modules/access/dvdread.c:90 -msgid "DVDRead Input" -msgstr "Entrada DVDRead" +#: modules/access/dvdread.c:91 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD sin menús" + +#: modules/access/dvdread.c:92 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "Entrada DVBRead (DVD sin soporte de menús)" + +#: modules/access/dvdread.c:237 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:496 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:558 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" -#: modules/access/file.c:80 +#: modules/access/fake.c:42 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados falsos. " +"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." + +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137 +msgid "Framerate" +msgstr "Tasa de fotograma" + +#: modules/access/fake.c:46 +#, fuzzy +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Indica el nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)." + +#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/fake.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Te permite poner la ID del falso volcado elemental para usar en #duplicate{} " +"constructs (por defecto 0)." + +#: modules/access/fake.c:51 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Duración en ms" + +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" +#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +msgid "Fake" +msgstr "Falso" + +#: modules/access/fake.c:58 +msgid "Fake input" +msgstr "Entrada falsa" + #: modules/access/file.c:82 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de archivo. " +"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." + +#: modules/access/file.c:84 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "Concatenar con archivos adicionales" -#: modules/access/file.c:84 +#: modules/access/file.c:86 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." msgstr "" "Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. " "Especifica una lista de archivos separados por comas." -#: modules/access/file.c:88 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos" +#: modules/access/file.c:90 +#, fuzzy +msgid "File input" +msgstr "Entrada falsa" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 +#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Filtro de escalado de vídeo" + +#: modules/access/file.c:249 +#, c-format +msgid "\"%s\"'s file type is unknown." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:418 +#, c-format +msgid "VLC could not read file \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:603 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:628 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:46 +msgid "Record directory" +msgstr "Directorio de grabación" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +#, fuzzy +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Te permite indicar el directorio donde se almacenará la grabación." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularidad de timeshift" -#: modules/access/ftp.c:42 +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Directorio de timeshift" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +#, fuzzy +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +#, fuzzy +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +#, fuzzy +msgid "Timeshift" +msgstr "Timeshift" + +#: modules/access/ftp.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados FTP. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/ftp.c:44 +#: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP user name" msgstr "Nombre de usuario FTP" -#: modules/access/ftp.c:45 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 +#, fuzzy +msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." -#: modules/access/ftp.c:47 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP password" msgstr "Clave FTP" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#, fuzzy +msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión." -#: modules/access/ftp.c:50 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP account" msgstr "Cuenta FTP" -#: modules/access/ftp.c:51 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." +#: modules/access/ftp.c:65 +#, fuzzy +msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión." -#: modules/access/ftp.c:55 +#: modules/access/ftp.c:70 msgid "FTP input" msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/http.c:42 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#: modules/access/ftp.c:87 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Archivo de salida de audio" -#: modules/access/http.c:44 -msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." -msgstr "" -"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy." -"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de " -"entorno HTTP_PROXY." +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 +#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Dirección de interfaz de red" -#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/ftp.c:133 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:143 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:204 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:214 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:222 +msgid "Your connection attemp to the server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Le permite modificar el valor de caché por defecto para volcados GnomeVFS. " +"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/http.c:53 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nombre de usuario HTTP" +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#, fuzzy +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "sin entrada\n" + +#: modules/access/http.c:50 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:54 +#: modules/access/http.c:52 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentication only)." +"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo " -"identificación básica)." +"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy." +"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de " +"entorno HTTP_PROXY." -#: modules/access/http.c:57 -msgid "HTTP password" -msgstr "Clave HTTP" +#: modules/access/http.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." #: modules/access/http.c:61 msgid "HTTP user agent" msgstr "Agente usuario HTTP" #: modules/access/http.c:62 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." +#, fuzzy +msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión." #: modules/access/http.c:65 msgid "Auto re-connect" msgstr "Auto reconectar" -#: modules/access/http.c:66 +#: modules/access/http.c:67 +#, fuzzy msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "Intentará automáticamente una reconexión en caso de cerrarse a destiempo." -#: modules/access/http.c:70 +#: modules/access/http.c:71 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Volcado contínuo" + +#: modules/access/http.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Habilita esta opción para leer un archivo que está siendo constantemente " +"actualizado (por ejemplo, un archivo JPG en un servidor)" + +#: modules/access/http.c:78 msgid "HTTP input" msgstr "Entrada HTTP" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:287 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "" + #: modules/access/mms/mms.c:48 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados MMS. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Forzar selección de todas las fuentes" #: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado" +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima." +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Máxima tasa de bits" #: modules/access/mms/mms.c:58 +#, fuzzy +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima." + +#: modules/access/mms/mms.c:62 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Salida de volcado dummy" + +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Añadir a archivo" + +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." + +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Salida de volcado de archivo" + +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" + +#: modules/access_output/http.c:59 +#, fuzzy +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado." + +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Password" +msgstr "Clave" + +#: modules/access_output/http.c:62 +#, fuzzy +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado." + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar por la salida de volcado " +"HTTP/SSL" + +#: modules/access_output/http.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar por la salida de volcado " +"HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes." + +#: modules/access_output/http.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de " +"certificado) x509 PEM a usar por la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía " +"si no tienes." + +#: modules/access_output/http.c:83 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar por " +"la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes." + +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Anunciar con Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:87 +#, fuzzy +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Salida de volcado HTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:58 +#, fuzzy +msgid "Stream name" +msgstr "Volcado-nombre" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "El nombre de este volcado/canal se subirá al servidor icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:62 +#, fuzzy +msgid "Stream description" +msgstr "Volcado-descripción" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +#, fuzzy +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "" +"Una descripcción del contenido del volcado. (Información sobre tu canal)." + +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Volcar mp3" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:76 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Volcado-descripción" + +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Descripción" + +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" + +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 +msgid "Samplerate" +msgstr "Tasa de Muestra" + +#: modules/access_output/shout.c:90 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Número de clones" + +#: modules/access_output/shout.c:93 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:96 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Volcado de salida" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +#, fuzzy +msgid "IceCAST output" +msgstr "Salida de acceso" + +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de caché (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." + +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Tiempo de vida (TTL): " + +#: modules/access_output/udp.c:81 +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente." + +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "Agrupar paquetes" + +#: modules/access_output/udp.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. " +"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir " +"la carga de organización sobre sistemas muy cargados." + +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "Escribir raw" + +#: modules/access_output/udp.c:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" +"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin " +"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes " +"posibles para mejorar el volcado)." + +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Salida de volcado UDP" + +#: modules/access/pvr.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." + +#: modules/access/pvr.c:52 msgid "Device" msgstr "Aparato" -#: modules/access/pvr/pvr.c:47 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:53 msgid "PVR video device" -msgstr "Aparato DVD" +msgstr "Aparato de vídeo PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:49 +#: modules/access/pvr.c:55 +msgid "Radio device" +msgstr "Aparato de radio" + +#: modules/access/pvr.c:56 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Aparato de radio PVR" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr/pvr.c:50 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 +#, fuzzy +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 -msgid "Automatic" -msgstr "Automática" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:56 +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 msgid "Width" msgstr "Anchura" -#: modules/access/pvr/pvr.c:57 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" +#: modules/access/pvr.c:63 +#, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 msgid "Height" msgstr "Altura" -#: modules/access/pvr/pvr.c:60 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" +#: modules/access/pvr.c:67 +#, fuzzy +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +#, fuzzy +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable" -#: modules/access/pvr/pvr.c:64 -msgid "Framerate" -msgstr "Tasa de fotograma" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:65 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" -msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para auto)" +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetectar)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 +#: modules/access/pvr.c:77 msgid "Key interval" msgstr "Intervalo de clave" -#: modules/access/pvr/pvr.c:68 -msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" -msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para auto)" +#: modules/access/pvr.c:78 +#, fuzzy +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetectar)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "B Frames" msgstr "Fotogramas B" -#: modules/access/pvr/pvr.c:71 +#: modules/access/pvr.c:81 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -4223,108 +6533,136 @@ msgstr "" "Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número " "de Fotogramas-B." -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" +#: modules/access/pvr.c:85 +#, fuzzy +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Tasa de bits a usar (-1 es por defecto)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:75 +#: modules/access/pvr.c:87 msgid "Bitrate peak" msgstr "Pico de tasa de bits" -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" +#: modules/access/pvr.c:88 +#, fuzzy +msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -msgstr "Modo de tasa de bits (vbr ó cbr)" +#: modules/access/pvr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Modo de tasa de bits a usar" -#: modules/access/pvr/pvr.c:78 -msgid "Bitrate mode to use" +#: modules/access/pvr.c:92 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Modo de tasa de bits a usar" -#: modules/access/pvr/pvr.c:79 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "Audio bitmask" msgstr "Máscara de bits de audio" -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 -msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." +#: modules/access/pvr.c:95 +#, fuzzy +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" "Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio " "de la tarjeta." -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: modules/access/pvr/pvr.c:82 +#: modules/access/pvr.c:102 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svídeo)" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "Automatic" +msgstr "Automática" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" +#: modules/access/pvr.c:117 +#, fuzzy +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Demux number" -msgstr "Número demux" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" -msgstr "Número sintonizador" +#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP Real" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto" +#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Archivo de configuración VLM" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto" +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 +#: modules/access/rtsp/access.c:221 #, fuzzy -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)" +msgid "Session failed" +msgstr "Correo de sesión" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "Usar diseqc con antena" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -msgid "Satellite input" -msgstr "Entrada satélite" +#: modules/access/rtsp/access.c:222 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:39 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" - -#: modules/access/screen/screen.c:41 -msgid "Frame rate" -msgstr "Tasa de fotograma" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de captura " +"de pantalla. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." #: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura." #: modules/access/screen/screen.c:46 @@ -4332,9 +6670,10 @@ msgid "Capture fragment size" msgstr "Capturar tamaño de fragmento" #: modules/access/screen/screen.c:48 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" "Te permite optimizar la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura " "predefinida (16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)." @@ -4343,308 +6682,437 @@ msgstr "" msgid "Screen Input" msgstr "Entrada de Pantalla" -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "Identificadores de atributo SLP" +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" -#: modules/access/slp.c:62 +#: modules/access/smb.c:63 +#, fuzzy msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados SMB. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" -msgstr "Lista de ámbitos SLP" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nombre de usuario SMB" -#: modules/access/slp.c:67 -msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "Clave SMB" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "Dominio SMB" + +#: modules/access/smb.c:72 +#, fuzzy +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" +"Te permite modificar el dominio/grupo de trabajo a usar para la conexión." -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" -msgstr "Autoridad nombradora SLP" +#: modules/access/smb.c:77 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada SMB" -#: modules/access/slp.c:72 +#: modules/access/tcp.c:39 +#, fuzzy msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." + +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/slp.c:75 -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "Filtro LDAP SLP" +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada TCP" -#: modules/access/slp.c:77 +#: modules/access/udp.c:44 +#, fuzzy msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "Lenguaje solicitado en solicitudes SLP" +#: modules/access/udp.c:47 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Autodetección de MTU" -#: modules/access/slp.c:82 +#: modules/access/udp.c:49 msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" msgstr "" -#: modules/access/slp.c:86 -msgid "SLP input" -msgstr "Entrada SLP" +#: modules/access/udp.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Esperar conexión RTP en ms" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/udp.c:54 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." msgstr "" +"Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor " +"debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrada TCP" +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/access/udp.c:62 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "Entrada UDP/RTP" + +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 +msgid "Device name" +msgstr "Nombre de aparato" -#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 +#: modules/access/v4l2.c:54 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." msgstr "" +"Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se " +"usará aparato de vídeo." -#: modules/access/udp.c:46 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetección de MTU" +#: modules/access/v4l2.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svídeo)" -#: modules/access/udp.c:48 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -msgstr "Permite crecer la MTU si se hallan paquetes truncados" +#: modules/access/v4l2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/udp.c:54 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/v4l/v4l.c:74 +#: modules/access/v4l.c:76 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados v4I. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/v4l/v4l.c:78 +#: modules/access/v4l.c:80 #, fuzzy msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" -"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin " -"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto." +"Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se " +"usará aparato de vídeo." -#: modules/access/v4l/v4l.c:82 +#: modules/access/v4l.c:84 #, fuzzy msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" -"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin " -"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto." +"Indica el nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se " +"usará aparato de audio." -#: modules/access/v4l/v4l.c:86 +#: modules/access/v4l.c:88 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático " +"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" + +#: modules/access/v4l.c:95 +#, fuzzy +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svídeo)" + +#: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal de Audio" + +#: modules/access/v4l.c:102 +#, fuzzy +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio" + +#: modules/access/v4l.c:104 +#, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" + +#: modules/access/v4l.c:107 +#, fuzzy +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" + +#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" + +#: modules/access/v4l.c:111 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Pon el Brillo de la entrada de vídeo" + +#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Color" + +#: modules/access/v4l.c:114 +#, fuzzy +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo" + +#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: modules/access/v4l.c:117 +#, fuzzy +msgid "Color of the video input." +msgstr "Pon el Color de la entrada de vídeo" + +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: modules/access/v4l.c:120 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo" + +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizador" + +#: modules/access/v4l.c:122 +#, fuzzy +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios" + +#: modules/access/v4l.c:125 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" + +#: modules/access/v4l.c:128 +#, fuzzy +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" + +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:90 +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "Decimation" +msgstr "Diezmado" + +#: modules/access/v4l.c:134 +#, fuzzy +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Pon el nivel de Diezmado para volcados MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Quality" +msgstr "Calidad" + +#: modules/access/v4l.c:136 +#, fuzzy +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Pon la calidad del volcado" + +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux" msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/v4l/v4l.c:91 +#: modules/access/v4l.c:148 msgid "Video4Linux input" msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#, fuzzy +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD input" msgstr "Entrada VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:50 -#, fuzzy +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]" +msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:113 +#: modules/access/vcdx/access.c:104 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido" -#: modules/access/vcdx/access.c:139 +#: modules/access/vcdx/access.c:130 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido" -#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348 -#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940 -#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 +#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 +#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 msgid "Entry" msgstr "Acceso" -#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703 -#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201 -#: modules/access/vcdx/access.c:1202 +#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" + +#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5188 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: modules/access/vcdx/access.c:1053 +#: modules/access/vcdx/access.c:532 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "VCD Format" msgstr "Formato VCD" -#: modules/access/vcdx/access.c:1054 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: modules/access/vcdx/access.c:1055 +#: modules/access/vcdx/info.c:92 msgid "Application" msgstr "Aplicación" -#: modules/access/vcdx/access.c:1056 +#: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "Preparer" msgstr "Preparador" -#: modules/access/vcdx/access.c:1057 +#: modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Vol #" msgstr "Vol #" -#: modules/access/vcdx/access.c:1058 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Vol max #" msgstr "Vol máx #" -#: modules/access/vcdx/access.c:1059 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Volume Set" msgstr "Conjunto de Volumen" -#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1061 -msgid "Publisher" -msgstr "Editor" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1062 +#: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "System Id" msgstr "Id del Sistema" -#: modules/access/vcdx/access.c:1064 +#: modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Entries" msgstr "Entradas" -#: modules/access/vcdx/access.c:1065 -msgid "Segments" -msgstr "Segmentos" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1066 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistas" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1076 -msgid "Track " -msgstr "Pista " - -#: modules/access/vcdx/access.c:1084 +#: modules/access/vcdx/info.c:122 msgid "First Entry Point" msgstr "Primer Punto de Entrada" -#: modules/access/vcdx/access.c:1088 +#: modules/access/vcdx/info.c:126 msgid "Last Entry Point" msgstr "Último Punto de Entrada" -#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206 -#: modules/access/vcdx/access.c:1223 +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Tamaño de pista (en sectores)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "type" +msgstr "tipo" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +msgid "end" +msgstr "fin" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "play list" +msgstr "reproducir lista" + +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +msgid "extended selection list" +msgstr "lista de selección extendida" + +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +msgid "selection list" +msgstr "Lista de selección" + +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "unknown type" +msgstr "Tipo desconocido" + +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 msgid "List ID" msgstr "ID de Lista" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" -"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n" -"meta info 1\n" -"info de evento 2\n" -"MRL 4\n" -"llamada externa 8\n" -"toda llamada (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"búsqueda-set (100) 256\n" -"búsqueda-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer I\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set I\n" -" %v : The volume I\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" -" %A : La información del álbum\n" -" %C : La cuenta de volumen VCD - el número de CDs en la colección\n" -" %c : El núm de volumen de VCD - el número del CD en la colección.\n" -" %F : El Formato VCD, p.ej. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ó SVC\n" -" %I : El actual tipo de acceso/segmento/reproducción, p.ej. ACCESO, PISTA, " -"SEGMENTO...\n" -" %L : LA ID de lista de reproducción prefijada con \"LID\" si existe\n" -" %N : El actual número de %I - un número decimal\n" -" %P : La ID del editor\n" -" %p : La I del preparador\n" -" %S : Si estamos en un segmento (menú), el tipo de segmento\n" -" %T : El número de pista\n" -" %V : El conjunto I de volumen \n" -" %v : El volumen I\n" -" Un número entre 1 y la cuenta de volumen.\n" -" %% : un % \n" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Vídeo CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:104 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Use playback control?" msgstr "¿Usar control de reproducción?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -4652,396 +7120,391 @@ msgstr "" "Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo " "reproduciremos por pistas." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 -#, fuzzy -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" -msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Salida de volcado dummy" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la " +"longitud de una entrada." -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file" -msgstr "Añadir a archivo" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. " +"Muestra p.ej. la navegación de control de reproducción." -#: modules/access_output/file.c:67 -msgid "File stream output" -msgstr "Salida de volcado de archivo" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción." -#: modules/access_output/http.c:48 -msgid "Username" -msgstr "Nombre de usuario" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción." -#: modules/access_output/http.c:49 -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +#, fuzzy +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Decodificador simple para volcados codificados en dolby surround" -#: modules/access_output/http.c:51 -msgid "Password" -msgstr "Clave" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#, fuzzy +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificador Dolby surround" -#: modules/access_output/http.c:52 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado." +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1" -#: modules/access_output/http.c:54 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensión característica" -#: modules/access_output/http.c:55 -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "Te permite dar el mime devuelto por el servidor." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros." -#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81 -#, fuzzy -msgid "Certificate file" -msgstr "Archivo de Subtítulos" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensar retraso" -#: modules/access_output/http.c:58 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +#, fuzzy msgid "" -"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser disturbante " +"para el lipsync. En ese caso, " -#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84 -msgid "Private key file" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Sin decodificación de Dolby Surround" -#: modules/access_output/http.c:61 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 #, fuzzy -msgid "Root CA file" -msgstr "Elige archivo" +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "" +"Mezclador de canal de auriculares con efecto de espacialización virtual" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efecto de auriculares" -#: modules/access_output/http.c:65 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Use downmix algorithme." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " -"don't have one." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 #, fuzzy -msgid "CRL file" -msgstr "Archivo PLS" +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Elige canal de audio" -#: modules/access_output/http.c:70 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Salida de volcado HTTP" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Izquierdo" -#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de caché (ms)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Derecho" -#: modules/access_output/udp.c:68 -msgid "Time To Live" -msgstr "Hora para Emisión En Directo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Left front" +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM" -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Agrupar paquetes" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compresión de rango dinámico A/52" -#: modules/access_output/udp.c:73 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. " -"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir " -"la carga de organización sobre sistemas muy cargados." +"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los " +"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado " +"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de " +"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una " +"habitación acústica." -#: modules/access_output/udp.c:78 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 #, fuzzy -msgid "Late delay (ms)" -msgstr "Retraso de DTS (ms)" +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Habilitar codificación entrelazada" -#: modules/access_output/udp.c:79 -msgid "" -"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " -"a packet is allowed to be late." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:82 -msgid "Raw write" -msgstr "Escribir raw" - -#: modules/access_output/udp.c:83 -msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." -msgstr "" -"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin " -"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes " -"posibles para mejorar el volcado)." - -#: modules/access_output/udp.c:89 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Salida de volcado UDP" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." -msgstr "Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "canal mezclador de auriculares con efecto de espacialización virtual" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compresión de rango dinámico A/52" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los " -"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado " -"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de " -"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una " -"habitación acústica." - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Decodificador de audio MPEG" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32" #: modules/audio_filter/equalizer.c:52 msgid "Equalizer preset" msgstr "Predefinición de ecualizador" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "" + #: modules/audio_filter/equalizer.c:55 msgid "Bands gain" msgstr "Ganancia de bandas" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Ganancia de bandas predefinida manual en dB (-20 ... 20)" - #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "Two pass" msgstr "Dos pasadas" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" -msgstr "Filtrar dos veces el audio" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Global gain" msgstr "Ganancia global" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#, fuzzy +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Equalizer 10 bands" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#, fuzzy +msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Ecualizador 10 bandas" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "Llano" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Clásica" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "Club" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "Bajo total" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" msgstr "Bajo y agudo total" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" msgstr "Agudo total" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "Auriculares" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "Gran Salón" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "En vivo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "Fiesta" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "Suave" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "Rock suave" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Tecno" -#: modules/audio_filter/format.c:49 -msgid "audio filter for PCM format conversion" +#: modules/audio_filter/format.c:201 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM" #: modules/audio_filter/normvol.c:69 @@ -5049,10 +7512,11 @@ msgid "Number of audio buffers" msgstr "Número de buffers de audio" #: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#, fuzzy msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" "Es el número de buffers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. " "Un número mayor de buffers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a una " @@ -5072,91 +7536,173 @@ msgstr "" "volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. " "Un " -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 msgid "Volume normalizer" msgstr "Normalizador de volumen" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Ecualizador Paramétrico" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baja freq (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq gain (Db)" +msgstr "Baja ganancia de freq (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta freq (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (Db)" +msgstr "Ganancia de alta freq (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (Db)" +msgstr "Ganancia de 1 freq (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 gain (Db)" +msgstr "Ganancia de 2 freq (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 gain (Db)" +msgstr "Ganancia de 3 freq (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "filtro de audio para remuestreo feo" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 +#: modules/audio_mixer/float32.c:47 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mezclador de audio Float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Mezclador de audio Trivial" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98 +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "default" msgstr "por defecto" -#: modules/audio_output/alsa.c:99 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 msgid "ALSA audio output" msgstr "Salida de audio ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 +#: modules/audio_output/alsa.c:109 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Nombre de Aparato ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217 -#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 -#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:176 -#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343 -#: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466 +#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 +#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 +#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Audio Device" msgstr "Aparato de Audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:397 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 +#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 +#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 +#: modules/audio_output/waveout.c:433 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:416 -#: modules/audio_output/waveout.c:377 +#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 +#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/waveout.c:405 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Frontales 2 Traseros" -#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 -#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:432 -#: modules/audio_output/waveout.c:358 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421 +#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 sobre S/PDIF" -#: modules/audio_output/arts.c:66 +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Aparato de Audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "URL de salida de audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:940 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Tarjeta de sonido desconocida" + +#: modules/audio_output/arts.c:65 msgid "aRts audio output" msgstr "salida de audio aRts" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:218 +#: modules/audio_output/auhal.c:131 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -5166,27 +7712,76 @@ msgstr "" "lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para " "reproducir audio." -#: modules/audio_output/coreaudio.c:223 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "Salida CoreAudio" +#: modules/audio_output/auhal.c:137 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Salida AudioUnit HAL" + +#: modules/audio_output/auhal.c:245 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:429 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Nombre de aparato de audio" + +#: modules/audio_output/auhal.c:430 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" +"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Salida Codificada)" + +#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "Aparato de salida" + +#: modules/audio_output/directx.c:207 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"Nº de aparato DirectX: 0 aparato por defecto, 1..N aparato por nº (Nota que " +"el aparato por defecto aparece como 0 Y otro nº)." + +#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Usar salida float32" + +#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio " +"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)." -#: modules/audio_output/directx.c:210 +#: modules/audio_output/directx.c:215 msgid "DirectX audio output" msgstr "Salida de audio DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:424 +#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 Frontales 2 Traseros" -#: modules/audio_output/esd.c:66 +#: modules/audio_output/esd.c:68 msgid "EsounD audio output" msgstr "Salida de audio EsounD" -#: modules/audio_output/file.c:80 +#: modules/audio_output/esd.c:71 +msgid "Esound server" +msgstr "Servidor Esound" + +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" msgstr "Formato de salida" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -5194,40 +7789,50 @@ msgstr "" "Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "Número de canales de salida" - #: modules/audio_output/file.c:85 +#, fuzzy +msgid "Number of output channels" +msgstr "Número de clones" + +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" +"Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes " +"restringir el nº de canales." -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" +#: modules/audio_output/file.c:89 +#, fuzzy +msgid "Add WAVE header" msgstr "Añadir encabezado wav" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +#: modules/audio_output/file.c:90 +#, fuzzy +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" "En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo" -#: modules/audio_output/file.c:106 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "Archivo de salida" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" +#: modules/audio_output/file.c:108 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to." msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio" -#: modules/audio_output/file.c:110 +#: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "Archivo de salida de audio" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75 -msgid "HD1000 audio output" -msgstr "Salida de audio HD1000" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Salida de audio Roku HD1000" + +#: modules/audio_output/jack.c:64 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Salida de audio JACK" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" @@ -5243,163 +7848,358 @@ msgstr "" "sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si " "tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción." -#: modules/audio_output/oss.c:108 +#: modules/audio_output/oss.c:109 msgid "Linux OSS audio output" msgstr "Salida de audio Linux OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:111 +#: modules/audio_output/oss.c:114 msgid "OSS DSP device" msgstr "Aparato DSP OSS" -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Aparato de salida" - #: modules/audio_output/portaudio.c:108 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida" -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Salida de audio PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 +#: modules/audio_output/sdl.c:67 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer" -#: modules/audio_output/waveout.c:129 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Usar salida float32" - -#: modules/audio_output/waveout.c:131 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio " -"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)." - -#: modules/audio_output/waveout.c:135 +#: modules/audio_output/waveout.c:144 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Salida de extensión waveOut Win32" -#: modules/codec/a52.c:90 +#: modules/audio_output/waveout.c:386 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:91 msgid "A/52 parser" msgstr "Analizador A/52" -#: modules/codec/a52.c:95 +#: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Empaquetador de audio A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:41 +#: modules/codec/adpcm.c:42 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Decodificador de audio ADPCM" -#: modules/codec/araw.c:41 +#: modules/codec/araw.c:43 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Decodificador Raw/Log Audio" -#: modules/codec/araw.c:47 +#: modules/codec/araw.c:52 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Ccodificador de audio raw" #: modules/codec/cinepak.c:38 -#, fuzzy msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de audio PCM lineal" +msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" #: modules/codec/cmml/cmml.c:70 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "Decodificador de anotaciones CMML" +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji" + +#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Calidad de codificación" + +#: modules/codec/dirac.c:68 +#, fuzzy +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Te permite especificar una calidad entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)." + +#: modules/codec/dirac.c:73 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" + +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" + #: modules/codec/dmo/dmo.c:99 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:106 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia" -#: modules/codec/dts.c:91 +#: modules/codec/dts.c:95 msgid "DTS parser" msgstr "Analizador DTS" -#: modules/codec/dts.c:96 +#: modules/codec/dts.c:100 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Empaquetador de audio DTS" -#: modules/codec/dv.c:48 +#: modules/codec/dvbsub.c:45 #, fuzzy -msgid "DV video decoder" -msgstr "Decodificador de audio ADPCM" +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Coordenada x de vídeo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:46 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada" + +#: modules/codec/dvbsub.c:48 +#, fuzzy +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Coordenada x de vídeo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:49 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada" #: modules/codec/dvbsub.c:51 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posición de subimagen" + +#: modules/codec/dvbsub.c:53 #, fuzzy -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Retraso de subtítulos" +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Puedes forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, " +"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos " +"valores)." #: modules/codec/dvbsub.c:57 #, fuzzy +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Coodenada y de vídeo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:58 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#, fuzzy +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Coodenada y de vídeo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada" + +#: modules/codec/dvbsub.c:80 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:93 msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Retraso de subtítulos" +msgstr "Codificador de subtítulos DVB" -#: modules/codec/faad.c:38 +#: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/codec/faad.c:331 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Ignorar archivos con estas extensiones" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 +msgid "Image file" +msgstr "Archivo de imagen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "simple" -msgstr "simple" +#: modules/codec/fake.c:47 +#, fuzzy +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Ruta del archivo de imagen al usar la entrada falsa." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 -msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +#, fuzzy +msgid "Output video width." +msgstr "Máxima anchura del vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 -msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +#, fuzzy +msgid "Output video height." +msgstr "Máxima altura del vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "conversión chroma ffmpeg" +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Mantener tasa de aspecto" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121 +#: modules/codec/fake.c:56 #, fuzzy -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "Codificador de audio speex" +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Si se elige, la anchura y altura se considerarán como valores máximos." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165 -msgid "ffmpeg demuxer" +#: modules/codec/fake.c:57 +#, fuzzy +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Relación de aspecto de fuente" + +#: modules/codec/fake.c:59 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)." + +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Desentrelazar vídeo" + +#: modules/codec/fake.c:62 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Permite desentrelazar la imagen tras descargar." + +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Desentrelazar módulo" + +#: modules/codec/fake.c:65 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Desentrelazar módulo" + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo falso" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Codificador de audio Vorbis" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Non-ref" +msgstr "Sin ref" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Non-key" +msgstr "Sin tecla" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "simple" +msgstr "simple" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," +"WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Codificador/decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +msgid "Decoding" +msgstr "Decodificación" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "conversión chroma ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificación" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificador de audio/vídeo ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "demuxer ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 #, fuzzy -msgid "ffmpeg video filter" +msgid "FFmpeg muxer" msgstr "demuxer ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179 -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "filtro de vídeo ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "filtro de vídeo ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtro de vídeo desentrelazar ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Direct rendering" msgstr "Redibujado directo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "Error resilience" msgstr "Salto de error" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#, fuzzy msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." @@ -5409,20 +8209,23 @@ msgstr "" "de M$) puede producir un montón de errores.\n" "El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 msgid "Workaround bugs" msgstr "Manejo de errores" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 +#, fuzzy msgid "" -"Try to fix some bugs\n" +"Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" "Intenta arreglar algunos errores\n" "1 autodetectar\n" @@ -5433,25 +8236,26 @@ msgstr "" "32 ac vlc\n" "64 Qpel croma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 +#: modules/stream_out/transcode.c:175 msgid "Hurry up" msgstr "¡Aprisa!" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 +#, fuzzy msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" "Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) " "cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero " "puede producir imágenes distorsionadas." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "Post processing quality" msgstr "Calidad de post-proceso" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " @@ -5461,234 +8265,392 @@ msgstr "" "Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen " "mejores imágenes." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 msgid "Debug mask" msgstr "Máscara de depuración de errores" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Visualizar vectores de movimiento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 +#, fuzzy msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" "Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n" "1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n" "2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n" "4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Decodificación de baja resolución" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#, fuzzy +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "Sólo decodificará una versión de baja resolución del vídeo." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Omitir el filtro bucle para decodificación H.264" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +#, fuzzy +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente " +"la calidad. Aun así en volcados HDTV da mayor velocidad." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "ffmpeg post processing filter chains" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +msgid "" +"[: