X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fet.po;h=66c62dfeab8f2aa5efe874841963ed8f6acc378a;hb=ca08fb3b2b8929aee995fa9d7e9b5720f29bc69c;hp=9684dece381e7438c6f3536481f6d2d884825f8d;hpb=f430000cb124cde85fc335e9f274971ff8716c48;p=vlc diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 9684dece38..66c62dfeab 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,25 +1,28 @@ +# VLC meediaesitaja eesti keele tõlge. # Estonian translation of VLC media player. # -# Copyright (C) 2008-2010 VideoLAN. +# Copyright (C) 2008-2011 VideoLAN. # This file is distributed under the same license as the VLC package. # -# Eero 2009 -# Mihkel 2010 +# Eero 2009. +# Mihkel 2010 - 2011. +# Mattias Põldaru 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc git\n" +"Project-Id-Version: vlc 1.1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-19 23:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-11 13:04+0200\n" -"Last-Translator: mihkel \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 20:32+0300\n" +"Last-Translator: mihkel \n" "Language-Team: Estonian\n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc_common.h:916 +#: include/vlc_common.h:1006 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -31,17 +34,17 @@ msgstr "" "Litsentsile; vaata ka COPYING faili.\n" "Kirjutatud VideoLAN meeskonna poolt; vt. AUTHORS faili.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC eelistused" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Kõikide valikute nägemiseks vali \"Valikud edasijõudnutele\"." +msgstr "Kõikide valikute nägemiseks klõpsa \"Täpsemalt\"." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015 modules/misc/dummy/dummy.c:69 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038 msgid "Interface" msgstr "Kasutajaliides" @@ -55,33 +58,35 @@ msgstr "Üldised kasutajaliidese seaded" #: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" -msgstr "Üldine kasutajaliides" +msgstr "Kasutajaliidesed" #: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Seaded üldisele kasutajaliidesele" +msgstr "Peamise kasutajaliidese seaded" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:181 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 msgid "Control interfaces" -msgstr "Kontrolli kasutajaliidest" +msgstr "Juhtimisliidesed" #: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Seaded VLC kasutajaliideste kontrolliks" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Kiirklahvide seadeid" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 -#: src/libvlc-module.c:1563 modules/gui/macosx/intf.m:667 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -94,33 +99,33 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Üldised audio seaded" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "Filtrid" #: include/vlc_config_cat.h:58 msgid "Audio filters are used to process the audio stream." -msgstr "Audio filtreid kasutatakse audio voogude töötlemiseks." +msgstr "Audiofiltreid kasutatakse audiovoogude töötlemiseks." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 msgid "Visualizations" msgstr "Visualiseeringud" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 msgid "Audio visualizations" msgstr "Audio visualiseeringud" #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" -msgstr "Väljundi moodulid" +msgstr "Väljundmoodulid" #: include/vlc_config_cat.h:64 msgid "General settings for audio output modules." -msgstr "Audio väljundi moodulite üldised seaded." +msgstr "Audioväljundi moodulite üldised seaded." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2034 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Mitmesugused" @@ -128,14 +133,16 @@ msgstr "Mitmesugused" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Mitmesugused audio seaded ja moodulid." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 -#: src/libvlc-module.c:1616 modules/gui/macosx/intf.m:680 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 -#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982 +#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -149,11 +156,11 @@ msgstr "Üldised video seaded" #: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Vali om eelistatud video väljund ja seadista ta siin." +msgstr "Vali oma eelistatud videoväljund ja seadista see siin." #: include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Video filters are used to process the video stream." -msgstr "Video filtreid kasutatakse video voogude töötlemiseks." +msgstr "Video filtreid kasutatakse videovoogude töötlemiseks." #: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" @@ -166,7 +173,7 @@ msgstr "Seaded OSD, subtiitrite ja \"pildipealdiste ülekatetele\"" #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" -msgstr "Sisend / Koodekid" +msgstr "Sisend / koodekid" #: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" @@ -202,34 +209,31 @@ msgstr "Demultiplekser" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Demultipleksereid kasutatakse audio ja video voogude eraldamiseks." +msgstr "Demultipleksereid kasutatakse audio- ja videovoogude eraldamiseks." #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" -msgstr "Video koodekid" +msgstr "Videokoodekid" #: include/vlc_config_cat.h:112 -#, fuzzy msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." -msgstr "Ainult video dekoodrite ja enkoodrite seaded." +msgstr "Seaded video, pildi või video+audio dekoorditele ja enkoodritele." #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" -msgstr "Audio koodekid" +msgstr "Audiokoodekid" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Ainult audio dekoodrite ja enkoodrite seaded." #: include/vlc_config_cat.h:117 -#, fuzzy msgid "Subtitles codecs" -msgstr "Subtiitrite failid" +msgstr "Subtiitrite koodekid" #: include/vlc_config_cat.h:118 -#, fuzzy msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." -msgstr "Ainult video dekoodrite ja enkoodrite seaded." +msgstr "Seaded subtiitrite, teleteksti ja CC dekoodritele ja enkoodritele." #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "General Input" @@ -239,7 +243,7 @@ msgstr "Üldine sisend" msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Üldised sisendite seaded. Kasuta ettevaatlikult..." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1954 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 msgid "Stream output" msgstr "Voogedastuse väljund" @@ -253,6 +257,13 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" +"Voo väljundi seadeid kasutatakse, kui tegutsetakse voogedastusserverina või " +"kui salvestatakse sissetulevaid voogusid.\n" +"Kõigepealt vood muksitakse ja siis saadetakse läbi \"pääsu väljundi\" " +"mooduli, mis omakorda salvestab need faili või voogedastab (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout voo moodulid lubavad laiendatud voogude töötlemist (transkodeerimine, " +"dubleerimine...)." #: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" @@ -260,7 +271,7 @@ msgstr "Üldised voogedastuse väljundi seaded" #: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" -msgstr "Multiplekser" +msgstr "Mukserid" #: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" @@ -271,8 +282,8 @@ msgid "" msgstr "" "Multiplekserid loovad kapseldatud formaadi, mida kasutatakse " "elementaarvoogude (audio, video, ...) kokkusulatamiseks. See seade lubab sul " -"jõuga määrata üht spetsiifilist multiplekserit. Tõenäoliselt ei peaks sa " -"seda tegema.\n" +"jõuga määrata ühe kindla multiplekseri. Tõenäoliselt ei peaks sa seda " +"tegema.\n" "Sa saad alati määrata vaikimisi parameetreid igale multiplekserile eraldi." #: include/vlc_config_cat.h:144 @@ -293,7 +304,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" -msgstr "" +msgstr "Tükeldajad" #: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" @@ -302,6 +313,10 @@ msgid "" "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Tükeldajaid kasutatakse elementaarvoodue eeltöötlemisel, enne muksimist. " +"Need seaded lubavad sul alati sundida tükeldajat. Tõenäoliselt ei peaks sa " +"seda tegema.\n" +"Sa saad alati määrata vaikimisi parameetrid igale tükeldajale eraldi." #: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" @@ -313,8 +328,11 @@ msgid "" "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"Sout voo moodulid lubavad sul ehitada sout töötlemise ahela. Rohkem infot " +"saab \"Streamig Howto-st\". Siin saad seadistada vaikimisi valikuid igale " +"sout voo moodulile." -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -334,13 +352,14 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC VOD (Video On Demand) teostus" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2097 -#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 +#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Playlist" msgstr "Esitusloend" @@ -357,8 +376,8 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "Üldine esitusloendi käitumine" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Services discovery" msgstr "Teenuste avastamine" @@ -370,13 +389,14 @@ msgstr "" "Teenuste avastamise moodulid on rakendused, mis automaatselt lisavad kirjeid " "esitusloendisse." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1901 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Advanced" msgstr "Edasijõudnutele" #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "Advanced settings. Use with care..." -msgstr "Seaded edasijõudnutele. Kasuta ettevaatlikult..." +msgstr "Täpsemad seaded. Ettevaatust kasutamisel..." #: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" @@ -390,10 +410,11 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" -msgstr "Seaded edasijõudnutele" +msgstr "Täpsemad seaded" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 msgid "Network" msgstr "Võrk" @@ -408,11 +429,11 @@ msgstr "Värviformaadi moodulite seaded" #: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" +msgstr "Need seaded mõjutavad värviformaadi teisenduste mooduleid." #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "" +msgstr "Tükeldajate moodulite seaded" #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" @@ -425,11 +446,11 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "" +msgstr "Dialoogi pakkujate seaded" #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr "Siin saab seadistada dialoogi pakkujaid." #: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" @@ -452,14 +473,15 @@ msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Nende moodulite jaoks abiinfo puudub." #: include/vlc_interface.h:126 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Hoiatus: kui graafline liided ei vasta, ava käsurida, navigeerri kataloogi, " -"kus VLC on paigaldatud ja sisesta \"vlc -I qt\"\n" +"Hoiatus: kui graafiline liides ei vasta, ava käsurida, navigeeri kataloogi, " +"kuhu VLC on paigaldatud ja sisesta \"vlc -I qt\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." @@ -479,16 +501,15 @@ msgstr "&Kausta avamine..." #: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Vali avamiseks üks või enam faili" +msgstr "Avamiseks ühe või enama faili valimine" #: include/vlc_intf_strings.h:51 msgid "Select Directory" msgstr "Vali kataloog" #: include/vlc_intf_strings.h:51 -#, fuzzy msgid "Select Folder" -msgstr "Vali fail" +msgstr "Vali kataloog" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" @@ -506,7 +527,7 @@ msgstr "&Teated" msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "Hüppa konkreetsele &ajale" -#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:656 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Järjehoidjad" @@ -519,13 +540,13 @@ msgid "&About" msgstr "&Programmist" #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:779 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 msgid "Play" msgstr "Esita" @@ -534,9 +555,8 @@ msgid "Fetch Information" msgstr "Tõmba info" #: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy msgid "Remove Selected" -msgstr "Ühtegi faili pole valitud" +msgstr "Eemalda valitud" #: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." @@ -547,23 +567,22 @@ msgid "Sort" msgstr "Sorteeri" #: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy msgid "Create Directory..." -msgstr "&Kataloogi avamine..." +msgstr "Kataloogi loomine..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy msgid "Create Folder..." -msgstr "Ava kataloog..." +msgstr "Kausta loomine..." +# selle all on vist ülemist kataloogi mõeldud +# siis on sisaldava õige, muidu peaks sisalduva olema #: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy msgid "Show Containing Directory..." -msgstr "Vali kataloog..." +msgstr "Sisaldava kataloogi näitamine..." #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Show Containing Folder..." -msgstr "" +msgstr "Sisaldava kausta näitamine..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." @@ -571,64 +590,56 @@ msgstr "Voog..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." -msgstr "Salvesta..." +msgstr "Salvestamine..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 -#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 msgid "Repeat All" msgstr "Korda kõiki" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 -#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 msgid "Repeat One" msgstr "Korda ühte" #: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy msgid "No Repeat" msgstr "Ilma korduseta" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1455 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 msgid "Random" -msgstr "Juhuslik" +msgstr "Juhuesitus" -#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 msgid "Random Off" msgstr "Juhuslik välja" #: include/vlc_intf_strings.h:87 msgid "Add to Playlist" -msgstr "Lisa esitusloendisse" +msgstr "Esitusloendisse lisamine" #: include/vlc_intf_strings.h:88 -#, fuzzy msgid "Add to Media Library" -msgstr "Lida meediakogusse" +msgstr "Meediakogusse lisamine" #: include/vlc_intf_strings.h:90 -#, fuzzy msgid "Add File..." -msgstr "Lisa fail..." +msgstr "Faili lisamine..." #: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy msgid "Advanced Open..." -msgstr "Täiust&atud avamine..." +msgstr "Täiustatud avamine..." #: include/vlc_intf_strings.h:92 -#, fuzzy msgid "Add Directory..." -msgstr "Lisa kataloog..." +msgstr "Kataloogi lisamine..." #: include/vlc_intf_strings.h:93 -#, fuzzy msgid "Add Folder..." -msgstr "Lisa fail..." +msgstr "Kausta lisamine..." #: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." @@ -636,16 +647,16 @@ msgstr "Salvesta esitusloend &faili..." #: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "Open Play&list..." -msgstr "Ava esitl&usloend" +msgstr "Esit&usloendi avamine..." -#: include/vlc_intf_strings.h:98 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1188 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218 msgid "Search" -msgstr "Otsi" +msgstr "Otsing" #: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "Search Filter" -msgstr "Otsingu filter" +msgstr "Otsingufilter" #: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "&Services Discovery" @@ -655,11 +666,9 @@ msgstr "&Teenuste kataloog" msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." -msgstr "" -"Mõned valikud on saadaval kuid on peidetud. Nende nägemiseks märgitsa " -"\"Valikud edasijõudnutele\"." +msgstr "On veel peidetud valikud. Nende nägemiseks klõpsa nupul \"Täpsemalt\"." -#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 msgid "Image clone" msgstr "Pildi kloonimine" @@ -676,19 +685,21 @@ msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" -"Suurenda osa video pildist. Saad valida, millist osa pildist suurendada." +"Suurenda osa video pildist. Saad valida, milline osa pildist peaks olema " +"suurendatud." -#: include/vlc_intf_strings.h:117 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 msgid "Waves" msgstr "Lained" #: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "" +msgstr "\"Lainete\" video moonutamise efekt" #: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "" +msgstr "\"Veepinna\" video moonutamise efekt" #: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" @@ -696,19 +707,23 @@ msgstr "Pildi värvid negatiivina" #: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "Poolita pilt, et teha pildisein" #: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"Loo videost \"pusle mäng\".\n" +"Video tükeldatakse juppideks, mida pead ise korrastama." #: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +"Video \"serva tuvastamise\" moonutamise efekt.\n" +"Muuda seadeid, et saada erinevaid tulemusi" #: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" @@ -716,6 +731,8 @@ msgid "" "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" +"\"Värvi tuvastamise\" efekt. Terve pilt muudetakse must-valgeks välja " +"arvatud värvid, mille oled valinud seadedest." #: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" @@ -745,89 +762,116 @@ msgid "" "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " "can promote VLC media player.

" msgstr "" - -#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 -#: src/audio_output/filters.c:236 -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Audio filtreerimine nurjus" - -#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 -#: src/audio_output/filters.c:237 -#, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Maksimaalne lubatud filtrite arv (%d) on ületatud" - -#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 -#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:649 -#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 +"

Tere tulemast VLC meediaesitaja abisse

Dokumentatsioon

Dokumentatsiooni leiad VideoLAN-i viki lehelt.

Kui sa oled uus VLC " +"kasutaja, palun loe artiklit
Sissejuhatus VLC meediaesitajasse.

Veidi infot, kuidas esitajat kasutada leiad artiklist
\"
Kuidas " +"esitada faile VLC meediaesitajaga\".

Kõikide salvestamise, " +"teisendamise, ümberkodeerimise, enkodeerimise, muksimise ja voogedastuse " +"ülesannete kohta leiad kasulikku infot artiklist Voogedastamise dokumentatsioon.

Kui vajad terminoloogialast abi, vaata teadmiste baasi.

Et teada põhilisi " +"kiirklahve loe kiirklahvide " +"lehekülge.

Abi

Enne küsimuste küsimist loe KKK-d.

Seejärel võid küsida ja " +"ka teistele abi anda foorumis, postiloendis või meie " +"IRC kanalil (#videolan irc.freenode.net serveris).

Projekti " +"abistamine

Sa võid VideoLANi projekti abistada, pühendades oma aega " +"kogukonna aitamisele, meisterdades erinevaid rüüsid, tõlkides " +"dokumentatsiooni, testides ja programmeerides. Samas võid meid toetada ka " +"raha ja materjalide annetamisega. Ning loomulikult võid VLC meediaesitajat " +"reklaamida.

" + +#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 +#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669 +#: modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" -msgstr "Keela" +msgstr "Keelatud" -#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 msgid "Spectrometer" -msgstr "Spektomeeter" +msgstr "Spektromeeter" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/common.c:91 msgid "Scope" msgstr "Skoop" -#: src/audio_output/input.c:116 +#: src/audio_output/common.c:94 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/common.c:97 msgid "Vu meter" -msgstr "Vu meter" +msgstr "Vu-meeter" -#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 +#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalaiser..." -#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:314 +#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 msgid "Audio filters" -msgstr "Audio filtrid" +msgstr "Audiofiltrid" -#: src/audio_output/input.c:197 +#: src/audio_output/common.c:153 msgid "Replay gain" -msgstr "Taasesituse tundlikks" +msgstr "Taasesituse tundlikkus" + +#: src/audio_output/filters.c:142 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Audio filtreerimine nurjus" + +#: src/audio_output/filters.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Maksimaalne lubatud filtrite arv (%d) on ületatud" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 +#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 msgid "Audio Channels" -msgstr "Audio kanalid" +msgstr "Audiokanalid" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 -#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439 +#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "Left" msgstr "Vasak" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Right" msgstr "Parem" @@ -839,373 +883,514 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Pööratud stereo" -#: src/config/file.c:621 -msgid "key" -msgstr "võti" - -#: src/config/file.c:630 +#: src/config/file.c:528 msgid "boolean" msgstr "tõeväärtus" -#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1583 +#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471 msgid "integer" msgstr "Täisarv" -#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1613 +#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501 msgid "float" msgstr "murdarv" -#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1561 +#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450 msgid "string" msgstr "string" -#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 -#: src/playlist/loadsave.c:162 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 -msgid "Media Library" -msgstr "Meediakogu" +#: src/config/help.c:129 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Põhjalikuma abi saamiseks kasuta -H parameetrit." + +#: src/config/help.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s [valikud] [voog] ...\n" +"Võid määrata mitu voogu käsureal. Nad lisatakse esitusloendisse.\n" +"Esimene kirje mängitakse esimesena.\n" +"\n" +"Valikud-stiilid:\n" +" --valik Globaalne valik, mis on seatud kogu programmi käimise ajaks.\n" +" -valik Ühetäheline versioon globaalsest --valikust.\n" +" :valik Valik, mis kehtib ühele esitatavale voole ja\n" +" tühistab eelnevad seaded.\n" +"\n" +"Voo MRL süntaks:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:\n" +"option=value ...\n" +"\n" +" Paljusi globaalseid --valikuid võib kasutada MRL spetsiifiliste :" +"valikutena.\n" +" Mitmeid :valik=väärtus paare võib määrata.\n" +"\n" +"URL süntaks:\n" +" [file://]filename Tavaline meedia fail\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Ekraaniviisor\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD seade\n" +" [vcd://][device] VCD seade\n" +" [cdda://][device] Audio CD seade\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP voog saadetud voogedastusserveri poolt\n" +" vlc://pause: Eriline kirje esitusloendi peatamiseks " +"teatud ajaks\n" +" vlc://quit Eriline kirje VLC-st väljumiseks\n" + +#: src/config/help.c:517 +msgid " (default enabled)" +msgstr "(vaikimisi lubatud)" + +#: src/config/help.c:518 +msgid " (default disabled)" +msgstr "(vaikimisi keelatud)" + +#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694 +#: src/config/help.c:699 +msgid "Note:" +msgstr "Märkus:" + +#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "lisa --advanced käsurea parameetritele, et näha rohkem võimalusi." + +#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"mooduleid %d ei kuvatud, kuna nende valikud on ainult edasijõudnutele.\n" + +#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Sobivat moodulit ei leitud. Kasuta --list või --list-verbose nägemaks " +"saadavaid mooduleid." + +#: src/config/help.c:793 +#, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC versioon %s (%s)\n" + +#: src/config/help.c:795 +#, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Kompileerinud %s kuupäeval %s (%s)\n" + +#: src/config/help.c:797 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Kompilaator: %s\n" + +#: src/config/help.c:829 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sisu kirjutati vlc-help.txt faili\n" + +#: src/config/help.c:843 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Vajuta ENTER, et jätkata...\n" #: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Lisa %i järjehoidjasse" -#: src/input/decoder.c:270 -#, fuzzy +#: src/input/decoder.c:267 msgid "packetizer" -msgstr "Eraldaja" +msgstr "tükeldaja" -#: src/input/decoder.c:270 -#, fuzzy +#: src/input/decoder.c:267 msgid "decoder" -msgstr "Dekoodrid" +msgstr "dekooder" -#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Voogedastus / transkodeerimine nurjus" -#: src/input/decoder.c:279 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/decoder.c:277 +#, c-format msgid "VLC could not open the %s module." -msgstr "VLC ei suuda avada dekoodri moodulit" +msgstr "VLC ei suuda avada moodulit %s" -#: src/input/decoder.c:431 +#: src/input/decoder.c:468 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "VLC ei suuda avada dekoodri moodulit" +msgstr "VLC ei suuda avada dekoodri moodulit." -#: src/input/decoder.c:682 +#: src/input/decoder.c:722 msgid "No suitable decoder module" msgstr "Pole sobivat dekoodri moodulit" -#: src/input/decoder.c:683 +#: src/input/decoder.c:723 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" -"VLC ei toeta seda audio või video vormingut \"%4.4s\". Kahjuks pole võimalik " -"sinna midagi parata." +"VLC ei toeta seda audio või video vormingut \"%4.4s\". Kahjuks pole sinul " +"siin midagi ära teha." -#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:352 -#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459 msgid "Track" msgstr "Rada" -#: src/input/es_out.c:1156 +#: src/input/es_out.c:1166 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:173 -#: src/libvlc-module.c:682 modules/gui/macosx/intf.m:660 -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 msgid "Program" msgstr "Programm" -#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371 msgid "Scrambled" msgstr "Kodeeritud" -#: src/input/es_out.c:1355 +#: src/input/es_out.c:1369 msgid "Yes" msgstr "Jah" -#: src/input/es_out.c:2002 +#: src/input/es_out.c:2024 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "Suletud pealdised %u" -#: src/input/es_out.c:2830 +#: src/input/es_out.c:2884 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Voog %d" -#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 +#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64 msgid "Subtitle" msgstr "Subtiiter" -#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 -#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982 +#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Liik" -#: src/input/es_out.c:2857 +#: src/input/es_out.c:2911 msgid "Original ID" msgstr "Originaal ID" -#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Codec" msgstr "Koodek" -#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:208 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 msgid "Language" msgstr "Keel" -#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" -#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Kanalid" -#: src/input/es_out.c:2891 +#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" -msgstr "" +msgstr "Diskreetimissagedus" -#: src/input/es_out.c:2891 +#: src/input/es_out.c:2946 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2901 +#: src/input/es_out.c:2956 msgid "Bits per sample" -msgstr "" +msgstr "Bitte diskreetide kohta" -#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 -#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" msgstr "Bitikiirus" -#: src/input/es_out.c:2906 +#: src/input/es_out.c:2961 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2918 +#: src/input/es_out.c:2973 msgid "Track replay gain" msgstr "Raja raasesituse tundlikkus" -#: src/input/es_out.c:2920 +#: src/input/es_out.c:2975 msgid "Album replay gain" msgstr "Albumi taasesituse tundlikkus" -#: src/input/es_out.c:2921 +#: src/input/es_out.c:2976 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2930 +#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" msgstr "Eraldusvõime" -#: src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2990 msgid "Display resolution" msgstr "Kuva eraldusvõime" -#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 -#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 +#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 +#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" -msgstr "Kaadri sagedus" +msgstr "Kaadrisagedus" + +#: src/input/es_out.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Decoded format" +msgstr "Dekodeeritud" -#: src/input/input.c:2526 +#: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Määratud sisendit ei suudetud avada" -#: src/input/input.c:2527 +#: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "VLC ei suuda avada MRL-i '%s'. Vaata logist täpsemaid põhjuseid." -#: src/input/input.c:2646 +#: src/input/input.c:2583 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC ei tunne sisendi vormingut" -#: src/input/input.c:2647 +#: src/input/input.c:2584 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" +"Vormingut '%s' ei suudetud tuvastada. Vaata logist täpsemaid põhjuseid. " -#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:183 modules/gui/macosx/intf.m:662 -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 msgid "Title" msgstr "Pealkiri" -#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 msgid "Artist" msgstr "Artist" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Genre" msgstr "Stiil" -#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Autoriõigused" -#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:352 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Track number" msgstr "Raja number" -#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Hinnang" -#: src/input/meta.c:59 +#: src/input/meta.c:62 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:63 msgid "Setting" msgstr "Seade" -#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 msgid "Now Playing" msgstr "Hetkel mängib" -#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Avaldaja" -#: src/input/meta.c:65 +#: src/input/meta.c:68 msgid "Encoded by" msgstr "Enkodeerinud" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Artwork URL" msgstr "Kaanepildi URL" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Track ID" msgstr "Raja ID" -#: src/input/var.c:164 +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Järjehoidja" -#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:688 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 msgid "Programs" msgstr "Programmid" -#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/intf.m:664 -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Peatükk" -#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:238 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Ringiliikumine" -#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 msgid "Video Track" -msgstr "Video rada" +msgstr "Videorada" -#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:671 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 msgid "Audio Track" -msgstr "Audio rada" +msgstr "Audiorada" -#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:822 -#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 msgid "Subtitles Track" msgstr "Subtiitrite rada" -#: src/input/var.c:281 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" -msgstr "Järgmine tiitel" +msgstr "Järgmine pealkiri" -#: src/input/var.c:286 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" -msgstr "Eelmine tiitel" +msgstr "Eelmine pealkiri" #: src/input/var.c:312 -#, c-format -msgid "Title %i" +#, fuzzy, c-format +msgid "Title %i%s" msgstr "Pealkiri %i" -#: src/input/var.c:336 src/input/var.c:395 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Peatükk %i" -#: src/input/var.c:374 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 msgid "Next chapter" msgstr "Järgmine peatükk" -#: src/input/var.c:379 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 msgid "Previous chapter" msgstr "Eelmine peatükk" -#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 +#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Meedia: %s" -#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 msgid "Add Interface" msgstr "Lisa kasutajaliides" -#: src/interface/interface.c:92 +#: src/interface/interface.c:87 msgid "Console" msgstr "Konsool" -#: src/interface/interface.c:95 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Telneti kasutajaliides" +#: src/interface/interface.c:91 +#, fuzzy +msgid "Telnet" +msgstr "Lua Telnet" -#: src/interface/interface.c:98 -msgid "Web Interface" -msgstr "Veebiliides" +#: src/interface/interface.c:94 +#, fuzzy +msgid "Web" +msgstr "Webm" -#: src/interface/interface.c:101 +#: src/interface/interface.c:97 msgid "Debug logging" -msgstr "" +msgstr "Silumise logimine" -#: src/interface/interface.c:104 +#: src/interface/interface.c:100 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "" +msgstr "Hiire žestid" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 +#: src/libvlc.c:294 msgid "C" msgstr "et" -#: src/libvlc.c:1109 +#: src/libvlc.c:864 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1213,170 +1398,32 @@ msgstr "" "Kasutatakse vlc vaikimisi kasutajaliidest. 'cvlc' on vlc ilma graafilise " "liideseta." -#: src/libvlc.c:1235 -msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "Põhjalikuma abi saamiseks kasuta -H parameetrit." +#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 +#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 +msgid "Zoom" +msgstr "Suurendamine" -#: src/libvlc.c:1239 src/libvlc-module.c:1511 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s [valikud] [voog] ...\n" -"Võid määrata mitu voogu käsureal. Nad lisatakse esitusloendisse.\n" -"Esimene kirje mängitakse esimesena.\n" -"\n" -"Valikud-stiilid:\n" -" --valik Globaalne valik, mis on seatud kogu programmi käimise ajaks.\n" -" -valik Ühetäheline versioon globaalsest --valikust.\n" -" :valik Valik, mis kehtib ühele esitatavale voole ja\n" -" tühistab eelnevad seaded.\n" -"\n" -"Voo MRL süntaks:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:\n" -"option=value ...\n" -"\n" -" Paljusi globaalseid --valikuid võib kasutada MRL spetsiifiliste :" -"valikutena.\n" -" Mitmeid :valik=väärtus paare võib määrata.\n" -"\n" -"URL süntaks:\n" -" [file://]filename Tavaline meedia fail\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Ekraaniviisor\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD seade\n" -" [vcd://][device] VCD seade\n" -" [cdda://][device] Audio CD seade\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP voog saadetud voogedastusserveri poolt\n" -" vlc://pause: Eriline kirje esitusloendi peatamiseks " -"teatud ajaks\n" -" vlc://quit Eriline kirje VLC-st väljumiseks\n" +#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 neljandik" -#: src/libvlc.c:1629 -msgid " (default enabled)" -msgstr "(vaikimisi lubatud)" +#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 pool" -#: src/libvlc.c:1630 -msgid " (default disabled)" -msgstr "(vaikimisi keelatud)" - -#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796 src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809 -msgid "Note:" -msgstr "Märkus:" - -#: src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1797 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "lisa --advanced käsurea parameetritele, et näha rohkem võimalusi." - -#: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1810 -#, c-format -msgid "" -"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" -msgstr "" -"mooduleid %d ei kuvatud, kuna nende valikud on ainult edasijõudnutele.\n" - -#: src/libvlc.c:1817 src/libvlc.c:1821 -#, fuzzy -msgid "" -"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " -"modules." -msgstr "" -"Sobivat moodulit ei leitud. Kasuta --list või --list-verbose nägemaks " -"saadavaid mooduleid." - -#: src/libvlc.c:1911 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC version %s (%s)\n" -msgstr "VLC versioon %s\n" - -#: src/libvlc.c:1913 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" -msgstr "Kompileerinud %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc.c:1915 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Kompilaator: %s\n" - -#: src/libvlc.c:1950 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Sisu kirjutati vlc-help.txt faili\n" - -#: src/libvlc.c:1970 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Vajuta ENTER, et jätkata...\n" - -#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1458 src/libvlc-module.c:1459 -#: src/libvlc-module.c:2631 src/video_output/vout_intf.c:193 -msgid "Zoom" -msgstr "Suurendus" - -#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1378 src/video_output/vout_intf.c:88 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Neljandik" - -#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1379 src/video_output/vout_intf.c:89 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Pool" - -#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1380 src/video_output/vout_intf.c:90 +#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Originaal" +msgstr "1:1 originaal" -#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1381 src/video_output/vout_intf.c:91 +#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Topelt" +msgstr "2:1 topelt" -#: src/libvlc-module.c:99 src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:69 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 +#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 msgid "Auto" msgstr "Automaatne" -#: src/libvlc-module.c:164 +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1386,11 +1433,11 @@ msgstr "" "peamise liidese, liidese mooduleid ja määrata erinevaid nendevahelisi " "sätteid." -#: src/libvlc-module.c:168 +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Interface module" msgstr "Kasutajaliidese moodul" -#: src/libvlc-module.c:170 +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1398,302 +1445,351 @@ msgstr "" "See on VLC peamine kasutatav liides. Vaikimisi käitumine on valida parimad " "saadavad moodulid." -#: src/libvlc-module.c:174 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" -msgstr "Ekstra liidese moodulid" +msgstr "Liidese lisamoodulid" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" +"Sa saad valida \"täiendavaid liideseid\" VLC-le. Nad käivitatakse taustal " +"lisaks vaikimisi liidesele. Kasuta komaga eraldatud liideste moodulite " +"nimekirja. (tavalised väärtused on \"rc\" (remote control), \"http\", " +"\"žestid\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:183 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "" +msgstr "Sa saad valida kontroll-liidese VLC-le." -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Jutukus (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"See on jutukuse tase (0=ainult stndard sõnumid ja veateated, 1=hoiatused, " +"See on jutukuse tase (0=ainult standard sõnumid ja veateated, 1=hoiatused, " "2=silumine)." -#: src/libvlc-module.c:190 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Choose which objects should print debug message" -msgstr "" +msgstr "Millised objektid peaksid andma silumisteateid" -#: src/libvlc-module.c:193 +#: src/libvlc-module.c:204 +#, fuzzy msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " -"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " "applying to named objects take precedence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" +"See on ',' eraldatud string, iga objektil peab olema eesliide '+' või '-' " +"lubamaks või keelamaks seda. Võtmesõna 'all' tähendab kõiki objekte. " +"Objektidele saab viidata nende tüübi või mooduli nime kaudu. Nimeliste " +"objektide reeglid on eelistatud tüübi objektide üle. Märkus: sa pead siiski " +"kasutama -vvv võtit, et näha silumise teateid. " -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "Be quiet" msgstr "Ole vaiksem" -#: src/libvlc-module.c:202 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Lülita kõik hoiatus- ja infoteated välja." -#: src/libvlc-module.c:204 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "Default stream" msgstr "Vaikimisi voog" -#: src/libvlc-module.c:206 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" +msgstr "See voog on alati avatud VLC käivitamisel." -#: src/libvlc-module.c:209 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" +"Sa saad ise valida liidese keele. Süsteemi keel tuvastatakse automaatselt, " +"kui siin on \"auto\" määratud." -#: src/libvlc-module.c:213 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Color messages" -msgstr "Värvi teated..." +msgstr "Teadete värvimine" -#: src/libvlc-module.c:215 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" +"See võimaldab värviliste sõnumite edastamist konsoolile. Sinu Linuxi " +"terminal peab toetama värve, et see töötaks." -#: src/libvlc-module.c:218 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Show advanced options" -msgstr "Kuva valikud edasijõudnutele" +msgstr "Täppisvalikute kuvamine" -#: src/libvlc-module.c:220 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" +"Kui lubatud, siis eelistused ja/või kasutajaliides näitab kõiki saadaval " +"olevaid valikuid, kaasa arvatud neid, mida ei peaks kunagi näppima." -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "Interface interaction" -msgstr "" +msgstr "Suhtlemine kasutajaliidesega" -#: src/libvlc-module.c:226 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" +"Kui lubatud, siis kasutajaliides kuvab dialoogiakna iga kord, kui kasutaja " +"tähelepanu on vajalik." -#: src/libvlc-module.c:236 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" +"Need valikud lubavad sul muuta audio alamsüsteemi käitumist ja lisada audio " +"filtreid, mida saa järeltöötluses kasutada või visuaalseid efekte (spektri " +"analüsaator, jne.). Lülita siin need filtrid sisse ja seadaista neid \"audio " +"filtriete\" moodulite sektsioonis." -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output module" -msgstr "Audio väljundi moodul" +msgstr "Audioväljundi moodul" -#: src/libvlc-module.c:244 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" +"See on VLC poolt kasutatav audio väljastamise meetod. Vaikimisi valitakse " +"automaatselt parim saadav meetod." -#: src/libvlc-module.c:248 modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" -msgstr "Võimalda audio" +msgstr "Audio lubamine" -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Sa saad täielikult välja lülitada audio väljundi. Audio dekodeerimise aste " +"jäetakse siis vahele ja nii säästetakse veidi protsessori võimsust." -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Force mono audio" msgstr "Mono audio kohustuslikuks" -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "See muudab kohustuslikuks mono audio väljundi." +msgstr "See muudab kohustuslikuks mono audioväljundi." -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Default audio volume" msgstr "Vaikimisi helitugevus" -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" +"Siin saad valida vaikimisi audioväljundi helinivoo vahemikus 0 ja 1024." -#: src/libvlc-module.c:263 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Audio väljundi salmestatud nivoo" - -#: src/libvlc-module.c:265 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:268 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Audio output volume step" -msgstr "" +msgstr "Audioväljundi helitugevuse samm" -#: src/libvlc-module.c:270 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." -msgstr "" +msgstr "Sammu suurus on muudetav selle valikuga, vahemikus 0 kuni 1024." -#: src/libvlc-module.c:273 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Audio väljundi sagedus (Hz)" +msgstr "Audioväljundi sagedus (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:275 +#: src/libvlc-module.c:282 +#, fuzzy msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" +"Siin saad jõuga määrata audioväljundi sageduse. Tavalised väärtused on -1 " +"(vaikimisi), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:279 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "" +msgstr "Kõrgekvaliteediline audio diskreetimine" -#: src/libvlc-module.c:281 +#: src/libvlc-module.c:288 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" +"See kasutab kõrge kvaliteedilist audio diskreetimise algoritmi. Kõrge " +"kvaliteediline audio diskreetimine nõuab ka surt protsessori jõudlust. Sa " +"võid selle välja lülitada ning siis kasutatakse odavamat diskreetimise " +"algoritmi. " -#: src/libvlc-module.c:286 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "" +msgstr "Audio sünkroonist väljumise kompensatsioon" -#: src/libvlc-module.c:288 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" +"See seab viivituse audio väljundile. Viivitus tuleb anda millisekundites. " +"Mugav on seda kasutada siis, kui märkad viivitust audio ja video vahel." -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "" +msgstr "Audioväljundi kanalite režiim" -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" +"See seab audio väljundi kanalite režiimi, mida võimalusel vaikimisi " +"kasutada. (nt. kui riistvara ja esitatav audio voo seda toetavad)." -#: src/libvlc-module.c:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "Kasuta S/PDIF kui võimalik" +msgstr "Võimalusel S/PDIF-i kasutamine" -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"S/PDIF-i saab kasutada siis, kui riistvara ja audio vood seda võimaldab." +"S/PDIF-i saab kasutada siis, kui riistvara ja audiovoog seda võimaldab." -#: src/libvlc-module.c:302 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "" +msgstr "Dolby ruumilise heli avastamise sundimine" -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Kasuta seda siis, kui tead, et voo on (või ei ole) enkodeeritud Dolby " +"ruumilise helina, aga seda ei tuvastata sellisena. Isegi kui voog pole " +"tegelikult kodeeritud Dolby ruumilise helina, võib selle valiku sisse " +"lülitamise parandada heli kogemist eriti kombineerituna koos Kõrvaklappide " +"kanalite mikseriga." -#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:222 msgid "On" msgstr "Sees" -#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Väljas" -#: src/libvlc-module.c:316 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "" +msgstr "Siis lisab audio järeltöötluse filtreid, et muuta heli renderdust." -#: src/libvlc-module.c:319 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Audio visualizations " msgstr "Audio visualiseeringud" -#: src/libvlc-module.c:321 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "" +msgstr "See lisab visualisatsioonimooduleid (spektri analüsaator, jne.)." -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "Replay gain mode" -msgstr "Taasesituse tundlikkuse režiim" +msgstr "Esitusvaljuse tundlikkus" -#: src/libvlc-module.c:327 +#: src/libvlc-module.c:334 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Vali taasesituse tundlikkuse režiim" +msgstr "Vali taasesituse valjuse tundlikkuse režiim" -#: src/libvlc-module.c:329 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "Replay preamp" msgstr "Taasesituse eelvõimendi" -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" +"See lubab sul muuta vaikimisi sihtnivood (89 dB) voogudele, millel on " +"taasesituse tundlikkuse info." -#: src/libvlc-module.c:334 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "Default replay gain" msgstr "Vaikimisi taasesituse tundlikkus" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:343 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" +"Seda tundlikkust kasutatakse voogude puhul, millel pole taasesituse " +"tundlikkuse infot." -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Peak protection" -msgstr "" +msgstr "Tipu ületamise kaitsmine" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "" +msgstr "Kaitse heli ragina vastu" -#: src/libvlc-module.c:343 -msgid "Enable time streching audio" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:350 +#, fuzzy +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Audio ajalise venitamise lubamine" -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:352 +#, fuzzy msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" +"See lubab sul esitada audiot madalamal või kõrgemal kiirusel ilma, et " +"muutuks audio helikõrgus" -#: src/libvlc-module.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -#: modules/codec/kate.c:204 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:373 +#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 msgid "None" msgstr "Puudub" -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1701,413 +1797,466 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" +"Need valikud lubavad sul muuta videoväljundi alamsüsteemi käitumist. Sa saad " +"näiteks võimaldada videofiltreid (ülerealaotuse eemaldamine, pildi " +"kohendamine, jne.). Lülita need filtrid siin sisse ja seadista neid " +"\"videofiltrite\" moodulite sektsioonis. Sa saad määrata ka palju erinevaid " +"video valikuid." -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video output module" -msgstr "Video väljundi moodul" +msgstr "Video väljundmoodul" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" +"See on VLC poolt kasutatav videoväljundi meetod. Vaikimisi valitakse parim " +"saadaolev meetod." -#: src/libvlc-module.c:371 modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 msgid "Enable video" -msgstr "Võimalda video" +msgstr "Video lubamine" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Sa saad videoväljundi täielikult välja lülitada. Video dekodeerimise aste " +"jäetakse välja, seega hoitakse kokku protsessori võimsust." -#: src/libvlc-module.c:376 modules/codec/fake.c:58 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 -#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Video laius" -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" +"Sa saad jõuga kehtestada video laiuse. Vaikimisi (-1) kohendab VLC video " +"karakteristikutega." -#: src/libvlc-module.c:381 modules/codec/fake.c:61 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 -#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 #: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Video kõrgus" -#: src/libvlc-module.c:383 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" +"Sa saad jõuga kehtestada video kõrguse. Vaikimisi (-1) kohendab VLC video " +"karakteristikutega." -#: src/libvlc-module.c:386 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "Video X coordinate" msgstr "Video X-koordinaat" -#: src/libvlc-module.c:388 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" +"Sa saad jõuga määrata video akna ülemise vasaku nurga asukoha (X-" +"koordinaadi)." -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video Y-koordinaat" -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" +"\"Sa saad jõuga määrata video akna ülemise vasaku nurga asukoha (Y-" +"koordinaadi)" -#: src/libvlc-module.c:396 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Video title" msgstr "Video pealkiri" -#: src/libvlc-module.c:398 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Kohandatud video akna pealkiri (nendel juhtudel, kui video ei ole " +"kasutajaliidesesse põimitud)." -#: src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Video alignment" msgstr "Video joondus" -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" +"Jõuga määra video asetus akna sees. Vaikimisi (0) on see keskjoondatud " +"(0=keskel, 1=vasak, 2=parem, 4=üleval, 8=all, sa võid kasutada ka nende " +"väärtuste kombinatsioone, nagu 6=4+2 - üleval-paremal)." -#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Keskel" -#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Top" msgstr "Üleval" -#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Bottom" msgstr "All" -#: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Ülal vasakul" -#: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Ülal paremal" -#: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "All vasakul" -#: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "All paremal" -#: src/libvlc-module.c:411 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Zoom video" msgstr "Suurenda videot" -#: src/libvlc-module.c:413 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "" +msgstr "Sa võid suurendada videot määratud teguri võrra." -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Mustvalge video väljund" +msgstr "Mustvalge videoväljund" -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" +"Esita video mustvalgena. Kuna värvi informatsiooni ei dekodeerita, hoitakse " +"kokku veidi protsessori võimsust." -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Embedded video" msgstr "Põimitud video" -#: src/libvlc-module.c:422 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:424 modules/video_output/ggi.c:57 -msgid "X11 display" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:426 -msgid "" -"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " -"DISPLAY environment variable." -msgstr "" +msgstr "Videoväljundi põimimine peamisesse kasutajaliidesesse." -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Täisekraan video väljund" +msgstr "Videoväljund täisekraanil" -#: src/libvlc-module.c:431 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Käivita video täisekraanil" +msgstr "Video käivitatakse täisekraani režiimis" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Overlay video output" -msgstr "" +msgstr "Videoväljundi ülekate" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Ülekate on sinu videokaardi riistvaralise kiirendamise omadus (võime " +"renderdada videot otse). Vaikimisi üritab VLC seda kasutada." -#: src/libvlc-module.c:438 src/video_output/vout_intf.c:342 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" msgstr "Alati pealmine" -#: src/libvlc-module.c:440 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Alati paiguta video aken teiste akende peale." -#: src/libvlc-module.c:442 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Enable wallpaper mode " -msgstr "" +msgstr "Taustapildi režiim lubatud" -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:446 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." -msgstr "" +msgstr "Taustapildi režiim lubab sul kuvada videot kui töölaua taustapilti." -#: src/libvlc-module.c:447 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Show media title on video" -msgstr "Kuva meedia nimi videol" +msgstr "Meedia nime kuvamine videol" -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "" +msgstr "Kuva video pealkiri filmi peal." -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "Kuva video nime x millisekundit" -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "Kuva video nime n millisekundit, vaikimisi 5000 ms (5 s)" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Position of video title" msgstr "Video nime asukoht" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "Koht videol, kus kuvada nime (vaikimisi all keskel)." -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" -msgstr "" +msgstr "Peida kursor ja täisekraani kontrollpaneel peale x millisekundit" -#: src/libvlc-module.c:462 -msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " -"3000 ms (3 sec.)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:464 +#, fuzzy +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Peida kursor ja täisekraani kontrollpaneel peale x millisekundit" -#: src/libvlc-module.c:465 src/libvlc-module.c:467 -#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 msgid "Deinterlace" -msgstr "Ülerealaotus" +msgstr "Ülerealaotuse eemldamine" -#: src/libvlc-module.c:475 src/video_output/video_output.c:1979 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 msgid "Deinterlace mode" -msgstr "" +msgstr "Ülerealaotuse eemaldamise režiim" -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:479 msgid "Deinterlace method to use for video processing." -msgstr "" +msgstr "Kasutatav ülerealaotuse eemamldamise meetod video töötlemisel." -#: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Discard" -msgstr "Hülga" +msgstr "Hülgamine" -#: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Blend" msgstr "Värvisulandus" -#: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Keskmine" -#: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Bob" -msgstr "" +msgstr "Bob" -#: src/libvlc-module.c:484 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Linear" msgstr "Lineaarne" -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Keela eksraanisäästja" +msgstr "Ekraanisäästja keelatakse" -#: src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Keela ekraanisäästja video esitamise ajal." +msgstr "Ekraanisäästja keelatakse video esitamise ajaks." -#: src/libvlc-module.c:495 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" -msgstr "" +msgstr "Vooluhaldusteenuse tõkestamine taasesitamise ajaks" -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" +"Tõkestab vooluhaldusteenuse igasuguse taasesitamise ajaks, vältimaks arvuti " +"peatamist tegevusetuse tõttu." -#: src/libvlc-module.c:499 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Window decorations" msgstr "Akna dekoratsioonid" -#: src/libvlc-module.c:501 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" +"VLC võib mitte kuvada akna pealdiseid, raame, jne... video ümber, luues nii " +"\"minimaalse\" akna." -#: src/libvlc-module.c:504 -msgid "Video output filter module" -msgstr "Video väljundi filtri moodul" +#: src/libvlc-module.c:508 +#, fuzzy +msgid "Video splitter module" +msgstr "Video filtri moodul" -#: src/libvlc-module.c:506 -msgid "This adds video output filters like clone or wall" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:510 +#, fuzzy +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "See lisab videoväljundi filtrid nagu kloon ja sein" -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Video filtri moodul" -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" +"See lisab järeltöötluse filtreid parandamaks pildi kvaliteeti, näiteks " +"ülerealaotuse eemaldamine, või halvendades seda." -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Video hetktõmmise kataloog (või failinimi)" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Kataloog, kuhu video hetktõmmis salvestatakse." -#: src/libvlc-module.c:518 src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Video hetktõmmise faili eesliide" -#: src/libvlc-module.c:522 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Video hetktõmmise vorming" -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Pildi vorming, mida kasutatakse video hetktõmmise salvestamiseks" -#: src/libvlc-module.c:526 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Kuva vide ohetktõmmise eelvaade" +msgstr "Video hetktõmmise eelvaate kuvamine" -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Kuva hetktõmmise eelvaade ekraani ülemises vasakus servas." -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Kasuta järjestikuseid numbreid ajatemplite asemel" -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" +"Kasuta järjestikuseid numbreid ajatemplite asemel hetktõmmiste nummerdamiseks" -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Video snapshot width" msgstr "Video hetktõmmise laius" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" +"Sa saad jõuga määrata video hetktõmmise laiuse. Vaikimisi hoitakse algne " +"laius (-1). Kasutades 0-i skaleeritakse video laius vastavalt külgede " +"suhtele." -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot height" msgstr "Video hetktõmmise kõrgus" -#: src/libvlc-module.c:542 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" +"Sa saad jõuga määrata video hetktõmmise kõrguse. Vaikimisi hoitakse algne " +"kõrgus (-1). Kasutades 0-i skaleeritakse video kõrgus vastavalt külgede " +"suhtele." -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Video kärpimine" -#: src/libvlc-module.c:548 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"See siin kärbib jõuga video allikat. Lubatud vormingud on x:y (4:3, 16:9, " +"jne) väljendades globaalse pildi suhet." -#: src/libvlc-module.c:552 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Allika külgede suhe" -#: src/libvlc-module.c:554 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2115,493 +2264,656 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"Jõuga määrab allika külgede suhet. Näiteks osad DVD väidavad, et on 16:9, " +"kuid tegelikult on 4:3. Seda saab kasutada ka kui vihjena VLC-le, kui filmil " +"ei ole külgede suhte infot kaasas. Vastuvõetavad vormingud on x:y (4:3, " +"16:9, jne) väljendades globaalset pildi suhet või komaväärtused (1,25, " +"1,3333, jne) väljendades piksli ruudulisust." -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Video Auto Scaling" msgstr "Video automaatne skaleerimine" -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." -msgstr "" +msgstr "Luba videol skaleeruda, et see täidaks akna või terve ekraani." -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:569 msgid "Video scaling factor" msgstr "Video skaleerimise tegur" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Skaleerimise tegur, kui auto-skaleerimine on keelatud.\n" +"Vaikeväärtus on 1.0 (video originaalsuurus)." -#: src/libvlc-module.c:570 +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "" +msgstr "Kohandatud kärbete suhete nimekiri" -#: src/libvlc-module.c:572 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Komaga eraldatud nimekiri kärbete suhetest, mis lisatakse kasutajaliidese " +"kärbete suhete nimekirja." -#: src/libvlc-module.c:575 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "" +msgstr "Külgede suhte kohandatud nimekiri" -#: src/libvlc-module.c:577 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Komaga eraldatud nimekiri külgede suhetest, mis lisatakse kasutajaliidese " +"külgede suhete nimekirja." -#: src/libvlc-module.c:580 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "Fikseeri HDTV kõrgus" +msgstr "HDTV kõrgus fikseeritud" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"See lubab korrektse HDTV-1080 video vormingu käsitlemise, isegi siis kui " +"enkooder seab kõrguseks 1088 rida. Sa peaksid selle valiku välja lülitama, " +"kui sinu video on mitte-standardne ja nõuab kõiki 1088 rida." -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Monitori piksli külgede suhe" -#: src/libvlc-module.c:589 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"Määrab jõuga monitori külgede suhte. Enamiksel monitoridel on ruudukujulised " +"pikslid (1:1). Kui sul on 16:9 ekraan, siis võid muuta selle siin 4:3-ks, et " +"säilitada proportsioone." -#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 msgid "Skip frames" -msgstr "Jäta vahele" +msgstr "Kaadrite vahelejätmine" -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" +"Võimaldab MPEG2 voo kaadri hülgamise. Kaadri hülgamist tuleb ette siis, kui " +"arvuti on liiga aeglane" -#: src/libvlc-module.c:598 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" -msgstr "" +msgstr "Hiliste kaadrite hülgamine" -#: src/libvlc-module.c:600 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" +"Kaadrite hülgamine, mis jäävad hiljaks (jõuavad videoväljundisse pärast " +"seda, kui neid peaks kuvatama)." -#: src/libvlc-module.c:603 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" -msgstr "" +msgstr "Vaikne sünkroonimine" -#: src/libvlc-module.c:605 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" +"See väldib logiteadete üleujutamist videoväljundi sünkronisatsiooni " +"mehhanismi silujast." -#: src/libvlc-module.c:608 +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "Key press events" -msgstr "" +msgstr "Klahvivajutuse sündmused" -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." -msgstr "" +msgstr "See võimaldab VLC kiirklahve (mitte põimitud) video aknas." -#: src/libvlc-module.c:612 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 msgid "Mouse events" -msgstr "" +msgstr "Hiire sündmused" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:618 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." -msgstr "" +msgstr "See võimaldab hiire klõpsude käsitlemist videol." -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" +"Need valikud lubavad sul modifitseerida sisendi alamsüsteemi käitumist, nagu " +"DVD või VCD seade, võrgu liidese seaded või subtiitrite kanal." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:630 +#, fuzzy +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Filtri kestus (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:632 +#, fuzzy +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Puhvri suurus failidel millisekundites." + +#: src/libvlc-module.c:634 +#, fuzzy +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Voo väljundi mukseri puhver (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:636 +#, fuzzy +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Puhvri suurus failidel millisekundites." + +#: src/libvlc-module.c:638 +#, fuzzy +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Puhvri pikkus (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:640 +#, fuzzy +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Puhvri suurus failidel millisekundites." + +#: src/libvlc-module.c:642 +#, fuzzy +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Võrgupuhvri lisapikkus (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:644 +#, fuzzy +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Puhvri suurus failidel millisekundites." + +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +msgstr "Kellviidatud keskmine loendur" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" +"Kui kasutad PVR sisendit (või väga ebaregulaarset allikat), peaksid selle " +"määrama 10000 peale." -#: src/libvlc-module.c:631 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Kella sünkroniseerimine" -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"On võimalik keelata sisendi kella sünkroniseerimine reaalaja allikatel. " +"Kasuta seda, kui võrguvoogude taasesitus on jõnksuline." -#: src/libvlc-module.c:637 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Clock jitter" -msgstr "Poolitaja" +msgstr "Kella hälve" -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:659 +#, fuzzy msgid "" -"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " -"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" +"See ütleb kella algoritmile, mis on maksimaalne sisendi hälve, mida peetakse " +"veel sobivaks ning mida on võimalik korvata (millisekundites)" -#: src/libvlc-module.c:642 modules/control/netsync.c:72 +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" msgstr "Võrgu sünkroniseerimine" -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:649 src/video_output/vout_intf.c:99 -#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 -#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +"See lubab üle võrgu serveri ja kliendi kellasid sünkroniseerida. Detailsemad " +"seadistused asuvad Kõik eelistused / võrgu sünkroon." + +#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 +#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615 -#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 -#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" -#: src/libvlc-module.c:649 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" -msgstr "Võimalda" - -#: src/libvlc-module.c:651 modules/misc/notify/growl_udp.c:65 -msgid "UDP port" -msgstr "UDP port" - -#: src/libvlc-module.c:653 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" +msgstr "Lubatud" -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "MTU of the network interface" msgstr "Võrguliidese MTU" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" +"See on maksimaalne rakenduse-kihi paketi suurus, mida võib üle võrgu " +"edastada (baitides)." -#: src/libvlc-module.c:662 modules/stream_out/rtp.c:122 +#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Hüppe limiit (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:664 modules/stream_out/rtp.c:124 +#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" +"See on voo väljundi poolt saadetud multicast pakettide hüppe (tuntud ka kui " +"\"Time-To-Live või TTL\") limiit (-1 = kasuta operatsioonisüsteemi " +"vaikeväärtust)." -#: src/libvlc-module.c:668 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Multicast output interface" -msgstr "" +msgstr "Multicast väljundi liides" -#: src/libvlc-module.c:670 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:672 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:674 -msgid "" -"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" +msgstr "Vaikimisi multicast liides. See eirab marsruutimise tabelit." -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServ Code Point" -#: src/libvlc-module.c:678 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Väljuvate UDP voogude Diferentseeritud Teenuste Code Point (või IPv4 " +"teenusetüüp või IPv6 liikluse klass). Seda kasutatakse võrgu QoS-i jaoks." -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"Vali programm andes selle teenuse ID. Kasuta seda valikut, kui soovid lugeda " +"mitme-programmi voogu (näiteks nagu DVB vood)." -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Vali programmid andes komaga eraldatud nimekirja Teenuste ID-ga (SID-ga). " +"Kasuta seda valikut, kui soovid lugeda mitme-programmi voogu (näiteks nagu " +"DVB vood)" -#: src/libvlc-module.c:696 +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" -msgstr "Audio rada" +msgstr "Audiorada" -#: src/libvlc-module.c:698 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "" +msgstr "Kasutatava audio raja voo number (0-st kuni n-ni)." -#: src/libvlc-module.c:701 +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Subtiitrite rada" -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "" +msgstr "Kasutatava subtiitrite raja voo number (0-st kuni n-ni)." -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Audio language" msgstr "Audio keel" -#: src/libvlc-module.c:708 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" +"Audio raja keel, mida soovid kasutada (eraldatud komaga, kahe- või " +"kolmetäheline maa kood, võid ka kasutada 'none' vältimaks mõne võõra keele " +"kasutamist)." -#: src/libvlc-module.c:711 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Subtitle language" msgstr "Subtiitrite keel" -#: src/libvlc-module.c:713 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" +"Subtiitrite raja keel, mida soovid kasutada (eraldatud komaga, kahe- või " +"kolmetäheline maa kood, võid ka kasutada 'none' vältimaks mõne võõra keele " +"kasutamist)" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Audio track ID" msgstr "Audio raja ID" -#: src/libvlc-module.c:719 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "" +msgstr "Audio raja voo ID, mida kasutada." -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "Subtitles track ID" msgstr "Subtiitrite raja ID" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Subtiitrite raja ID, mida kasutada" + +#: src/libvlc-module.c:736 +#, fuzzy +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Eelistatud dekoodrite nimekiri" + +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " +"resolutions." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:725 -msgid "Input repetitions" +#: src/libvlc-module.c:744 +#, fuzzy +msgid "Best available" +msgstr ") on saadaval." + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Full HD (1080p)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:727 -msgid "Number of time the same input will be repeated" +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "HD (720p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Low definition (320 lines)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:729 +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Sisendi kordused" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Mitu korda sama sisendit korratakse" + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Start time" msgstr "Algusaeg" -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Voog hakkab mängima sellelt positsioonilt (sekundites)." -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Stop time" msgstr "Lõpuaeg" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Voog lõpetab mängimise sellelt positsioonilt (sekundites)." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Run time" msgstr "Algusaeg" -#: src/libvlc-module.c:739 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Voogu esitatakse nii kaua (sekundites)." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Fast seek" msgstr "Kiirotsing" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "Favor speed over precision while seeking" -msgstr "" +msgstr "Kerimisel eelista kiirust täpsusele" -#: src/libvlc-module.c:745 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "Playback speed" -msgstr "Taasesitus" +msgstr "Esitamise kiirus" -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:771 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." -msgstr "" +msgstr "See defineerib taasesituse kiiruse (nominaalne kiirus on 1.0)." -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "Input list" msgstr "Sisendite nimekiri" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" +"Sa võid anda komaga eraldatud sisendite nimekirja, mis ühendatakse kokku " +"pärast tavalist." -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Sekundaarne sisend (eksperimentaalne)" -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" +"See lubab sul esitada samaaegselt mitmetelt sisenditelt. See omadus on " +"eksperimentaalne, kõik vormingud pole toetatud. Kasuta '#' eraldatud " +"sisendite nimekirja." -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "" +msgstr "Voo järjehoidjate nimekiri" -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"Sa võid anda voogude järjehoidjate nimekirja vormindatuna {name=järjehoidja-" +"nimi,time=valikuline-aja-nihe,bytes=valikuline-baidi-nihe}, {...}" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 msgid "Record directory or filename" -msgstr "Salvesta kataloog või failinimi" +msgstr "Salvestamise kataloog või fail" -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 msgid "Directory or filename where the records will be stored" -msgstr "" +msgstr "Kataloogi või failinimi, kuhu salvestised salvestatakse" -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Prefer native stream recording" -msgstr "" +msgstr "Loomuliku voo salvestamise eelistamine" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" +"Võimalusel salvestatakse sisendi voog, selle asemel et kasutadavoo väljundi " +"moodulit" -#: src/libvlc-module.c:775 +#: src/libvlc-module.c:799 msgid "Timeshift directory" -msgstr "" +msgstr "Ajanihke kataloog" -#: src/libvlc-module.c:777 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" +msgstr "Kataloog, kuhu talletatakse ajutised ajanihke failid." -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "Timeshift granularity" -msgstr "" +msgstr "Ajanihke detailsus" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:805 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" +"See on ajutiste failide maksimaalne suurus baitides, mida kasutatakse " +"ajanihestatud voogude talletamiseks." -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:808 +#, fuzzy +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Meediapuhvri pikkuse muutmine" + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:816 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"Need valikud lubavad sul muuta pildipealdiste alamsüsteemi käitumist. " +"Näiteks võid võimaldada pildipealdiste filtreid (logo, jne.). Võimalda need " +"filtrid siin ja seadista neid \"pildipealdiste filtrite\" moodulite " +"sektsioonis. Sa võid määrata palju erinevaid pildipealdiste valikuid." -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252 msgid "Force subtitle position" -msgstr "" +msgstr "Subtiitri asukoha kohendus" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" +"Selle valikuga saab paigutada subtiitrid filmi alla, selle asemel, et need " +"oleksid filmi kohal. Proovi erinevaid väärtuseid." -#: src/libvlc-module.c:797 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "" +msgstr "Pildipealdiste lubamine" -#: src/libvlc-module.c:799 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Sa saad täielikult keelata pildipealdiste töötlemise." -#: src/libvlc-module.c:801 src/libvlc-module.c:1753 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 +#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240 msgid "On Screen Display" -msgstr "" +msgstr "OSD" -#: src/libvlc-module.c:803 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" +"VLC suudab kuvada teateid video peal. Seda kutsutakse OSD-ks (On Screen " +"Display)." -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Text rendering module" -msgstr "" +msgstr "Teksti renderdamise moodul" -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"Tavaliselt kasutab VLC renderdamiseks Freetype-i, aga siin saad näiteks " +"määrata selleks svg." -#: src/libvlc-module.c:810 -msgid "Subpictures filter module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:840 +#, fuzzy +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Pildipealdiste filtri moodul" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:842 +#, fuzzy msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" +"See lisab niinimetatud \"pildipealdise filtrid\". Need filtrid katavad video " +"piltide või tekstiga (nagu logo, suvaline tekst, ...)." + +#: src/libvlc-module.c:845 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Pildipealdiste filtri moodul" + +#: src/libvlc-module.c:847 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitles decoders or other subpictures sources." +msgstr "" +"See lisab niinimetatud \"pildipealdise filtrid\". Need filtrid katavad video " +"piltide või tekstiga (nagu logo, suvaline tekst, ...)." -#: src/libvlc-module.c:815 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Automaatselt vali subtiitrite fail" +msgstr "Subtiitrite faili automaatne valimine" -#: src/libvlc-module.c:817 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Automaatselt tuvasta subtiitrite fail, kui ühtegi failinime pole määratud " +"(filmi failinime järgi)." -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "" +msgstr "Subtiitrite tuvastamise hägusus" -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2611,607 +2923,659 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"See määrab, kui suur on subtiitri- ja filmifaili sobivuse hägusus.\n" +"Valikud on:\n" +"0 = subtiitreid ei tuvastata\n" +"1 = igasugune subtiitrite fail\n" +"2 = igasugune subtiitrite fail, mis sisaldab filmi nime\n" +"3 = subtiitrite fail, mis sobib filmi nimega, kuid sisaldab täiendavaid " +"märke\n" +"4 = subtiitrite fail, millele on täpselt sama failinimi, mis filmilgi" -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "" +msgstr "Subtiitrite tuvastamise asukohad" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"Otsi ka nendest asukohtadest subtiitrite faili, kui neid ei leitud " +"aktiivsest kataloogist." -#: src/libvlc-module.c:835 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Use subtitle file" msgstr "Kasuta subtiitrite faili" -#: src/libvlc-module.c:837 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Laadi see subtiitrite fail. Kasuta siis, kui automaattuvastus ei leia faili." -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "DVD device" msgstr "DVD seade" -#: src/libvlc-module.c:843 +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD seade" + +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Audio-CD seade" + +#: src/libvlc-module.c:882 +#, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" +"See on vaikimisi kasutatav DVD seade (või fail). Ära unusta koolonit peale " +"ketta tähte (nt. D:)" -#: src/libvlc-module.c:847 -msgid "This is the default DVD device to use." +#: src/libvlc-module.c:885 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" +"See on vaikimisi kasutatav DVD seade (või fail). Ära unusta koolonit peale " +"ketta tähte (nt. D:)" -#: src/libvlc-module.c:850 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD seade" +#: src/libvlc-module.c:888 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"See on vaikimisi kasutatav DVD seade (või fail). Ära unusta koolonit peale " +"ketta tähte (nt. D:)" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:895 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "See on vaikimisi kasutatav DVD seade." + +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "See on vaikimisi kasutatav VCD seade." + +#: src/libvlc-module.c:899 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "See on vaikimisi kasutatav Audio CD seade." + +#: src/libvlc-module.c:913 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP ühenduse aegumine" + +#: src/libvlc-module.c:915 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Vaikimisi TCP ühenduse augumine (millisekundites)." + +#: src/libvlc-module.c:917 +#, fuzzy +msgid "HTTP server address" +msgstr "HTTP hosti aadress" + +#: src/libvlc-module.c:918 +#, fuzzy +msgid "RTSP server address" +msgstr "RTSP hosti aadress" + +#: src/libvlc-module.c:920 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:854 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Audio CD seade" +#: src/libvlc-module.c:924 +#, fuzzy +msgid "HTTP server port" +msgstr "HTTP server" -#: src/libvlc-module.c:856 -msgid "This is the default Audio CD device to use." +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:931 +#, fuzzy +msgid "HTTPS server port" +msgstr "HTTP server" + +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:858 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Sunnitud IPv6" +#: src/libvlc-module.c:938 +#, fuzzy +msgid "RTSP server port" +msgstr "CDDB serveri port" -#: src/libvlc-module.c:860 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "Vaikimisi kasutatakse IPv6-e kõikide ühenduste jaoks." +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:862 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Sunnitud IPv4" +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:864 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "Vaikimisi kasutatakse IPv4-a kõikide ühenduste jaoks." +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:866 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "TCP ühenduse aegumine" +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:868 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:958 +#, fuzzy +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "HTTP liidese sertifikaadi tühistusnimekirja fail" + +#: src/libvlc-module.c:960 +msgid "" +"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS server" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" +"Kasutatav SOCKS proksi server.See peab esinema kujul aadress:port. Seda " +"kasutatakse kõikide TCP ühenduste jaoks" -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS kasutajanimi" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "SOCKS proksi ühenduseks kasutatav kasutajanimi." -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS parool" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "SOCKS proksi ühenduseks kasutatav parool." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Title metadata" msgstr "Nime metaandmed" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"pealkirja\"." -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Author metadata" msgstr "Autori metaandmed" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"autori\"." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Artist metadata" msgstr "Esitaja metaandmed" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"esitaja\"." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Genre metadata" msgstr "Stiili metaandmed" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"stiili\"." -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Copyright metadata" msgstr "Autoriõiguste metaandmed" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"autoriõiguse\"." -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Description metadata" msgstr "Kirjelduse metaandmed" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"kirjelduse\"." -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Date metadata" msgstr "Kuupäeva metaandmed" -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"kuupäeva\"." -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "URL metadata" msgstr "URL-i metaandmed" -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"url-i\"." -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"Seda valikut saab kasutada muutmaks viisi, kuidas VLC valib oma koodekeid " +"(lahti pakkimise meetodeid). Ainult teadjamad kasutajad võiksid seda valikut " +"muuta, kuna see võib rikkuda kõikide voogude taasesitamise." -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Eelistatud dekoodrite nimekiri" -#: src/libvlc-module.c:923 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Eelisnimekiri koodekidest, mida VLC kasutada üritab. Näiteks, 'dummy,a52', " +"proovib kõigepealt dummy ja siis a52 koodekeid, enne, kui proovib teisi. " +"Ainult teadjamad kasutajad võiksid seda valikut muuta, kuna see võib rikkuda " +"kõikide voogude taasesitamise." -#: src/libvlc-module.c:928 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Eelistatud enkoodrite nimekiri" -#: src/libvlc-module.c:930 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:933 -msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "" +msgstr "See lubab sul valida enkoodrite eelisnimekirja, mida VLC kasutab." -#: src/libvlc-module.c:935 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" +"Need valikud lubavad sul määrata vaikimisi globaalsed valikud voo väljundi " +"alamsüsteemile." -#: src/libvlc-module.c:947 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Default stream output chain" msgstr "Vaikimisi voo väljundi ahel" -#: src/libvlc-module.c:949 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"Siia võid sisestada vaikimisi voo väljundi ahela. Õppimaks ehitama selliseid " +"ahelaid, konsulteeri dokumentatsiooniga. Hoiatus: seda ahelat kasutatakse " +"kõikidel voogudel." -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "Kõigi elementaarvoogude edastamine lubatud" -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +msgstr "Voogedasta kõik elementaarvood (video, audio ja subtiitrid)" -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "Voogedastuse kuvamine samal ajal" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "" +msgstr "Voogu esitatakse voogedastuse ajal lokaalselt." -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Võimalda videovoo väljund" +msgstr "Videovoo väljundi lubamine" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Vali, kas videovoog suunata ümber voo väljundisse, kui see viimane on " +"võimaldatud." -#: src/libvlc-module.c:966 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Võimalda audiovoo väljund" +msgstr "Audiovoo väljundi lubamine" -#: src/libvlc-module.c:968 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Vali, kas audiovoog suunata ümber voo väljundisse, kui see viimane on " +"võimaldatud." -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Võimalda SPU voo väljund" +msgstr "SPU voo väljundi lubamine" -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Vali, kas SPU voog suunata ümber voo väljundisse, kui see viimane on " +"võimaldatud." -#: src/libvlc-module.c:976 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Hoia voo väljund avatud" +msgstr "Voo väljundi hoidmine avatuna" -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"See lubab sul hoida unikaalse voo väljundi instantsi üle mitme esitusloendi " +"kirje (automaatselt sisestab kogutud voo väljundi, kui pole määratud)" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "" +msgstr "Voo väljundi mukseri puhver (ms)" -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1072 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"See lubab sul seadistada voo väljundi mukseri esmase puhvri pikkuse " +"millisekundites." -#: src/libvlc-module.c:987 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "" +msgstr "Eelistatud tükeldajate nimekiri" -#: src/libvlc-module.c:989 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "" +msgstr "Sellega saab valida järjekorra, mille järgi VLC valib tükeldajaid." -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Mux module" msgstr "Multiplekseri moodul" -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" +msgstr "See on iganenud kirje, lubamaks sul seadistada muksi mooduleid" -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access output module" msgstr "Juurdepääsu väljundi moodul" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" +"See on iganenud kirje, lubamaks sul seadistada juurdepääsu väljundi mooduleid" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Control SAP flow" -msgstr "" +msgstr "Kontrolli SAP voogu" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Kui see valik on võimaldatud, siis SAP multicast aadressi voogu " +"kontrollitakse. See on vajalik, kui soovid teha teateid MBone-i." -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "SAP teadete intervall" -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" +"Kui SAP voo kontroll on keelatud, siis see lubab sul määrata fikseeritud " +"intervalli SAP teadetele." -#: src/libvlc-module.c:1017 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" +"Need valikud lubavad sul võimaldada spetsiaalseid CPU optimisatsioone. Sa " +"peaksid jätma nad kõik alati sisse." -#: src/libvlc-module.c:1020 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Võimalda CPU MMX tugi" - -#: src/libvlc-module.c:1022 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1025 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Võimalda CPU 3D Now! tugi" - -#: src/libvlc-module.c:1027 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1030 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Võimalda CPU MMX EXT tugi" - -#: src/libvlc-module.c:1032 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1035 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Võimalda CPU SSE tugi" - -#: src/libvlc-module.c:1037 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1040 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Võimalda CPU SSE2 tugi" - -#: src/libvlc-module.c:1042 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1045 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE3 support" -msgstr "Võimalda CPU SSE tugi" - -#: src/libvlc-module.c:1047 -msgid "" -"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1050 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSSE3 support" -msgstr "Võimalda CPU SSE tugi" - -#: src/libvlc-module.c:1052 -msgid "" -"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1055 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -msgstr "Võimalda CPU SSE tugi" - -#: src/libvlc-module.c:1057 -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1060 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -msgstr "Võimalda CPU SSE2 tugi" - -#: src/libvlc-module.c:1062 -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1065 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1067 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Need valikud lubavad sul valida vaikimisi mooduleid. Ära neid puutu, kui sa " +"just täpselt ei tea, mida teed." -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Memory copy module" -msgstr "" +msgstr "Mälu kopeerimise moodul" -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" +"Sa saad valida, millist mälu kopeerimise moodulit kasutada. Vaikimisi " +"kasutab VLC sinu riitvara poolt toetatud kiiremat moodulit." -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Access module" -msgstr "Juurdepääsu moodulid" +msgstr "Juurdepääsumoodulid" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"See lubab sul sundida juurepääsumoodulit. Võid seda kasutada, kui õige " +"juurdepääs ei ole automaatselt tuvastatud. Sa ei tohiks seda seada, kui " +"globaalset valikut, kui sa just täpselt tead, mida teed." -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Stream filter module" msgstr "Voo filtri moodul" -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " -msgstr "" +msgstr "Voo filtreid kasutatakse lugema hakatava voo muutmiseks." -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Demux module" -msgstr "Demultiplekseerimise moodul" +msgstr "Demuksimise moodul" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Demultipleksereid kasutatakse \"elementaarvoogude\" (nagu audio- ja " +"videovood) eraldamiseks. Sa võid seda kasutada, kui õige demukser ei ole " +"automaatselt tuvastatud. Seda ei tohiks seada seda globaalseks valikuks, kui " +"sa täpselt ei tea, mida teed.\"" -#: src/libvlc-module.c:1097 -msgid "Allow real-time priority" +#: src/libvlc-module.c:1135 +#, fuzzy +msgid "VoD server module" +msgstr "Video filtri moodul" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1140 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Reaalaja prioriteedi lubamine" + +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"Käivitades VLC reaalaja prioriteediga, lubab see palju täpsemat ajastust ja " +"paremat tootlust, eriti sisu voogedastamisel. Paraku võib see su masina " +"lukustada või teha väga aeglaseks. Sa peaksid selle aktiveerima ainult " +"juhul, kui tead täpselt, mida teed." -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Kohanda VLC prioriteeti" -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +"See valik lisab nihke (positiivse või negatiivse) VLC vaikeprioriteedile. Sa " +"võid seda kasutada häälestamaks VLC prioriteeti teiste rakenduste või teiste " +"VLC instantside suhtes." -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -msgstr "" +msgstr "(Eksperimentaalne) Ära puhverda juurdepääsu tasemel." -#: src/libvlc-module.c:1113 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" -msgstr "" +msgstr "See valik on kasulik, kui soovid alandada voo lugemise latentsust." -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Modules search path" -msgstr "" +msgstr "Moodulite otsimise asukoht" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" +"Lisa asukohad, kust VLC saab otsida mooduleid. Võid lisada mitu asukohta, " +"kui kasutad \"PATH_SEP\" eraldajat." -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Data search path" -msgstr "" +msgstr "Andmete otsimise asukoht" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Override the default data/share search path." -msgstr "" +msgstr "Tühista vaikimisi andmete/jagamise otsimise asukoht." -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM seadete fail" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "Loe VLM seadete faili niipea kui VLM on käivitunud" +msgstr "VLM seadete faili loetakse niipea, kui VLM on käivitunud." -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "" +msgstr "Pluginate puhvri kasutamine" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "" +msgstr "Plugina puhvri kasutamine vähendab oluliselt VLC käivitamise aega." -#: src/libvlc-module.c:1133 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "Locally collect statistics" -msgstr "Kogu statistikat" +msgstr "Lokaalse statistika kogumine" -#: src/libvlc-module.c:1135 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." -msgstr "Kogu erinevat statistikat" +msgstr "Erineva lokaalse statistika kogumine esitatava meedia kohta." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Run as daemon process" -msgstr "Tööta kui teenus" +msgstr "Teenusena käivitamine" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "" +msgstr "VLC käivitatakse taustal nagu teenusprotsess." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Protsessi id faili kirjutamine" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Protsessi id kirjutamine määratud faili." -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Log to file" -msgstr "Logi faili" +msgstr "Faili logimine" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Kõigi VLC teadete logimine tekstifaili." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Log to syslog" -msgstr "Logi syslog-i" +msgstr "Syslog-i logimine" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "Luba kõik VLC teated syslog-i (UNIX süsteemid)" +msgstr "Kõikide VLC teadete logimine syslog-i (UNIX süsteemid)" -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Luba ainult üks töötav eksemplar" +msgstr "Ainult ühe töötava instantsi lubamine" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3219,8 +3583,13 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +"Ühe VLC instantsi lubamine on mõnikord kasulik, näiteks kui oled mõne " +"meediafaili tüübi seostanud VLC-ga ja sa ei taha, et iga kord, kui klõpsad " +"failisirvijas sellel failil, käivitatakse järjekordne VLC instants. See " +"valik lubab sul seda faili esitada või järjekorda panna juba töötavas VLC " +"instantsis." -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3229,28 +3598,34 @@ msgid "" "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"Ühe VLC instantsi lubamine on mõnikord kasulik, näiteks kui oled mõne " +"meediafaili tüübi seostanud VLC-ga ja sa ei taha, et iga kord, kui klõpsad " +"failisirvijas sellel failil käivitatakse järjekordne VLC instants. See valik " +"lubab sul seda faili esitada või järjekorda panna juba töötavas VLC " +"instantsis. See valik nõuab ka töötavat D-Bus seansi teenust ja töötavat VLC-" +"d, mis kasutab D-Bus-i juhtliidest." -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" +msgstr "VLC on käivitatud failiseose kaudu" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "" +msgstr "Ütle VLC-le, et see käivitati OS-i failiseose kaudu" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "One instance when started from file" -msgstr "" +msgstr "Üks instants, kui käivitatud faili kaudu" -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "" +msgstr "Luba ainult üks instants, kui käivitatakse faili kaudu." -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Suurenda protsessi prioriteeti" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3259,1093 +3634,1115 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +"Prostsessi prioriteedi suurendamine parandab tõenäoliselt esitamise " +"kogemist, kuna ei luba teistel rakendustel, mis võivad nõuda palju " +"protsessori võimsust, VLC-d segada. Siiski tuleks meeles pidada, et " +"mõningatel juhtudel (vead) võib VLC nõuda nii palju protsessori võimsust, et " +"sinu arvutisüsteem muutub kasutamatuks ning nõuda masina taaskäivitamist." -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" +msgstr "Ühe-instantsi režiimis pane kirjed esitusloendi järjekorda" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Kui kasutad ühe-instantsi valikut, pane kirjed esitusloendi järjekorda ja " +"jätka aktiivse kirje esitamist." -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Need valikud defineerivad esitusloendi käitumise. Mõningaid neist saab " +"tühistada esitusloendi dialoogikastis." -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +msgstr "Failide automaatne etteparsimine" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" +"Automaatselt eelparsitakse esitusloendisse lisatud failid (metaandmete " +"hankimiseks)." -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Album art policy" msgstr "Kaanepiltide reeglid" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Vali, mil moel kaanepilte alla laaditakse." -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Manual download only" -msgstr "Tiri ainult käsitsi" +msgstr "Tõmmatakse ainult käsitsi" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "When track starts playing" msgstr "Kui rada hakkab mängima" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "Kohe raja lisamisel" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Services discovery modules" msgstr "Teenuste avastamise moodulid" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1267 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" +"Määrab laaditavad teenuste avastamise moodulid, eraldatud kooloniga. " +"Tüüpilised väärtused on sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Esita faile juhuslikult igavesti" +msgstr "Failide esitamine juhujärjestuses igavesti" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." -msgstr "" +msgstr "VLC esitab juhuslikult esitusloendi faile kuni katkestamiseni." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Repeat all" -msgstr "Korda kõiki" +msgstr "Kõikide kordamine" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "" +msgstr "VLC jätkab esitusloendi esitamist kuni lõpmatuseni." -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Repeat current item" -msgstr "Korda praegust kirjet" +msgstr "Praeguse kirje kordamine" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "" +msgstr "VLC jätkab aktiivse esitusloendi kirje kordamist." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play and stop" -msgstr "Esita ja lõpeta" +msgstr "Esitamine ja peatamine" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "" +msgstr "Lõpetab esitusloendi, kui kõik kirjed on esitatud." -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Play and exit" -msgstr "Esita ja välju" +msgstr "Esitamine ja väljumine" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "" +msgstr "Väljub, kui esitusloendis ei ole enam kirjeid." -#: src/libvlc-module.c:1247 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Play and pause" -msgstr "Esita ja lõpeta" +msgstr "Esitamine ja pausimine" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." -msgstr "" +msgstr "Tehakse paus iga esitusloendi kirje viimasel kaadril." -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Auto start" +msgstr "Auto start" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Automaatselt hakka laadimisel esitusloendi sisu esitama." + +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Use media library" -msgstr "Kasuta meediakogu" +msgstr "Meediakogu kasutamine" -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"VLC meediakogu salvestatakse ja värskendatakse käivitamisel automaatselt." + +#: src/libvlc-module.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Load Media Library" +msgstr "Meediakogu" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 msgid "Display playlist tree" -msgstr "Kuva esitusloendi puu" +msgstr "Esitusloendi puu kuvamine" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" +"Esitusloend võib mõningate kirjete kategoriseerimiseks kasutada puud, mis " +"meenutab kataloogi sisu." -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "" +msgstr "Need seaded on globaalsed VLC klahviseosed e kiirklahvid." -#: src/libvlc-module.c:1270 src/video_output/vout_intf.c:355 -#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "Täisekraanvaade" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv täisekraanivaate vahetamiseks." -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Välju täisekraanvaatest" +msgstr "Täisekraanvaatest väljumine" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv täisekraanivaatest lahkumiseks." -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 msgid "Play/Pause" -msgstr "Esita/Paus" +msgstr "Esitamine/paus" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv pausitud olekule vahetamiseks." -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Pause only" -msgstr "Ainult pausi" +msgstr "Ainult paus" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "" +msgstr "Vali pausi jaoks kiirklahv." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play only" -msgstr "Ainult esita" +msgstr "Ainult esitamine" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv esituse alustamiseks." -#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:717 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1010 modules/gui/macosx/intf.m:648 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Faster" msgstr "Kiiremini" -#: src/libvlc-module.c:1281 src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv kiirkerimisega esituseks." -#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:723 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1011 modules/gui/macosx/intf.m:649 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Slower" msgstr "Aeglasemalt" -#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv aegvõttes esituseks." -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1012 -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Normal rate" -msgstr "" +msgstr "Normaalkiirus" -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv, mis muudab esituskiiruse tagasi normaalseks." -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/qt4/menus.cpp:800 +#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810 msgid "Faster (fine)" -msgstr "" +msgstr "Pisut kiiremini" -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/qt4/menus.cpp:808 +#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818 msgid "Slower (fine)" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:694 -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 -#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/misc/notify/notify.c:321 +msgstr "Pisut aeglasemalt" + +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Järgmine" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1292 modules/control/hotkeys.c:700 -#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 -#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/misc/notify/notify.c:319 +msgstr "Vali kiirklahv, mis hüppab esitusloendi järgmisele kirjele." + +#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 msgid "Previous" msgstr "Eelmine" -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv, mis hüppab esitusloendi eelmisele kirjele." -#: src/libvlc-module.c:1294 modules/gui/macosx/controls.m:1023 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 -#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/misc/notify/xosd.c:231 +#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" -msgstr "Stop" +msgstr "Peata" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1296 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 -#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201 +msgstr "Vali kiirklahv, mis peatab taasesituse." + +#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" msgstr "Asukoht" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv, mis kuvab asukoha." -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Väga lühike hüpe tagasi" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb väga lühikese hüppe tagasi." -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Short backwards jump" msgstr "Lühike hüpe tagasi" -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb lühikese hüppe tagasi." -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Keskmine hüpe tagasi" -#: src/libvlc-module.c:1307 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb keskmise hüppe tagasi." -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Long backwards jump" msgstr "Pikk hüpe tagasi" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb pika hüppe tagasi." -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Very short forward jump" msgstr "Väga lühike hüpe edasi" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb väga lühikese hüppe edasi." -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Short forward jump" msgstr "Lühike hüpe edasi" -#: src/libvlc-module.c:1317 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb lühikese hüppe edasi." -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Keskmine hüpe edasi" -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb keskmise hüppe edasi." -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Long forward jump" msgstr "Pikk hüpe edasi" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb pika hüppe edasi." -#: src/libvlc-module.c:1324 modules/control/hotkeys.c:711 +#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 msgid "Next frame" msgstr "Järgmine kaader" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv, mis hüppab järgmisele kaadrile." -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Very short jump length" msgstr "Väga lühikese hüppe pikkus" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Väga lühikese hüppe pikkus sekundites" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "Lühikese hüppe pikkus" -#: src/libvlc-module.c:1331 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Lühikese hüppe pikkus sekundites" -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Medium jump length" msgstr "Keskmise hüppe pikkus" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Keskmise hüppe pikkus sekundites" -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Long jump length" msgstr "Pika hüppe pikkus" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Pikka hüppe pikkus sekundites" -#: src/libvlc-module.c:1337 modules/control/hotkeys.c:177 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 -#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" -msgstr "Katkesta" +msgstr "Välju" -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Vali kiirklahv rakendusest väljumiseks" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Navigate up" -msgstr "Navigeeri üles" +msgstr "Navigeerimine üles" -#: src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv DVD menüüs üles liikumiseks." -#: src/libvlc-module.c:1341 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Navigate down" -msgstr "" +msgstr "Navigeerimine alla" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv DVD menüüs alla liikumiseks." -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Navigate left" -msgstr "Navigeeri vasakule" +msgstr "Navigeerimine vasakule" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv DVD menüüs vasakule liikumiseks." -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Navigate right" -msgstr "Navigeeri paremale" +msgstr "Navigeerimine paremale" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv DVD menüüs paremale liikumiseks." -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Activate" -msgstr "Aktiveeri" +msgstr "Aktiveerimine" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv DVD menüüs valitud kirje aktiveerimiseks." -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Liigu DVD menüüsse" +msgstr "DVD menüüle liikumine" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv DVD menüü avamiseks" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Vali eelmine DVD tiitel" +msgstr "Eelmise DVD pealkirja valimine" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv DVD-lt eelmise pealkirja valimiseks." -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Vali järgmine DVD tiitel" +msgstr "Järgmise DVD pealkirja valimine" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv DVD-lt järgmise pealkirja valimiseks." -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Vali eelmine DVD peatükk" +msgstr "Eelmise DVD peatüki valimine" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv DVD-lt eelmise peatüki valimiseks." -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Vali järgmine DVD peatükk" +msgstr "Järgmise DVD peatüki valimine" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv DVD-lt järgmise peatüki valimiseks." -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Volume up" msgstr "Heli valjemaks" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv helivaljuse suurendamiseks." -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Volume down" msgstr "Heli vaiksemaks" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv helivaljuse vähendamiseks." -#: src/libvlc-module.c:1363 modules/access/v4l2.c:169 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 -#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573 msgid "Mute" -msgstr "Vaigista" +msgstr "Vaigistamine" -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv heli vaigistamiseks." -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "" +msgstr "Subtiitrite nihke suurendamine" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv subtiitrite nihke suurendamiseks." -#: src/libvlc-module.c:1367 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "" +msgstr "Subtiitrite nihke vähendamine" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv subtiitrite nihke vähendamiseks." -#: src/libvlc-module.c:1369 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1420 msgid "Subtitle position up" -msgstr "Subtiitrite joondus" +msgstr "Subtiitrite positsioon üles" -#: src/libvlc-module.c:1370 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "Select the key to move subtitles higher." -msgstr "Vali subtiitrite fail" +msgstr "Vali klahv, et liigutada subtiitreid kõrgemale." -#: src/libvlc-module.c:1371 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1422 msgid "Subtitle position down" -msgstr "Subtiitrite joondus" +msgstr "Subtiitrite positsioon alla" -#: src/libvlc-module.c:1372 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Select the key to move subtitles lower." -msgstr "Vali subtiitrite fail" +msgstr "Vali klahv, et liigutada subtiitreid alla." -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Audio delay up" -msgstr "" +msgstr "Heli nihke suurendamine" -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv heli nihke suurendamiseks." -#: src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "Audio delay down" -msgstr "" +msgstr "Heli nihke vähendamine" -#: src/libvlc-module.c:1376 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "" +msgstr "Vali kiirklahv heli nihke vähendamiseks." -#: src/libvlc-module.c:1383 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Esitusnimekirja 1. järjehoidja esitamine" -#: src/libvlc-module.c:1384 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Esitusnimekirja 2. järjehoidja esitamine" -#: src/libvlc-module.c:1385 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Esitusnimekirja 3. järjehoidja esitamine" -#: src/libvlc-module.c:1386 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Esitusnimekirja 5. järjehoidja esitamine" -#: src/libvlc-module.c:1387 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Esitusnimekirja 5. järjehoidja esitamine" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Esitusnimekirja 6. järjehoidja esitamine" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Esitusnimekirja 7. järjehoidja esitamine" -#: src/libvlc-module.c:1390 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Esitusnimekirja 8. järjehoidja esitamine" -#: src/libvlc-module.c:1391 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Esitusnimekirja 9. järjehoidja esitamine" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Esitusnimekirja 10. järjehoidja esitamine" -#: src/libvlc-module.c:1393 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "" +msgstr "Määra kiirklahv selle järjehoidja esitamiseks." -#: src/libvlc-module.c:1394 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Esitusnimekirja 1. järjehoidja määramine" -#: src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Eemalda valitud järjehoidja" +msgstr "Esitusnimekirja 2. järjehoidja määramine" -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Esitusnimekirja 3. järjehoidja määramine" -#: src/libvlc-module.c:1397 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Esitusnimekirja 4. järjehoidja määramine" -#: src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Esitusnimekirja 5. järjehoidja määramine" -#: src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Esitusnimekirja 6. järjehoidja määramine" -#: src/libvlc-module.c:1400 +#: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Esitusnimekirja 7. järjehoidja määramine" -#: src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Esitusnimekirja 8. järjehoidja määramine" -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Esitusnimekirja 9. järjehoidja määramine" -#: src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Esitusnimekirja 10. järjehoidja määramine" -#: src/libvlc-module.c:1404 +#: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "" +msgstr "Määra klahv selle järjehoidja määramiseks." -#: src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Esitusloendi järjehoidja 1" -#: src/libvlc-module.c:1407 +#: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Esitusloendi järjehoidja 2" -#: src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1459 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Esitusloendi järjehoidja 3" -#: src/libvlc-module.c:1409 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Esitusloendi järjehoidja 4" -#: src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1461 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Esitusloendi järjehoidja 5" -#: src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Esitusloendi järjehoidja 6" -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Esitusloendi järjehoidja 7" -#: src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1464 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Esitusloendi järjehoidja 8" -#: src/libvlc-module.c:1414 +#: src/libvlc-module.c:1465 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Esitusloendi järjehoidja 9" -#: src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1466 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Esitusloendi järjehoidja 10" -#: src/libvlc-module.c:1417 +#: src/libvlc-module.c:1468 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "See lubab sul määrata esitusloendite järjehoidjaid" -#: src/libvlc-module.c:1419 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1420 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1421 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1422 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1424 +#: src/libvlc-module.c:1470 msgid "Cycle audio track" -msgstr "" +msgstr "Heliraja vahetamine" -#: src/libvlc-module.c:1425 +#: src/libvlc-module.c:1471 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "" +msgstr "Saadaolevate heliradade vahel vahetamine (keeled)." -#: src/libvlc-module.c:1426 +#: src/libvlc-module.c:1472 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "" +msgstr "Subtiitri vahetamine" -#: src/libvlc-module.c:1427 +#: src/libvlc-module.c:1473 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "" +msgstr "Saadaolevate subtiitriradade vahel vahetamine." -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1474 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Kuvasuhte vahetamine" -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "" +msgstr "Eelmääratud kuvasuhete loendi vahel vahetamine." -#: src/libvlc-module.c:1430 +#: src/libvlc-module.c:1476 msgid "Cycle video crop" -msgstr "" +msgstr "Video kärpimise vahetamine" -#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/libvlc-module.c:1477 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "" +msgstr "Eelmääratud kärpeloendi vahel vahetamine." -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1478 msgid "Toggle autoscaling" -msgstr "" +msgstr "Automaatskaleerimise lüliti" -#: src/libvlc-module.c:1433 +#: src/libvlc-module.c:1479 msgid "Activate or deactivate autoscaling." -msgstr "" +msgstr "Automaatse skaleerimise lubamine või keelamine." -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1480 msgid "Increase scale factor" -msgstr "" +msgstr "Suurendusteguri suurendamine" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1481 msgid "Increase scale factor." -msgstr "" +msgstr "Suurendusteguri suurendamine." -#: src/libvlc-module.c:1436 +#: src/libvlc-module.c:1482 msgid "Decrease scale factor" -msgstr "" +msgstr "Suurendusteguri vähendamine" -#: src/libvlc-module.c:1437 +#: src/libvlc-module.c:1483 msgid "Decrease scale factor." -msgstr "" +msgstr "Suurendusteguri vähendamine." -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1484 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "" +msgstr "Ülerelaotuse eemaldamise režiimi vahetamine" -#: src/libvlc-module.c:1439 +#: src/libvlc-module.c:1485 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "" +msgstr "Ülerelaotuse eemaldamise režiimide vahel vahetamine." -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Kuva juhtelemente täisekraanis" + +#: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Show interface" msgstr "Lisa kasutajaliides" -#: src/libvlc-module.c:1441 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "" +msgstr "Kasutajaliidese tõstmine kõigi teiste akende kohale." -#: src/libvlc-module.c:1442 +#: src/libvlc-module.c:1489 msgid "Hide interface" msgstr "Peida kasutajaliides" -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1490 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "" +msgstr "Kasutajaliidese viimine kõigi teiste akende taha." -#: src/libvlc-module.c:1444 +#: src/libvlc-module.c:1491 +#, fuzzy +msgid "Boss key" +msgstr "Kiirklahvid" + +#: src/libvlc-module.c:1492 +#, fuzzy +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine kohalikul esitusel." + +#: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "Video kaadri pildistamine" -#: src/libvlc-module.c:1445 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "" +msgstr "Pildistab video kaadri ja kirjutab selle kettale." -#: src/libvlc-module.c:1447 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Salvesta" -#: src/libvlc-module.c:1448 +#: src/libvlc-module.c:1497 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1449 -msgid "Dump" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1450 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "" +msgstr "Salvestamise pääsufiltri start/stop." -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "Tavaline/kordus/tsükkel" -#: src/libvlc-module.c:1453 +#: src/libvlc-module.c:1500 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +msgstr "Režiimide tavaline/kordus/tsükkel vahel vahetamine" -#: src/libvlc-module.c:1456 +#: src/libvlc-module.c:1503 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "Lülita juhuslik esitusloendi esitamine" -#: src/libvlc-module.c:1461 src/libvlc-module.c:1462 +#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 msgid "Un-Zoom" -msgstr "" +msgstr "Suurenduseta" -#: src/libvlc-module.c:1464 src/libvlc-module.c:1465 +#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Video ülaserva kärpe suurendamine piksli võrra" -#: src/libvlc-module.c:1466 src/libvlc-module.c:1467 +#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Video ülaserva kärpe vähendamine piksli võrra" -#: src/libvlc-module.c:1469 src/libvlc-module.c:1470 +#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Video vasaku serva kärpe suurendamine piksli võrra" -#: src/libvlc-module.c:1471 src/libvlc-module.c:1472 +#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Video vasaku serva kärpe vähendamine piksli võrra" -#: src/libvlc-module.c:1474 src/libvlc-module.c:1475 +#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Video alaserva kärpe suurendamine piksli võrra" -#: src/libvlc-module.c:1476 src/libvlc-module.c:1477 +#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Video alaserva kärpe vähendamine piksli võrra" -#: src/libvlc-module.c:1479 src/libvlc-module.c:1480 +#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Video parema serva kärpe suurendamine piksli võrra" -#: src/libvlc-module.c:1481 src/libvlc-module.c:1482 +#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Video parema serva kärpe vähendamine piksli võrra" -#: src/libvlc-module.c:1484 +#: src/libvlc-module.c:1531 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "" +msgstr "Videoväljundi taustapildi režiim" -#: src/libvlc-module.c:1486 +#: src/libvlc-module.c:1533 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." -msgstr "" +msgstr "Videoväljundi taustapildi režiimi lülitamine." -#: src/libvlc-module.c:1488 src/libvlc-module.c:1489 +#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "OSD menüü kuvamine videoväljundi kohal" -#: src/libvlc-module.c:1490 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "" +msgstr "OSD menüü peitmine videoväljundist" -#: src/libvlc-module.c:1491 +#: src/libvlc-module.c:1538 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "OSD menüü peitmine videoväljundi kohalt" -#: src/libvlc-module.c:1492 +#: src/libvlc-module.c:1539 msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Parempoolse vidina aktiveerimine" -#: src/libvlc-module.c:1494 +#: src/libvlc-module.c:1541 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" +msgstr "OSD menüü parempoolse vidina aktiveerimine" -#: src/libvlc-module.c:1495 +#: src/libvlc-module.c:1542 msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Vasakpoolse vidina aktiveerimine" -#: src/libvlc-module.c:1497 +#: src/libvlc-module.c:1544 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" +msgstr "OSD menüü vasakpoolse vidina aktiveerimine" -#: src/libvlc-module.c:1498 +#: src/libvlc-module.c:1545 msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" +msgstr "Ülemise vidina aktiveerimine" -#: src/libvlc-module.c:1500 +#: src/libvlc-module.c:1547 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" +msgstr "OSD menüü ülemise vidina aktiveerimine" -#: src/libvlc-module.c:1501 +#: src/libvlc-module.c:1548 msgid "Highlight widget below" -msgstr "" +msgstr "Alumise vidina aktiveerimine" -#: src/libvlc-module.c:1503 +#: src/libvlc-module.c:1550 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" +msgstr "OSD menüü alumise vidina aktiveerimine" -#: src/libvlc-module.c:1504 +#: src/libvlc-module.c:1551 msgid "Select current widget" -msgstr "" +msgstr "Praeguse vidina valimine" -#: src/libvlc-module.c:1506 +#: src/libvlc-module.c:1553 msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" +msgstr "Praeguse vidina valimine sooritab seotud tegevuse." -#: src/libvlc-module.c:1508 +#: src/libvlc-module.c:1555 msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "" +msgstr "Heliseadme vahetamine" -#: src/libvlc-module.c:1509 +#: src/libvlc-module.c:1556 msgid "Cycle through available audio devices" -msgstr "" +msgstr "Saadaolevate heliseadmete vahel vahetamine" -#: src/libvlc-module.c:1678 src/video_output/vout_intf.c:361 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/video_output/snapshot.c:73 +#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Snapshot" -msgstr "Hetketõmmis" +msgstr "Kaadripilt" -#: src/libvlc-module.c:1695 +#: src/libvlc-module.c:1704 msgid "Window properties" msgstr "Akna omadused" -#: src/libvlc-module.c:1754 +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Subpictures" msgstr "Pildipealdised" -#: src/libvlc-module.c:1762 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 msgid "Subtitles" msgstr "Subtiitrid" -#: src/libvlc-module.c:1780 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 +#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Ülekate" -#: src/libvlc-module.c:1788 +#: src/libvlc-module.c:1797 msgid "Track settings" msgstr "Raja seadeid" -#: src/libvlc-module.c:1818 +#: src/libvlc-module.c:1829 msgid "Playback control" msgstr "Taasesituse kontroll" -#: src/libvlc-module.c:1845 +#: src/libvlc-module.c:1857 msgid "Default devices" -msgstr "Vaikimisi seade" +msgstr "Vaikimisi seadmed" -#: src/libvlc-module.c:1854 +#: src/libvlc-module.c:1866 msgid "Network settings" -msgstr "Võrgusätted" +msgstr "Võrguseaded" -#: src/libvlc-module.c:1866 +#: src/libvlc-module.c:1891 msgid "Socks proxy" msgstr "SOCKS proksi" -#: src/libvlc-module.c:1875 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metaandmed" -#: src/libvlc-module.c:1926 +#: src/libvlc-module.c:2000 msgid "Decoders" msgstr "Dekoodrid" -#: src/libvlc-module.c:1933 modules/access/v4l2.c:80 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Input" msgstr "Sisend" -#: src/libvlc-module.c:1972 +#: src/libvlc-module.c:2043 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:2004 +#: src/libvlc-module.c:2073 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:2033 +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Special modules" msgstr "Spetsiaalsed moodulid" -#: src/libvlc-module.c:2039 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 +#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" msgstr "Pluginad" -#: src/libvlc-module.c:2050 +#: src/libvlc-module.c:2105 msgid "Performance options" -msgstr "Toimimise valikud" +msgstr "Jõudluse valikud" -#: src/libvlc-module.c:2199 +#: src/libvlc-module.c:2234 msgid "Hot keys" msgstr "Kiirklahvid" -#: src/libvlc-module.c:2641 +#: src/libvlc-module.c:2665 msgid "Jump sizes" -msgstr "" +msgstr "Hüppe suurused" -#: src/libvlc-module.c:2718 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" +"trüki VLC abi (võib kombineerida koos --advanced ja --help-verbose võtmetega)" -#: src/libvlc-module.c:2721 +#: src/libvlc-module.c:2745 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" -msgstr "" +msgstr "Põhjalik abiteave VLC ja selle moodulite kohta" -#: src/libvlc-module.c:2723 +#: src/libvlc-module.c:2747 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" +"kuva VLC ja kõikide tema moodulite abi (võib kombineerida koos --advanced ja " +"--help-verbose parameetritega)" -#: src/libvlc-module.c:2726 +#: src/libvlc-module.c:2750 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "küsi ekstra jutukust abi kuvamisel" -#: src/libvlc-module.c:2728 +#: src/libvlc-module.c:2752 msgid "print a list of available modules" msgstr "kuva nimekiri saadavadest moodulitest" -#: src/libvlc-module.c:2730 +#: src/libvlc-module.c:2754 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "" +msgstr "kuva nimekiri saadavatest moodulitest koos lisa detailidega" -#: src/libvlc-module.c:2732 +#: src/libvlc-module.c:2756 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" +"kuva konkreetse mooduli abi (võib kombineerida koos --advanced ja --help-" +"verbose parameetritega). Otseste vastete jaoks lisa moodulinimele eesliide =." -#: src/libvlc-module.c:2736 +#: src/libvlc-module.c:2760 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" +"ühtegi seadistuste valikut ei laaditud ega salvestatud seadistutste faili" -#: src/libvlc-module.c:2738 +#: src/libvlc-module.c:2762 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +msgstr "algväärtusta aktiivne konfiguratsioon" -#: src/libvlc-module.c:2740 +#: src/libvlc-module.c:2764 msgid "use alternate config file" msgstr "kasuta teist seadistusfaili" -#: src/libvlc-module.c:2742 +#: src/libvlc-module.c:2766 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "" +msgstr "algväärtusta aktiivne pluginate puhver" -#: src/libvlc-module.c:2744 +#: src/libvlc-module.c:2768 msgid "print version information" msgstr "prindi versiooni info" -#: src/libvlc-module.c:2797 +#: src/libvlc-module.c:2806 msgid "main program" -msgstr "" +msgstr "põhirakendus" -#: src/misc/update.c:487 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:467 +#, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/misc/update.c:489 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:469 +#, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MB" +msgstr "%.1f MiB" -#: src/misc/update.c:491 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:471 +#, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f KiB" -#: src/misc/update.c:493 +#: src/misc/update.c:473 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:585 +#: src/misc/update.c:564 msgid "Saving file failed" msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus" -#: src/misc/update.c:586 +#: src/misc/update.c:565 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "\"%s\" avamine kirjutamiseks nurjus" -#: src/misc/update.c:602 +#: src/misc/update.c:581 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4354,18364 +4751,24275 @@ msgstr "" "%s\n" "Allalaadimine... %s/%s %.1f%% valmis" -#: src/misc/update.c:605 +#: src/misc/update.c:584 msgid "Downloading ..." msgstr "Allalaadimine..." -#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 -#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415 +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" -msgstr "Katkesta" - -#: src/misc/update.c:624 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" -msgstr "" -"%s\n" -"Allalaadimine... %s/%s %.1f%% valmis" +msgstr "Loobu" -#: src/misc/update.c:641 +#: src/misc/update.c:603 #, c-format msgid "" "%s\n" -"Done %s (100.0%%)" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" "%s\n" -"Valmis %s (100.0%%)" +"Allalaadimine... %s/%s - %.1f%% valmis" -#: src/misc/update.c:661 +#: src/misc/update.c:635 msgid "File could not be verified" msgstr "Faili ei õnnestunud kontrollida" -#: src/misc/update.c:662 +#: src/misc/update.c:636 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" +"Allalaaditud faili \"%s\" krüptograafilise allkirja allalaadimine nurjus, " +"seetõttu fail kustutati." -#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 msgid "Invalid signature" msgstr "Vigane allkiri" -#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"Allalaaditud faili \"%s\" krüptograafiline allkiri oli vigane ja seda polnud " +"võimalik kasutata turvaliseks kontrolliks, seetõttu fail kustutati." -#: src/misc/update.c:698 +#: src/misc/update.c:672 msgid "File not verifiable" msgstr "Fail pole kontrollitav" -#: src/misc/update.c:699 +#: src/misc/update.c:673 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" +"Allalaaditud faili \"%s\" turvaline kontrollimine nurjus, seetõttu fail " +"kustutati." -#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 msgid "File corrupted" msgstr "Fail on vigane" -#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." -msgstr "" +msgstr "Allalaaditud fail \"%s\" on vigane, seega see kustutati." -#: src/misc/update.c:734 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:708 msgid "Update VLC media player" -msgstr "VLC meediamängija" +msgstr "Uuenda VLC meediaesitajat" -#: src/misc/update.c:735 +#: src/misc/update.c:709 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" +"Uus versioon laaditi edukalt alla. Kas soovid VLC sulgeda ja selle nüüd " +"paigaldada?" -#: src/misc/update.c:736 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:710 msgid "Install" -msgstr "Industriaal" +msgstr "Paigalda" -#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 -#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +msgid "Media Library" +msgstr "Meediakogu" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70 +#: modules/access/v4l2/video.c:261 msgid "Undefined" msgstr "Määtamata" -#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 -msgid "Post processing" -msgstr "Järeltöötlus" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "Afari" -#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107 -#: modules/video_filter/croppadd.c:86 -msgid "Crop" -msgstr "Kärbi" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abhaasi" -#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Külgede suhe" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaani" -#: src/video_output/vout_intf.c:323 -msgid "Autoscale video" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "Albaania" -#: src/video_output/vout_intf.c:330 -msgid "Scale factor" -msgstr "Suurendusfaktor" +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "Amhaari" -#: modules/3dnow/memcpy.c:46 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy" +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Araabia" -#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Hõiva audio voog stereona." +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeenia" -#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Samplerate" -msgstr "Diskreetimissagedus" +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Assamese" +msgstr "Assami" -#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "Avesta" -#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 -#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 -#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 -#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59 -#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51 -#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Aymara" +msgstr "Aimaraa" -#: modules/access/alsa.c:77 -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Aserbaidžaani" -#: modules/access/alsa.c:81 -msgid "" -"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " -"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " -"use alsa://hw:0,1 ." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Bashkir" +msgstr "Baškiiri" -#: modules/access/alsa.c:89 -msgid "Alsa" -msgstr "Alsa" +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Basque" +msgstr "Baski" -#: modules/access/alsa.c:90 -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Alsa audio hõive sisend" +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Belarusian" +msgstr "Valgevene" -#: modules/access/bd/bd.c:54 -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengaali" -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "BD" +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihaari" -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "Blu-Ray ketta sisend" +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnia" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Breton" +msgstr "Bretooni" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaaria" -#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Burmese" +msgstr "Birma" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalaani" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "Tšamorro" -#: modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "Tšetšeeni" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Inversion mode" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chinese" +msgstr "Hiina" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Kirikuslaavi" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Chuvash" +msgstr "Tšuvaši" -#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Cornish" +msgstr "Korni" -#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "Budget mode" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Corsican" +msgstr "Korsika" -#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Tšehhi" -#: modules/access/bda/bda.c:82 -msgid "Network Identifier" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Taani" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Hollandi" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB voldid" +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "English" +msgstr "Inglise" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Estonian" +msgstr "Eesti" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Faroese" +msgstr "Fääri" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz toon" +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "Fijian" +msgstr "Fidži" -#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=väljas, 1=sees, -1=auto]." +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "Soome" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Prantsuse" -#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "Frisian" +msgstr "Friisi" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruusia" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Saksa" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Gaeli (Šotimaa)" -#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Irish" +msgstr "Iiri" -#: modules/access/bda/bda.c:109 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Gallegan" +msgstr "Galeegi" -#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Manx" +msgstr "Mänksi" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "Kreeka, tänapäevane ()" -#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Modulation type" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "Guaranii" -#: modules/access/bda/bda.c:117 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudžarati" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM16" -msgstr "QAM16" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Heebrea" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM32" -msgstr "QAM32" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM64" -msgstr "QAM64" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM128" -msgstr "QAM128" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM256" -msgstr "QAM256" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungari" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "BPSK" -msgstr "BPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandi" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "QPSK" -msgstr "QPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktituti" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "8VSB" -msgstr "8VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingue" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "16VSB" -msgstr "16VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indoneesia" -#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Injupiaki" -#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Itaalia" -#: modules/access/bda/bda.c:133 -msgid "FEC rate" -msgstr "FEC kiirus" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Javanese" +msgstr "Jaava" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Jaapani" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "Kalaallisut (Gröönimaa)" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kašmiiri" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kasahhi" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmeri" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuju" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" -#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirgiisi" -#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Korea" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kwanjama" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurdi" -#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:117 +msgid "Latin" +msgstr "Ladina" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Latvian" +msgstr "Läti" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Leedu" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Letseburgi" -#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedoonia" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshalli saared" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malajalami" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "Maoori" -#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Malai" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "1" -msgstr "1" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malagassi" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "2" -msgstr "2" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Maltese" +msgstr "Malta" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "4" -msgstr "5" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldaavia" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongoli" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" -#: modules/access/bda/bda.c:174 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Navajo" +msgstr "Navaho" -#: modules/access/bda/bda.c:175 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Lõunandebele" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Põhjandebele" -#: modules/access/bda/bda.c:178 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepaali" -#: modules/access/bda/bda.c:180 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norra" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horisontaalne" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norra Nynorsk" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikaalne" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norra Bokmaal" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Left" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Njandža" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Right" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "Oksitaani (pärast 1500); Provintsi" -#: modules/access/bda/bda.c:185 -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Tuuneri riigikood" +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "Oria" -#: modules/access/bda/bda.c:186 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" -#: modules/access/bda/bda.c:188 -msgid "Network Name" -msgstr "Võrgu nimi" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Osseedi" -#: modules/access/bda/bda.c:189 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Panjabi" +msgstr "Pandžabi" -#: modules/access/bda/bda.c:190 -msgid "Network Name to Create" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Pärsia" -#: modules/access/bda/bda.c:191 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Pali" +msgstr "Paali" -#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Poola" -#: modules/access/bda/bda.c:195 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugaalia" -#: modules/access/cdda.c:63 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Pushto" +msgstr "Puštu" -#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 -#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Quechua" +msgstr "Ketšua" -#: modules/access/cdda.c:68 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Audio CD sisend" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Originaalaudio" -#: modules/access/cdda.c:74 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][seade][@[rada]]" +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Retoromaani" -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB server" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumeenia" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" -#: modules/access/cdda.c:89 -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB port" +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Vene" -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "CDDB serveri port, mida kasutada." +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" -#: modules/access/cdda.c:506 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "Audio CD - Rada %02i" +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskrit" -#: modules/access/dc1394.c:69 -msgid "dc1394 input" -msgstr "dc1394 sisend" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Cable" -msgstr "Kaabel" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "Horvaatia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Antenna" -msgstr "Antenn" +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Singaleesi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovaki" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "FM radio" -msgstr "FM raadio" +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveeni" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "AM radio" -msgstr "AM raadio" +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Põhjasaami" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "DSS" -msgstr "DSS" +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Shona" +msgstr "Šona" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 -msgid "Video device name" -msgstr "Video seadme nimi" +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "Somaali" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 -msgid "Audio device name" -msgstr "Audio seadme nimi" +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Lõunasotho" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Hispaania" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 -msgid "Video size" -msgstr "Video suurus" +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardiinia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swati" +msgstr "Svaasi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 -#: modules/access/v4l2.c:74 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sunda" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Swahili" +msgstr "Suahiili" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Rootsi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahiiti" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Device properties" -msgstr "Seadme omadused" +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamili" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatari" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Tuuneri omadused" +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Tajik" +msgstr "Tadžiki" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalogi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Thai" +msgstr "Tai" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -msgid "Tuner country code" -msgstr "Tuuneri riigikood" +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tiibeti" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinja" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 -msgid "Tuner input type" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tonga (Tonga saarestik)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Tswana" +msgstr "Tsvaana" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -msgid "Video input pin" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Türgi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Audio input pin" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmeeni" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Twi" +msgstr "Tvii" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "Video output pin" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Uighur" +msgstr "Uiguuri" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraina" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -msgid "Audio output pin" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Uzbek" +msgstr "Usbeki" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnami" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 -msgid "" -"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " -"or DSS (4)." -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "Number of audio channels" -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 -msgid "" -"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapük" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Welsh" +msgstr "Kõmri" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 -msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Wolof" +msgstr "Volofi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 -msgid "Audio bits per sample" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Xhosa" +msgstr "Koosa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 -msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Yiddish" +msgstr "Jidiš" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Yoruba" +msgstr "Joruba" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow sisend" +#: src/text/iso-639_def.h:204 +msgid "Zhuang" +msgstr "Tšuangi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 -#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 -msgid "Refresh list" -msgstr "Värskenda nimekirja" +#: src/text/iso-639_def.h:205 +msgid "Zulu" +msgstr "Suulu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 -msgid "Configure" -msgstr "Seadista" +#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 +msgid "Crop" +msgstr "Kärpimine" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019 -msgid "Capture failed" -msgstr "Hõive nurjus" +#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Külgede suhe" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 -msgid "No video or audio device selected." -msgstr "Puudub video või audio seadme valik." +#: src/video_output/vout_intf.c:279 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Autoskaleeri video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 -msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:285 +msgid "Scale factor" +msgstr "Suurendustegur" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." -msgstr "" +#: modules/3dnow/memcpy.c:49 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Hõiva audio voog stereona." -#: modules/access/dv.c:61 -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Capture format (default s16l)" +msgstr "Pildivorming (vaikimisi RGB)" -#: modules/access/dv.c:65 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Digitaalvideo (Firewire/IEEE1394) sisend" +#: modules/access/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Capture format of audio stream." +msgstr "Hõiva audio voog stereona." -#: modules/access/dv.c:66 -msgid "DV" -msgstr "DV" +#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate" +msgstr "Diskreetimissagedus" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Modulation type for front-end device." +#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" +"Hõivatud audio voo diskreetimissagedus Hz-des (nt: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#: modules/access/alsa.c:82 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" +"Kasuta alsa:// avamaks vaikimisi audiosisendit. Kui saadaval on mitu " +"audiosisendit, siis nad on kirjas vlc silumise väljundis. Valimaks hw:0,1, " +"kasuta alsa://hw:0,1." -#: modules/access/dvb/access.c:158 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP Hosti aadress" - -#: modules/access/dvb/access.c:160 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM U8" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP kasutajanimi" - -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM S8" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP parool" +#: modules/access/alsa.c:95 +#, fuzzy +msgid "GSM Audio" +msgstr "Audio" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM U16 LE" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:172 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" - -#: modules/access/dvb/access.c:174 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM S16 LE" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "Certificate file" -msgstr "Sertifikaadi fail" - -#: modules/access/dvb/access.c:179 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM U16 BE" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Private key file" -msgstr "Privaatvõtme fail" - -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM S16 BE" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "Root CA file" -msgstr "Juursertifikaadi (CA) fail" - -#: modules/access/dvb/access.c:186 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM U24 LE" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:65 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL fail" - -#: modules/access/dvb/access.c:190 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM S24 LE" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB input with v4l2 support" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM U24 BE" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:247 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP server" - -#: modules/access/dvb/access.c:941 -msgid "Input syntax is deprecated" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM S24 BE" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:942 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM U32 LE" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:988 -msgid "Invalid polarization" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM S32 LE" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:989 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM U32 BE" msgstr "" -#: modules/access/dvb/scan.c:317 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "%.1f MHz (%d teenused)" - -#: modules/access/dvb/scan.c:327 -msgid "Scanning DVB" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM S32 BE" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 -msgid "DVD angle" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 LE" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "Default DVD angle." +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 BE" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 LE" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:76 -msgid "Start directly in menu" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 BE" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:78 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +#: modules/access/alsa.c:107 +msgid "ALSA" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:87 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD koos menüüdega" +#: modules/access/alsa.c:108 +#, fuzzy +msgid "ALSA audio capture input" +msgstr "Alsa audio sisend" -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Manus" -#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250 -#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 -msgid "Playback failure" -msgstr "Taasesituse tõrge" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Manuse sisend" -#: modules/access/dvdnav.c:313 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." -msgstr "" +#: modules/access/avio.h:39 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg" +msgstr "FFmpeg mukser" -#: modules/access/dvdread.c:79 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "" +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "FFmpeg ligipääs" -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" +#: modules/access/avio.h:48 +#, fuzzy +msgid "libavformat access output" +msgstr "Juurdepääsu väljund" -#: modules/access/dvdread.c:97 -msgid "title" -msgstr "pealkiri" +#: modules/access/bd/bd.c:56 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455 -msgid "Disc" -msgstr "Ketas" +#: modules/access/bd/bd.c:57 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Blu-Ray ketta sisend" -#: modules/access/dvdread.c:97 -msgid "Key" -msgstr "Võti" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio-CD" -#: modules/access/dvdread.c:103 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD menüüdeta" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Audio-CD sisend" -#: modules/access/dvdread.c:104 -msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][seade][@[rada]]" -#: modules/access/dvdread.c:251 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB server" -#: modules/access/dvdread.c:511 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Kasutatava CDDB serveri aadress." -#: modules/access/dvdread.c:573 +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB port" + +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "CDDB serveri port, mida kasutada." + +#: modules/access/cdda.c:490 #, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio-CD - Rada %02i" -#: modules/access/eyetv.m:56 -msgid "Channel number" -msgstr "Kanali number" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 sisend" -#: modules/access/eyetv.m:58 +#: modules/access/decklink.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Input card to use" +msgstr "Häälestatav adapteri kaart" + +#: modules/access/decklink.cpp:45 msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:63 +#: modules/access/decklink.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Sihtvideokoodek" + +#: modules/access/decklink.cpp:50 msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:68 -msgid "EyeTV input" -msgstr "EyeTV sisend" +#: modules/access/decklink.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Audio connection" +msgstr "Automaatühendus" -#: modules/access/fake.c:46 +#: modules/access/decklink.cpp:56 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 -#: modules/access/v4l2.c:95 -msgid "Framerate" -msgstr "Kaadrisagedus" +#: modules/access/decklink.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Audio sampling rate in Hz" +msgstr "Audio diskreetimissagedus (Hz)" -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/decklink.cpp:62 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Audiokanalite arv" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/decklink.cpp:67 msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "Duration in ms" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Video connection" +msgstr "Automaatühendus" -#: modules/access/fake.c:57 +#: modules/access/decklink.cpp:72 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 -msgid "Fake" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#, fuzzy +msgid "SDI" +msgstr "SDP" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "HDMI" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:64 +#: modules/access/decklink.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Fake video input" -msgstr "Videosisend" +msgid "Optical SDI" +msgstr "Optiline seade" -#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301 -#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 -msgid "File reading failed" -msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Component" +msgstr "Komposiitsisend" -#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\"." +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Composite" +msgstr "Komposiitsisend" -#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229 -#: modules/access/mtp.c:217 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC ei suutnud faili lugeda." +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "S-video" +msgstr "Video" -#: modules/access/ftp.c:60 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Embedded" +msgstr "Põimitud video" + +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "AES/EBU" msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:62 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP kasutajanimi" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Analog" +msgstr "Dialoog" -#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Ühenduseks kasutatav kasutajanimi." +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Külgede suhe" -#: modules/access/ftp.c:65 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP parool" +#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Külgede suhe (4:3, 16:9). Vaikimisi eeldatakse ruudulisi piksleid." -#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Ühenduseks kasutatav parool." +#: modules/access/decklink.cpp:96 +msgid "DeckLink" +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP konto" +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:69 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Ühenduseks kasutatav konto." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "Cable" +msgstr "Kaabel" -#: modules/access/ftp.c:74 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP sisend" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenn" -#: modules/access/ftp.c:92 -msgid "FTP upload output" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 -#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 -msgid "Network interaction failed" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "FM radio" +msgstr "FM raadio" -#: modules/access/ftp.c:140 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "AM radio" +msgstr "AM raadio" -#: modules/access/ftp.c:150 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/ftp.c:215 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +msgid "Video device name" +msgstr "Videoseadme nimi" -#: modules/access/ftp.c:224 -msgid "Your password was rejected." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +"Videoseadme nimi, mida DirectShow plugin kasutab. Kui sa ei määra midagi, " +"siis kasutatakse vaikeseadet." -#: modules/access/ftp.c:231 -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746 +msgid "Audio device name" +msgstr "Audioseadme nimi" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" +"Audioseadme nimi, mida DirectShow plugin kasutab. Kui sa ei määra midagi, " +"siis kasutatakse vaikeseadet." -#: modules/access/gnomevfs.c:54 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "GnomeVFS sisend" - -#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP proksi" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 +msgid "Video size" +msgstr "Video suurus" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" -"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" +"DirectShow plugina poolt kuvatud video suurus. Kui sa midagi ei määra, siis " +"kasutatakse sinu seadme vaikesuurust. Sa võid määrata standardse suuruse " +"(cif, d1, ...) või x." -#: modules/access/http.c:77 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP proksi parool" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Pildi külgede suhe n:m" -#: modules/access/http.c:79 -msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Määra kasutatav sisendpildi külgedesuhe. Vaikimisi on 4:3" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Videosisendi värviformaat" -#: modules/access/http.c:83 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Sunni DirectShow videosisend kasutama kindlat värviformaati (nt. I420 " +"(vaikimisi), RV24, jne.)" -#: modules/access/http.c:86 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Videosisendi kaadrikiirus" -#: modules/access/http.c:87 -msgid "User agent that will be used for the connection." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"Sunni DirectShow videosisend kasutama kindlat kaadrikiirust (nt. 0 tähendab " +"vaikimisi, 25, 29.97, 50, 59.94, jne.)" -#: modules/access/http.c:90 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Automaatselt taasühenda" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Device properties" +msgstr "Seadme omadused" -#: modules/access/http.c:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Valitud seadme omaduste dialoogi kuvamine enne voo alustamist." -#: modules/access/http.c:95 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Katkematu voogedastus" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Tuuneri omadused" -#: modules/access/http.c:96 -msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Tuuneri omaduste [kanali valik] lehe kuvamine." -#: modules/access/http.c:101 -msgid "Forward Cookies" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Tuuneri TV-kanal" -#: modules/access/http.c:102 -msgid "Forward Cookies across http redirections." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Määra TV-kanal, millele tuuner määratakse (vaikimisi on 0)." -#: modules/access/http.c:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 #, fuzzy -msgid "Max number of redirection" -msgstr "Maksimaalne ühenduste arv" +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Sagedus" -#: modules/access/http.c:105 -msgid "Limit the number of redirection to follow." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." msgstr "" -#: modules/access/http.c:107 -msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:96 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: modules/access/http.c:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." +msgstr "Video standard (vaikimisi, SECAM, PAL või NTSC)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Tuuneri riigikood" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "" -"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " -"account bypasses settings and auto configuration scripts." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"Määra tuuneri maakood, mis määrab kanalite numbrite ja sageduste vastavuse " +"(vaikimisi 0)" -#: modules/access/http.c:113 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP sisend" - -#: modules/access/http.c:115 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tuuneri sisendi tüüp" -#: modules/access/http.c:538 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "HTTP autentimine" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Tuuneri sisendi tüübi valimine (kaabel/antenn)." -#: modules/access/http.c:539 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 +msgid "Video input pin" +msgstr "Videosisendi pistik" -#: modules/access/jack.c:62 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access/jack.c:64 -msgid "Pace" -msgstr "" - -#: modules/access/jack.c:66 -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" +"Vali videosisend, nagu komposiit, s-video või tuuner. Kuna need seaded on " +"riistvaraspetsiifilised, siis peaksid leidma head seaded \"Seadmete seadete" +"\" alt ja kasutama neid numbreid siin. -1 tähendab, et neid seadeid ei " +"muudeta." -#: modules/access/jack.c:67 -msgid "Auto Connection" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Audiosisendi pistik" -#: modules/access/jack.c:69 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Audiosisendi valimine. Vaata \"videosisendi\" valikut." -#: modules/access/jack.c:72 -msgid "JACK audio input" -msgstr "JACK audio sisend" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 +msgid "Video output pin" +msgstr "Videoväljundi pistik" -#: modules/access/jack.c:74 -msgid "JACK Input" -msgstr "JACK sisend" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Videoväljundi tüübi valimine. Vaata \"videosisendi\" valikut." -#: modules/access/mmap.c:41 -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Audioväljundi pistik" -#: modules/access/mmap.c:43 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Audioväljundi tüübi valimine. Vaata \"videosisendi\" valikut." -#: modules/access/mmap.c:53 -msgid "MMap" -msgstr "MMap" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM-tuuneri režiim" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "Memory-mapped file input" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +"AM-tuuneri režiim. Võib olla vaikimisi (0), TV (1), AM-raadio (2), FM-raadio " +"(3) või DSS (4)." -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" +"Audiosisendi vormingu valimine koos antud audiokanalite arvuga (0, kui mitte " +"ühtegi)" -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Audio diskreetimissagedus" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" +"Audiosisendi vormingu valimine koos antud diskreetimissagedusega (0, kui " +"mitte ühtegi)" -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Audio bitte diskreedi kohta" -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" +"Audiosisendi vormingu valimine koos etteantud bittide arvuga diskreedi kohta " +"(0, kui mitte ühtegi)" -#: modules/access/mms/mms.c:65 -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/mms/mms.c:69 -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow sisend" -#: modules/access/mms/mms.c:70 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 +#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 +msgid "Refresh list" +msgstr "Värskenda nimekirja" -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 +msgid "Configure" +msgstr "Seadista" -#: modules/access/mtp.c:65 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +msgid "Capture failed" +msgstr "Hõive nurjus" -#: modules/access/mtp.c:69 -msgid "MTP input" -msgstr "MTP sisend" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Video- või audioseadet pole valitud." -#: modules/access/mtp.c:70 -msgid "MTP" -msgstr "MTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "VLC ei suuda avada ühtegi hõiveseadet. Lähemalt vaata vigade logist." -#: modules/access/oss.c:72 -msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "VLC ei suuda kasutada seadet \"%s\", sest selle tüüp ei ole toetatud." -#: modules/access/oss.c:80 -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Hõiveseade \"%s\" ei toeta nõutud parameetreid." -#: modules/access/oss.c:81 -msgid "OSS input" -msgstr "OSS sisend" +#: modules/access/dtv/access.c:35 +#, fuzzy +msgid "DVB adapter" +msgstr "DVB tüüp:" -#: modules/access/pvr.c:61 +#: modules/access/dtv/access.c:37 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering start from zero." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 -msgid "Device" -msgstr "Seade" +#: modules/access/dtv/access.c:40 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "PVR video device" +#: modules/access/dtv/access.c:42 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Radio device" -msgstr "Raadio seade" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "Network name" +msgstr "Võrgu nimi" -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "PVR radio device" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:46 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Unikaalne võrgunimi süsteemi häälestusruumis" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 -msgid "Norm" -msgstr "Norm" +#: modules/access/dtv/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Network name to create" +msgstr "Loodava võrgu nimi" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:49 +#, fuzzy +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Loo unikaalne nimi süsteemi häälestusruumis" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 -msgid "Width" -msgstr "Laius" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +#, fuzzy +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Sagedus" -#: modules/access/pvr.c:75 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 -msgid "Height" -msgstr "Kõrgus" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Modulatsiooni tüüp" -#: modules/access/pvr.c:79 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:57 +#, fuzzy +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Pildi muutmine" -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 -msgid "Frequency" -msgstr "Sagedus" +#: modules/access/dtv/access.c:58 +#, fuzzy +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Pildi muutmine" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:59 +#, fuzzy +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Pildi muutmine" -#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access/dtv/access.c:61 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:89 -msgid "Key interval" +#: modules/access/dtv/access.c:76 +msgid "Symbol rate (bauds)" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +#: modules/access/dtv/access.c:78 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "B Frames" -msgstr "B kaadrid" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +#, fuzzy +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Spektri analüsaator" -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:97 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101 +#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118 +#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135 +#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatne" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitikiiruse tipp" +#: modules/access/dtv/access.c:89 +#, fuzzy +msgid "FEC code rate" +msgstr "FEC kiirus" -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:90 +#, fuzzy +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Kõrge tähtsusega" -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "Bitrate mode" +#: modules/access/dtv/access.c:91 +msgid "Low-priority code rate" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:92 +#, fuzzy +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Salvesta raw koodeki andmed" -#: modules/access/pvr.c:105 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 -#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 -#: modules/stream_out/raop.c:150 -msgid "Volume" -msgstr "Helitase" - -#: modules/access/pvr.c:110 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" - -#: modules/access/pvr.c:113 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaatne" - -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" - -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" - -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" - -#: modules/access/pvr.c:127 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" - -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Salvesta raw koodeki andmed" -#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +#, fuzzy +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Salvesta raw koodeki andmed" -#: modules/access/qtcapture.m:225 -msgid "No Input device found" +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" -#: modules/access/qtcapture.m:226 -msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:106 +#, fuzzy +msgid "Transmission mode" +msgstr "Maapealne edastusrežiim" -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:114 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Ribalaius" -#: modules/access/rtmp/access.c:48 +#: modules/access/dtv/access.c:119 #, fuzzy -msgid "Default SWF Referrer URL" -msgstr "Vaikimisi serveri port" +msgid "10 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/rtmp/access.c:49 -msgid "" -"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"SWF file that contained the stream." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/rtmp/access.c:53 -msgid "Default Page Referrer URL" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/rtmp/access.c:54 -msgid "" -"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"page housing the SWF file." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/rtmp/access.c:62 -msgid "RTMP input" -msgstr "RTMP sisend" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "5 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "1.712 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/rtp/rtp.c:44 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:123 +#, fuzzy +msgid "Guard interval" +msgstr "Võtme intervall" -#: modules/access/rtp/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:131 +#, fuzzy +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Ülerealaotuse eemaldamise režiim" -#: modules/access/rtp/rtp.c:48 -msgid "RTCP (local) port" +#: modules/access/dtv/access.c:139 +msgid "Layer A segments count" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 -msgid "" -"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " -"multiplexed RTP/RTCP is used." +#: modules/access/dtv/access.c:140 +msgid "Layer B segments count" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" +#: modules/access/dtv/access.c:141 +msgid "Layer C segments count" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 -msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." +#: modules/access/dtv/access.c:143 +msgid "Layer A time interleaving" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "Layer B time interleaving" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +#: modules/access/dtv/access.c:145 +msgid "Layer C time interleaving" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:62 -msgid "Maximum RTP sources" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Pilot" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:64 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +#: modules/access/dtv/access.c:149 +msgid "Roll-off factor" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:66 -msgid "RTP source timeout (sec)" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:68 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.20" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.25" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:157 +#, fuzzy +msgid "Transport stream ID" +msgstr "MPEG transpordivoog" -#: modules/access/rtp/rtp.c:75 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +#: modules/access/dtv/access.c:159 +msgid "Polarization (Voltage)" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:77 +#: modules/access/dtv/access.c:161 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." -msgstr "" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:88 -msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" -msgstr "" - -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64 -#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "Caching value (ms)" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Unspecified (0V)" msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Vertikaalne" -#: modules/access/rtsp/access.c:96 -msgid "Connection failed" -msgstr "Ühendus ebaõnnestus" +#: modules/access/dtv/access.c:165 +#, fuzzy +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Horisontaalne" -#: modules/access/rtsp/access.c:97 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Päripäeva ringpolarisatsioon" -#: modules/access/rtsp/access.c:238 -msgid "Session failed" -msgstr "Sessioon ebaõnnestus" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Vastupäeva ringpolarisatsioon" -#: modules/access/rtsp/access.c:239 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Kõrge LNB pinge" -#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 +#: modules/access/dtv/access.c:170 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:174 +#, fuzzy +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Audioväljundi sagedus (Hz)" -#: modules/access/screen/screen.c:49 -msgid "Capture fragment size" +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:51 +#: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 -msgid "Subscreen top left corner" +#: modules/access/dtv/access.c:180 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:58 -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:185 +#, fuzzy +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Katkematu voog" -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 -msgid "Subscreen width" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 -msgid "Subscreen height" +#: modules/access/dtv/access.c:190 +msgid "DiSEqC LNB number" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 -#: modules/gui/macosx/open.m:232 -msgid "Follow the mouse" +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147 +#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/access/v4l2/video.c:285 +msgid "Unspecified" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:78 -msgid "Mouse pointer image" -msgstr "Hiirekursori pilt" - -#: modules/access/screen/screen.c:80 -msgid "" -"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:203 +#, fuzzy +msgid "Network identifier" +msgstr "Võrgu identifikaator" -#: modules/access/screen/screen.c:94 -msgid "Screen Input" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:204 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Satelliidi asimuut" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 -#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 -#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 -#: modules/gui/macosx/vout.m:223 -msgid "Screen" -msgstr "Ekraan" +#: modules/access/dtv/access.c:205 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Satelliidi asimuut kümnendikkraadides" -#: modules/access/screen/xcb.c:40 -msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:206 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Satelliidi nurkkõrgus" -#: modules/access/screen/xcb.c:42 -msgid "Region left column" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:207 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Satelliidi nurkkõrgus kümnendikkraadides" -#: modules/access/screen/xcb.c:44 -msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:208 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Satelliidi pikkuskraad" -#: modules/access/screen/xcb.c:46 -msgid "Region top row" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:210 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Sateliidi pikkuskraad kümnendikkraadides, -ve=lääs" -#: modules/access/screen/xcb.c:48 -msgid "Ordinate of the capture region in pixels." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:212 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code" +msgstr "Tuuneri riigikood" -#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#: modules/access/dtv/access.c:213 #, fuzzy -msgid "Capture region width" -msgstr "Hõive režiim" +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "Tootja poolt määratud satelliidi piirkonnakood nt. DISEqC lülituskood" -#: modules/access/screen/xcb.c:52 -msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:217 +#, fuzzy +msgid "Major channel" +msgstr "ATSC peamine kanal" -#: modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/access/dtv/access.c:218 #, fuzzy -msgid "Capture region height" -msgstr "Hõive Sea&de" +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "ATSC väike kanal" -#: modules/access/screen/xcb.c:56 -msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:219 +#, fuzzy +msgid "Physical channel" +msgstr "ATSC füüsiline kanal" -#: modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/access/dtv/access.c:225 #, fuzzy -msgid "Screen capture (with X11/XCB)" -msgstr "Ekraanihõive sisend" +msgid "DTV" +msgstr "TV" -#: modules/access/sftp.c:53 -msgid "" -"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:226 +msgid "Digital Television and Radio" msgstr "" -#: modules/access/sftp.c:54 +#: modules/access/dtv/access.c:261 #, fuzzy -msgid "SFTP user name" -msgstr "FTP kasutajanimi" +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Maapealne edastusrežiim" -#: modules/access/sftp.c:56 +#: modules/access/dtv/access.c:273 #, fuzzy -msgid "SFTP password" -msgstr "FTP parool" +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "SDP kirjelduste parser" -#: modules/access/sftp.c:58 +#: modules/access/dtv/access.c:286 #, fuzzy -msgid "SFTP port" -msgstr "UDP port" +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "SDP kirjelduste parser" -#: modules/access/sftp.c:59 -msgid "SFTP port number to use on the server" +#: modules/access/dtv/access.c:327 +msgid "Cable and satellite reception parameters" msgstr "" -#: modules/access/sftp.c:60 -#, fuzzy -msgid "Read size" -msgstr "Juhuslik" +#: modules/access/dtv/access.c:339 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "" -#: modules/access/sftp.c:61 -msgid "Size of the request for reading access" +#: modules/access/dtv/access.c:347 +msgid "ISDB-S parameters" msgstr "" -#: modules/access/sftp.c:65 +#: modules/access/dtv/access.c:352 #, fuzzy -msgid "SFTP input" -msgstr "FTP sisend" +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Satelliidi nurkkõrgus" -#: modules/access/sftp.c:137 +#: modules/access/dtv/access.c:390 #, fuzzy -msgid "SFTP authentification" -msgstr "HTTP autentimine" +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "SDP kirjelduste parser" -#: modules/access/sftp.c:138 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +#: modules/access/dtv/access.c:444 +msgid "Digital broadcasting" msgstr "" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/dtv/access.c:445 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "SMB kasutajanimi" - -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "SMB salasõna" +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Video (Firewire/IEEE1394) digitaalsisend" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "SMB domeen" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/smb.c:72 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD nurk" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Samba (Windows network shares) input" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Vaikimisi DVD nurk" -#: modules/access/smb.c:78 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB sisend" +#: modules/access/dvdnav.c:75 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Koheselt menüüs käivitamine" -#: modules/access/tcp.c:43 +#: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"Käivita koheselt DVD peamine menüü. Üritatakse vahele jätta kõik kasutud " +"hoitavad sissejuhatused." -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP sisend" +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD koos menüüdega" + +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav sisend" + +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 +#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 +msgid "Playback failure" +msgstr "Taasesituse tõrge" -#: modules/access/udp.c:51 +#: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" +"VLC ei suuda määrata DVD pealkirja. Tõenäoliselt ei suudeta tervet plaati " +"dekrüpteerida." -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD menüüdeta" -#: modules/access/udp.c:59 -msgid "UDP input" -msgstr "UDP sisend" +#: modules/access/dvdread.c:71 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead sisend (puudub menüüde tugi)" -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:196 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead ei suuda avada plaati \"%s\"." -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:458 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead ei suuda lugeda blokki %d." -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:520 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead ei suuda lugeda %d/%d blokke 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Kanali number" -#: modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" +"EyeTV programmi number või 0 viimaseks kanaliks, -1 S-video sisendiks, -2 " +"komposiitsisendiks." -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Audio kanal" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV sisend" -#: modules/access/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Audio kanal, mida kasutada, kui saadaval on mitu audio sisendit" +#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 +msgid "File reading failed" +msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus" -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\"." -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC ei suutnud faili lugeda." -#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 -msgid "Brightness" -msgstr "Heledus" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Alamkataloogi käitumine" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"Vali, kas alamkataloogid peaksid olema laiendatud.\n" +"ei ole: alamkatalooge esitusloendis ei esine.\n" +"sulge: alamkataloogis esinevad, aga laiendatakse alles esimesel esitamisel.\n" +"laienda: kõik alamkataloogid on laiendatud.\n" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 -msgid "Hue" -msgstr "Värvitoon" - -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Video sisendi värvitoon" +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +msgid "none" +msgstr "ei ole" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "Color" -msgstr "Värvus" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "collapse" +msgstr "sulge" -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Video sisendi värvus" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "expand" +msgstr "laienda" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrastsus" +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Eiratavad laiendused" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." +#: modules/access/fs.c:46 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"Nende laiendustega faile ei lisata esitusloendisse kataloogi avamisel.\n" +"See on kasulik juhtudel, kui lisad kataloogi, mis sisaldab näiteks " +"esitusloendifaile. Laienduste nimekiri eralda komadega." -#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuuner" +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "File input" +msgstr "Failisisend" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 +#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 +msgid "File" +msgstr "Fail" -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Directory" +msgstr "Kataloog" -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP kasutajanimi" -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Decimation" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Ühenduseks kasutatav kasutajanimi." -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP parool" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Quality" -msgstr "Kvaliteet" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Ühenduseks kasutatav parool." -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Voo kvaliteet" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP konto" -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Ühenduseks kasutatav konto." -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP sisend" -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux sisend" +#: modules/access/ftp.c:85 +msgid "FTP upload output" +msgstr "FTP üleslaadimise väljund" -#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Võrguühendus nurjus" -#: modules/access/v4l2.c:73 -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:133 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC ei suuda antud serveriga ühendust saada." -#: modules/access/v4l2.c:76 -msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:143 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "VLC ühendus antud serveriga lükati tagasi." -#: modules/access/v4l2.c:82 -msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:208 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Sinu konto lükati tagasi." -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "Audio input" -msgstr "Audio sisend" +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Sinu parool lükati tagasi." -#: modules/access/v4l2.c:85 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Sinu katse serveriga ühendust saada lükati tagasi." -#: modules/access/v4l2.c:86 -msgid "IO Method" -msgstr "IO meetod" +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS sisend" -#: modules/access/v4l2.c:88 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proksi" -#: modules/access/v4l2.c:91 -msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +#: modules/access/http.c:74 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" +"Kasutatav HTTP proksi. Peab esinema kujul http://[kasutaja@]minuproksi." +"minudomeen:port/; kui väli on tühi, üritatakse kasutada http_proxy " +"keskonnamuutujat." -#: modules/access/v4l2.c:94 -msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:78 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP proksi parool" -#: modules/access/v4l2.c:96 -msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Kui su HTTP proksi nõuab parooli, määra see siin." -#: modules/access/v4l2.c:100 -msgid "Use libv4l2" -msgstr "Kasuta libv4l2" +#: modules/access/http.c:82 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automaatne taasühendamine" -#: modules/access/v4l2.c:102 -msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:84 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "Ürita automaatselt taasühendada voogu äkklahtiühendamise korral." -#: modules/access/v4l2.c:105 -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:87 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Katkematu voog" -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +#: modules/access/http.c:88 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" +"Loe pidevalt uuendatavat faili (näiteks JPG fail serveris). Sa ei peaks seda " +"valikut võimaldama, kuna see lõhub kõik teist tüüpi HTTP vood." -#: modules/access/v4l2.c:110 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:93 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Küpsiste edastamine" -#: modules/access/v4l2.c:113 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:94 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Edasta küpsised üle http suunamiste." -#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 -msgid "Saturation" -msgstr "Värviküllastus" +#: modules/access/http.c:96 +#, fuzzy +msgid "HTTP referer value" +msgstr "HTTP kasutajanimi" -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/http.c:97 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:119 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/http.c:99 +#, fuzzy +msgid "User Agent" +msgstr "HTTP klientprogramm" + +#: modules/access/http.c:100 +msgid "You can use a custom User agent or use a known one" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:120 -msgid "Black level" -msgstr "Musta tase" +#: modules/access/http.c:103 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP sisend" -#: modules/access/v4l2.c:122 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:105 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/v4l2.c:123 -msgid "Auto white balance" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP autentimine" -#: modules/access/v4l2.c:125 -msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Palun sisesta tsooni %s jaoks kehtiv kasutajanimi ja parool." -#: modules/access/v4l2.c:127 -msgid "Do white balance" -msgstr "" +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 +#: modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Liba" -#: modules/access/v4l2.c:129 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/idummy.c:43 +#, fuzzy +msgid "Dummy input" +msgstr "Toorsisendi koopia" -#: modules/access/v4l2.c:131 -msgid "Red balance" -msgstr "Punase tasakaal" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/v4l2.c:133 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Määra elementaarvoo ID" -#: modules/access/v4l2.c:134 -msgid "Blue balance" -msgstr "Sinise tasakaal" +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" -#: modules/access/v4l2.c:136 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Määra elementaarvoo grupp" -#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Kategooria" -#: modules/access/v4l2.c:139 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Määra elementaarvoo kategooria" -#: modules/access/v4l2.c:140 -msgid "Exposure" -msgstr "Valgustus" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" -#: modules/access/v4l2.c:142 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Andmed" -#: modules/access/v4l2.c:143 -msgid "Auto gain" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Määra elementaarvoo koodek" -#: modules/access/v4l2.c:145 -msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "ISO639 poolt kirjeldatud elementaarvoo keel" -#: modules/access/v4l2.c:147 -msgid "Gain" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Audio elementaarvoo diskreetimissagedus" -#: modules/access/v4l2.c:149 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Kanalite arv" -#: modules/access/v4l2.c:150 -msgid "Horizontal flip" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Audio elementaarvoo kanalite arv" -#: modules/access/v4l2.c:152 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Width" +msgstr "Laius" -#: modules/access/v4l2.c:153 -msgid "Vertical flip" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Video või subtiitrite elementaarvoo laius" -#: modules/access/v4l2.c:155 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Height" +msgstr "Kõrgus" -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Video või subtiitrite elementaarvoo kõrgus" -#: modules/access/v4l2.c:158 -msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Kuva külgede suhe" -#: modules/access/v4l2.c:159 -msgid "Vertical centering" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Video elementaarvoo kuvamise külgedesuhe" -#: modules/access/v4l2.c:161 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Video elementaarvoo kaadrisagedus" -#: modules/access/v4l2.c:165 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Väljakutse küpsise string" -#: modules/access/v4l2.c:166 -msgid "Balance" -msgstr "Tasakaal" +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Väljakutse funktsioonide tekstiline identifikaator" -#: modules/access/v4l2.c:168 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Väljakutse andmed" -#: modules/access/v4l2.c:171 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Get ja release funktsioonide andmed" -#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bass" +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Get funktsioon" -#: modules/access/v4l2.c:174 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Get väljakutse funktsiooni aadress" -#: modules/access/v4l2.c:175 -msgid "Treble" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Release funktsioon" -#: modules/access/v4l2.c:177 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Release väljakutse funktsiooni aadress" -#: modules/access/v4l2.c:178 -msgid "Loudness" -msgstr "Valjusus" +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +msgid "Size" +msgstr "Suurus" -#: modules/access/v4l2.c:180 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Voo suurus baitides" -#: modules/access/v4l2.c:184 -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Mälusisend" -#: modules/access/v4l2.c:186 -msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Tempo" -#: modules/access/v4l2.c:188 -msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Loe audiovoogu VLC kiirusega, mitte Jack-i kiirusega." -#: modules/access/v4l2.c:194 -msgid "Tuner id" -msgstr "Tuuneri id" +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automaatselt ühenda" -#: modules/access/v4l2.c:196 -msgid "Tuner id (see debug output)." +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" +"Automaatselt ühenda VLC sisendite pordid saadavalolevate väljundi portidega." -#: modules/access/v4l2.c:199 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK audio sisend" -#: modules/access/v4l2.c:200 -msgid "Audio mode" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK sisend" -#: modules/access/v4l2.c:202 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +msgid "Link #" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:205 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:209 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 #, fuzzy -msgid "Picture aspect-ratio n:m" -msgstr "Säilita külgede suhe" +msgid "Video ID" +msgstr "Video PID" -#: modules/access/v4l2.c:210 -msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "AUTO" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#, fuzzy +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Video alaserva kärpe suurendamine piksli võrra" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "READ" -msgstr "READ" - -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" - -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" - -#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 -#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#, fuzzy +msgid "Audio configuration" +msgstr "&VLM-i häälestus" -#: modules/access/v4l2.c:253 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:254 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +#, fuzzy +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Teleteksti aktiveerimine" -#: modules/access/v4l2.c:255 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:256 -msgid "Primary language left, Secondary language right" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +#, fuzzy +msgid "Teletext language" +msgstr "Teleteksti leht" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:272 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +#, fuzzy +msgid "SDI Input" +msgstr "Sisend" -#: modules/access/v4l2.c:273 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux2 sisend" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +#, fuzzy +msgid "SDI Demux" +msgstr "Demuksitud" -#: modules/access/v4l2.c:277 -msgid "Video input" -msgstr "Videosisend" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +#, fuzzy +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "DVDnav sisend" -#: modules/access/v4l2.c:313 -msgid "Controls" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:314 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Kõikide voogude valimise sundimine" -#: modules/access/v4l2.c:380 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" +"MMS vood võivad sisaldada mitmeid elementaarvoogusid erinevate " +"bitikiirustega. Sa võid nad kõik valida." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maksimaalne bitikiirus" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Vali voog, mille maksimaalne bitikiirus jääb alla määratud piiri." -#: modules/access/v4l2.c:2958 -msgid "Reset controls to default" +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"Kasutatav HTTP proksi. Peab esinema kujul http://[kasutaja@]minuproksi." +"minudomeen:port/; kui väli on tühi, üritatakse kasutada http_proxy " +"keskonnamuutujat." -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP aegumine (ms)" + +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"Kui kaua oodata (millisekundites) enne, kui katkestada võrgust andmete " +"vastuvõtmine. Proovitakse 10 korda, enne kui andtakse täielikult alla." -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 -#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) sisend" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD sisend" +#: modules/access/mtp.c:64 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP sisend" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 -#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 -msgid "Entry" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" + +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS sisend" + +#: modules/access/pulse.c:36 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 -msgid "Segments" -msgstr "Segmendid" +#: modules/access/pulse.c:43 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio" +msgstr "Audio" -#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/pulse.c:44 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Audiosisend" -#: modules/access/vcdx/access.c:519 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 +msgid "Device" +msgstr "Seade" -#: modules/access/vcdx/info.c:62 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD vorming" +#: modules/access/pvr.c:59 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR videoseade" -#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 -msgid "Application" -msgstr "Rakendus" +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "Radio device" +msgstr "Raadio seade" -#: modules/access/vcdx/info.c:65 -msgid "Preparer" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR raadio seade" -#: modules/access/vcdx/info.c:66 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 +msgid "Norm" +msgstr "Norm" -#: modules/access/vcdx/info.c:67 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol max #" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Voo norm (automaatne, SECAM, PAL või NTSC)." -#: modules/access/vcdx/info.c:68 -msgid "Volume Set" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Hõivatava voo laius (-1 automaattuvastus)." -#: modules/access/vcdx/info.c:71 -msgid "System Id" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:73 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Hõivatava voo kõrgus (-1 automaattuvastus)." -#: modules/access/vcdx/info.c:73 -msgid "Entries" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844 +msgid "Frequency" +msgstr "Sagedus" -#: modules/access/vcdx/info.c:75 -msgid "Tracks" -msgstr "Rajad" +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Hõivamise sagedus (kHz-des), kui rakendatav." -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "First Entry Point" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 +msgid "Framerate" +msgstr "Kaadrisagedus" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Hõive kaadrikiirus, kui rakendatav (-1 on automaattuvastus)." -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:83 +msgid "Key interval" +msgstr "Võtme intervall" -#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "type" -msgstr "liik" +#: modules/access/pvr.c:84 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Võtmekaadritevaheline intervall (-1 on automaattuvastus)." -#: modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "end" -msgstr "lõpp" +#: modules/access/pvr.c:86 +msgid "B Frames" +msgstr "B kaadrid" -#: modules/access/vcdx/info.c:109 -msgid "play list" +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" +"Kui see valik on valitud, siis kasutatakse B-kaadreid. Selle valikuga saad " +"määrata B-kaadrite arvu." -#: modules/access/vcdx/info.c:119 -msgid "extended selection list" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Kasutatav bitikiirus (-1 vaikimisi)." -#: modules/access/vcdx/info.c:119 -msgid "selection list" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitikiiruse tipp" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "unknown type" -msgstr "tundmatu tüüp" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "VBR režiimis bitikiiruse tipp." -#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 -msgid "List ID" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:96 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitikiiruse režiim" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Kasutatav bitikiiruse režiim (VBR või CBR)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) sisend" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Audio bitimask" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Kaardi audio osa poolt kasutatav bitmask." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 +msgid "Volume" +msgstr "Helinivoo" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Audio helinivoo (0-65535)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "Use playback control?" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" +"Kasutatav kaardi kanal (tavaliselt 0 = tuuner, 1 = komposiit, 2 = svideo)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:121 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV MPEG enkodeerimiskaartide sisend" + +#: modules/access/qtcapture.m:43 #, fuzzy -msgid "Media in Zip" -msgstr "Meedia Failid" +msgid "Video Capture width" +msgstr "Video hetktõmmise laius" -#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +#: modules/access/qtcapture.m:44 #, fuzzy -msgid "Path to the media in the Zip archive" -msgstr "Teekond kasutatava rüüni" +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Video hõive (Video4Linux)" -#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +#: modules/access/qtcapture.m:45 #, fuzzy -msgid "Zip files filter" -msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus" +msgid "Video Capture height" +msgstr "Video hetktõmmise kõrgus" -#: modules/access/zip/zipstream.c:53 -msgid "Zip access" -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Video hetktõmmise kõrgus" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime hõive" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Dummy" -msgstr "Liba" +#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 +msgid "No Input device found" +msgstr "Sisendseadmeid ei leitud" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file" -msgstr "Lisa failile" - -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" - -#: modules/access_output/file.c:68 -msgid "File stream output" +#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" +"Sinu Mac-il ei paista olevat vajalikku sisendseadet. Palun kontrolli " +"ühenduspesi ja draivereid." -#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112 -#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 -msgid "File" -msgstr "Fail" +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "Pakkimata RAR" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 -msgid "Username" -msgstr "Kasutajanimi" +#: modules/access/rtmp/access.c:43 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Vaikimisi SWF viitaja URL" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." +#: modules/access/rtmp/access.c:44 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" +"Viitava SWF-i URL, mida kasutatakse serveriga ühendumisel. See on SWF fail, " +"mis sisaldas voogu." -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63 modules/stream_out/raop.c:154 -msgid "Password" -msgstr "Parool" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "Viitava lehe vaikimisi URL" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." msgstr "" +"Kasutatav viitava lehe URL serveriga ühendumisel. See on lehekülg, milles " +"asus SWF-fail." -#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/rtmp/access.c:57 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP sisend" -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "" +#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (kohalik) port" -#: modules/access_output/http.c:78 +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" +"RTCP paketid võetakse vastu selle transpordiprotokolli pordi kaudu. Kui " +"null, siis kasutatakse multipleksitud RTP/RTCP-d." -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP võti (16nd-süsteemis)" -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "" - -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" +"RTP paketid autenditakse ja dešifreeritakse selle turvalise RTP primaarse " +"jagatud salajase võtmega." -#: modules/access_output/rtmp.c:46 -msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Voo nimi" +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maksimaalne RTP allikate arv" -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Kui palju aktiivseid eristatavaid RTP allikaid on korraga lubatud." -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Voo kirjeldus" +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP allika aegumine (s)" -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Kui kaua oodata suvalist paketti, kui allikas aegub." -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:72 +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "Genre description" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:84 -msgid "URL description" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:92 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:93 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Real-Time Protocol (RTP) sisend" -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Number of channels" -msgstr "Kanalite arv" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Tõeline RTSP" -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "Ühendus nurjus" -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Ogg Vorbise kvaliteet" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC ei suuda ühenduda \"%s:%d\"." -#: modules/access_output/shout.c:101 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "Session failed" +msgstr "Seanss nurjus" -#: modules/access_output/shout.c:103 -msgid "Stream public" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:229 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Nõutud RTP seanssi ei suudetud luua." -#: modules/access_output/shout.c:104 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Ekraanihõive soovitud kaadrikiirus." -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST väljund" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Hõive fragmendi suurus" -#: modules/access_output/udp.c:66 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Optimeeri hõivet tükeldades ekraani eelmääratud kõrgusega tükkideks (16 " +"võiks olla hea väärtus ja 0 tähendab keelatud)." -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Group packets" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Alamekraan üleval vasakus nurgas" -#: modules/access_output/udp.c:70 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:55 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Alamekraani ülemise vasaku nurga ülemine koodrinaat." -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "UDP stream output" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Alamekraani ülemise vasaku nurga vasak koordinaat." -#: modules/altivec/memcpy.c:61 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" +#: modules/access/screen/screen.c:61 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Ekraanipealdise laius" -#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 -msgid "ARM NEON audio format conversions" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:63 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Ekraanipealdise kõrgus" -#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 -msgid "ARM NEON video chroma conversions" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Hiire järgimine" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Alamekraani hõivel järgi hiirt." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround dekooder" +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Hiirekursori pilt" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +#: modules/access/screen/screen.c:73 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "Kui määratud, kasuta hõivamisel hiire kursori joonistamiseks pilti." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:87 +msgid "Screen Input" +msgstr "Ekraani sisend" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537 +#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 +msgid "Screen" +msgstr "Ekraan" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 -msgid "Compensate delay" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Mitu korda sekundis peaks ekraani sisu värskendama." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:38 +msgid "Region left column" +msgstr "Regiooni vasak veerg" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Hõiveregiooni abtsiss pikslites." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region top row" +msgstr "Regiooni ülemine rida" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Hõiveregiooni ordinaat pikslites." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -msgid "Headphone effect" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Capture region width" +msgstr "Hõiveala laius" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Hõiveala laius pikslites või 0 täislaiuse jaoks" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " -"speakers." -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region height" +msgstr "Hõiveala kõrgus" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Hõiveala kõrgus pikslites või 0 täiskõrguse jaoks" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:66 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Ekraanihõive (X11/XCB)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Left rear" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP user name" +msgstr "SFTP kasutajanimi" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Right rear" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "SFTP password" +msgstr "SFTP parool" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 -msgid "Left front" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:55 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP port" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Serveril kasutatav SFTP pordi number" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:57 +msgid "Read size" +msgstr "Lugemise suurus" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Lugemise juurdepääsuks päringu suurus" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 -#, fuzzy -msgid "Sound Delay" -msgstr "Heliklipp" +#: modules/access/sftp.c:62 +msgid "SFTP input" +msgstr "SFTP sisend" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 -#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 -#: modules/video_filter/mosaic.c:155 -msgid "Delay" -msgstr "Viivitus" +#: modules/access/sftp.c:134 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "SFTP autentimine" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 -msgid "Add a delay effect to the sound" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:135 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "Palun sisesta sftp ühenduse %s jaoks kehtiv kasutajanimi ja parool." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#: modules/access/shm.c:44 #, fuzzy -msgid "Delay time" -msgstr "Viivitus" +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Kaadripuhvri seade" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 -msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:46 +#, fuzzy +msgid "Pixel width of the frame buffer" +msgstr "Alati samasse faili kirjutamine" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 -msgid "Sweep Depth" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:48 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Kaadripuhvri seade" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 -msgid "" -"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " -"be delay-time +/- sweep-depth." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:50 +#, fuzzy +msgid "Pixel height of the frame buffer" +msgstr "Pikslite tipu elementide kogukõrgus." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#: modules/access/shm.c:52 #, fuzzy -msgid "Sweep Rate" -msgstr "Diskreetimissagedus" +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Kaadripuhvri seade" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 -msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:54 +#, fuzzy +msgid "Pixel depth of the frame buffer" +msgstr "Puhasta ülekatte kaadripuhver" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Feedback Gain" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:56 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Kaadripuhvri seade" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Gain on Feedback loop" +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#: modules/access/shm.c:61 #, fuzzy -msgid "Wet mix" -msgstr "Märg" +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Kaadripuhvri seade" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 -msgid "Level of delayed signal" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:63 +#, fuzzy +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Libasisendi pildi asukoht." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#: modules/access/shm.c:73 #, fuzzy -msgid "Dry Mix" -msgstr "Kuiv" +msgid "8 bits" +msgstr "bitte" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -msgid "Level of input signal" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "15 bits" +msgstr "bitte" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "16 bits" +msgstr "bitte" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "24 bits" +msgstr "bitte" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "32 bits" +msgstr "bitte" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:80 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Kaadripuhvri seade" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:81 +#, fuzzy +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Puhasta ülekatte kaadripuhver" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:61 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB kasutajanimi" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:64 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB parool" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:67 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB domeen" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Ühenduse jaoks kasutatav domeen/töögrupp." -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Samba (Windows võrgu jagatud ressursid) sisend" -#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB sisend" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP sisend" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Bands gain" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP sisend" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0 2\"." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/controls.c:722 +#, fuzzy +msgid "Reset defaults" +msgstr "Taasta vaikeväärtused" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Two pass" +#: modules/access/v4l2/video.c:59 +msgid "Video device (Default: /dev/video0)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:62 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Video standard (vaikimisi, SECAM, PAL või NTSC)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 -msgid "Global gain" +#: modules/access/v4l2/video.c:65 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"Käsi Video4Linux2 videoseadmel kasutada spetsiifilist värviformaadi " +"vormingut (nt. I420 või I422 raw piltide jaoks, MJPG M-JPEG pakitud sisend) " +"(Täielik nimekiri: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, " +"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:71 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Kasutatava kaardi sisend (vaata silurit)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:72 +msgid "Audio input" +msgstr "Audiosisend" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:74 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Kasutatava kaardi audiosisend (vaata silurit)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klassika" +#: modules/access/v4l2/video.c:77 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Sunni laius (-1 automaattuvastus, 0 draiveri vaikeväärtus)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:80 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Sunni kõrgus (-1 automaattuvastus, 0 draiveri vaikeväärtus)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Tantsumuusika" +#: modules/access/v4l2/video.c:82 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "Hõive kaadrikiirus (0 automaattuvastus)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:86 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Kasuta libv4l2" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:88 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Libv4l2 kesta kasutamise sundimine." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:91 +#, fuzzy +msgid "Reset controls" +msgstr "Algväärtusta v4l2 juhtelemendid" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:92 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Lähtesta juhtelemendid vaikeväärtustele" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +msgid "Brightness" +msgstr "Heledus" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" +#: modules/access/v4l2/video.c:94 +msgid "Picture brightness or black level." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Pidu" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Popmuusika" +#: modules/access/v4l2/video.c:95 +#, fuzzy +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Automaatne kärpimine" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Regemuusika" +#: modules/access/v4l2/video.c:97 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Automaatselt salvesta heli väljumisel" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rokk" +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrastsus" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" +#: modules/access/v4l2/video.c:99 +msgid "Picture contrast or luma gain." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +msgid "Saturation" +msgstr "Värviküllastus" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" +#: modules/access/v4l2/video.c:101 +msgid "Picture saturation or chroma gain." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +msgid "Hue" +msgstr "Värvitoon" -#: modules/audio_filter/normvol.c:65 -msgid "Number of audio buffers" +#: modules/access/v4l2/video.c:103 +#, fuzzy +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Sinise tasakaal" + +#: modules/access/v4l2/video.c:104 +#, fuzzy +msgid "Automatic hue" +msgstr "Automaatne" + +#: modules/access/v4l2/video.c:106 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Automaatselt salvesta heli väljumisel" + +#: modules/access/v4l2/video.c:107 +msgid "White balance temperature (K)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +#: modules/access/v4l2/video.c:109 msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#: modules/access/v4l2/video.c:111 #, fuzzy -msgid "Maximal volume level" -msgstr "Maksimaalne tase" +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Automaatne valge tasakaal" -#: modules/audio_filter/normvol.c:72 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:113 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Automaatselt hakka laadimisel esitusloendi sisu esitama." -#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:114 +msgid "Red balance" +msgstr "Punase tasakaal" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:116 +#, fuzzy +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Punase tasakaal" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:117 +msgid "Blue balance" +msgstr "Sinise tasakaal" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:119 +#, fuzzy +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Sinise tasakaal" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:122 +#, fuzzy +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Pildi kohendamine" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Freq 1 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:123 +msgid "Exposure" +msgstr "Säriaeg" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Freq 1 gain (dB)" +#: modules/access/v4l2/video.c:125 +#, fuzzy +msgid "Exposure." +msgstr "Säriaeg" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Freq 1 Q" +#: modules/access/v4l2/video.c:126 +msgid "Automatic gain/exposure" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Freq 2 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:128 +#, fuzzy +msgid "Automatically set the video gain or exposure." +msgstr "Automaatselt salvesta heli väljumisel" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Freq 2 gain (dB)" +#: modules/access/v4l2/video.c:129 +msgid "Gain" +msgstr "Sisendtundlikkus" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Freq 2 Q" +#: modules/access/v4l2/video.c:131 +#, fuzzy +msgid "Picture gain." +msgstr "Pilt" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Freq 3 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:132 +#, fuzzy +msgid "Sharpness" +msgstr "Teravustamine" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Freq 3 gain (dB)" +#: modules/access/v4l2/video.c:133 +#, fuzzy +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Video teravustamise filter" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Freq 3 Q" +#: modules/access/v4l2/video.c:134 +#, fuzzy +msgid "Chroma gain" +msgstr "Värviformaat" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +#: modules/access/v4l2/video.c:135 +msgid "Chroma gain control." msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:136 +#, fuzzy +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Automaatne kärpimine" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Audio tempo scaler synched with rate" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:138 +#, fuzzy +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Automaatselt ühenda kirjutatavate klientidega" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 -msgid "Scaletempo" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:139 +#, fuzzy +msgid "Power line frequency" +msgstr "Transponderi/multipleksi sagedus" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Stride Length" +#: modules/access/v4l2/video.c:141 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." msgstr "" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Length in milliseconds to output each stride" +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "50 Hz" msgstr "" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Overlap Length" +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "60 Hz" msgstr "" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Percentage of stride to overlap" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:150 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Vigane kombinatsioon" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Search Length" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:151 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation." +msgstr "Vigane kombinatsioon" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:152 +#, fuzzy +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Palli video filter" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 -msgid "Room size" +#: modules/access/v4l2/video.c:154 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 -msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:155 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horisontaalne peegeldamine" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 -msgid "Room width" +#: modules/access/v4l2/video.c:157 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Peegelda horisontaalselt" + +#: modules/access/v4l2/video.c:158 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikaalne peegeldamine" + +#: modules/access/v4l2/video.c:160 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Peegelda vertikaalselt" + +#: modules/access/v4l2/video.c:161 +#, fuzzy +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Pööra 90 kraadi" + +#: modules/access/v4l2/video.c:162 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 -msgid "Width of the virtual room" +#: modules/access/v4l2/video.c:163 +#, fuzzy +msgid "Color killer" +msgstr "Värvi invertimine" + +#: modules/access/v4l2/video.c:165 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 -msgid "Wet" -msgstr "Märg" +#: modules/access/v4l2/video.c:167 +#, fuzzy +msgid "Color effect" +msgstr "Goomi efekt" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 -msgid "Dry" -msgstr "Kuiv" +#: modules/access/v4l2/video.c:168 +#, fuzzy +msgid "Select a color effect." +msgstr "Vali kataloog" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 -msgid "Damp" -msgstr "Niiske" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Black & white" +msgstr "Must pesa" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 -msgid "Audio Spatializer" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 +#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Sepia" msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 -msgid "Spatializer" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Negative" +msgstr "Loomulik" -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Emboss" msgstr "" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sketch" msgstr "" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sky blue" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "vaikimisi" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Grass green" +msgstr "Roheline" -#: modules/audio_output/alsa.c:110 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA audio väljund" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Skin whithen" +msgstr "Kasutatav rüü" -#: modules/audio_output/alsa.c:114 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA seadme nimi" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +msgid "Vivid" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 -#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 -#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 -#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 -msgid "Audio Device" -msgstr "Au&dio seade" +#: modules/access/v4l2/video.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio volume" +msgstr "Audio režiim" -#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 -#: modules/audio_output/waveout.c:412 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:182 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Videosisendi värvitoon" -#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 üle S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/video.c:183 +#, fuzzy +msgid "Audio balance" +msgstr "Punase tasakaal" -#: modules/audio_output/alsa.c:339 -msgid "No Audio Device" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:185 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Videosisendi värvitoon" -#: modules/audio_output/alsa.c:340 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:186 +#, fuzzy +msgid "Bass level" +msgstr "Musta tase" -#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 -#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 -msgid "Audio output failed" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:188 +#, fuzzy +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Videosisendi värvitoon" -#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:189 +#, fuzzy +msgid "Treble level" +msgstr "Kõrged toonid" -#: modules/audio_output/alsa.c:487 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:191 +#, fuzzy +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Videosisendi kontrastsus" -#: modules/audio_output/alsa.c:970 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Tundmatu helikaart" +#: modules/access/v4l2/video.c:194 +#, fuzzy +msgid "Mute the audio." +msgstr "Vaigista heli" -#: modules/audio_output/auhal.c:155 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:195 +#, fuzzy +msgid "Loudness mode" +msgstr "Valjus" -#: modules/audio_output/auhal.c:161 -msgid "HAL AudioUnit output" +#: modules/access/v4l2/video.c:197 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:270 +#: modules/access/v4l2/video.c:199 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2 draiveri juhtelemendid" + +#: modules/access/v4l2/video.c:201 msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" +"Määra v4l2 draiveri juhtelementide väärtused, mis on komaga eraldatud ja " +"lisaks looksulgudesse pandud (nt.: {video_bitrate=6000000, audio_crc=0," +"stream_type=3} ). Nägemaks kõiki võimalikke juhtelemente, suurenda jutukust " +"(-vvv) või kasuta v4l2-ctl rakendust." -#: modules/audio_output/auhal.c:454 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:207 +msgid "Tuner id" +msgstr "Tuuneri id" -#: modules/audio_output/auhal.c:455 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:209 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "Tuuneri id (vaata silumise väljundit)." -#: modules/audio_output/auhal.c:1039 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:212 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Tuuneri sagedus HZ-des või kHz-des (vaata silumise väljundit)." -#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 -msgid "Output device" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:213 +msgid "Audio mode" +msgstr "Audio režiim" -#: modules/audio_output/directx.c:121 -#, fuzzy -msgid "Select your audio output device" -msgstr "Vali audio seade" +#: modules/access/v4l2/video.c:215 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Tuuneri audio mono/stereo ja raja valik." -#: modules/audio_output/directx.c:123 -#, fuzzy -msgid "Speaker configuration" -msgstr "Lua liidese seadistus" +#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Kõik" -#: modules/audio_output/directx.c:124 -msgid "" -"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " -"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "525 lines / 60 Hz" msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:128 -msgid "DirectX audio output" +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "625 lines / 50 Hz" msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 -msgid "3 Front 2 Rear" +#: modules/access/v4l2/video.c:273 +msgid "PAL N Argentina" msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "Väljundvorming" +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M South Korea" msgstr "" -"Üks järgmistest: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Number of output channels" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392 +#: modules/audio_output/waveout.c:434 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:288 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Esmane keel (ainult analoog-TV tuunerid)" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:289 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Sekundaarne keel (ainult analoog-TV tuunerid)" -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:290 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Teine audioprogramm (ainult analoog-TV tuunerid)" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "Väljundfail" +#: modules/access/v4l2/video.c:291 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Esmane keel vasakul, sekundaarne keel paremal" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:306 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:307 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 sisend" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:311 +msgid "Video input" +msgstr "Videosisend" -#: modules/audio_output/jack.c:70 -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:346 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuuner" -#: modules/audio_output/jack.c:72 -msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:361 +msgid "Controls" +msgstr "Juhtelemendid" -#: modules/audio_output/jack.c:76 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:362 +#, fuzzy +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Videosisendi tundlikkus (kui on toetatud v4l2 draiveri poolt)." -#: modules/audio_output/jack.c:78 -msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:455 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 pakitud A/V" -#: modules/audio_output/jack.c:86 -msgid "JACK audio output" -msgstr "JACK audio väljund" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_output/oss.c:97 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD sisend" -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "UNIX OSS audio väljund" +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446 +msgid "Entry" +msgstr "Kirje" -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP seade" +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmendid" -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "PORTAUDIO audio väljund" +#: modules/access/vcdx/access.c:517 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:472 +msgid "Disc" +msgstr "Plaat" -#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:855 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:859 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:899 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:901 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:969 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:986 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:993 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1012 -#: modules/video_output/xcb/window.c:319 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC meediamängija" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD vorming" -#: modules/audio_output/pulse.c:103 -msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Pulseaudio audio väljund" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Application" +msgstr "Rakendus" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:83 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "Microsoft Soundmapper" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/audio_output/waveout.c:90 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Vali audio seade" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" -#: modules/audio_output/waveout.c:91 -msgid "" -"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " -"VLC restart to apply." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Helitase määratud" -#: modules/audio_output/waveout.c:94 -msgid "Default Audio Device" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Süsteemi id" -#: modules/audio_output/waveout.c:98 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Kirjed" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 -msgid "Use float32 output" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 +msgid "Tracks" +msgstr "Rajad" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Esimene sisenemise koht" -#: modules/codec/a52.c:49 -msgid "A/52 parser" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Viimane sisenemise koht" -#: modules/codec/a52.c:56 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Raja suurus (sektorites)" -#: modules/codec/adpcm.c:48 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM audio dekooder" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "liik" -#: modules/codec/aes3.c:48 -msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "lõpp" -#: modules/codec/aes3.c:53 -msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "esita loend" -#: modules/codec/araw.c:49 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "laiendatud valiku loend" -#: modules/codec/araw.c:58 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "valiku nimekiri" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Non-ref" -msgstr "Non-ref" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "tundmatu tüüp" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "Loendi ID" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Non-key" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 -msgid "All" -msgstr "Kõik" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) sisend" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[seade-või-fail][@{P,S,T}num]" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "bits" -msgstr "bitte" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Kui mittenull, siis antakse täiendavat silumise infot." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "simple" -msgstr "Lihtne" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Ühe lugemise jooksul loetavate CD blokkide arv." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Kas kasutada taasesituse kontrolli?" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" +"Kui VCD on kirjutatud taasesitamise kontrolliga, siis kasuta seda. Vastasel " +"korral esitatakse radade haaval." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Kas kasutada raja pikkust maksimaalse kerimise ühikuna?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" +"Kui määratud, siis kerimisriba pikkus on võrdne raja pikkusega, mitte kirje " +"pikkusega." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 -msgid "FFmpeg audio/video decoder" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Kas kuvada laiendatud VCD infot?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" +"Kuva maksimaalselt informatsiooni Voo ja meedia info all. Kuvab näiteks " +"taasesituse navigatsiooni juhtelemente." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 -msgid "Decoding" -msgstr "Dekodeerin" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Esitusloendi \"autori\" väljal kasutatav vorming." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodeering" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Esitusloendi \"pealkirja\" väljal kasutatav vorming." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Meedia Zipi sees" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Meedia asukoht zip arhiivis" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 -msgid "Direct rendering" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Zip failide filter" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 -msgid "Error resilience" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Zip ligipääs" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 -msgid "" -"FFmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Liba vooväljund" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 -msgid "Workaround bugs" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "Failile lisamine" + +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Lisa olemasolvevale failile juurde, asendamise asemel." + +#: modules/access_output/file.c:68 +#, fuzzy +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Sünkroniseerimine" + +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Open the file with synchronous writing." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 -msgid "Hurry up" -msgstr "Kiirusta" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "File stream output" +msgstr "Faili vooväljund" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Username" +msgstr "Kasutajanimi" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 -msgid "Allow speed tricks" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Voo juurdepääsuks nõutav kasutajanimi." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 -msgid "" -"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password" +msgstr "Parool" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Voo juurdepääsuks nõutav parool." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 -msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 -msgid "Skip idct (default=0)" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" +"Serveri poolt tagastatud MIME (kui määramata, siis tuvastatakse " +"automaatselt)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Teavita Bonjour-iga" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 -msgid "Debug mask" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Teavita voogu koos Bonjour protokolliga." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 -msgid "Set FFmpeg debug mask" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:76 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP voo väljund" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktiivne TCP ühendus" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" +"Kui võimaldatud, siis võtab VLC ise ühendust, selle asemel, et oodata " +"sissetulevat ühendust." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTMP voo väljund" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Stream name" +msgstr "Voo nimi" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Selle voo/kanali nimi shoutcast/icecast serveris." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Voo kirjeldus" + +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Voo sisu või sinu kanali informatsiooni kirjeldus." + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Voogedasta MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Tavaliselt voogedastatakse shoutcast mooduliga Ogg vooge. On võimalik ka " +"edastada MP3 vooge, seega võid saata ka MP3 voo shoutcast/icecast serverisse." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 -msgid "Hardware decoding" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Stiili kirjeldus" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 -msgid "This allows hardware decoding when available." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Sisu stiil. " -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "URL-i kirjeldus" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL koos informatsiooniga sinu voo või kanali kohta." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Transkodeeritud voo bitikiiruse informatsioon." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Transkodeeritud voo diskreetimissageduse informatsioon." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Kanalite arv" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Transkodeeritud voo kanalite arvu informatsioon." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbise kvaliteet" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Transkodeeritud voo Ogg Vorbise kvaliteedi informatsioon." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Avalik voogedastus" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"Tee server avalikult kättesaadavaks 'Kollastel lehtedel' (voogude kataloogi " +"nimekiri) icecast/shoutcast veebilehel. Nõutud on bitikiiruse informatsioon " +"shoutcastil ja Ogg-i voogedastus icecastil." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST väljund" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Puhvri pikkus (ms)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 -msgid "Rate control buffer size" +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites." + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Grupeeri paketid" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/access_output/udp.c:70 msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"Pakette saab saata ükshaaval õigel ajal või gruppidena. Sa saad valida, kui " +"palju pakette ühel ajal saadetakse. See aitab vähendada ajastamise koormust " +"kõrgelt koormatud süsteemides." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP voo väljund" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "" +#: modules/altivec/memcpy.c:64 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 -msgid "I quantization factor" -msgstr "" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "ARM NEON audio vormingu teisendused" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 -msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." -msgstr "" +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "ARM NEON video värviformaadi teisendused" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 -#: modules/demux/mod.c:78 -msgid "Noise reduction" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "Kasutatav TCP aadress (vaikimisi localhost)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Kasutatav TCP port (vaikimisi 12345)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 -msgid "Quality level" -msgstr "Kvaliteedi nivoo" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "Määrab, kas BarGraph informatsiooni tuleks saata (vaikimisi 1)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Määrab, kas BarGraph informatsiooni tuleks saata. 1, kui infot tuleks saata, " +"0 kui mitte (vaikimisi 1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "Saadab barGraph informatsiooni iga n audio paketiga (vaikimisi 4)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" +"Määrab, kui tihti tuleks barGraph informatsiooni saata. Saadab barGraph " +"informatsiooni iga n audio paketi taganat (vaikimisi 4)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "Määrab, kas vaikuse teate infot tuleks saata (vaikimisi 1)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 -msgid "Minimum video quantizer scale." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Määrab, kas vaikuse teate infot tuleks saata. 1, kui info tuleks saata, " +"vastasel korral 0 (vaikimisi on 1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "Kasutatav ajaaken millisekundites (vaikimisi 5000)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 -msgid "Maximum video quantizer scale." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 -msgid "Trellis quantization" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "Minimaalne audionivoo häire andmiseks (vaikimisi 0.1)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" +"Lävi, mida saavutada häire andmiseks. Kui audionivoo on selle aja jooksul " +"läve all, siis saadetakse häireteade (vaikimisi 0.1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "Aeg kahe häireteate vahel millisekundites (vaikimisi 2000)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." msgstr "" +"Aeg kahe häireteate vahel ms-des. Selle väärtusega hoitakse ära häireteadete " +"küllastus (vaikimisi 2000)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "Jõuga ja regulaarselt lähtesta ühendus (vaikimisi 1)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" +"Määrab, kas TCP ühendused tuleks lähtestada. Seda tuleks kasutada " +"audiobargraph_v-ga (vaikimisi 1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 -msgid "Luminance masking" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "BarGraph funktsiooni audio osa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "audiobargraph_a" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 -msgid "Darkness masking" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Lihtne dekooder Dolby Surround enkooditud voogudele" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround dekooder" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 -msgid "Motion masking" -msgstr "" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"See efekt loob sulle sellise tunde nagu seisaksid toas koos 7.1 kõlarite " +"süsteemiga, kuid kasutad ainult kõrvaklappe, luues nii realistlikuma " +"helikogemuse. See peaks olema kas mugavam ja vähem väsitavam, kui kuulad " +"muusika pikemat aega.\n" +"Tööta igasuguse algallikaga - monost 7.1-ni." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 -msgid "Border masking" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Karakteristikute dimensioon" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Vahemaa esimese vasaku kõlari ja kuulaja vahel meetrites." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Viivituse kompenseerimine" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surroundi mitte dekodeerimine" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"Dolby Surround voogusid ei dekodeerita enne, kui on töödeldus selle filtri " +"poolt. Selle valiku lubamine ei ole soovituslik." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 -msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Kõrvaklappide virtuaalse ruumiheli efekt" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 -msgid "" -"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Kõrvaklappide efekt" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Kasuta downmix algoritmi" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" +"See valik valib stereost monosse miksimise algoritmi, mida kasutab " +"kõrvaklappide kanali mikser. See loob efekti nagu seisaksid kõlareid täis " +"toas." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 -#, c-format +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Vali säilitatav kanal" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" -"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" -"%s.\n" -"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" -"\n" -"This is not an error inside VLC media player.\n" -"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" +"See valik vaigistab kõik teised kanalid peale valitud. Vali üks (0=vasak, " +"1=parem, 2=vasak tagumine, 3=parem tagumine, 4=keskmine, 5=vasak esimene)" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Vasak tagumine" -#: modules/codec/cc.c:62 -msgid "CC 608/708" -msgstr "CC 608/708" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Parem tagumine" -#: modules/codec/cc.c:63 -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Vasak eesmine" -#: modules/codec/cdg.c:87 -msgid "CDG video decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Stereost monosse teisenduse audio filter" -#: modules/codec/cvdsub.c:50 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Lihtne kanali miksimise audio filter" -#: modules/codec/cvdsub.c:55 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Triviaalne kanali miksimise audio filter" -#: modules/codec/dirac.c:61 -msgid "Constant quality factor" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Heli viivitus" -#: modules/codec/dirac.c:62 -msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Viivitus" -#: modules/codec/dirac.c:65 -msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "CBR bitikiirus (kbps)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Viivituse efekti lisamine helile" -#: modules/codec/dirac.c:66 -msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "Viivituse kestvus" -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Enable lossless coding" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Keskmise viivituse aeg millisekundites. Märkus: keskmine" -#: modules/codec/dirac.c:70 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Nihke sügavus" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "" -"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " -"reproduction of the original" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" +"Maksimaalse nihke aeg millisekundites. Seega nihke ulatus on viivitus-aeg " +"+/- nihke sügavus." -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Prefilter" -msgstr "Eelfilter" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Nihke kiirus" -#: modules/codec/dirac.c:75 -msgid "Enable adaptive prefiltering" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407 -msgid "none" -msgstr "ei ole" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "Tagasiside tundlikkus" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Centre Weighted Median" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Tundlikkus tagasiside kordusel" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Rectangular Linear Phase" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "Märg miks" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Diagonal Linear Phase" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Hilinenud signaali nivoo" -#: modules/codec/dirac.c:83 -msgid "Amount of prefiltering" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Kuiv miks" -#: modules/codec/dirac.c:84 -msgid "Higher value implies more prefiltering" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Sisendsignaali nivoo" -#: modules/codec/dirac.c:87 -msgid "Chroma format" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 dünaamilise tihenduse vahemik" -#: modules/codec/dirac.c:88 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" -"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"Dünaamilise tiheduse vahemik muudab valjud helid pehmemaks ja pehmed helid " +"valjemaks, niiet võid kerge vaevaga kuulata voogu mürarikkas keskkonnas ilma " +"teisi segamata. Kui keelad dünaamilise tiheduse vahemiku, siis kohandatakse " +"taasesitus pigem kino või kuulamisruumi jaoks." -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:2:0" -msgstr "4:2:0" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Sisemise upmiksimise võimaldamine" -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:2:2" -msgstr "4:2:2" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Võimalda sisemine upmiksimise algoritm (mitte soovitatav)." -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:4:4" -msgstr "4:4:4" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekooder" -#: modules/codec/dirac.c:96 -msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter A/52->S/PDIF kapselduseks" -#: modules/codec/dirac.c:100 -msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS dünaamilise tihenduse vahemik" -#: modules/codec/dirac.c:104 -msgid "Picture coding mode" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS koherentne akustilise audio dekooder" -#: modules/codec/dirac.c:105 -msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " -"pseudo-progressive frame" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter DTS->S/PDIF kapselduseks" -#: modules/codec/dirac.c:110 -msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Fikseeritud punktiga audio vormingu teisendused" -#: modules/codec/dirac.c:111 -msgid "force coding frame as single picture" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Audiofilter PCM vormingu teisenduseks" -#: modules/codec/dirac.c:112 -msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG audio dekooder" -#: modules/codec/dirac.c:116 -msgid "Width of motion compensation blocks" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Ekvalaiseri eelseadistus" -#: modules/codec/dirac.c:120 -msgid "Height of motion compensation blocks" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Kasutatav eelseadistus ekvalaiserile." -#: modules/codec/dirac.c:125 -msgid "Block overlap (%)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Sageduste tundlikkus" -#: modules/codec/dirac.c:126 -msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" +"Ära kasuta valmisseadistusi, vaid käsitsi määra sagedused. Sa pead andma 10 " +"väärtust vahemikus -20dB ja 20dB, eraldatuna tühikutega, nt. \"0 2 4 2 0 -2 " +"-4 -2 0 2\"." -#: modules/codec/dirac.c:131 -msgid "xblen" -msgstr "xblen" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Kahe läbimiga" -#: modules/codec/dirac.c:132 -msgid "Total horizontal block length including overlaps" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtreeri heli kaks korda. See toodab intensiivsema efekti." -#: modules/codec/dirac.c:136 -msgid "yblen" -msgstr "yblen" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Globaalne tundlikkus" -#: modules/codec/dirac.c:137 -msgid "Total vertical block length including overlaps" -msgstr "" - -#: modules/codec/dirac.c:140 -msgid "Motion vector precision" -msgstr "" - -#: modules/codec/dirac.c:141 -msgid "Motion vector precision in pels." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Määra globaalne tundlikkus dB-des (-20 ... 20)." -#: modules/codec/dirac.c:146 -msgid "Simple ME search area x:y" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Ekvalaiser 10 sagedusega" -#: modules/codec/dirac.c:147 -msgid "" -"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " -"vector search with search range of +/-x, +/-y" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Sile" -#: modules/codec/dirac.c:152 -msgid "Three component motion estimation" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klassika" -#: modules/codec/dirac.c:153 -msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Klubimuusika" -#: modules/codec/dirac.c:156 -msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Tantsumuusika" -#: modules/codec/dirac.c:160 -msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Täisbass" -#: modules/codec/dirac.c:164 -msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Täisbass ja ülemised" -#: modules/codec/dirac.c:165 -msgid "Also known as DWT levels" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Ülemised" -#: modules/codec/dirac.c:169 -msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Kõrvaklapid" -#: modules/codec/dirac.c:170 -msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Suur saal" -#: modules/codec/dirac.c:174 -msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Kontsert otse" -#: modules/codec/dirac.c:178 -msgid "Disable arithmetic coding" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Pidu" -#: modules/codec/dirac.c:179 -msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Popmuusika" -#: modules/codec/dirac.c:184 -msgid "cycles per degree" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Regemuusika" -#: modules/codec/dirac.c:206 -msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rokk" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Pehme" -#: modules/codec/dts.c:49 -msgid "DTS parser" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Pehme rokk" -#: modules/codec/dts.c:54 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Tehno" -#: modules/codec/dvbsub.c:83 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" -#: modules/codec/dvbsub.c:84 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +#, fuzzy +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Ripple video filter" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Audiopuhvrite arv" -#: modules/codec/dvbsub.c:87 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"Audiopuhvrite arv, mille järgi valjust hinnatakse. Suurem puhvrite arv " +"suurendab reageerimisaega, kuid teeb vähem tundlikuks lühikestele " +"muudatustele." -#: modules/codec/dvbsub.c:89 -msgid "Subpicture position" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Maksimaalne helinivoo" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" - -#: modules/codec/dvbsub.c:95 -msgid "Encoding X coordinate" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:96 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Helivaljuse normaliseerimine" -#: modules/codec/dvbsub.c:97 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parameetriline ekvalaiser" -#: modules/codec/dvbsub.c:98 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Madal sagedus (Hz)" -#: modules/codec/dvbsub.c:118 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Madala sageduse tundlikkus (dB)" -#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 -msgid "DVB subtitles" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Kõrge sagedus (Hz)" -#: modules/codec/dvbsub.c:132 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Kõrge sageduse tundlikkus (dB)" -#: modules/codec/faad.c:45 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/codec/faad.c:388 -msgid "AAC extension" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Freq 1 gain (dB)" -#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 -msgid "Image file" -msgstr "Pildifail" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/codec/fake.c:54 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Reload image file" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Freq 2 gain (dB)" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 -msgid "Output video width." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 -msgid "Output video height." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Freq 3 gain (dB)" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Säilita külgede suhe" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/codec/fake.c:66 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Audiofilter sagedus-piiratud interpolarisatsiooni ümberdiskreetimiseks" -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Background aspect ratio" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 +msgid "Sample rate converter type" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:69 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 +msgid "" +"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +#, fuzzy +msgid "SRC resampler" +msgstr "Diskreetimissagedus" -#: modules/codec/fake.c:72 -msgid "Deinterlace the image after loading it." +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Koleda ümberdiskreetimise audiofilter" -#: modules/codec/fake.c:75 -msgid "Deinterlace module to use." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 -#: modules/video_output/yuv.c:44 -msgid "Chroma used" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Sammu pikkus" -#: modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Iga sammu väljundi pikkus millisekundites" -#: modules/codec/flac.c:133 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Ülekatte kestus" -#: modules/codec/flac.c:139 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Ülekatte sammu protsent" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Otsingu pikkus" -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "Pikkus millisekundites otsimaks parimat ülekatte asukohta" -#: modules/codec/fluidsynth.c:49 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Ruumi suurus" -#: modules/codec/fluidsynth.c:51 -msgid "FluidSynth" -msgstr "FluidSynth" - -#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 -msgid "MIDI synthesis not set up" -msgstr "" - -#: modules/codec/fluidsynth.c:86 -msgid "" -"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" -"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " -"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Defineerib filtri poolt emuleeritud ruumi virtuaalse pinna." -#: modules/codec/fluidsynth.c:111 -#, c-format -msgid "" -"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" -"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " -"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Ruumi laius" -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 -msgid "Video memory buffer width." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Virtuaalse ruumi laius" -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 +msgid "Wet" +msgstr "Märg" -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 -msgid "Lock function" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 +msgid "Dry" +msgstr "Kuiv" -#: modules/codec/invmem.c:60 -msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must return a valid " -"memory address for use by the video renderer." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 +msgid "Damp" +msgstr "Niiske" -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 -msgid "Unlock function" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Ruumiheli" -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 -msgid "Address of the unlocking callback function" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 +msgid "Spatializer" +msgstr "Ruumiheli" -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63 -msgid "Callback data" -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 +#, fuzzy +msgid "Fixed-point audio mixer" +msgstr "Float32 audio mikser" -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 audio mikser" -#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 -#: modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Chroma" -msgstr "" +#: modules/audio_output/adummy.c:41 +#, fuzzy +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Libavideoväljund" -#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 -msgid "" -"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:71 +#, fuzzy +msgid "Front speakers" +msgstr "2 ees 2 taga" -#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 -msgid "Memory video decoder" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Side speakers" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 -msgid "Formatted Subtitles" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Rear speakers" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:197 -msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " -"rendering via Tiger is enabled." +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Center and subwoofer" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:204 -msgid "Shadow" -msgstr "Vari" - -#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Outline" -msgstr "Piirjoon" - -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Black" -msgstr "Must" - -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Gray" -msgstr "Hall" +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Ruumiline heli" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Silver" -msgstr "Hõbedane" +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Ruumiline heli" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "White" -msgstr "Valge" +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Ruumiline heli" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Maroon" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Ruumiline heli" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Red" -msgstr "Punane" +#: modules/audio_output/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Ruumiline heli" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Fuchsia" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "S/PDIF" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Yellow" -msgstr "Kollane" - -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Olive" -msgstr "Oliiv" +#: modules/audio_output/alsa.c:81 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA audioväljund" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Green" -msgstr "Roheline" +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +#, fuzzy +msgid "ALSA device" +msgstr "ALSA seadme nimi" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Teal" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 +#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386 +#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 +msgid "Audio Device" +msgstr "Au&dioseade" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Lime" -msgstr "Laim" +#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Audio väljastamine nurjus" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Purple" -msgstr "Lilla" +#: modules/audio_output/alsa.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "Audioseade \"%s\" on juba kasutuses." -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Navy" -msgstr "Merevägi" +#: modules/audio_output/amem.c:34 +#, fuzzy +msgid "Audio memory" +msgstr "Videomälu" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Blue" -msgstr "Sinine" +#: modules/audio_output/amem.c:35 +#, fuzzy +msgid "Audio memory output" +msgstr "Videomälu väljund" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 -msgid "Aqua" -msgstr "Vesi" +#: modules/audio_output/amem.c:42 +#, fuzzy +msgid "Sample format" +msgstr "Diskreetimissagedus" -#: modules/codec/kate.c:216 -msgid "Use Tiger for rendering" +#: modules/audio_output/audioqueue.c:65 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:217 +#: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" -"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " -"only render static text and bitmap based streams." +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" +"Vali number, mis vastab sinu audioseadme numbrile 'Audio seadmete' menüüs. " +"Seda seadet kasutatakse siis audio mahamängimiseks." -#: modules/codec/kate.c:221 -msgid "Rendering quality" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:133 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit väljund" -#: modules/codec/kate.c:222 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" -"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " -"highest quality." -msgstr "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "Valitud audioväljundi seade on teise rakenduse poolt kasutuses." -#: modules/codec/kate.c:226 -msgid "Default font effect" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:438 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Audioseade ei ole häälestatud" -#: modules/codec/kate.c:227 +#: modules/audio_output/auhal.c:439 msgid "" -"Add a font effect to text to improve readability against different " -"backgrounds." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" +"Kõlarite asetuse peaksid seadistama \"Audio Midi Setup\" utiliidiga /" +"Applications/Utilities. Praegu kasutatakse stereo režiimi." -#: modules/codec/kate.c:231 -msgid "Default font effect strength" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:1010 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (kodeeritud väljund)" -#: modules/codec/kate.c:232 -msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "Väljundseade" -#: modules/codec/kate.c:236 -msgid "Default font description" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:120 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Vali oma audio väljundseade" + +#: modules/audio_output/directx.c:122 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Kõlarite seadistus" -#: modules/codec/kate.c:237 +#: modules/audio_output/directx.c:123 msgid "" -"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " -"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " -"font parameters where appropriate." +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" +"Vali kasutatav kõlarite häälestus. See valik ei kasuta upmix-i! Niiet EI nt. " +"Stereo -> 5.1 teisendustele." -#: modules/codec/kate.c:242 -msgid "Default font color" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:127 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX audioväljund" -#: modules/codec/kate.c:243 -msgid "" -"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " -"font color to use." -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 ees 2 taga" -#: modules/codec/kate.c:247 -msgid "Default font alpha" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170 +#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 ees 2 taga" -#: modules/codec/kate.c:248 -msgid "" -"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " -"particular font color to use." -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238 +#: modules/audio_output/waveout.c:452 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 üle S/PDIF" -#: modules/codec/kate.c:252 -msgid "Default background color" -msgstr "Vaikimisi taustavärv" +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" +msgstr "Väljundvorming" -#: modules/codec/kate.c:253 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "" -"Default background color if the Kate stream does not specify a background " -"color to use." +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" +"Üks järgmistest: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " +"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" või \"spdif\"" -#: modules/codec/kate.c:257 -msgid "Default background alpha" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Väljundkanalite arv" -#: modules/codec/kate.c:258 +#: modules/audio_output/file.c:86 +#, fuzzy msgid "" -"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " -"specify a particular background color to use." +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" +"Vaikimisi salvestatakse kõik sissetulevad kanalid. Siin saad piirata nende " +"kanalite arvu." -#: modules/codec/kate.c:264 -msgid "" -"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" -"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " -"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " -"available.\n" -"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " -"played. This will hopefully be fixed soon." -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "WAVE päise lisamine" -#: modules/codec/kate.c:273 -msgid "Kate" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Selle asemel, et kirjutada raw faili, võid sellele lisada WAV päise." -#: modules/codec/kate.c:274 -msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Väljundfail" -#: modules/codec/kate.c:293 -msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Fail, kuhu audio diskreedid kirjutatakse. (stdout on \"-\")" -#: modules/codec/kate.c:329 -msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Faili audioväljund" -#: modules/codec/libass.c:65 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automaatselt ühenda kirjutatavate klientidega" -#: modules/codec/libass.c:66 -msgid "Subtitle renderers using libass" +#: modules/audio_output/jack.c:72 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" +"Kui märgitud, siis ühendatakse heliväljund automaatselt esimesse " +"kirjutatavasse JACK klienti." -#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356 -msgid "Building font cache" -msgstr "" +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Ühenda sobivasse klienti" -#: modules/codec/libass.c:707 +#: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" -"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" -"This should take less than a minute." +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" +"Kui automaatne ühendamine on lubatud, siis ühendutakse ainult nende JACK " +"klientidega, kelle nimi vastab sellele regulaaravaldisele." -#: modules/codec/libmpeg2.c:128 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK audioväljund" -#: modules/codec/lpcm.c:52 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:99 +#, fuzzy +msgid "Open Sound System" +msgstr "Allika avamine" -#: modules/codec/lpcm.c:57 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:104 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP seade" -#: modules/codec/mash.cpp:70 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "" +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Portaudio identifikaator väljundseadmele" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "PORTAUDIO audioväljund" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "" +#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 -msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/pulse.c:45 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Pulseaudio audioväljund" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 -msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/pulse.c:923 +#, fuzzy +msgid "Audio device" +msgstr "Au&dioseade" -#: modules/codec/png.c:58 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:77 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/codec/quicktime.c:67 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Vali audioseade" -#: modules/codec/rawvideo.c:71 -msgid "Pseudo raw video decoder" +#: modules/audio_output/waveout.c:84 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" +"Vali spetsiaalne audioseade või luba windowsil otsustada (vaikimisi). " +"Vajalik on VLC taaskäivitus." -#: modules/codec/rawvideo.c:78 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:87 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Vaikimisi audioseade" -#: modules/codec/realvideo.c:131 -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut laienduse väljund" -#: modules/codec/schroedinger.c:50 -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Kasuta float32 väljundit" -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -msgid "SDL Image decoder" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" +"See valik lubab sul võimaldada või keelata kõrgekvaliteedilist float32 " +"audioväljundi režiimi (mida mõned helikaardid hästi ei toeta)." -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/a52.c:52 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 parser" -#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "" +#: modules/codec/a52.c:59 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 audio tükeldaja" -#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 -#: modules/gui/macosx/open.m:209 -msgid "Mode" -msgstr "Režiim" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM audio dekooder" -#: modules/codec/speex.c:59 -msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "" +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "AES3/SMPTE 302M audio dekooder" -#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Encoding quality" -msgstr "" +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "AES3/SMPTE 302M audio tükeldaja" -#: modules/codec/speex.c:63 -msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log Audio dekooder" -#: modules/codec/speex.c:65 -msgid "Encoding complexity" -msgstr "" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Raw audio enkooder" -#: modules/codec/speex.c:67 -msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" -#: modules/codec/speex.c:69 -msgid "Maximal bitrate" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/speex.c:71 -msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Mitte-klahv" -#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 -msgid "CBR encoding" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/speex.c:75 -msgid "" -"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " -"bitrate encoding (VBR)." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bitte" -#: modules/codec/speex.c:78 -msgid "Voice activity detection" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "lihtne" -#: modules/codec/speex.c:80 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87 msgid "" -"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " -"mode." +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" +"Erinevad audio ja video dekoodrid/enkoodrid FFmpeg teegi poolt. Sisaldab (MS)" +"MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG ja teisi " +"koodekeid." -#: modules/codec/speex.c:83 -msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg audio/video dekooder" -#: modules/codec/speex.c:85 -msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekodeerimine" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Narrow-band (8kHz)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodeerimine" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Wide-band (16kHz)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg audio/video enkooder" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Ultra-wideband (32kHz)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg ülerealaotuse eemaldamise videofilter" -#: modules/codec/speex.c:96 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Otserenderdamine" -#: modules/codec/speex.c:98 -msgid "Speex" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "Vea elastsus" -#: modules/codec/speex.c:102 -msgid "Speex audio packetizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +msgid "" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"FFmpeg suudab tagada vea elastsuse.\n" +"Kuigi vigase enkoodri puhul (näiteks ISO MPEG-4 enkooder M$-lt) võib see " +"palju vigu luua.\n" +"Kehtivad väärtused on vahemikus 0 ja 4 (0 keelab kõikide vigade elastsuse)." -#: modules/codec/speex.c:107 -msgid "Speex audio encoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 -msgid "Disable DVD subtitle transparency" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." +msgstr "" +"Ürita mõned vead parandada:\n" +"1 automaattuvastus\n" +"2 vana msmpeg4\n" +"4 üle rea xvid\n" +"8 ump4\n" +"16 polsterduseta\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel värviformaat.\n" +"Siin peab olema nende väärtuste summa. Näiteks, et parandada \"ac vlc\"\n" +"ja \"ump4\", sisesta 40." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Kiirusta" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 -msgid "DVD subtitles decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"Dekooder võib ajapuudusel kaadreid ainult osaliselt dekoodida või vahele " +"jätta. See on kasulik nõrga CPU puhul, aga võib põhjustada moonutatud pilte." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 -#, fuzzy -msgid "DVD subtitles" -msgstr "SVCD subtiitrid" - -#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Kiirustrikkide lubamine" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 -msgid "Universal (UTF-8)" -msgstr "Universaalne (UTF-8)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "Luba spetsifikatsiooniväliseid kiirustrikke. Kiirem, aga vigadealtim." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 -msgid "Universal (UTF-16)" -msgstr "Universaalne (UTF-16)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Jäta kaader vahele (vaikimisi=0)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 -msgid "Universal (big endian UTF-16)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Kaadrite vahelejätmise sundimine, et kiirendada dekodeerimist (-1=puudub, " +"0=vaikimisi, 1=B-kaadrid, 2=P-kaadrid, 3=B+P kaadrid, 4=kõik kaadrid)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 -msgid "Universal (little endian UTF-16)" -msgstr "Universaalne (little endian UTF-16)" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 -msgid "Universal, Chinese (GB18030)" -msgstr "Universaalne, Hiina (GB18030)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "idct vahelejätmine (vaikimisi=0)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Western European (Latin-9)" -msgstr "Lääne-Euroopa (Latin-9)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"idct vahelejätmise sundimine, et kiirendada kaadritüüpide dekodeerimist " +"(-1=puudub, 0=vaikimisi, 1=B-kaadrid, 2=P-kaadrid, 3=B+P kaadrid, 4=kõik " +"kaadrid)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Western European (Windows-1252)" -msgstr "Lääne-Euroopa (Windows-1252)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Silumise mask" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 -msgid "Eastern European (Latin-2)" -msgstr "Ida-Euroopa (Latin-2)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Määra FFmpeg silumise mask" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 -msgid "Eastern European (Windows-1250)" -msgstr "Ida-Euroopa (Windows-1250)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualiseeri liikumisvektorid" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 -msgid "Esperanto (Latin-3)" -msgstr "Esperanto (Latin-3)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 -msgid "Nordic (Latin-6)" -msgstr "Põhjamaas (Latin-6)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Madala eraldusvõimega dekodeerimine" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "Kirillitsa (Windows-1251)" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Vene (KOI8-R)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Dekodeeri ainult madala eraldusega versioon videost. See nõuab vähem " +"protsessori võimsust" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "Ukraina (KOI8-U)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Korduste filtri vahelejätmine H.264 dekodeerimisel" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 -msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "Araabia (ISO 8859-6)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Kordustefiltri vahelejätmisel (aka deblokkimisel) on kahjulik efekt " +"kvaliteedile. Kuigi kõrge eraldusvõimega voogudel on kiirusevõit tuntav." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 -msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "Araabia (Windows-1256)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Riistvaraline dekodeerimine" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 -msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "Kreeka (ISO 8859-7)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "See lubab võimalusel riistvaralise dekodeerimise." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 #, fuzzy -msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "Kreeka (Windows-1256)" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 -msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "Heebrea (ISO 8859-8)" +msgid "Threads" +msgstr "Lävi" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 -msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "Heebrea (Windows-1255)" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 -msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "Türgi (ISO 8859-9)" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 -msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "Türgi (Windows-1254)" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 -msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#, fuzzy +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Transkodeerimisel kasutatav lõimede arv." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 -msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "Tai (Windows-874)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Võtmekaadrite osakaal" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 -msgid "Baltic (Latin-7)" -msgstr "Balti (Latin-7)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Kodeeritud kaadrite arv ühe võtmekaadri kohta." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 -msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "Balti (Windows-1257)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "B-kaadrite osakaal" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 -msgid "Celtic (Latin-8)" -msgstr "Keldi (Latin-8)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "B-kaadrite arv, mis kodeeritakse kahe viitaja kaadri vahele." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 -msgid "South-Eastern European (Latin-10)" -msgstr "Kagu-Euroopa (Latin-10)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Video bitikiiruse tolerants" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 -msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" -msgstr "Lihtsustatud Hiina (ISO-2022-CN-EXT)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Video bitikiiruse tolerants kbit/s" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 -msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" -msgstr "Lihtsustatud Hiina Unix (EUC-CN)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Ülerea enkoodimine" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 -msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -msgstr "Jaapani (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Võimalda spetsiaalsed algoritmid ülerea kaadritele." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 -msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" -msgstr "Jaapani Unix (EUC-JP)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Ülerea liikumise hinnang" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 -msgid "Japanese (Shift JIS)" -msgstr "Jaapani (Shift JIS)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "Võimalda ülerea liikumise hinnangu algoritmid. Nõuab enam CPU-d." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 -#, fuzzy -msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" -msgstr "Korea Unix (EUC-KR)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Liikumise eelhindamine" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 -msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "Korea (ISO-2022-KR)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Võimalda liikumise eelhinnangu algoritmid." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 -msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Sageduse kontrolli puhvri suurus" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 -msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" -msgstr "Traditsionaalne Hiina Unix (EUC-TW)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Sageduse kontrolli puhvri suurus kilobaitides. Suurem puhver lubab paremat " +"sageduse kontrolli, aga toob kaasa voo viivituse." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 -msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" -msgstr "Hong-Kong täiendav (HKSCS)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Sageduse kontrolli puhvri agressiivsus" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 -msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "Vietnami (VISCII)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Sageduse kontrolli puhvri agressiivsus." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 -msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "Vietnami (Windows-1258)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +msgid "I quantization factor" +msgstr "I kvantimise tegur" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 -msgid "Subtitles text encoding" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" +"I-kaadrite kvantimise faktor võrreldes P-kaadritega (näiteks 1.0 => sama " +"qscale nii I kui P-kaadritele)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Müra vähendamine" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" +"Võimalda lihtne müra vähendamise algoritm, et vähendada enkoodimise pikkust " +"ja bitikiirust madalama kvaliteediga kaadrite arvelt." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Subtiitrite joondus" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4 kvantimise maatiks" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 -msgid "Set the justification of subtitles" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" +"Kasuta MPEG2 enkoodimisel MPEG4 kvantimise maatriksit. Tulemuseks on " +"üldiselt parem pilt, samas säilitatakse ühilduvus MPEG2 dekoodri standardiga." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +msgid "Quality level" +msgstr "Kvaliteedinivoo" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" +"Enkoodimise liikumisvektorite kvaliteedinivoo (see võib oluliselt aeglustada " +"enkoodimist)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimaalne video kvantimise kordaja" -#. xgettext: -#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. -#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set -#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). -#. Western European languages normally use "CP1252", which is a -#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. -#. Other scripts use other code pages. -#. -#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer -#. the VideoLAN translators mailing list. -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 -msgctxt "GetACP" -msgid "CP1252" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimaalne video kvantimise kordaja." -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -msgid "USFSubs" -msgstr "USFSubs" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Maksimaalne video kvantimise kordaja" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 -msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Maksimaalne video kvantimise kordaja." -#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Trellise kvantimine" -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Silumise lubamine" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "Luba trellise kvantimine (bloki koefitsentide kiiruse moonutus)." -#: modules/codec/svcdsub.c:50 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Fikseeritud kvantimise kordaja" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" +"VBR enkoodimiste fikseeritud video kvantimise kordaja (lubatud väärtused: " +"0.01 kuni 255.0)." -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Philips OGT (SVCD subtiiter) dekooder" - -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "SVCD subtiitrid" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Range standarditele vastavus" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" +"Enkoodimisel määra jõuga range standarditele vastavus (Lubatud väärtused: " +"-1, 0, 1)." -#: modules/codec/telx.c:54 -msgid "Override page" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Heleduse maskimine" -#: modules/codec/telx.c:55 -msgid "" -"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " -"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " -"usually 888 or 889)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" +"Tõsta kvantimise väärtust väga heledate makroblokkide puhul (vaikimisi: 0.0)." -#: modules/codec/telx.c:60 -msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Tumeduse maskimine" -#: modules/codec/telx.c:61 -msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" +"Tõsta kvantimise väärtust väga tumedate makroblokkide puhul (vaikimisi: 0.0)." -#: modules/codec/telx.c:64 -msgid "Workaround for France" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "Motion masking" +msgstr "Liikumise maskimine" -#: modules/codec/telx.c:65 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 msgid "" -"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " -"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " -"your subtitles don't appear." +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" +"Makroblokkide kvantija tõstmine ajutiselt kõrgema keerukusega (vaikimisi: " +"0:0)." -#: modules/codec/telx.c:71 -msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Teleteksti subtiitrite dekooder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +msgid "Border masking" +msgstr "Äärise maskimine" -#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" +"Makroblokkide kvantimise väärtuse tõstmine kaadri serval (vaikimisi: 0.0)." -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora video dekooder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Heleduse likvideerimine" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video packetizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" +"Eemaldab heledad blokid, kui PSNR-i ei ole palju muudetud (vaikimisi:\n" +"0.0). H264 spetsifikatsioon soovitab -4." -#: modules/codec/theora.c:117 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Värvuse eemaldamine" -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250 msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" +"Eemaldab värvuse blokke kui PSNR ei ole palju muutunud (vaikimisi: 0.0) H264 " +"spetsifikatsioon soovitab väärtuseks 7." -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Stereo režiim" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Täpsusta kasutatav AAC audioprofiil" -#: modules/codec/twolame.c:61 -msgid "Handling mode for stereo streams" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" msgstr "" +"Täpsusta kasutatavat AAC audioprofiili heli bitivoo enkodeerimiseks. " +"Võimalikud on järgmised valikud: main, low, ssr (pole toetatud) ja ltp " +"(vaikimisi: main)." -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "VBR mode" -msgstr "VBR režiim" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" ei ole video enkooder." -#: modules/codec/twolame.c:64 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" ei ole audio enkooder." -#: modules/codec/twolame.c:65 -msgid "Psycho-acoustic model" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" +"Paistab, et sinu FFMPEG (libavcodec) paigaldusel puudub järgmine enkooder:\n" +"%s.\n" +"Kui sa ei tea, kuidas seda parandada, siis konsulteeri oma distributsiooni " +"kasutajatoega.\n" +"\n" +"See ei ole VLC meediaesitaja viga.\n" +"Ära võta seoses sellega VideoLAN-i meeskonnaga ühendust.\n" -#: modules/codec/twolame.c:67 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC ei suuda avada enkoodrit." -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Dual mono" -msgstr "Dual mono" +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Joint stereo" +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Suletud pealdiste dekooder" -#: modules/codec/twolame.c:76 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Libtwolame audio enkooder" +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG video dekooder" -#: modules/codec/vorbis.c:175 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD subtiitrite dekooder" -#: modules/codec/vorbis.c:177 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD subtiitrite tükeldaja" -#: modules/codec/vorbis.c:178 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "" +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Salvesta raw koodeki andmed" -#: modules/codec/vorbis.c:180 +#: modules/codec/ddummy.c:38 msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" +"Salvesta raw koodeki andmed, kui sa oled valinud/sundinud liba koodeki " +"valikute alt." -#: modules/codec/vorbis.c:183 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "" +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Libadekooder" -#: modules/codec/vorbis.c:187 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis audio dekooder" +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Tõmmise dekooder" -#: modules/codec/vorbis.c:198 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Ühtlase kvaliteedi tegur" -#: modules/codec/vorbis.c:205 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis audio enkooder" +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "Kui bitikiirus=0, kasuta seda väärtust ühtlaseks kvaliteediks" -#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 -msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR bitikiirus (kbps)" -#: modules/codec/x264.c:54 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "Väärtus > 0 võimaldab ühtlase kvaliteedi režiimi" + +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Võimalda kadudeta kodeerimine" -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/codec/dirac.c:70 msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" msgstr "" +"Kadudeta kodeering eirab bitikiiruse ja kvaliteedi seadeid, lubades " +"originaali perfektse taasesituse." -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Eelfilter" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Võimalda adaptiivne eelfiltreerimine" -#: modules/codec/x264.c:69 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Kaalutud keskmediaan" -#: modules/codec/x264.c:70 -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Ristkülikukujuline lineaarne faas" -#: modules/codec/x264.c:81 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "B-kaadrid I ja P vahel" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Diagonaalne lineaarne faas" -#: modules/codec/x264.c:82 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Eelfiltreerimise kogus" -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Kõrgem väärtus eeldab enam eelfiltreerimist" -#: modules/codec/x264.c:86 +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Värviformaadi vorming" + +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." -msgstr "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "Värviformaadi valimisel surutakse video jõuga sellesse formaati" -#: modules/codec/x264.c:90 -msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/x264.c:91 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/x264.c:95 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" -#: modules/codec/x264.c:97 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately.\n" -" - none: Disabled\n" -" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" -" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "'P' kaadrite vaheline distants" -#: modules/codec/x264.c:105 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "'P' kkadrite arv GOP-i kohta" -#: modules/codec/x264.c:110 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Pildi kodeerimise režiim" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" +"Välja kodeeringus kodeeritakse üle rea väljad eraldi, vastupidiselt pseudo-" +"progressiivsele kaadrile" -#: modules/codec/x264.c:115 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - lase enkoodril otsustada baseerudes sisendil (Parim) " -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "jõuga kodeeri kaader, kui üksik pilt" -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Skip loop filter" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "jõuga kodeeri kaader, kui eraldi üle rea väli" -#: modules/codec/x264.c:122 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki laius" -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki kõrgus" -#: modules/codec/x264.c:125 -msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "Bloki ülekate (%)" -#: modules/codec/x264.c:129 -msgid "H.264 level" -msgstr "H.264 nivoo" +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "Pikkus, mille võrra iga liikumisblokk peaks katma oma naabrit." -#: modules/codec/x264.c:130 -msgid "" -"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " -"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" -#: modules/codec/x264.c:135 -#, fuzzy -msgid "H.264 profile" -msgstr "H.264 nivoo" +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "Horisontaalse bloki kogupikkus koos ülekatetega" -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "Interlaced mode" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "Vertikaalse bloki kogupikkus koos ülekatetega" -#: modules/codec/x264.c:143 -msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Liikumisvektori täpsus" -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "Use Periodic Intra Refresh" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "Liikumisvektori täpsus pel-des." -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "Lihtne ME otsingu ala x:y" -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "Use mb-tree ratecontrol" +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Kolmekomponendiline liikumise hinnang" -#: modules/codec/x264.c:151 -msgid "Force number of slices per frame" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Värvust kasutatakse liikumise hindamisprotsessi osana" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" -msgstr "" +# Ei oska tõlkida termineid intra ja inter, seega jätan tuimalt tõlkimata :) +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Intra pildi DWT filter" -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Limit the size of each slice in bytes" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Inter pildi DWT filter" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "DWT iteratsioonide arv" -#: modules/codec/x264.c:157 -msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Tuntud ka kui DWT nivood" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Võimalda mitu kvantijat" -#: modules/codec/x264.c:161 -msgid "Set QP" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "Võimalda mitu kvantijat alamsageduse kohta (üks koodibloki kohta)" -#: modules/codec/x264.c:162 -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Võimalda ruumiline partitsioneerimine" -#: modules/codec/x264.c:166 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Keela aritmeetiline kood" -#: modules/codec/x264.c:167 -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" +"Kasuta selle asemel muutuva pikkusega koodi. Kasulik väga suurte " +"bitikiiruste puhul" -#: modules/codec/x264.c:169 -msgid "Min QP" -msgstr "Min QP" +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "Tsükleid kraadi kohta" -#: modules/codec/x264.c:170 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "Dirac video enkooder kasutades dirac-research teeki" -#: modules/codec/x264.c:173 -msgid "Max QP" -msgstr "Max QP" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Object dekooder" -#: modules/codec/x264.c:174 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Object enkooder" -#: modules/codec/x264.c:176 -msgid "Max QP step" -msgstr "" +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS parser" -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS audio tükeldaja" -#: modules/codec/x264.c:179 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Dekodeerimise X-koordinaat" -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Renderdatud subtiitri X-koordinaat" -#: modules/codec/x264.c:183 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Dekodeerimise Y-koordinaat" -#: modules/codec/x264.c:184 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Renderdatud subtiitri Y-koordinaat" -#: modules/codec/x264.c:186 -msgid "VBV buffer" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Pildipealdise asukoht" -#: modules/codec/x264.c:187 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"Sa saad jõuga määrata pildipealdise asukoha videol (0=keskel, 1=vasakul, " +"2=paremal, 4=üleval, 8=all. Võid kasutada ka nende väärtuste kombinatsioone, " +"nt. 6=üleval-paremal)." -#: modules/codec/x264.c:190 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Enkoodimise X-koordinaat" -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Enkodeeritud subtiitri X-koordinaat" -#: modules/codec/x264.c:194 -msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Enkoodimise Y-koordinaat" -#: modules/codec/x264.c:195 -msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" -" - 0: Disabled\n" -" - 1: Current x264 default mode\n" -" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " -"frame" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Enkodeeritud subtiitri Y-koordinaat" -#: modules/codec/x264.c:200 -msgid "Strength of AQ" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB subtiitrite dekooder" -#: modules/codec/x264.c:201 -msgid "" -"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" -" - 0.5: weak AQ\n" -" - 1.5: strong AQ" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB subtiitrid" -#: modules/codec/x264.c:207 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB subtiitrite enkooder" -#: modules/codec/x264.c:208 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" +#: modules/codec/edummy.c:40 +#, fuzzy +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Libadekooder" -#: modules/codec/x264.c:211 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC audio dekooder (kasutab libfaad2)" -#: modules/codec/x264.c:212 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:391 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC laiendus" -#: modules/codec/x264.c:214 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" +#: modules/codec/flac.c:111 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac audio dekooder" -#: modules/codec/x264.c:215 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "" +#: modules/codec/flac.c:117 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac audio enkooder" -#: modules/codec/x264.c:217 -msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "" +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Helifondid (nõutud)" -#: modules/codec/x264.c:218 -msgid "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: First pass, creates stats file\n" -" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" -" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" -msgstr "" +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Helifondi fail on nõutud tarkvaraliseks sünteesiks." -#: modules/codec/x264.c:223 -msgid "QP curve compression" -msgstr "" +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +#, fuzzy +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "FluidSynth MIDI süntesaator" -#: modules/codec/x264.c:224 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "" +#: modules/codec/fluidsynth.c:59 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "" +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "MIDI süntees pole seadistatud" -#: modules/codec/x264.c:227 +#: modules/codec/fluidsynth.c:94 +#, fuzzy msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" +"Helifondi fail (.SF2) on vajalik MIDI sünteesiks.\n" +"Palun paigalda helifont ja seadista see VLC eelistustes (Koodekid / Audio / " +"FluidSynth).\n" -#: modules/codec/x264.c:231 +#: modules/codec/fluidsynth.c:120 +#, c-format msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" +"Määratud helifondi fail (%s) on vale.\n" +"Palun paigalda sobiv helifont ja taasseadista see VLC eelistustes " +"(Koodekid / Audio / FluidSynth).\n" -#: modules/codec/x264.c:236 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Vormindatud subtiitrid" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/kate.c:195 msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:245 -msgid "Direct MV prediction mode" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." msgstr "" +"Kate vood võimaldavad teksti vormindust. VLC toetab seda osaliselt, aga sa " +"võid keelata vormindamise üldse. See ei mõju, kui renderdatakse läbi Tiger-i." -#: modules/codec/x264.c:246 -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "Vari" -#: modules/codec/x264.c:248 -msgid "Direct prediction size" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "Piirjoon" -#: modules/codec/x264.c:249 -msgid "" -"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: smallest possible according to level\n" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "Must" -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "Hall" -#: modules/codec/x264.c:255 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "Hõbedane" -#: modules/codec/x264.c:257 -msgid "Weighted prediction for P-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "Valge" -#: modules/codec/x264.c:258 -msgid "" -" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" -" - 1: Blind offset\n" -" - 2: Smart analysis\n" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "Kastanpruun" -#: modules/codec/x264.c:263 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "Punane" -#: modules/codec/x264.c:264 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuksia" -#: modules/codec/x264.c:271 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "Kollane" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "Oliiv" -#: modules/codec/x264.c:277 -msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "Roheline" -#: modules/codec/x264.c:278 -msgid "" -"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Sinakasroheline" -#: modules/codec/x264.c:281 -msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Laim" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "Lilla" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "Merevägi" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "Sinine" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "Vesi" + +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Kasuta renderdamiseks Tigerit" + +#: modules/codec/kate.c:215 msgid "" -"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -"threads." +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" +"Kate voogusid on võimalik renderdada läbi Tiger teegi. Kui see on keelatud, " +"siis renderdatakse ainult staatilist teksti ja raster voogusid." -#: modules/codec/x264.c:285 -msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Renderdamise kvaliteet" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/kate.c:220 msgid "" -"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " -"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." msgstr "" +"Vali renderdamise kvaliteet kiiruse arvelt. 0 on kiireim, 1 on kõrgeim " +"kvaliteet." -#: modules/codec/x264.c:290 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "Vaikimisi fondi efekt" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/kate.c:225 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 9." -msgstr "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "Lisa tekstile fondi efekt parandamaks loetavust erinevatel taustadel." -#: modules/codec/x264.c:298 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Vaikimisi fondi efekti tugevus" -#: modules/codec/x264.c:299 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "Kui esilekerkivaks teha valitud fondi efekti (efektist sõltuv)." -#: modules/codec/x264.c:302 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "Vaikimisi fondi kirjeldus" -#: modules/codec/x264.c:303 +#: modules/codec/kate.c:235 msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" +"Millist fondi kirjeldust kasutada, kui Kate voog ei täpsusta konkreetseid " +"fondi parameetreid (nimi, suurus, jne). Tühi nimi laseb Tiger-il fondi " +"parameetrid valida kus võimalik." -#: modules/codec/x264.c:307 -msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "Vaikimisi fondi värv" -#: modules/codec/x264.c:308 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." msgstr "" +"Vaikimisi kasutatav fondi värv, kui Kate voog ei määra konkreetset fondi " +"värvi." -#: modules/codec/x264.c:311 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Vaikimisi fondi läbipaistvus" -#: modules/codec/x264.c:312 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." msgstr "" +"Vaikimisi fondi värvi läbipaistvus, kui Kate voo ei määra konkreetset fondi " +"värvi." -#: modules/codec/x264.c:314 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "Vaikimisi taustavärv" -#: modules/codec/x264.c:316 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "Vaikimisi taustavärv, kui Kate voog ei määra konkreetset taustavärvi." -#: modules/codec/x264.c:318 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Vaikimisi tausta läbipaistvus" -#: modules/codec/x264.c:319 +#: modules/codec/kate.c:256 msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." msgstr "" +"Vaikimisi taustavärvi läbipaistvus, kui Kate voog ei määra konkreetset " +"taustavärvi." -#: modules/codec/x264.c:325 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" +#: modules/codec/kate.c:262 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" +"Kate on teksti- ja pildipõhiste ülekatete koodek.\n" +"Keerukate Kate voogude renderdamiseks on vajalik Tiger'i renderdusteek, aga " +"VLC suudab ka staatilisi teksti- ja pildisubtiitreid renderdada, kui Tiger " +"pole saadaval.\n" +"Muutes allpoololevaid seadeid ei aktiveeru need enne, kui uus voog käima " +"pannakse. Loodetavasti parandatakse see viga varsti ära." -#: modules/codec/x264.c:326 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/codec/x264.c:328 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Kate ülekatte dekooder" -#: modules/codec/x264.c:329 +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Tiger renderdamise vaikeväärtused" + +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Kate tekstisubtiitrite tükeldaja" + +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Subtiitrid (laiendatud)" + +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Subtiitrite renderdajad, kasutades libass-i" + +#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442 +msgid "Building font cache" +msgstr "Fontide puhvri loomine" + +#: modules/codec/libass.c:221 msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." msgstr "" +"Palun oota, kuni sinu fondipuhvrit uuesti koostatakse.\n" +"Selleks peaks kuluma alla minuti." + +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II video dekooder (kasutab libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:59 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Lineaarne PCM audio dekooder" + +#: modules/codec/lpcm.c:64 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Lineaarne PCM audio tükeldaja" -#: modules/codec/x264.c:332 +#: modules/codec/lpcm.c:70 #, fuzzy -msgid "Use Psy-optimizations" -msgstr "Asukohad" +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Lineaarne PCM audio dekooder" -#: modules/codec/x264.c:333 -msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" -msgstr "" +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Video dekooder kasutades openmash-i" -#: modules/codec/x264.c:337 -msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." -msgstr "" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III dekooder" -#: modules/codec/x264.c:340 -msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:118 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III tükeldaja" -#: modules/codec/x264.c:341 -msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:104 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Audio/Video dekooder (kasutab OpenMAX IL)" -#: modules/codec/x264.c:344 -msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:117 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Video enkooder (kasutab OpenMAX IL)" -#: modules/codec/x264.c:345 -msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "" +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG video dekooder" -#: modules/codec/x264.c:350 -msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "" +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime teegi dekooder" -#: modules/codec/x264.c:351 -msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." -msgstr "" +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo raw video dekooder" -#: modules/codec/x264.c:354 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "" +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo raw video tükeldaja" -#: modules/codec/x264.c:355 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "" +#: modules/codec/realvideo.c:126 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "RealVideo teegi dekooder" -#: modules/codec/x264.c:357 -msgid "Filename for 2 pass stats file" +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +#, fuzzy +msgid "Rate control method" +msgstr "Sageduse kontrolli puhvri suurus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:358 -msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Heleduse künnis " + +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +#, fuzzy +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Määra jõuga ühtlase bitikiirusega enkodeering (CBR)." + +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +#, fuzzy +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Kuvarežiim" + +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +#, fuzzy +msgid "Lossless mode" +msgstr "Juurdepääsumoodulid" + +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:360 -msgid "PSNR computation" +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +#, fuzzy +msgid "Constant error mode" +msgstr "Stereo režiim" + +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Ühtlase kvaliteedi tegur" + +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +#, fuzzy +msgid "GOP structure" +msgstr "Pilt" + +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:361 +#: modules/codec/schroedinger.c:100 msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:364 -msgid "SSIM computation" +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:365 -msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:368 -msgid "Quiet mode" -msgstr "Vaikne režiim" +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:369 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Vaikne režiim." +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +#, fuzzy +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Lävi" -#: modules/codec/x264.c:372 -msgid "Print stats for each frame." +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:374 -msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Väärtus > 0 võimaldab ühtlase kvaliteedi režiimi" -#: modules/codec/x264.c:375 -msgid "" -"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " -"settings." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Maksimaalne bitikiirus" -#: modules/codec/x264.c:378 -msgid "Access unit delimiters" +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" +"Maksimaaalne bitikiirus kbps-des. See on kasulik voogedastatavatele " +"rakendustele." -#: modules/codec/x264.c:379 -msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "CBR bitikiirus (kbps)" -#: modules/codec/x264.c:381 -msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" +"Minimaalne bitikiirus kbps-des. See on kasulik fikseeritud suurusega " +"kanalite enkodeerimiseks." -#: modules/codec/x264.c:382 +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +#, fuzzy +msgid "GOP length" +msgstr "Maks. pikkus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 msgid "" -"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " -"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " -"yet" +"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " +"group of pictures" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +#, fuzzy +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Ei filtreerita" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "hex" -msgstr "16nd:" +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Gaussi udu videofilter" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "umh" -msgstr "umh" +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +#, fuzzy +msgid "Add Noise" +msgstr "Lisa sõlm" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Gaussi udu videofilter" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "tesa" -msgstr "tesa" +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +#, fuzzy +msgid "Low Pass Ffilter" +msgstr "Logo alam filter" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "fast" -msgstr "kiire" +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +#, fuzzy +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki laius" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "normal" -msgstr "tavaline" +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +#, fuzzy +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - lase enkoodril otsustada baseerudes sisendil (Parim) " -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "slow" -msgstr "aeglane" +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +#, fuzzy +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki kõrgus" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "all" -msgstr "kõik" +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +#, fuzzy +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki kõrgus" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "spatial" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +#, fuzzy +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki kõrgus" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "temporal" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +#, fuzzy +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki kõrgus" -#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 -msgid "auto" -msgstr "automaatne" +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +#, fuzzy +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki kõrgus" -#: modules/codec/x264.c:410 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:58 -msgid "Teletext page" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +#, fuzzy +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki laius" -#: modules/codec/zvbi.c:59 -msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Liikumisvektori täpsus" -#: modules/codec/zvbi.c:62 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Liikumisvektori täpsus pel-des." -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +#, fuzzy +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "Voogedastuse meetod" -#: modules/codec/zvbi.c:66 -msgid "Teletext alignment" +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:68 -msgid "" -"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:72 -msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +#, fuzzy +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Määra jõuga viilude arv kaadri kohta" -#: modules/codec/zvbi.c:73 -msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:82 -msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +#, fuzzy +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Määra jõuga viilude arv kaadri kohta" -#: modules/codec/zvbi.c:83 -msgid "VBI & Teletext" +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:686 -msgid "Subpage" +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:700 -msgid "Page" -msgstr "Lehekülg" - -#: modules/control/dbus.c:134 -msgid "dbus" -msgstr "dbus" - -#: modules/control/dbus.c:137 -msgid "D-Bus control interface" +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Motion threshold (10-100)" +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:85 -msgid "Trigger button" +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +#, fuzzy +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Ülerea liikumise hinnang" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Middle" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +#, fuzzy +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Muudetavate ridade arv" -#: modules/control/gestures.c:100 -msgid "Gestures" +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:108 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +#, fuzzy +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Ülerea liikumise hinnang" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 -msgid "Global Hotkeys" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +#, fuzzy +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Võimalda liikumise eelhinnangu algoritmid." -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 -msgid "Global Hotkeys interface" +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:90 -msgid "Volume Control" -msgstr "Helitugevuse reguleerija" +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +#, fuzzy +msgid "Force Profile" +msgstr "Profiil" -#: modules/control/hotkeys.c:90 -msgid "Position Control" +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:2443 -msgid "Ignore" -msgstr "Eira" +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +#, fuzzy +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "SVG mallifail" -#: modules/control/hotkeys.c:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Kiirklahvid" +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +#, fuzzy +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Loo uus profiil" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +#, fuzzy +msgid "Main Profile" +msgstr "Profiil" -#: modules/control/hotkeys.c:101 -msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +#, fuzzy +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac video enkooder kasutades libschroedinger teeki" -#: modules/control/hotkeys.c:102 -msgid "" -"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " -"ignored" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac video enkooder kasutades libschroedinger teeki" -#: modules/control/hotkeys.c:372 -#, c-format -msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Audio seade: %s" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL pildi dekooder" -#: modules/control/hotkeys.c:469 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Audio rada: %s" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_pildi video dekooder" -#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:510 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "" +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "MP3-e fikseeritud punktiga audio dekooder" -#: modules/control/hotkeys.c:486 -msgid "N/A" -msgstr "pole" +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +msgid "Mode" +msgstr "Režiim" -#: modules/control/hotkeys.c:535 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Külgede suhe: %s" +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Määra jõuga enkooderi režiim." -#: modules/control/hotkeys.c:563 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Kärbi: %s" +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Enkodeerimise kvaliteet" -#: modules/control/hotkeys.c:577 -msgid "Zooming reset" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Jõuga määra kvaliteet vahemikus 0 (madal) ja 10 (kõrge)." -#: modules/control/hotkeys.c:585 -msgid "Scaled to screen" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Enkodeerimise keerukus" -#: modules/control/hotkeys.c:588 -msgid "Original Size" -msgstr "Algupärane suurus" +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Jõuga määra enkoodri keerukus." -#: modules/control/hotkeys.c:616 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace off" -msgstr "Ülerealaotus" +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Maksimaalne bitikiirus" -#: modules/control/hotkeys.c:636 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace on" -msgstr "Ülerealaotus" +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Jõuga määra maksimaalne VBR bitikiirus" -#: modules/control/hotkeys.c:669 -#, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR enkodeerimine" -#: modules/control/hotkeys.c:729 -msgid "1.00x" -msgstr "1.00x" +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" +"Määra jõuga ühtlase bitikiiruse enkodeerimine (CBR) vaikimisi muutuva " +"bitikiiruse enkodeerimise (VBR) asemel." -#: modules/control/hotkeys.c:751 -#, c-format -msgid "%.2fx" -msgstr "%.2fx" +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Hääle aktiivsuse tuvastamine" -#: modules/control/hotkeys.c:788 modules/control/hotkeys.c:798 -#, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." msgstr "" +"Võimalda hääle aktiivsuse tuvastamine (VAD). See on VBR režiimis " +"automaatselt akitveeritud." -#: modules/control/hotkeys.c:808 modules/control/hotkeys.c:818 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle position %i px" -msgstr "Subtiitrite joondus" +#: modules/codec/speex.c:83 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Katkestustega edastamine" -#: modules/control/hotkeys.c:828 modules/control/hotkeys.c:838 -#, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Katkestustega edastuse lubamine (DTX)." -#: modules/control/hotkeys.c:876 -msgid "Recording" -msgstr "Salvestamine" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Kitsas sagedus (8kHz)" -#: modules/control/hotkeys.c:878 -msgid "Recording done" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Lai sagedus (16kHz)" -#: modules/control/hotkeys.c:1058 -#, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "Helitase %d%%" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Ultra lai sagedus (32kHz)" -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "Host address" -msgstr " " +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex audio dekooder" -#: modules/control/http/http.c:43 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" -#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 -msgid "Source directory" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex audio tükeldaja" -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Handlers" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex audio enkooder" -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "DVD subtiitrite läbipaistvuse keelamine" -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "Export album art as /art" -msgstr "" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "Eemaldab kõik DVD subtiitrites kasutatud läbipaistvuse efektid." -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." -msgstr "" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD subtiitrite dekooder" -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "DVD subtiitrid" -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD subtiitrite tükeldaja" -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "" +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:94 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Balti (Windows-1257)" -#: modules/control/http/http.c:66 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:95 +#, fuzzy +msgid "System codeset" +msgstr "Süsteemi id" -#: modules/control/http/http.c:69 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/codec/subsdec.c:96 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universaalne (UTF-8)" -#: modules/control/http/http.c:70 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:97 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universaalne (UTF-16)" -#: modules/control/http/http.c:80 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universaalne (big endian UTF-16)" -#: modules/control/lirc.c:46 -#, fuzzy -msgid "Change the lirc configuration file" -msgstr "VLM seadete fail" +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universaalne (little endian UTF-16)" -#: modules/control/lirc.c:48 -msgid "" -"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " -"users home directory." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Universaalne, Hiina (GB18030)" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared" -msgstr "Infrapuna" +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Lääne-Euroopa (Latin-9)" -#: modules/control/lirc.c:61 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:105 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Lääne-Euroopa (Windows-1252)" -#: modules/control/motion.c:72 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:107 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Ida-Euroopa (Latin-2)" -#: modules/control/motion.c:78 -msgid "motion" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Ida-Euroopa (Windows-1250)" -#: modules/control/motion.c:81 -msgid "motion control interface" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/control/motion.c:82 -msgid "" -"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Põhjamaad (Latin-6)" -#: modules/control/netsync.c:57 -#, fuzzy -msgid "Network master clock" -msgstr "Võrgu nimi" +#: modules/codec/subsdec.c:114 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Kirillitsa (Windows-1251)" -#: modules/control/netsync.c:58 -msgid "" -"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " -"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:115 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Vene (KOI8-R)" -#: modules/control/netsync.c:62 -msgid "Master server ip address" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:116 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ukraina (KOI8-U)" -#: modules/control/netsync.c:63 -msgid "" -"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:118 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Araabia (ISO 8859-6)" -#: modules/control/netsync.c:66 -msgid "UDP timeout (in ms)" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Araabia (Windows-1256)" -#: modules/control/netsync.c:67 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Kreeka (ISO 8859-7)" -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Network Sync" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:122 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Kreeka (Windows-1253)" -#: modules/control/ntservice.c:43 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Heebrea (ISO 8859-8)" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:125 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Heebrea (Windows-1255)" -#: modules/control/ntservice.c:46 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Türgi (ISO 8859-9)" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:128 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Türgi (Windows-1254)" -#: modules/control/ntservice.c:49 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:131 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/control/ntservice.c:51 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tai (Windows-874)" -#: modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Configuration options" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:134 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Balti (Latin-7)" -#: modules/control/ntservice.c:54 +#: modules/codec/subsdec.c:135 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Balti (Windows-1257)" + +#: modules/codec/subsdec.c:138 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Keldi (Latin-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:141 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Kagu-Euroopa (Latin-10)" + +#: modules/codec/subsdec.c:143 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Lihtsustatud Hiina (ISO-2022-CN-EXT)" + +#: modules/codec/subsdec.c:144 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Lihtsustatud Hiina Unix (EUC-CN)" + +#: modules/codec/subsdec.c:145 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Jaapani (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Jaapani Unix (EUC-JP)" + +#: modules/codec/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Jaapani (Shift JIS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Korea (EUC-KR/CP949)" + +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Korea (ISO-2022-KR)" + +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)" + +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Traditsionaalne Hiina Unix (EUC-TW)" + +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Hong-Kong täiendav (HKSCS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnami (VISCII)" + +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnami (Windows-1258)" + +#: modules/codec/subsdec.c:162 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Subtiitrite teksti enkoodimine" + +#: modules/codec/subsdec.c:163 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Määra tekstisubtiitrite kodeering" + +#: modules/codec/subsdec.c:164 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Subtiitrite joondus" + +#: modules/codec/subsdec.c:165 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Määra subtiitrite joondus" + +#: modules/codec/subsdec.c:166 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "UTF-8 subtiitrite automaattuvastus" + +#: modules/codec/subsdec.c:167 msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" +"See võimaldab subtiitrite failides automaatse UTF-8 kodeeringu tuvastuse." -#: modules/control/ntservice.c:59 +#: modules/codec/subsdec.c:170 msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." msgstr "" +"Mõned subtiitrite vormingud lubavad teksti vormindada. VLC toetab seda " +"osaliselt, aga sa saad keelata igasuguse vormindamise." -#: modules/control/ntservice.c:65 -msgid "NT Service" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:178 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Teksti subtiitrite dekooder" -#: modules/control/ntservice.c:66 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "" +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1257" -#: modules/control/rc.c:70 -msgid "Initializing" -msgstr "" +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" -#: modules/control/rc.c:71 -msgid "Opening" -msgstr "Avamine" +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "USF subtiitrite dekooder" -#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:785 modules/misc/notify/xosd.c:235 -msgid "Pause" -msgstr "Pausi" +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.140 teksti enkooder" -#: modules/control/rc.c:74 -msgid "End" -msgstr "Lõpp" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD subtiiter) dekooder" -#: modules/control/rc.c:75 -msgid "Error" -msgstr "Viga" +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD subtiitrid" -#: modules/control/rc.c:160 -msgid "Show stream position" -msgstr "" +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD subtiiter) tükeldaja" + +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Tühistuste leht" -#: modules/control/rc.c:161 +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." msgstr "" +"Tühista näidatud leht. Proovi seda, kui sa ei näe subtiitreid (-1 = TS-st " +"automaattuvastus, 0 = automaattuvastus teletekstist, >0 = tegelik lehe " +"number, tavaliselt 888 või 889)." -#: modules/control/rc.c:164 -msgid "Fake TTY" -msgstr "" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Ignoreeri subtiitrite lippu" -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "" +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "Ignoreeri subtiitrite lippu. Proovi seda, kui sa ei näe subtiitreid." -#: modules/control/rc.c:167 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "" +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Lahendus Prantsusmaale" -#: modules/control/rc.c:168 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." msgstr "" +"Mõned Prantsuse kanalid ei lipusta oma subtiitrite lehti korrektselt tänu " +"ajaloolisele interpreteerimise veale. Proovi kasutada seda valet " +"interpreteeringut, kui sa ei näe subtiitreid." -#: modules/control/rc.c:171 -msgid "TCP command input" +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Teleteksti subtiitrite dekooder" + +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"Määra jõuga kvaliteedinivoo vahemikus 1 (madal) ja 10 (kõrge), selle asemel, " +"et täpsustada konkreetne bitikiirus. See loob VBR voo." + +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora video dekooder" + +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora video tükeldaja" + +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora video enkooder" + +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Määra jõuga enkodeerimise kvaliteet vahemikus 0.0 (kõrge) ja 50.0 (madal), " +"selle asemel, et täpsustada konkreetne bitikiirus. See loob VBR voo." + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Stereo režiim" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Käsitlemise režiim stereovoogudele" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR režiim" + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Kasuta varieeruvat bitikiirust (VBR). Vaikimisi kasutatakse konstantset " +"bitikiirust (CBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Psühhoaktustiline mudel" + +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Täisarv vahemikus -1 (ilma mudelita) kuni 4." + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual mono" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Joint stereo" + +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame audio enkooder" + +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maksimaalne enkoodimise bitikiirus" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" +"Maksimaaalne bitikiirus kbps-des. See on kasulik voogedastatavatele " +"rakendustele." + +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimaalne enkoodimise bitikiirus" + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Minimaalne bitikiirus kbps-des. See on kasulik fikseeritud suurusega " +"kanalite enkodeerimiseks." + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Määra jõuga ühtlase bitikiirusega enkodeering (CBR)." + +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis audio dekooder" + +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis audio tükeldaja" + +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis audio enkooder" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "WMA v1/v2 fixed point audio dekooder" + +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maksimaalne GOP suurus" + +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Seab maksimaalse intervalli IDR-kaadrite vahel. Suurem väärtus hoiab bitte " +"kokku, seega parandab antud bitikiirusel kvaliteeti, seda aga otsimise " +"täpsuse arvelt." + +#: modules/codec/x264.c:62 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimaalne GOP suurus" + +#: modules/codec/x264.c:63 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:72 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:74 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:78 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Ekstra I-kaadrite agressiivsus" + +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-kaadrid I ja P vahel" + +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Järjestikuste B-kaadrite arv I ja P-kaadrite vahel. Vahemikus 1-st kuni 16-" +"ni." + +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Adaptiivne B-kaadrite otsus" + +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"Määra jõuga kasutatav järjestikuste B-kaadrite arv, va. enne I-kaadrit. " +"Vahemikus 0-st kuni 2-ni." + +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Mõjuta (eelista) B-kaadrite kasutamist" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Eelista valikut kasutada B-kaadreid. Positiivne väärtus produtseerib rohkem " +"B-kaadreid, negatiivne väärtus vähem B-kaadreid." + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Hoia mõned B-kaadrid etalonideks" + +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Lubab kasutada B-kaadreid viitena ennustamaks teisi kaadreid. Hoiab\n" +"järjestikused keskmised 2+ kaadrit viitena ja korrladab vastavalt kaadri " +"ümber.\n" +" - none: Keelatud\n" +" - strict: Rangelt hierarhiline püramiid\n" +" - normal: Mitte-range (pole Blu-Ray'ga ühilduv)\n" + +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Aeglustab kergelt " +"enkodeerimist ja dekodeerimist, aga peaks säästma 10 kuni 15% bitikiirust." + +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Viitekaadrite arv" + +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Ennustamiseks kasutatud eelmiste kaadrite arv. See on efektiivne Anime " +"puhul, aga efekt puudub tõsielukaadrite puhul. Mõned dekoodrid ei suuda " +"hakkama saada suurte framedef väärtustega. Vahemikus 1 kuni 16." + +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Jäta korduste filter vahele" + +#: modules/codec/x264.c:132 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Lülita välja blokieemalduse kordusfilter (vähendab kvaliteeti)." + +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Korduse filter AlphaC0 ja Beta parameetrid alpha:beta" + +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"AlphaC0 ja Beta parameetrite korduste filter. Vahemik -6 kuni 6 mõlema nii " +"alpha kui ka beta parameetritel. -6 tähendab kerget filtrit, 6 seevastu " +"tugevat." + +#: modules/codec/x264.c:139 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264 nivoo" + +#: modules/codec/x264.c:140 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "H.264 profile" +msgstr "H.264 profiil" + +#: modules/codec/x264.c:146 +#, fuzzy +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "" +"Määra H.264 profiil, mille limiidid on jõuga kehtestatud üle teiste seadete" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Üle rea režiim" + +#: modules/codec/x264.c:153 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Puhas üle rea režiim" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "Kasuta perioodilist intra värskendust" + +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "Kasuta perioodilist intra värskendust IDR kaadrite asemel" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Kasuta mb-tree kiirusekontrolli" + +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "Sa võid keelata makroblokk-puu kasutamise kiirusekontrollil" + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Määra jõuga viilude arv kaadri kohta" + +#: modules/codec/x264.c:162 +#, fuzzy +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "" +"Määra jõuga ristkülikulised viilud, selle tühistavad teised viilude valikud" + +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "Iga viilu suuruse piirang baitides" + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" +"Määrab maksimaalse viilu suuruse baitides. Sisaldab NAL lisakulu suurust" + +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "Limiteeri iga viilu suurus makroblokis" + +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "Määrab makroblokkide maksimaalse arvu viilu kohta" + +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Set QP" +msgstr "Määra QP" + +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"See valib kasutatava kvantija. Väiksemad väärtused tagavad täpsuse, " +"agaannavad suurema bitikiiruse. 26 on hea vaikeväärtus. Vahemikus 0 " +"(kadudeta) kuni 51." + +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Kvaliteedipõhine VBR" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1-läbimiga kvaliteedipõhine VBR. Vahemikus 0 kuni 51." + +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Min QP" +msgstr "Min QP" + +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "" +"Minimaalne kvantija parameeter. 15 kuni 35 tundub olevat kasulik vahemik." + +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Max QP" +msgstr "Max QP" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maksimaalne kvantija parameeter." + +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "Max QP step" +msgstr "Max QP aste" + +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Maksimaalne QP aste kaadrite vahel." + +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Keskmine bitikiiruse tolerants" + +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Keskmise bitikiiruse lubatud variatsioon (kbits/s)." + +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Maksimaalne kohalik bitikiirus" + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Määrab maksimaalse kohaliku bitikiiruse (kbits/s)." + +#: modules/codec/x264.c:196 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV puhver" + +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Algne VBV puhvri hõivatus" + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Seab algse puhvri hõivatuse, kui osa puhrvi suurusest- Vahemikus 0.0 kuni " +"1.0." + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Kuidas AQ jagab bitte" + +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"Defineerib bitijaotuse režiimi AQ-le, vaikimisi 1\n" +" - 0: Keelatud\n" +" - 1: Aktiivse x264 vaikimisi režiim\n" +" - 2: kasutab log(var)^2 log(var) asemel ja üritab sobitada tugevust kaadri " +"kohta" + +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "AQ tugevus" + +#: modules/codec/x264.c:211 +#, fuzzy +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"Ühtlastel ja tekstuuriga aladel blokkide ja hägu vähendamise agressiivsus, " +"vaikimisi 1.0, soovituslik vahemik 0 kuni 2\n" +" - 0.5: nõrk AQ\n" +" - 1.5: tugev AQ" + +#: modules/codec/x264.c:217 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "I ja P vaheline QP tegur" + +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "I ja P vaheline QP tegur. Vahemikus 1.0 kuni 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:221 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "P ja B vaheline QP tegur" + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "P ja B vaheline QP tegur. Vahemikus 1.0 kuni 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Värviformaadi ja luma vaheline QP erinevus" + +#: modules/codec/x264.c:225 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Värviformaadi ja luma vaheline QP erinevus." + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Mitmeläbimi kiiruskontroll" + +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Mitmeläbimi kiiruskontroll:\n" +" - 1: Esimene läbim, loob stats faili\n" +" - 2: Viimane läbim, ei kirjuta stats faili üle\n" +" - 3: N-is läbim, kirjutab stats faili üle\n" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP kurvi tihendus" + +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP kurvi tihendus. Vahemikus 0.0 (CBR) kuni 1.0 (QCP)." + +#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Vähendab QP-s lainetusi" + +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"See vähendab lainetusi QP-s enne kurvi pakkimist. Ajutiselt hägustab " +"keerukuse." + +#: modules/codec/x264.c:241 +#, fuzzy +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." +msgstr "" +"See vähendab lainetusi QP-s peale kurvi pakkimist. Ajutiselt hägustab kvante." + +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Kaalutavad partitsioonid" + +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Analüüsi režiimis kaalutavad partitsioonid: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 nõuab p8x8. i8x8 nõuab 8x8dct)." + +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Otsene MV ennustamise režiim" + +#: modules/codec/x264.c:256 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Otsene MV ennustamise režiim." + +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Otsese ennustamise suurus" + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Otsene ennustamise suurus: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: võimalik vähim vastavalt nivoole\n" + +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "B-kaardite ennustatav hinnangulisus" + +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "B-kaardite ennustatav hinnangulisus." + +#: modules/codec/x264.c:267 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "P-kaardite ennustatav hinnangulisus" + +#: modules/codec/x264.c:268 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" +" P-kaardite ennustatav hinnangulisus: - 0: Keelatud\n" +" - 1: pime nihe\n" +" - 2: arukas analüüs\n" + +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Täisarv piksel liikumise hinnangu meetod" + +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Valib liikumise hinnangu algoritmi: - dia: rombiline otsing, raadius 1 " +"(kiire)\n" +" - hex: kuusnurkne otsing, raadius 2\n" +" - umh: ebavõrdne multi-kuusnurkne otsing (parem aga aeglasem)\n" +" - esa: põhjalik otsing (eriti aeglane, põhiliselt testimise jaoks)\n" +" - tesa: hadamardi põhjalik otsing (eriti aeglane, põhiliselt testimise " +"jaoks)\n" + +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Maksimaalne liikumisvektori otsingu ulatus" + +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Maksimaalne distants liikumise hinnangu otsimiseks, mõõdetuna ette " +"ennustatud positsioonidelt. Vaikimisi 16 on enamikele salvestistele hea " +"väärtus, kiire liikuvusega kaadritele sobib väärtus vahemikus 24 ja 32. " +"Vahemik 0 kuni 64." + +#: modules/codec/x264.c:287 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Maksimaalne liikumisvektori pikkus" + +#: modules/codec/x264.c:288 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Maksimaalne liikumisvektori pikkus pikslites. -1 on automaatne, põhineb " +"nivool." + +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimaalne puhvri ruum lõimede vahel" + +#: modules/codec/x264.c:292 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Minimaalne puhvri ruum lõimede vahel. -1 on automaatne, põhineb lõimede " +"arvul." + +#: modules/codec/x264.c:295 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "Psühhovisuaalne optimisatsiooni tugevus. Vaikimisi on \"1.0:0.0\"" + +#: modules/codec/x264.c:296 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Alampiksli liikumise hinnang ja partitsiooni otsuse kvaliteet" + +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:306 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:311 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:315 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Värvus liikumise hindamisel" + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Ühiselt optimeeri mõlemad MV-d B-kaadrites" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:322 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Adaptiivne ruumiline muundamise suurus" + +#: modules/codec/x264.c:324 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Trellise RD-kvantimine" + +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Trellise RD kvantimine: \n" +" - 0: keelatud\n" +" - 1: võimaldatud ainult MB viimasel enkoodimisel\n" +" - 2: võimaldatud kõikide režiimide otsustamisel\n" +"See nõuab CABAC-it." + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "P-kaadrite varajane SKIP tuvastus" + +#: modules/codec/x264.c:334 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "P-kaadrite varajane SKIP tuvastus." + +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:337 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Kasuta Psy-optimisatsioone" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" +"Kasuta kõiki visuaalseid optimisatsioone, mis võivad teha hullemaks nii PSNR-" +"i kui ka SSIM-i" + +#: modules/codec/x264.c:345 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:348 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Inter luma kvantimise surnud tsoon" + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Intra luma kvantimise surnud tsoon" + +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:359 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:362 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "CPU optimiseeringud" + +#: modules/codec/x264.c:363 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Kasuta assembleri CPU optimiseerimisi." + +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "2 läbimi stats faili nimi" + +#: modules/codec/x264.c:366 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "2 läbimi stats faili nimi mitme-läbimi enkoodimiseks." + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR arvutamine" + +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Arvuta ja kuva PSNR stats. See ei mõjuta tegeliku enkoodimise kvaliteeti" + +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM arvutamine" + +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Arvuta ja kuva SSIM stats. See ei mõjuta tegeliku enkoodimise kvaliteeti." + +#: modules/codec/x264.c:376 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Vaikne režiim" + +#: modules/codec/x264.c:377 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Vaikne režiim." + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: modules/codec/x264.c:380 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Kuva iga kaadri statistika." + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS ja PPS id numbrid" + +#: modules/codec/x264.c:383 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Ligipääs ühiku eraldajatele" + +#: modules/codec/x264.c:387 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Genereeri ligipääsu ühiku eraldaja NAL ühikud" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:390 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "HRD-ajastuse informatsioon" + +#: modules/codec/x264.c:396 +msgid "" +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:398 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +msgstr "" +"Kasuta valmisvalikut kui vaikimisi seadeid. Kasutaja sätete poolt tühistatav." + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "hex" +msgstr "16nd:" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "fast" +msgstr "kiire" + +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "normal" +msgstr "tavaline" + +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "slow" +msgstr "aeglane" + +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "all" +msgstr "kõik" + +#: modules/codec/x264.c:419 +msgid "spatial" +msgstr "ruumiline" + +#: modules/codec/x264.c:419 +msgid "temporal" +msgstr "ajaline" + +#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166 +msgid "auto" +msgstr "automaatne" + +#: modules/codec/x264.c:422 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "H.264/MPEG4 AVC enkooder (x264)" + +#: modules/codec/zvbi.c:57 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teleteksti leht" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "Ava viidatud teleteksti leht. Vaikimisi lehe indeks on 100" + +#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Läbipaistvuse lüliti" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" +"Seaded vbi-opaque väärtuse vääraks, muutub tekst kasti see läbipaistvaks." + +#: modules/codec/zvbi.c:65 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Teleteksti joondus" + +#: modules/codec/zvbi.c:67 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Võid jõuga määrata teleteksti asukoha videol (0=keskel, 1=vasakul, " +"2=paremal, 4=üleval, 8=all - võid kasutada ka nende väärtuste " +"kombinatsioone, nt. 6 = üleval-paremal)." + +#: modules/codec/zvbi.c:71 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Teleteksti teksti subtiitrid" + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Kuva teleteksti subtiitrid tavalise tekstina RGBA asemel" + +#: modules/codec/zvbi.c:81 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "VBI ja Teleteksti dekooder" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI & Teletekst" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:137 +msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" +msgstr "" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:139 +msgid "" +"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. " +"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" +"" +msgstr "" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:143 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:146 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Busi kaudu juhtimise liides" + +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC meediaesitaja" + +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Ära ava DOS akna liidest" + +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Vaikimisi avab libaliidese plugin DOS akna. Akent ei kuvata, kui võimaldad " +"vaikse režiimi. Samas võib see olla üsna häiriv, kui soovid VLC-d peatada, " +"aga ühtegi akent pole." + +#: modules/control/dummy.c:49 +#, fuzzy +msgid "Dummy interface" +msgstr "Libaliides" + +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Liikumise lävi (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Kui palju liikumist on vaja, et hiire viipekäske salvestada." + +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Lüliti nupp" + +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Lüliti nupp hiire viipekäskudele" + +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "Keskmine" + +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Viipekäsud" + +#: modules/control/gestures.c:108 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Hiire viipekäskude kontrolli liides" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Globaalsed kiirklahvid" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Globaalsete kiirklahvide liides" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Volume Control" +msgstr "Helitugevuse reguleerimine" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Position Control" +msgstr "Asukoha muutmine" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 +msgid "Ignore" +msgstr "Eiratakse" + +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Kiirklahvid" + +#: modules/control/hotkeys.c:101 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Kiirklahvide haldamise liides" + +#: modules/control/hotkeys.c:108 +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Hiirerulliku x-telje suund" + +#: modules/control/hotkeys.c:109 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:375 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Audioseade: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Audiorada: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Subtiitrite rada: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "pole" + +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Külgede suhe: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Kärbi: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Algväärtusta suurendus" + +#: modules/control/hotkeys.c:587 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Ekraan täidetud" + +#: modules/control/hotkeys.c:590 +msgid "Original Size" +msgstr "Algupärane suurus" + +#: modules/control/hotkeys.c:618 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Ülerealaotuse eemaldamise välja" + +#: modules/control/hotkeys.c:638 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine sisse" + +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Suurendamise režiim: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Subtiitri viivitus %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:797 +#, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Subtiitrite positsioon %i px" + +#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Audio viivitus %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:855 +msgid "Recording" +msgstr "Salvestamine" + +#: modules/control/hotkeys.c:857 +msgid "Recording done" +msgstr "Salvestamine valmis" + +#: modules/control/hotkeys.c:1039 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Helitase %d%%" + +#: modules/control/hotkeys.c:1045 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Kiirus: %.2fx" + +#: modules/control/lirc.c:47 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Vaheta lirc seadistuste faili" + +#: modules/control/lirc.c:49 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Ütle lirc-le, et ta kasutaks seda seadistustefaili. Vaikimisi otsitakse " +"kasutaja kodukataloogist." + +#: modules/control/lirc.c:59 +msgid "Infrared" +msgstr "Infrapuna" + +#: modules/control/lirc.c:62 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Infrapuna kaugjuhtimise liides" + +#: modules/control/motion.c:76 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "Kasuta video pööramise filtrit teisendamise asemel" + +#: modules/control/motion.c:82 +msgid "motion" +msgstr "liikumine" + +#: modules/control/motion.c:85 +msgid "motion control interface" +msgstr "liikumise kontrolli liides" + +#: modules/control/motion.c:86 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"Kasuta HDAPS, AMS, APPLESMC või UNIMOTION liikumise seonsoreid video " +"pööramiseks" + +#: modules/control/netsync.c:57 +msgid "Network master clock" +msgstr "Võrgu esmane kell" + +#: modules/control/netsync.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " +"over clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" +"Kui määratud, siis vlc instants sünkroniseerib kella, kuulates esmase võrgu " +"ip aadressi" + +#: modules/control/netsync.c:62 +msgid "Master server ip address" +msgstr "Esmase serveri ip aadress" + +#: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "Sünkroniseerimiseks kasutatav esmase võrgu kella IP aadress." + +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "UDP aegmine (ms-des)" + +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Võrgu sünkroon" + +#: modules/control/netsync.c:72 +#, fuzzy +msgid "Network synchronization" +msgstr "Võrgu sünkroniseerimine" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Paigalda Windowsi Teenus" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Paigalda Teenus ja välju." + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Eemalda Windowsi Teenus" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Eemalda Teenus ja välju." + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Kuva Teenuse nimi" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Vaheta Teenuse kuva nime." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Seadistuste valikud" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" + +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT Teenus" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windowsi Teenuse liides" + +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Lähtestamine" + +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Avamine" + +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789 +#: modules/notify/xosd.c:234 +msgid "Pause" +msgstr "Pausi" + +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Lõpp" + +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Viga" + +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Show stream position" +msgstr "Näita voo positsiooni" + +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Näita aeg-ajalt aktiivset positsiooni sekundites voo sees." + +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Liba TTY" + +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Jõuga sunni rc moodulit kasutama stdin-i kui ta oleks TTY." + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Unix socket käsu sisend" + +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Võta vastu käske üle UNIX-i socketi, mitte stdin-st." + +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP käsu sisend" + +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:187 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Kaugjuhtimise liides" + +#: modules/control/rc.c:341 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Kaugjuhtimise liides initsialiseeritud. Tipi abi saamiseks 'help'." + +#: modules/control/rc.c:777 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Tundmatu käsk `%s'. Abi saamiseks kirjuta `help'." + +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Kaugjuhtimise käsud ]" + +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . lisa XYZ esitusloendisse" + +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ esitusloendi järjekorda" + +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . kuva aktiivse esitusloendi kirjed" + +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . esita vood" + +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . peata vood" + +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . järgmine esitusloendi kirje" + +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . eelmine esitusloendi kirje" + +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . mine kirje indeksile" + +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . lülita esitusloendi kirje kordus" + +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . lülita esitusloendi tsükkel" + +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . lülita juhuslik hüpe" + +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . tühjenda esitusloend" + +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktiivse esitusloendi staatus" + +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . määra/hangi aktiivse kirje pealkiri" + +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . aktiivse kirje järgmine pealkiri" + +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . aktiivse kirje eelmine pealkiri" + +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . määra/hangi aktiivse kirje peatükk" + +#: modules/control/rc.c:819 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . aktiivse kirje järgmine peatükk" + +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . aktiivse kirje eelmine peatükk" + +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . kerimine sekundites, näiteks `seek 12'" + +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . lülita paus" + +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . määra maksimaalne kiirus" + +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . määra minimaalne kiirus" + +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . voo kiiremini esitamine" + +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . voo aeglasemalt esitamine" + +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . voo normaalne esitamine" + +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame. . . . . . . . . . esita kaader kaadri haaval" + +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . lülita täisekraan" + +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . aktiivse voo informatsioon" + +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . kuva statistiline informatsioon" + +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . sekundeid kulunud voo esitamise algusest" + +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 kui voogu esitatakse, 0 vastasel juhul" + +#: modules/control/rc.c:835 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . aktiivse voo pealkiri" + +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . aktiivse voo kestus" + +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . määra/hangi audio helinivoo" + +#: modules/control/rc.c:839 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . tõsta audio helinivood X astet" + +#: modules/control/rc.c:840 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . langeta audio helinivood X astet" + +#: modules/control/rc.c:841 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . määra/hangi audioseade" + +#: modules/control/rc.c:842 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . määra/hangi audio kanalid" + +#: modules/control/rc.c:843 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . määra/hangi audio rada" + +#: modules/control/rc.c:844 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . määra/hangi video rada" + +#: modules/control/rc.c:845 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . määra/hangi video külgedesuhe" + +#: modules/control/rc.c:846 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . määra/hangi video kärbe" + +#: modules/control/rc.c:847 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . määra/hangi video suurendus" + +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . pildista videost hetkvõte" + +#: modules/control/rc.c:849 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . määra/hangi subtiitrite rada" + +#: modules/control/rc.c:850 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . simuleeri kiirklahvi vajutust" + +#: modules/control/rc.c:851 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu . . [sees|väljas|üles|all|vasak|parem|vali] menüü" + +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee STRING . . aseta STRING videole" + +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .nihe vasakult" + +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . nihe ülevalt" + +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . .suhtelise positsiooni kontroll" + +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . fondi värv, RGB" + +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . katvus" + +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . aegumine, ms-des" + +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . fondi suurus pikslites" + +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| @name logo-file STRING . . .ülekatte faili asukoht/nimi" + +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .nihe vasakult" + +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . nihe ülevalt" + +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . suhteline positsioon" + +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .läbipaistvus" + +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" + +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .kõrgus" + +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . laius" + +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .ülemise vasaku nurga asukoht" + +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .ülemise vasaku nurga asukoht" + +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . nihete nimekiri" + +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiigi joondus" + +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikaalne ääris" + +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horisontaalne ääris" + +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .asukoht" + +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .ridade arv" + +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .veergude arv" + +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . piltide järjestus" + +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .külgede suhe" + +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . see abitekst" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . pikem abitekst" + +#: modules/control/rc.c:889 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . välju (kui socketi ühendus)" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . välju vlc-st" + +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ abi lõpp ]" + +#: modules/control/rc.c:1018 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Vajuta menüü valik või paus jätkamiseks." + +#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490 +#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695 +#: modules/control/rc.c:1793 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Kirjuta 'menu select' või 'pause' jätkamiseks." + +#: modules/control/rc.c:1337 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Viga: `goto' vajab nullist suuremat argumenti." + +#: modules/control/rc.c:1348 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Esitusloendis on ainult %d elementi" + +#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Palun määra üks järgnevatest parameetridest:" + +#: modules/control/rc.c:1852 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Saabuvad]" + +#: modules/control/rc.c:1853 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| loetud sisendi baite : %8.0f KiB" + +#: modules/control/rc.c:1855 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| sisendi bitikiirus : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1857 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| loetud demuksitud baite : %8.0f KiB" + +#: modules/control/rc.c:1859 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| demuksi bitikiirus : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1861 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| demuksitud vigaseid : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| katkestusi : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1867 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Video dekodeerimine]" + +#: modules/control/rc.c:1868 +#, fuzzy, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| dekodeeritud video : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1870 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| kuvatud kaadreid : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1872 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| kaotatud kaadreid : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1876 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Audio dekodeerimine]" + +#: modules/control/rc.c:1877 +#, fuzzy, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| dekodeeritud audio: %5i" + +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| esitatud puhvreid : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| kaotatud puhvreid : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1885 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Voogedastus]" + +#: modules/control/rc.c:1886 +#, fuzzy, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| saadetud pakette : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1888 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| saadetud baite : %8.0f KiB" + +#: modules/control/rc.c:1890 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| saatmise bitikiirus: %6.0f kb/s" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF demukser" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "WAV demukser" + +#: modules/demux/asf/asf.c:180 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "ASF voo demuksimine nurjus" + +#: modules/demux/asf/asf.c:181 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC ei suutnud laadida ASF päist." + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU demukser" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +#, fuzzy +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "AU demukser" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat" +msgstr "Avformat" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +#, fuzzy +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Avformat" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +#, fuzzy +msgid "Avformat mux" +msgstr "Avformat" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +#, fuzzy +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Jõuga kasuta ffmpeg mukserit." + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:51 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force index creation" +msgstr "Loo jõuga indeks" + +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Loo uuesti AVI faili indeks. KAsuta seda, kui su AVI fail on vigane või " +"poolik (ei ole keritav)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:63 +msgid "Ask for action" +msgstr "Küsitakse, mida teha" + +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Always fix" +msgstr "Alati parandatakse" + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "Never fix" +msgstr "Mitte kunagi ei parandata" + +#: modules/demux/avi/avi.c:69 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI demukser" + +#: modules/demux/avi/avi.c:674 +#, fuzzy +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Parandan AVI indeksit..." + +#: modules/demux/avi/avi.c:675 +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +msgid "Build index then play" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +#, fuzzy +msgid "Play as is" +msgstr "Esitamine ja peatamine" + +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +msgid "Do not play" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Parandan AVI indeksit..." + +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG demukser" + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Dump filename" +msgstr "Tõmmise failinimi" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Faili nimi, millesse toorvoog salvestatakse." + +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Olemasolevale failile lisamine" + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Kui fail on juba olemas, siis seda ei kirjutata üle." + +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +msgid "File dumper" +msgstr "Faili salvestaja" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "Väärtus, mille järgi dts-i kohandada" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Diracheora video demukser" + +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC demukser" + +#: modules/demux/image.c:43 +#, fuzzy +msgid "ES ID" +msgstr "TS ID" + +#: modules/demux/image.c:51 +#, fuzzy +msgid "Decode" +msgstr "Dekodeeritud" + +#: modules/demux/image.c:53 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:55 +#, fuzzy +msgid "Forced chroma" +msgstr "Pildi värviformaat" + +#: modules/demux/image.c:57 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:60 +#, fuzzy +msgid "Duration in second" +msgstr "Kestus ms-des" + +#: modules/demux/image.c:62 +msgid "" +"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:67 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Video elementaarvoo kaadrisagedus" + +#: modules/demux/image.c:69 +#, fuzzy +msgid "Real-time" +msgstr "Viivituse kestvus" + +#: modules/demux/image.c:71 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:75 +#, fuzzy +msgid "Image demuxer" +msgstr "AVI demukser" + +#: modules/demux/image.c:76 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Pildifail" + +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +msgid "Closed captions" +msgstr "Suletud pealdised" + +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Tekstilised audio kirjeldused" + +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +msgid "Ticker text" +msgstr "Taimeritekst" + +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +msgid "Active regions" +msgstr "Aktiivsed regioonid" + +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Semantilised annotatsioonid" + +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +msgid "Transcript" +msgstr "Transkript" + +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:978 +msgid "Lyrics" +msgstr "Lüürika" + +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Lingvistiline märkekeel" + +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "Cue punktid" + +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Subtiitrid (pildid)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Slaidid (tekst)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Slaidid (pildid)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +msgid "Unknown category" +msgstr "Tundmatu kategooria" + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP dialekt" + +#: modules/demux/live555.cpp:77 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:81 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "WMServer RTSP dialekt" + +#: modules/demux/live555.cpp:82 +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP kasutajanimi" + +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Määrab ühenduse jaoks kasutajanime, kui kasutajanime ega salasõna ei ole url-" +"is määratud." + +#: modules/demux/live555.cpp:89 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP parool" + +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Määrab ühenduse jaoks salasõna, kui ühtegi kasutajanime ega salasõna ei ole " +"url-is määratud." + +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP demukser (kasutab Live555)" + +#: modules/demux/live555.cpp:103 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP pääs ja demuks" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP-d üle RTSP kasutamine (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Client port" +msgstr "Kliendi port" + +#: modules/demux/live555.cpp:113 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Kasutatav RTP allika port selleks seansiks" + +#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Jõuga multicast RTP üle RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tunnelda RTSP ja RTP üle HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:123 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP tunneli port" + +#: modules/demux/live555.cpp:124 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "RTSP/RTP üle HTTP tunneldamise port." + +#: modules/demux/live555.cpp:635 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP autentimine" + +#: modules/demux/live555.cpp:636 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Palun sisesta kehtiv kasutajanimi ja parool." + +#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Kaadreid sekundis" + +#: modules/demux/mjpeg.c:46 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"See on soovitud kaadrikiirus MJPEG faili esitamisel. kasuta 0-i (mis on ka " +"vaikeväärtus) live voogude jaoks kaamerast." + +#: modules/demux/mjpeg.c:52 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG kaamera demuks" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD-menüü" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Esimene esitus esitatud" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Videohaldur" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Pealkiri" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska voo demukser" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Korrastatud peatükid" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Esita järjestikused peatükid, nagu segmendis määratud." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Peatüki koodekid" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Kasuta segmendis leitud peatüki koodekeid." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Eellaadimise kataloog" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Keri protsentide, mitte aja põhiselt" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Keri protsentide, mitte aja põhiselt." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Libaelemendid" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Loe ja hülga tundmatuid EBML elemente (ei ole hea katkiste failide puhul)." + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Müra vähendamise algoritm lubatud." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Võimalda kaja" + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Kaja nivoo (0-st kuni 100-ni, vaikeväärtus on 0)." + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "" +"Kaja viivitus millisekundites. Tavalised väärtused on vahemikus 40 kuni 200 " +"ms." + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Megabassi režiim lubatud" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Megabassi režiimi nivoo (0-st kuni 100-ni, vaikeväärtus on 0)." + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Ruumilise heli efekti nivoo (0-st 100-ni, vaikeväärtus on 0)." + +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "" +"Ruumilise heli viivitus, millisekundites. Tavaliselt on see väärtus 5 ja 40 " +"ms vahel." + +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD demukser (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Kaja" + +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Kaja nivoo" + +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Kaja viivitus" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Megabass" + +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Megabassi nivoo" + +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Megabassi äralõige" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Ruumiline heli" + +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Ruumiheli nivoo" + +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Ruumiheli viivitus (ms)" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Bluus" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klassikaline rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Kantri" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disko" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Džäss" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Vanaaegne" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Räpp" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industriaal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatiiv" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Tüng" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Filmimuusika" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-techno" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vokaal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumentaal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Mäng" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Heliklipp" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 +msgid "Noise" +msgstr "Müra" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternatiivne rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Tühik" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditatiivne" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumentaalne popp" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumentaalne rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etniline" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gooti" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Industriaaltehno" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektrooniline" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komöödia" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Kristlik räpp" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Põlisameerika" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabaree" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psühedeeliline" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Treiler" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Muusikal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock'n'roll" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4 voo demukser" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 +msgid "Writer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 +msgid "Composr" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 +msgid "Producer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Information" +msgstr "Teave" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:967 +#, fuzzy +msgid "Director" +msgstr "Kataloog" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:968 +#, fuzzy +msgid "Disclaimer" +msgstr "Hülgamine" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 +#, fuzzy +msgid "Requirements" +msgstr "Segmendid" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:970 +#, fuzzy +msgid "Original Format" +msgstr "Originaal ID" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:971 +#, fuzzy +msgid "Display Source As" +msgstr "Kuvarežiim" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:972 +#, fuzzy +msgid "Host Computer" +msgstr "Minu arvuti" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 +#, fuzzy +msgid "Performers" +msgstr "Jõudluse valikud" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:974 +#, fuzzy +msgid "Original Performer" +msgstr "Algupärane suurus" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:975 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:976 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:977 +#, fuzzy +msgid "Software" +msgstr "AtmoWin tarkvara" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:979 +msgid "Make" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:980 +#, fuzzy +msgid "Model" +msgstr "Režiim" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:981 +msgid "Product" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:982 +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "Grupp" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack demukser" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +#, fuzzy +msgid "Audio ES" +msgstr "Audio" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:69 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4 video" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "H264 voo soovitud kaadrikiirus." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 video demukser" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II video demukser" + +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC metademuks" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft demukser" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv demukser" + +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG demukser" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Shoutcasti täiskasvanute sisu kuvamine" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Shoutcast video esitusloendeid kasutades, kuva NC17-ne hinnanguga video " +"voogusid." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Skip ads" +msgstr "Reklaamide vahelejätmine" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Kasuta esitusloendi valikuid, mida tavaliselt kasutatakse reklaamide " +"vahelejätmiseks, et tuvastada reklaame ja hoida neid esitusloendist eemal." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:66 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U esitusloendi import" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "RAM esitusloendi import" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS esitusloendi import" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S esitusloendi import" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB esitusloendi import" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcasti parser" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF esitusloendi import" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:101 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Uue winamp 5.2 shoutcasti import" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "ASX esitusloendi import" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase parser" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "QuickTime Media Link importija" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Google Video esitusloendi importija" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:128 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Liba ifo demuks" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:133 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "iTunes Muusikakogu importija" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "WPL esitusloendi eksport" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "ZPL esitusloendi eksport" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcasti info" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:205 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Podcasti link" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Podcasti autoriõigused" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Podcasti kategooria" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Podcasti märksõnad" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Podcasti subtiitrid" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcasti kokkuvõte" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:262 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Podcasti avaldamise kuupäev" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:263 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Podcasti autor" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:264 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Podcasti alamkategooria" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:265 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Podcasti kestus" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Podcasti tüüp" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcasti suurus" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:281 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s baiti" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335 +msgid "Listeners" +msgstr "Kuulajaid" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336 +msgid "Load" +msgstr "Koormus" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Usalda MPEG ajatempleid" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Tavaliselt kasutatakse asukoha ja pikkuse arvutamiseks MPEG ajatempleid. " +"Kuigi mõnikord ei ole see võimalik. Keela see valik, et toestada arvutused " +"hoopis bitikiiruse kaudu." + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS demukser" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA demukser" + +#: modules/demux/rawaud.c:43 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Audio diskreetimissagedus (Hz)" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Audio diskreetimissagedus Hertsides. Vaikimisi 48000Hz." + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Audio kanalid" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "Sisendvoo audiokanalid. Numbriline väärtus > 0. Vaikimisi on 2." + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "Toorsisendi vormingu FOURCC kood" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "Toorsisendi vormingu FOURCC kood. See on neljakohaline string." + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Sunnib audio keele" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" +"Määrab jõuga väljundi muksi audio keele. Kolmekohaline ISO639 kood. " +"Vaikimisi on 'eng'." + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Tooraudio demukser" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) demukser" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"See on soovitud kaadrikiirus videovoogude taasesitamisel. Vormingus " +"30000/1001 või 29.97." + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "See määrab toorvideo voo laiuse pikslites." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "See määrab toorvideo voo kõrguse pikslites." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Sunnitud värviformaat (ole ettevaatlik)" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Värviformaadi sundimine. See on neljatäheline sõne." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Raw video demukser" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real demukser" + +#: modules/demux/sid.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "H264 video demukser" + +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF demukser" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "Rakenda kõikidele subtiitritele (1/10 s, ehk 100 tähendab 10 s)." + +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Tühista tavalised kaadreid-sekundis seaded. See töötab ainult MicriDVD ja " +"SubRIP (SRT) subtiitritega." + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"Jõuga subtiitrite vorming. Sobivad väärtused on : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", ja \"auto\" (tähendab " +"automaattuvastust, peaks alati töötama)." + +#: modules/demux/subtitle.c:62 +msgid "Override the default track description." +msgstr "Tühista vaikimisi raja kirjeldus." + +#: modules/demux/subtitle.c:74 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Tekstisubtiitrite parser" + +#: modules/demux/subtitle.c:79 +msgid "Frames per second" +msgstr "Kaadreid sekundis" + +#: modules/demux/subtitle.c:82 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Subtiitrite viivitus" + +#: modules/demux/subtitle.c:84 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Subtiitrite vorming" + +#: modules/demux/subtitle.c:87 +msgid "Subtitles description" +msgstr "Subtiitrite kirjeldus" + +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Lisa-PMT" + +#: modules/demux/ts.c:89 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "Lubab kasutajal määrata lisa pmt (pmt_pid=pid:voo_tüüp[,...])." + +#: modules/demux/ts.c:91 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "ES-i id määramine PID-le" + +#: modules/demux/ts.c:92 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Määra iga VLC poolt käsitletava elementaarvoo sisemise ID väärtus samakskui " +"PID TS voos, mitte 1, 2, 3, jne. Kasulik, et teha '#duplicate{..., select=" +"\"es=\"}'" + +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Kiire udp voogedastus" + +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "Saadab TS-i udp poolt määratud ip:pordile (sa pead teadma, mida teed)." + +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU väljundirežiimile" + +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU väljundirežiimile." + +#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA võti" + +#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "CSA krüpteerimise võti. Peab olema 16 tähemärki pikk (8 16nd baiti)." + +#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Teine CSA võti" + +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Paaris CSA krüpteerimise võti. See peab olema 16-kohaline string (8 " +"kuueteistkümnendik baiti)." + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Silent mode" +msgstr "Vaikne režiim" + +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Ära kurda PES krüpteerimisel." + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "CAPMT süsteemi ID" + +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Edasta ainult selle SysID kirjendused CAM-le." + +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Lahtikrüptimise paketi suurus baitides" + +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Määra lahtikrüptimise TS paketi suurus. Lahtikrüptimise käsud lahtutavad TS-" +"päise väärtusest enne lahtikrüptimist." + +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Tõmmise failinimi" + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Määra failinimi, kuhu TS salvestada." + +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Append" +msgstr "Lisamine" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Kui fail on juba olemas ja see valik on valitud, siis olemasolevat faili ei " +"kirjutata üle." + +#: modules/demux/ts.c:131 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Salvestamise puhvri suurus" + +#: modules/demux/ts.c:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Kohanda puhvri suurus täisrv pakettide lugemiseks ja kirjutamiseks. Määra " +"siin puhvri suurus ja mitte pakettide arv." + +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Eralda alamvood" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" +"Eralda teletex/dvbs lehed iseseisvateks ES-ks. On kaulik see valik välja " +"lülitada, kui kasutadvoo väljundit." + +#: modules/demux/ts.c:143 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transpordi voo demukser" + +#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletekst" + +#: modules/demux/ts.c:187 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teleteksti subtiitrid" + +#: modules/demux/ts.c:188 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletekst: lisainfo" + +#: modules/demux/ts.c:189 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletekst: programmi ajakava" + +#: modules/demux/ts.c:190 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Teleteksi subtiitrid: kuulmispuudega" + +#: modules/demux/ts.c:3730 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVB subtiitrid: kuulmispuudega" + +#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065 +msgid "clean effects" +msgstr "puhtad efektid" + +#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069 +msgid "hearing impaired" +msgstr "kuulmispuudega" + +#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "kommentaar nägemispuudele" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA demukser" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY voo audio/video demuks" + +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Suletud pealdised 1" + +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Suletud pealdised 2" + +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Suletud pealdised 3" + +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Suletud pealdised 4" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "VC-1 voo soovitud kaadrikiirus." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC1 video demukser" + +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub subtiitrite parser" + +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC demukser" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV demukser" + +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA demukser" + +#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Kaadripuhvri seade" + +#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "Renderdamiseks kasutatav kaadripuhvri seade (tavaliselt /dev/fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:106 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Video külgede suhe" + +#: modules/gui/fbosd.c:108 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "Videopildi külgede suhe (4:3, 16:9). Vaikimisi on piksel ruut." + +#: modules/gui/fbosd.c:110 +msgid "Image file" +msgstr "Pildifail" + +#: modules/gui/fbosd.c:112 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "Ülekattega kaadripuhvril kasutatav pildifaili nimi." + +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Pildi läbipaistvus" + +#: modules/gui/fbosd.c:115 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Sulandamisel kasutatava uue pildi läbipaistvuse väärtus. Vaikimisi on " +"täiesti läbipaistmatu (255). (0 kuni 255 ehk täiesti läbipaistvast " +"läbipaistmatuni)" + +#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 +#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: modules/gui/fbosd.c:120 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Tekst, mida kuvada ülekatte kaadripuhvril." + +#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 +#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 +msgid "X coordinate" +msgstr "X koordinaat" + +#: modules/gui/fbosd.c:123 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Renderdatud pildi X-koordinaat" + +#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 +#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y koordinaat" + +#: modules/gui/fbosd.c:126 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Renderdatud pildi Y-koordinaat" + +#: modules/gui/fbosd.c:130 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Sa võid jõuga määrata pildi asukoha ülekattel (0=keskel, 1=vasakul, " +"2=paremal, 4=üleval, 8=all, võid kasutada ka nende väärtuste kombinatsioone, " +"nt. 6=üleval-paremal)." + +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Läbipaistmatus" + +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Ülekaetud teksti läbipaistmatus (läbipaistvuse vastand). 0 = läbipaistev, " +"255 = täiesti läbipaistmatu." + +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Kirja suurus, pikslit" + +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Fondi suurus pikslites. Vaikimisi on -1 (kasuta vaikimisi fondi suurust)." + +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Color" +msgstr "Värvus" + +#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Videole renderdatava teksti värv. See peab olema 16-süsteemis (nagu HTML " +"värvid). Kaks esimest märki on punase jaoks, siis roheline, siis sinine. " +"#000000 = must, #FF0000 = punane, #00FF00 = roheline, #FFFF00 = kollane " +"(punane + roheline), #FFFFFF = valge" + +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Puhasta ülekatte kaadripuhver" + +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" +"Kuvatud ülekatte pildid puhastatakse, tehes ülekatte täiesti läbipaistvaks. " +"Kõik eelnevalt renderdatud pildid ja tekst tühjendatakse puhvrist." + +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render text or image" +msgstr "Renderda tekst või pilt" + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Renderda pilt või tekst aktiivses ülekatte puhvris." + +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Kuva ülekatte kaadripuhver" + +#: modules/gui/fbosd.c:158 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "Kõik renderdatud pildid a tekst kuvatakse ülekatte kaadripuhvris." + +#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251 +msgid "Font" +msgstr "Kiri" + +#: modules/gui/fbosd.c:213 +msgid "Commands" +msgstr "Käsud" + +#: modules/gui/fbosd.c:218 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux osd/ülekatte kaadripuhvri liides" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 käiguline" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +msgid "Preamp" +msgstr "Eelvõim" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#, fuzzy +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "DTS dünaamilise tihenduse vahemik" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 +msgid "Reset" +msgstr "Lähtesta" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 +msgid "RMS/peak" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#, fuzzy +msgid "Attack" +msgstr "Manus" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#, fuzzy +msgid "Release" +msgstr "Release funktsioon" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "Threshold" +msgstr "Lävi" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Ratio" +msgstr "Hinnang" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 +#, fuzzy +msgid "Knee radius" +msgstr "Baaspiksli raadius" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 +#, fuzzy +msgid "Makeup gain" +msgstr "Raja raasesituse tundlikkus" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 +#, fuzzy +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Ruumiheli lubatud" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95 +msgid "Dump" +msgstr "Tõmmis" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Kõrvaklapide virtualisatsioon" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Helivaljuse normaliseerimine" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maksimaalne tase" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Compressor" +msgstr "Lahtipakkimine" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Audioefektid" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99 +msgid "About VLC media player" +msgstr "VLC meediaesitajast" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Kontrolli uuendusi.." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 +msgid "Preferences..." +msgstr "Eelistused..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 +msgid "Services" +msgstr "Teenused" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Peida VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 +msgid "Hide Others" +msgstr "Peida teised" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 +msgid "Show All" +msgstr "Näita kõiki" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Välju VLC-st" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 +msgid "1:File" +msgstr "1:Fail" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Faili täpsustatud avamine..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618 +msgid "Open File..." +msgstr "Ava fail..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Ava plaat..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 +msgid "Open Network..." +msgstr "Ava võrgust..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Hõiveseadme avamine..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 +msgid "Open Recent" +msgstr "Ava hiljutine" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Puhasta menüü" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Voogedastuse/Eksportimise nõustaja..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Edit" +msgstr "Redigeeri" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 +msgid "Cut" +msgstr "Lõika" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 +msgid "Copy" +msgstr "Kopeeri" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 +msgid "Paste" +msgstr "Aseta" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Eemalda" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Select All" +msgstr "Vali kõik" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 +msgid "Playback" +msgstr "Taasesitamine" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 +#, fuzzy +msgid "Playback Speed" +msgstr "Esitamise kiirus" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488 +#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 +#, fuzzy +msgid "Track Synchronization" +msgstr "&Radade sünkroonimine" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Lõpetab pärast esitust" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 +msgid "Step Forward" +msgstr "Astu edasi" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 +msgid "Step Backward" +msgstr "Astu tagasi" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Heli valjemaks" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Heli vaiksemaks" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 +msgid "Half Size" +msgstr "Pool suurust" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normaalsuurus" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 +msgid "Double Size" +msgstr "Topelt suurus" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ekraanile mahutamine" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 +msgid "Float on Top" +msgstr "Kohal hõljumine" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Täisekraan-videoseade" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/video_filter/postproc.c:194 +msgid "Post processing" +msgstr "Järeltöötlus" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +msgid "Transparent" +msgstr "Läbipaistev" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225 +#: modules/gui/macosx/controls.m:187 +msgid "Index" +msgstr "Sisukord" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +msgid "Window" +msgstr "Aken" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Akna minimeerimine" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Close Window" +msgstr "Sulge aken" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Player..." +msgstr "Mängija..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +#, fuzzy +msgid "Main Window..." +msgstr "Akna minimeerimine" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Audioefektid" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +#, fuzzy +msgid "Video Filters..." +msgstr "Videofilter" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Järjehoidjad..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Playlist..." +msgstr "Esitusloend..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Media Information..." +msgstr "Meedia info..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Messages..." +msgstr "Teated..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Vead ja hoiatused..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Tõsta kõik esile" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893 +msgid "Help" +msgstr "Abi" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC meedia esitaja abi..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Juhend / KKK" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138 +#: modules/gui/macosx/about.m:209 +msgid "License" +msgstr "Litsents" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Dokumentatsioon võrgus..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN veebileht..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Tee annetus..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Foorum võrgus..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 +msgid "Volume Up" +msgstr "Valjemaks" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 +msgid "Volume Down" +msgstr "Vaiksemaks" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Külgede suhe lukus" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Hüppa kindale ajale" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 +#, fuzzy +msgid "Backward" +msgstr "Astu tagasi" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 +msgid "Forward" +msgstr "Keri edasi" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Esitusloendi kuvamine" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Repeat" +msgstr "Kordus:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 +msgid "Shuffle" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +msgid "Effects" +msgstr "Efektid" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 +#, fuzzy +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Mustad ekraanid täisekraanrežiimis" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 +#, fuzzy +msgid "Full Volume" +msgstr "Madal helitase" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 +#, fuzzy +msgid "Open media..." +msgstr "Ava meedia" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 +msgid "Drop media here" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 +msgid "LIBRARY" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 +msgid "DEVICES" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 +msgid "INTERNET" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/video" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Audio nihe videost ette:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 +#, fuzzy +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "" +"Positiivne väärtus tähendab,\n" +"et audio on videost ees" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Subtiitrid/video" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Subtiitrite nihe videost ette:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#, fuzzy +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"Positiivne väärtus tähendab,\n" +"et subtiitrid on videost ees" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Subtiitrite kiirus:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#, fuzzy +msgid "fps" +msgstr " k/s" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 +msgid "Video Effects" +msgstr "Videoefektid" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67 +msgid "Basic" +msgstr "Peamine" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 +msgid "Geometry" +msgstr "Geomeetria" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73 +#, fuzzy +msgid "Image Adjust" +msgstr "Pildi kohendamine" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 +#, fuzzy +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Heleduse lävi" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Läbipaistmatus" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Sharpen" +msgstr "Teravustamine" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Banding removal" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Radius" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +#, fuzzy +msgid "Film Grain" +msgstr "Teralisus" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +#, fuzzy +msgid "Variance" +msgstr "Trance" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Ülemine ja alumine koos" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Vasak ja parem koos" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Transform" +msgstr "Teisendamine" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Pööra 90 kraadi" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Pööra 180 kraadi" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Pööra 270 kraadi" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Peegelda horisontaalselt" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Peegelda vertikaalselt" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Suurendus" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Pusle mäng" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +msgid "Rows" +msgstr "Ridu" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +msgid "Columns" +msgstr "Veerge" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#, fuzzy +msgid "Black Slot" +msgstr "Must pesa" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 +msgid "Color threshold" +msgstr "Värvi lävi" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +msgid "Similarity" +msgstr "Sarnasus" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +#, fuzzy +msgid "Intensity" +msgstr "Internet" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Gradient" +msgstr "Üleminek" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Serv" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 +msgid "Cartoon" +msgstr "Karikatuur" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 +msgid "Color extraction" +msgstr "Värvi eraldamine" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 +msgid "Invert colors" +msgstr "Värvid vastupidi" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 +#, fuzzy +msgid "Posterize" +msgstr "stereo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 +msgid "Posterize level" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#, fuzzy +msgid "Motion blue" +msgstr "Liikumishägu" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 +msgid "Factor" +msgstr "Tegur" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Liikumise tuvastus" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 +msgid "Water effect" +msgstr "Vee efekt" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Number of clones" +msgstr "Kloonide arv" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 +msgid "Add text" +msgstr "Lisa tekst" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 +msgid "Add logo" +msgstr "Logo lisamine" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 +msgid "Transparency" +msgstr "Läbipaistvus" + +#: modules/gui/macosx/about.m:110 +msgid "Compiled by %@ with %@" +msgstr "Kompileerinud %@, võtmetega %@" + +#: modules/gui/macosx/about.m:222 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC meediaesitaja abi" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Järjehoidjad" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Lisa" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Lahtipakkimine" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Eemalda" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 +msgid "Time" +msgstr "Aeg" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452 +msgid "OK" +msgstr "Sobib" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Untitled" +msgstr "Pealkirjata" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +msgid "No input" +msgstr "Sisend puudub" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Sisendit ei leitud. Voo peab mängima või olema pausitud, et järjehoidad " +"töötaksid." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "Input has changed" +msgstr "Sisendit muudeti" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Sisendit muudeti, järjehoidja salvestamine nurjus. Peatan esitamise \"Paus\"-" +"ga kuniks muudan järjehoidjaid, et hoida sma sisendit." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Vigane valik" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Valitud on kaks järjehoidjat." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "No input found" +msgstr "Sisendit ei leitud" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "Voog peab mängima või olema pausitud, et järjehoidjad töötaksid." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 +msgid "sec." +msgstr "s." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:55 +msgid "Jump to time" +msgstr "Hüppa kindlale ajale" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 +msgid "User name" +msgstr "Kasutajanimi" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Vead ja hoiatused" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235 +msgid "Clean up" +msgstr "Puhasta" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236 +msgid "Show Details" +msgstr "Kuva detailid" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 +msgid "Random On" +msgstr "Juhuslik sees" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Kordus väljas" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(hetkel ei esitata ühtegi kirjet)" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 +msgid "Messages" +msgstr "Teated" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Ava CrashLog..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Salvesta see logi..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Send" +msgstr "Saada" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +msgid "Don't Send" +msgstr "Ära saada" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "VLC jooksis viimati kokku" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Kas soovid kokkujooksmise detailid VLC arendajatele saata=\n" +"\n" +"Kui soovid, siis võid lisada ka paar rida selle kohta, mida enne " +"kokkujooksmist tegid ja veel paar abistavat fakti: link näidisfailile, voo " +"URL,..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "Nõustun, et minuga võidakse sellega seoses ühendust võtta." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "Ainult sinu vaikimisi e-posti aadress saadetakse ja ei midagi muud." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1666 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Viga aruande saatmisel" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "CrashLog-i ei leitud" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 +msgid "Continue" +msgstr "Jätka" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Ei suudetud leida ühtegi jälge eelnevast kokkujooksmisest." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1784 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Eemaldada vanad eelistused?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1785 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Me leidisme just vanema versiooni VLC eelistuste failist." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1786 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Liiguta prügikasti ja taaskäivita VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "VLC silumise Logi (%s).rtfd" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1955 +msgid "Relaunch required" +msgstr "Vajalik taaskäivtus" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1956 +msgid "" +"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " +"to be restarted." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 +msgid "Relaunch VLC" +msgstr "Taaskäivita VLC" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Videoseade" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Määra videoväljundi läbipaistvus. 1 on läbipaistmatu (vaikimisi), 0 on " +"täiesti läbipaistev." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Täisekraanil mustad ekraanid" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "Täisekraani režiimis, kus videot ei esitata, kuvatakse must taust" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Kuva täisekraanil juhtelemendid" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Uute kirjete automaat-taasesitus" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Kirjete taasesitust alusta kohe, kui need lisatakse." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Hiljutiste kirjete säilitamine" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Vaikimisi hoiab VLC meeles viimaset 10 kirjet. Selle saab siin välja " +"lülitada." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Juhi taasesitust Apple Remote-ga" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "Vaikimisi saab VLC-d juhtida Apple Remote-ga." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Juhi taasesitust meediaklahvidega" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Vaikimisi on võimalik VLC-d juhtida uuemate Apple klaviatuuride " +"multimeediaklahvide abil." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Run VLC with dark or bright interface style" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "By default, VLC will use the dark interface style." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +msgid "" +"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " +"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X liides" + +#: modules/gui/macosx/open.m:55 +#, fuzzy +msgid "No device is selected" +msgstr "Ühtegi faili pole valitud" + +#: modules/gui/macosx/open.m:56 +msgid "" +"Any device is not selected.\n" +"\n" +"Chose abailable device in above pull-down menu\n" +"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:114 +msgid "Open Source" +msgstr "Allika avamine" + +#: modules/gui/macosx/open.m:115 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 +#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Open" +msgstr "Ava" + +#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 +#: modules/gui/macosx/open.m:480 +msgid "Capture" +msgstr "Hõiva" + +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 +#, fuzzy +msgid "Choose a file" +msgstr "Vali fail" + +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Browse..." +msgstr "Sirvi..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Kohtle kui toru, mitte kui faili" + +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Esita mõnda teist meediat sünkroonselt" + +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 +msgid "Choose..." +msgstr "Vali..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +#, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS kataloog" + +#: modules/gui/macosx/open.m:141 +#, fuzzy +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "Ava kataloog..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +#, fuzzy +msgid "Insert Disc" +msgstr "Ava ketas" + +#: modules/gui/macosx/open.m:150 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Kasuta DVD menüüsid" + +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +#, fuzzy +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "DVD menüüd" + +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:114 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "IP Address" +msgstr "IP aadress" + +#: modules/gui/macosx/open.m:170 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Avamaks tavalist võrgu voodu (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, jne.), lihtsalt " +"sisesta URL kasti. Kui soovid avada RTP või UDP voogu, klõpsa all olevat " +"nuppu." + +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Kui soovid avada multiedastusvoogu, sisesta vastav IP aadress. Unicast " +"režiimis kasutab VLC sinu masinaIP-d automaatselt.\n" +"\n" +"Avamaks erineva protokolliga voogu, klõpsa Loobu, et see aken sulgeda." + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "RTP/UDP voo avamine" + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Address" +msgstr "Aadress" + +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 +#: modules/gui/macosx/open.m:1066 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 +#: modules/gui/macosx/open.m:1081 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 +#: modules/gui/macosx/open.m:1194 +#, fuzzy +msgid "Capture Device" +msgstr "&Hõiveseade" + +#: modules/gui/macosx/open.m:191 +#, fuzzy +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "See rakendus lubab sul töödelda sinu ekraani väljundit." + +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Kaadreid sekundis:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Alamekraan vasakul:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Alamekraan peal:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Alamekraani laius:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Alamekraani kõrgus:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:198 +msgid "Current channel:" +msgstr "Aktiivne kanal:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:199 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Eelmine kanal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:200 +msgid "Next Channel" +msgstr "Järgmine kanal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Kanali info hankimine..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV ei ole käivitatud" + +#: modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC ei suuda saada ühendust EyeTV-ga.\n" +"Veendu, et VLC EyeTV plugin on paigaldatud." + +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Käivita EyeTV nüüd" + +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Laadi plugin alla" + +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +#, fuzzy +msgid "" +"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " +"video devices.\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" +"See rakendus lubab sul töödelda iSight-i sisendsignaali.\n" +"\n" +"Selles versioonis seadeid ei ole, seega pead leppima 640px*480px toorvideo " +"vooga\n" +"\n" +"Live Audio sisend ei ole toetatud." + +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +#, fuzzy +msgid "Image width:" +msgstr "Pildi laius" + +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +#, fuzzy +msgid "Image height:" +msgstr "Pildi kõrgus" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Laadi subtiitrite fail:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:307 +msgid "Override parametters" +msgstr "Eira parameetreid" + +#: modules/gui/macosx/open.m:310 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Subtiitrite kodeering" + +#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250 +msgid "Font size" +msgstr "Kirja suurus" + +#: modules/gui/macosx/open.m:316 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Subtiitrite joondus" + +#: modules/gui/macosx/open.m:319 +msgid "Font Properties" +msgstr "Kirja omadused" + +#: modules/gui/macosx/open.m:320 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Subtiitrite fail" + +#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 +#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "Ava fail" + +#: modules/gui/macosx/open.m:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "Audiorada" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1298 +msgid "Composite input" +msgstr "Komposiitsisend" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1301 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-video sisend" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Voogedastus/salvestamine:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Seaded..." + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Voogedastuse ja transkodeerimise valikud" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Kuva voog lokaalselt" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Voogedastus" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Toorsisendi koopia" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Kapselusmeetod" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Ümberkodeerimise valikud" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitikiirus (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Scale" +msgstr "Skaleerimine" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Voost teatamine" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP-teadustamine" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP teatamine" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP teatamine" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Ekspordi SDP failina" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Kanali nimi" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:519 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315 +msgid "Save File" +msgstr "Faili salvestamine" + +#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Salvesta" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Kestus" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Salvesta esitusloend..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Kustuta" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Expand Node" +msgstr "Laienda sõlme" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Laadi alla kaanepilt" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Tõmba meta andmed" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Avamine Finder-is" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Sorteeri sõlm nime järgi" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Sorteeri sõlm autori järgi" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Otsi esitusloendist" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +msgid "File Format:" +msgstr "Faili vorming:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Laiendatid M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "HTML esitusloend" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:696 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salvesta esitusloend" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-info" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 +msgid "Media Information" +msgstr "Meedia info" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Location" +msgstr "Asukoht" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Salvesta metaandmed" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:104 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +msgid "Codec Details" +msgstr "Koodeki üksikasjad" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Read at media" +msgstr "Loe meediast" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Sisendi bitikiirus" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demuksitud" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Voo bitikiirus" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Dekodeeritud blokid" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Kuvatud kaadrid" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Lost frames" +msgstr "Kaotatud kaadrid" -#: modules/control/rc.c:172 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642 +msgid "Streaming" +msgstr "Voogedastus" -#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Sent packets" +msgstr "Saadetud paketid" -#: modules/control/rc.c:178 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Saadetud baidid" -#: modules/control/rc.c:185 -msgid "RC" -msgstr "RC" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Send rate" +msgstr "Saatmise kiirus" -#: modules/control/rc.c:188 -msgid "Remote control interface" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +msgid "Played buffers" +msgstr "Esitatud puhvreid" -#: modules/control/rc.c:338 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Kaotatud puhvreid" -#: modules/control/rc.c:775 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Viga meta salvestamisel" -#: modules/control/rc.c:798 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "Metaandmete salvestamine ebaõnnestus." -#: modules/control/rc.c:800 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 +msgid "Preferences" +msgstr "Eelistused" -#: modules/control/rc.c:801 -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 +msgid "Reset All" +msgstr "Taasta kõik" -#: modules/control/rc.c:802 -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 +#, fuzzy +msgid "Show Basic" +msgstr "Peamine" -#: modules/control/rc.c:803 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Taasta seaded" -#: modules/control/rc.c:804 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"Ettevaatust, see taastab VLC meediaesitaja seaded.\n" +"Kas oled kindel, et soovid jätkata?" -#: modules/control/rc.c:805 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a directory" +msgstr "Vali kataloog" -#: modules/control/rc.c:806 -msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a file" +msgstr "Vali fail" -#: modules/control/rc.c:807 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60 +msgid "Select" +msgstr "Vali" -#: modules/control/rc.c:808 -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113 +msgid "Not Set" +msgstr "Pole määratud" -#: modules/control/rc.c:809 -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Kasutajaliidese seaded" -#: modules/control/rc.c:810 -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Üldised audioseaded" -#: modules/control/rc.c:811 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Üldised video seaded" -#: modules/control/rc.c:812 -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Subtiitrid & OSD" -#: modules/control/rc.c:813 -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Subtiitrite ja OSD seaded" -#: modules/control/rc.c:814 -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Sisend & koodekid" -#: modules/control/rc.c:815 -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Sisendite ja koodekite seaded" -#: modules/control/rc.c:816 -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Audio lubamine" -#: modules/control/rc.c:817 -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +msgid "General Audio" +msgstr "Üldine audio" -#: modules/control/rc.c:818 -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Audio eelistatud keel" -#: modules/control/rc.c:820 -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Võimalda Last.fm-i saatmine" -#: modules/control/rc.c:821 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualiseerimine" -#: modules/control/rc.c:822 -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Default Volume" +msgstr "Vaikimisi helitugevus" -#: modules/control/rc.c:823 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502 +msgid "Change" +msgstr "Muuda" -#: modules/control/rc.c:824 -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Muuda kiirklahvi" -#: modules/control/rc.c:825 -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Vali tegevus muutmaks seostatud kiirklahvi:" -#: modules/control/rc.c:826 -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223 +msgid "Action" +msgstr "Tegevus" -#: modules/control/rc.c:827 -msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kiirklahv" -#: modules/control/rc.c:828 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "AVI failide parandamine" -#: modules/control/rc.c:829 -msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Vaikimisi puhverdamise tase" -#: modules/control/rc.c:830 -msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Caching" +msgstr "Puhverdamine" -#: modules/control/rc.c:831 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." msgstr "" +"Kasuta täielikke eelistusi seadistamaks iga pääsumooduli kohandatud " +"puhverdamise väärtusi." -#: modules/control/rc.c:832 -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP proksi" -#: modules/control/rc.c:833 -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "HTTP proksi parool" -#: modules/control/rc.c:834 -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Enkoodrid / mukserid" -#: modules/control/rc.c:836 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Järeltöötluse kvaliteet" -#: modules/control/rc.c:837 -msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#, fuzzy +msgid "Interface style" +msgstr "Kasutajaliidese tüüp" -#: modules/control/rc.c:838 -msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#, fuzzy +msgid "Dark" +msgstr "Darkwave" -#: modules/control/rc.c:839 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#, fuzzy +msgid "Bright" +msgstr "Heledus" -#: modules/control/rc.c:840 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel" -#: modules/control/rc.c:841 -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Venita videot, et täita aken" -#: modules/control/rc.c:842 -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Kuva täisekraanil juhtpaneel" -#: modules/control/rc.c:843 -msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Privaatsus / võrgusuhtlus" -#: modules/control/rc.c:844 -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Kontrolli uuendusi automaatselt" -#: modules/control/rc.c:845 -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "Võimalda Growl teated (esitusloendi kirje muutmisel)" -#: modules/control/rc.c:846 -msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Vaikimisi kodeering" -#: modules/control/rc.c:847 -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Display Settings" +msgstr "Kuva seaded" -#: modules/control/rc.c:848 -msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Font Color" +msgstr "Kirja värv" -#: modules/control/rc.c:849 -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +msgid "Font Size" +msgstr "Kirja suurus" -#: modules/control/rc.c:854 -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Subtiitrite keeled" -#: modules/control/rc.c:855 -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Subtiitrite eelistatud keel" -#: modules/control/rc.c:856 -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +msgid "Enable OSD" +msgstr "OSD lubatud" -#: modules/control/rc.c:857 -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#, fuzzy +msgid "Force Bold" +msgstr "Mono audio kohustuslikuks" -#: modules/control/rc.c:858 -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +msgid "" +"More options on background, shadow and outline are available in the advanced " +"preferences." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:859 -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Mustad ekraanid täisekraanrežiimis" -#: modules/control/rc.c:860 -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 +msgid "Display" +msgstr "Kuva" -#: modules/control/rc.c:861 -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +msgid "Enable Video" +msgstr "Video lubamine" -#: modules/control/rc.c:863 -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +msgid "Output module" +msgstr "Väljundi moodul" -#: modules/control/rc.c:864 -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Video kaadripilt" -#: modules/control/rc.c:865 -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62 +msgid "Folder" +msgstr "Kaust" -#: modules/control/rc.c:866 -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Format" +msgstr "Vorming" -#: modules/control/rc.c:867 -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +msgid "Prefix" +msgstr "Eesliide" -#: modules/control/rc.c:869 -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Järjestnumbrid" -#: modules/control/rc.c:870 -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Viimati kontrolliti: %@" -#: modules/control/rc.c:871 -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Pole veel kontrollitud" -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485 +msgid "Custom" +msgstr "Oma" -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Madalam latentsus" -#: modules/control/rc.c:874 -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487 +msgid "Low latency" +msgstr "Madal latentsus" -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489 +msgid "High latency" +msgstr "Kõrge latentsus" -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490 +msgid "Higher latency" +msgstr "Kõrgem latentsus" -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Vali kataloog, kuhu video hetktõmmiseid salvestada." -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119 +msgid "Choose" +msgstr "Vali" -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117 +#, fuzzy +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "Kataloogi või failinimi, kuhu salvestised salvestatakse" -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" msgstr "" +"Vajuta uued klahvid\n" +"\"%@\"" -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Vigane kombinatsioon" -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Kahjuks ei saa neid klahve kasutada kiirklahvidena." -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Seda kombinatsiooni kasutab juba \"%@\"." -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" +"MPEG-1 videokoodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ja RAW-ga)" -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" +"MPEG-2 videokoodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ja RAW-ga)" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" msgstr "" +"MPEG-4 videokoodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG ja " +"RAW-ha)" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX esimene versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)" -#: modules/control/rc.c:1016 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX teine versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)" -#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 -#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 -#: modules/control/rc.c:1811 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX kolmas versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)" -#: modules/control/rc.c:1333 -msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" msgstr "" +"H263 videokoodek on optimeeritud videokonverentsideks (madalad kiirused, " +"kasutatav koos MPEG TS-ga)" -#: modules/control/rc.c:1344 -#, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 on uus videokoodek (kasutatav koos MPEG TS ja MP4-ga)" -#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 -msgid "Please provide one of the following parameters:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)" -#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 -msgid "+-[Incoming]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)" -#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 -#, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" msgstr "" +"MJPEG koosneb JPEG piltide seeriast (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja " +"OGG-ga)" -#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 -#, c-format -msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" msgstr "" +"Theora on vaba üldotstarbeline koodek (kasutatav koos MPEG TS ja OGG-ga)" -#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 -#, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" +"Liba koodek (ära transkodeeri, kasutatav koos kõigi kapselduste vormingutega)" -#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 -#, c-format -msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" msgstr "" +"Standardne MPEG audio- (1/2) vorming (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, " +"MPEG1, ASF, OGG ja RAW-ga)" -#: modules/control/rc.c:1879 -#, c-format -msgid "| demux corrupted : %5i" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ja RAW-" +"ga)" -#: modules/control/rc.c:1881 -#, c-format -msgid "| discontinuities : %5i" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Audiovorming MPEG4 jaoks (kasutatav koos MPEG TS ja MPEG4-ga)" -#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 -msgid "+-[Video Decoding]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" +"DVD audiovorming (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ja RAW-ga)" -#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis on vaba audiokoodek (kasutatav koos OGG-ga)" -#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC on kadudeta audiokoodek (kasutatav koos OGG ja RAW-ga)" -#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "" +"Vaba audiokoodek, mis mõeldud just hääle salvestamiseks (kasutatav koos OGG-" +"ga)" -#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 -msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Pakkimata audio diskreedid (kasutatav koos WAV-ga)" -#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG programmivoog" -#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG transpordivoog" -#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:241 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 vorming" -#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 -msgid "+-[Streaming]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." msgstr "" +"Sisesta kohalikud aadressid, mida soovid kuulata. Ära sisesta midagi, kui " +"soovid kuulata kõiki võrguliideseid. Tavaliselt on nii parem. Teised arvutid " +"pääsevad voole ligi aadressilt http://sinuIP:8080." -#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" msgstr "" +"Kasuta seda, etvoogedastada paljudesse arvutitesse. See meetod ei ole kõige " +"efektiivsem, kuna seerver peab saatma voogu mitmel korral, aga on üldiselt " +"kõige ühilduvam" -#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 -#, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" +"Sisesta kohalikud aadressid, mida soovid kuulata. Ära sisesta midagi, kui " +"soovid kuulata kõiki võrguliideseid. Tavaliselt on nii parem. Teised arvutid " +"pääsevad voole ligi aadressilt http://sinuIP:8080." -#: modules/control/rc.c:1907 -#, c-format -msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." msgstr "" +"Kasuta seda, et voogedastada Microsoft MMS protokolliga paljudesse " +"arvutitesse. Seda protokolli kasutatakse kui transpordi meetodit paljudes " +"Microsofti tarkvarades. Pea meeles, et ainult väike osa MMS protokollist on " +"toetatud (MMS HTTP sees)." -#: modules/control/signals.c:37 -msgid "Signals" -msgstr "Signaalid" - -#: modules/control/signals.c:40 -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Sisesta arvuti aadress, kuhu voog saadetakse." -#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 -msgid "Host" -msgstr "Host" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Kasuta seda, et voogedastada ühte arvutisse." -#: modules/control/telnet.c:73 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288 msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." msgstr "" +"Sisesta multiedastuse aadress, kuhu voog saata, siia kasti. See peab olema " +"IP aadress vahemikus 224.0.0.0 ja 239.255.255.255. Isiklikuks kasutamiseks " +"sisesta aadress, mis algab 239.255." -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 -#: modules/stream_out/rtp.c:112 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: modules/control/telnet.c:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." msgstr "" +"Kasuta seda, et edastada voog dünaamilisele arvutite grupile " +"multiedastusvõrgus. See on kõige efektiivsem viis voogedaastada mitmesse " +"arvutisse, aga ta ei tööta üle Interneti." -#: modules/control/telnet.c:82 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" msgstr "" +"Kasuta seda, et saata voog ainult ühte arvutisse. Voole lisatakse RTP päised" -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:291 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" +"Kasuta seda, et edastada voog dünaamilisele arvutite grupile " +"multiedastusvõrgus. See on kõige efektiivsem viis voogedaastada mitmesse " +"arvutisse, aga ta ei tööta üle Interneti. Voole lisatakse RTP päised." -#: modules/demux/aiff.c:49 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF demukser" - -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 demukser" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 +msgid "Back" +msgstr "Tagasi" -#: modules/demux/asf/asf.c:178 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Voogedastuse/ümberkodeerimise nõustaja" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -msgid "VLC failed to load the ASF header." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 +#, fuzzy +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." msgstr "" +"See nõustaja lubab sul seadistada lihtsaid voodedastuse või transkodeerimise " +"seadistusi." -#: modules/demux/au.c:50 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU demukser" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "More Info" +msgstr "Veel infot" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg demukser" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"See nõustaja annab sulle ainult väikese valiku VLC voogedastuse ja " +"transkodeerimise võimalustest. Avamine ja 'Salvestamine/Voogedastamine' " +"annab sulle rohkem valikuid." -#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 -msgid "Avformat" -msgstr "Avformat" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 +msgid "Stream to network" +msgstr "Voogedastus võrku" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg mukser" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Ümberkodeerimine/salvestamine faili" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "Ffmpeg muks" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Choose input" +msgstr "Vali sisend" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Siin vali oma sisendi voog." -#: modules/demux/avi/avi.c:49 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 +msgid "Select a stream" +msgstr "Vali voog" -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Olemasolev esitusloendi kirje" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 -msgid "Force index creation" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Osaline ekstrakt" -#: modules/demux/avi/avi.c:54 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" +"Seda saab kasutada, et lugeda ainult osa voost. Peab olema võimalik juhtida " +"sissetulevat voogu. (näiteks, fail või ketas, aga mitte UDP voog.) Alguse ja " +"lõpu ajad antakse sekundites." -#: modules/demux/avi/avi.c:62 -#, fuzzy -msgid "Ask for action" -msgstr "Info" - -#: modules/demux/avi/avi.c:63 -msgid "Always fix" -msgstr "Alati paranda" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "From" +msgstr "Kust" -#: modules/demux/avi/avi.c:64 -msgid "Never fix" -msgstr "Mitte kunagi paranda" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "To" +msgstr "Kuhu" -#: modules/demux/avi/avi.c:68 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI demukser" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +#, fuzzy +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "See leht lubab sul valida, kuidas sisendi voog saadetakse." -#: modules/demux/avi/avi.c:639 -msgid "AVI Index" -msgstr "AVI Indeks" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Sihtkoht" -#: modules/demux/avi/avi.c:640 -msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to fix it?\n" -"\n" -"This might take a long time." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Streaming method" +msgstr "Voogedastuse meetod" -#: modules/demux/avi/avi.c:643 -msgid "Repair" -msgstr "Paranda" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Arvuti aadress, kuhu voog edastada." -#: modules/demux/avi/avi.c:643 -msgid "Don't repair" -msgstr "Ära paranda" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" -#: modules/demux/avi/avi.c:2336 -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" -#: modules/demux/cdg.c:45 -msgid "CDG demuxer" -msgstr "CDG demukser" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Ümberkodeerimine" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Dump filename" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" +"See leht lubab sul muuta audio ja video radade pakkimise vormingut. Muutmaks " +"ainult konteinerit, liigu järgmisele lehele." -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Heli ümberkodeerimine" -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -msgid "Append to existing file" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Transcode video" +msgstr "Video ümberkodeerimine" -#: modules/demux/demuxdump.c:45 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +#, fuzzy +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." msgstr "" +"Selle võimaldamine lubab sul audio radasi ümber kodeerida, kui ta on voo " +"sees olemas." -#: modules/demux/demuxdump.c:54 -msgid "File dumper" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +#, fuzzy +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." msgstr "" +"Selle võimaldamine lubab sul video radasi ümber kodeerida, kui ta on voo " +"sees olemas." -#: modules/demux/dirac.c:41 -msgid "Value to adjust dts by" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Kapselduse vorming" -#: modules/demux/dirac.c:54 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 #, fuzzy -msgid "Dirac video demuxer" -msgstr "Theora video dekooder" - -#: modules/demux/flac.c:49 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC demukser" - -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" +"See leht lubab sul valida, kuidas voog kapseldatakse. Sõltuvalt eelnevalt " +"tehtud valikutest ei pruugi kõik vormingud saadaval olla." -#: modules/demux/kate_categories.c:40 -msgid "Closed captions" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Täiendavad voo valikud" -#: modules/demux/kate_categories.c:42 -msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "Sellel lehel saab määrata paari voogedastuse lisaparameetrit." -#: modules/demux/kate_categories.c:43 -msgid "Karaoke" -msgstr "Karaoke" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" -#: modules/demux/kate_categories.c:44 -msgid "Ticker text" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP-teavitus" -#: modules/demux/kate_categories.c:45 -msgid "Active regions" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokaalne taasesitus" -#: modules/demux/kate_categories.c:46 -msgid "Semantic annotations" -msgstr "Semantilised annotatsioonid" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Lisa subtiitrid ümberkodeeritud videole" -#: modules/demux/kate_categories.c:48 -msgid "Transcript" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Täiendavad ümberkodeerimise valikud" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" +"Selle lehel saab seada mõningaid täiendavaid ümberkodeerimise parameetreid." -#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -msgid "Lyrics" -msgstr "Lüürika" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Vali fail, kuhu salvestada" -#: modules/demux/kate_categories.c:50 -msgid "Linguistic markup" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." msgstr "" +"Lisab subtiitrid otse video peale. Vastuvõtja ei saa neid välja lülitada, " +"kuna subtiitrid on nüüd osa pildist." -#: modules/demux/kate_categories.c:51 -msgid "Cue points" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." msgstr "" +"See leht kuvab kõik seaded. Klõpsa \"Lõpeta\" alustamaks voogedastust või " +"transkodeerimist." -#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 -msgid "Subtitles (images)" -msgstr "Subtiitrid (pildid)" - -#: modules/demux/kate_categories.c:60 -msgid "Slides (text)" -msgstr "Slaidid (tekst)" - -#: modules/demux/kate_categories.c:61 -msgid "Slides (images)" -msgstr "Slaidid (pildid)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Summary" +msgstr "Kokkuvõte" -#: modules/demux/kate_categories.c:73 -msgid "Unknown category" -msgstr "Tundmatu kategooria" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Encap. format" +msgstr "Kapselduse vorming" -#: modules/demux/live555.cpp:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Input stream" +msgstr "Sisendi voog" -#: modules/demux/live555.cpp:80 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Kasenna RTSP dialekt" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Save file to" +msgstr "Salvesta faili" -#: modules/demux/live555.cpp:81 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " -"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " -"RTSP servers." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Kaasa subtiitrid" -#: modules/demux/live555.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "WMServer RTSP dialect" -msgstr "Kasenna RTSP dialekt" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "No input selected" +msgstr "Ühtegi sisendit pole valitud" -#: modules/demux/live555.cpp:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:603 msgid "" -"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " -"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." msgstr "" +"Ühtegi uut voogu või kehtivat esitusloendi kirjet pole valitud.\n" +"\n" +"Vali mõni enne järgmisele lehele minemist." -#: modules/demux/live555.cpp:90 -msgid "RTSP user name" -msgstr "RTSP kasutajanimi" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "No valid destination" +msgstr "Sobiv sihtmärk puudub" -#: modules/demux/live555.cpp:91 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 msgid "" -"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " -"the url." +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:93 -msgid "RTSP password" -msgstr "RTSP salasõna" - -#: modules/demux/live555.cpp:94 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039 msgid "" -"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " -"the url." +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:98 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Vali kataloog, kuhu salvestada" -#: modules/demux/live555.cpp:108 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 +msgid "No folder selected" +msgstr "Ühtegi kataloogi pole valitud" -#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Kataloog, kuhu failid salvestada, tuleb valida." -#: modules/demux/live555.cpp:120 -msgid "Client port" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." msgstr "" +"Sisesta kas õige asukoht või kasuta \"Valimine...\" nuppu asukoha valimiseks." -#: modules/demux/live555.cpp:121 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 +msgid "No file selected" +msgstr "Ühtegi faili pole valitud" -#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Fail, kuhu voog salvestada, tuleb valida." -#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "Sisesta kas õige asukoht või kasuta \"Vali\" nuppu asukoha valimiseks." -#: modules/demux/live555.cpp:131 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +msgid "Finish" +msgstr "Lõpp" -#: modules/demux/live555.cpp:132 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i kirjet" -#: modules/demux/live555.cpp:605 -msgid "RTSP authentication" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 +msgid "yes" +msgstr "jah" -#: modules/demux/live555.cpp:606 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 +msgid "no" +msgstr "ei" -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 -#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -msgid "Frames per Second" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "jah: %@ kuni %@ sekundit" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "jah: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 +#, fuzzy +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "See lubab voogedastada võrku." -#: modules/demux/mjpeg.c:48 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 +#, fuzzy msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" +"See lubab sul voogu failiks salvestada, mis on ka võimalik lennult ümber " +"kodeerida. Kõike, mida VLC lugeda suudab, on võimalik ka salvestada.\n" +"Märkusena, et VLC ei ole parim vahend failist faili transkodeerimiseks. Tema " +"transkodeerimise võimalused on kasulikud võrguvoogude salvestamiseks." -#: modules/demux/mjpeg.c:54 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "Vali audiokoodek. Klõpsa mõnel lisa info saamiseks." -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD menüü" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "Vali videokoodek. Klõpsa mõnel lisa info saamiseks." -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 -msgid "First Played" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." msgstr "" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 -msgid "Video Manager" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." msgstr "" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Pealkiri" - -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 -msgid "Matroska stream demuxer" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." msgstr "" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Peida kasutajatoimingudeta dialoogid" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." msgstr "" +"Ära kuva dialooge, mis ei nõua kasutaja toiminguid (kriitiline või vea " +"paneelid)" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "" +#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Maemo hildoni liides" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimaalne MAC OS X liides" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 -msgid "Preload Directory" -msgstr "" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "Minimaalne MAC OS X OpenGL videoväljund (avab piirdeta akna)" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Failisirvija alguskoht" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 -msgid "Seek based on percent not time" +#: modules/gui/ncurses.c:74 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." msgstr "" +"See valik lubab sul määrata kataloogi, mida ncurses failisirvija sulle " +"alguses näitab." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:79 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses liides" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:770 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:774 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:808 +#, fuzzy +msgid " [Incoming]" +msgstr "+-[Saabuvad]" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:810 +#, fuzzy, c-format +msgid " input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| loetud sisendi baite : %8.0f KiB" -#: modules/demux/mod.c:56 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| sisendi bitikiirus : %6.0f kb/s" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| loetud demuksitud baite : %8.0f KiB" -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:816 +#, fuzzy, c-format +msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| demuksi bitikiirus : %6.0f kb/s" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:822 +#, fuzzy +msgid " [Video Decoding]" +msgstr "+-[Video dekodeerimine]" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid " video decoded : %" +msgstr "| dekodeeritud video : %5i" -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:826 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames displayed : %" +msgstr "| kuvatud kaadreid : %5i" -#: modules/demux/mod.c:68 -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:828 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames lost : %" +msgstr "| kaotatud kaadreid : %5i" -#: modules/demux/mod.c:73 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:834 +#, fuzzy +msgid " [Audio Decoding]" +msgstr "+-[Audio dekodeerimine]" -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverb" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:836 +#, fuzzy, c-format +msgid " audio decoded : %" +msgstr "| dekodeeritud audio: %5i" -#: modules/demux/mod.c:84 -msgid "Reverberation level" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers played : %" +msgstr "| esitatud puhvreid : %5i" -#: modules/demux/mod.c:86 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:840 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers lost : %" +msgstr "| kaotatud puhvreid : %5i" -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:845 +#, fuzzy +msgid " [Streaming]" +msgstr "+-[Voogedastus]" -#: modules/demux/mod.c:91 -msgid "Mega bass level" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:847 +#, fuzzy, c-format +msgid " packets sent : %5i" +msgstr "| saadetud pakette : %5i" -#: modules/demux/mod.c:93 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgid " bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| saadetud baite : %8.0f KiB" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:850 +#, fuzzy, c-format +msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| saatmise bitikiirus: %6.0f kb/s" -#: modules/demux/mod.c:98 -msgid "Surround level" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:868 +msgid "[Display]" +msgstr "[Kuva]" -#: modules/demux/mod.c:100 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:870 +#, fuzzy +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Kuva/peida abi kast" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:871 +#, fuzzy +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Kuva/peida info kast" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/gui/ncurses.c:872 +#, fuzzy +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Kuva/peida metaandmete kast" -#: modules/demux/mpc.c:62 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "MusePack demukser" +#: modules/gui/ncurses.c:873 +#, fuzzy +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Kuva/peida sõnumite kast" -#: modules/demux/mpeg/es.c:50 -msgid "" -"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " -"streams." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:874 +#, fuzzy +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Kuva/peida esitusloendi kast" -#: modules/demux/mpeg/es.c:56 -msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +#: modules/gui/ncurses.c:875 +#, fuzzy +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Kuva/peida faililehitseja kast" -#: modules/demux/mpeg/es.c:78 +#: modules/gui/ncurses.c:876 #, fuzzy -msgid "MPEG-4 video" -msgstr "MPEG video" +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Kuva/peida objektide kast" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:877 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Kuva/peida statistika kast" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:878 +#, fuzzy +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Suge lisa/otsi kirje" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:879 +#, fuzzy +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Värskenda ekraani" -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid "[Global]" +msgstr "[Globaalne]" -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:885 +#, fuzzy +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Välju" -#: modules/demux/nuv.c:49 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:886 +#, fuzzy +msgid " s Stop" +msgstr " s Peata" -#: modules/demux/ogg.c:54 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:887 +#, fuzzy +msgid " Pause/Play" +msgstr " Paus/esita" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 -msgid "Google Video" -msgstr "Google Video" +#: modules/gui/ncurses.c:888 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Lülita täisekraan" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Auto start" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:889 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Järgmine/eelmine esitusloendi kirje" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:890 +#, fuzzy +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Järgmine/eelmine pealkiri" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:891 +#, fuzzy +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Järgmine/eelmine peatükk" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:893 +#, fuzzy, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr " Keri +1%%" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 -msgid "Skip ads" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:894 +#, fuzzy +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " z Vaiksemaks" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 -msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." -msgstr "" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:896 +#, fuzzy +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , Navigeeri läbi kasti ridahaaval" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:73 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "" +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:898 +#, fuzzy +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Navigeeri läbi kasti lehthaaval" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 -msgid "RAM playlist import" +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:900 +msgid " , Navigate to start/end of box" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:904 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Esitusloend]" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:906 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Lülita juhuslik esitamine" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:907 +#, fuzzy +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Lülita esitusloendi kordus" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 -msgid "Podcast parser" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:908 +#, fuzzy +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Lülita kirje kordus" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:909 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Järjest pealkirja järgi" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:910 +#, fuzzy +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Järjesta vastupidi pealkirja järgi" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 -msgid "ASX playlist import" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:911 +#, fuzzy +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Mine hetkel esitatavale kirjele" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:912 +#, fuzzy +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Otsi kirjet" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:913 +#, fuzzy +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Lisa kirje" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "" +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:915 +#, fuzzy +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " Kustuta kirje" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:150 -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:916 +#, fuzzy +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Väljasta (kui peatatud)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:155 -msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Faililehitseja]" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:161 +#: modules/gui/ncurses.c:922 #, fuzzy -msgid "WPL playlist import" -msgstr "XSPF esitusloendi eksport" +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " Lisa valitud fail esitusloendisse" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:167 +#: modules/gui/ncurses.c:923 #, fuzzy -msgid "ZPL playlist import" -msgstr "XSPF esitusloendi eksport" +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " Lisa valitud kataloog esitusloendisse" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 -msgid "Podcast Info" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:924 +#, fuzzy +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Näita/peida peidetud faile" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:928 +msgid "[Player]" +msgstr "[Mängija]" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 -msgid "Podcast Size" -msgstr "" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:931 +#, fuzzy, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Keri +/-5%%" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 -msgid "Shoutcast" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1049 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Korda]" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 -msgid "Listeners" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1050 +msgid "[Random] " +msgstr "[Juhuslik]" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 -msgid "Load" -msgstr "Koormus" +#: modules/gui/ncurses.c:1051 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Korduv]" -#: modules/demux/ps.c:43 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1060 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "Allikas : %s" -#: modules/demux/ps.c:44 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1093 +#, fuzzy, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Positsioon : %s/%s (%.2f%%)" -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1096 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %u%%" +msgstr "Helitase : %i%%" -#: modules/demux/ps.c:57 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/gui/ncurses.c:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr "Pealkiri : %d/%d" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr " Peatükk : %d/%d" -#: modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/gui/ncurses.c:1113 #, fuzzy -msgid "Audio samplerate (Hz)" -msgstr "Audio bitikiirus :" +msgid " Source: " +msgstr " Allikas: %s" -#: modules/demux/rawaud.c:44 -msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1115 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h abi jaoks ]" -#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 -msgid "Audio channels" -msgstr "Audio kanalid" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: modules/demux/rawaud.c:47 -msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "Lülitamine ühe ja kõigi kordamisele" -#: modules/demux/rawaud.c:49 -msgid "FOURCC code of raw input format" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Eelmine peatükk/pealkiri" -#: modules/demux/rawaud.c:51 -msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +msgid "Menu" +msgstr "Menüü" -#: modules/demux/rawaud.c:53 -#, fuzzy -msgid "Forces the audio language" -msgstr "Eelistatud audio keel" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Järgmine peatükk/pealkiri" -#: modules/demux/rawaud.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Teleteksti aktiveerimine" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Läbipaistvuse lüliti" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 msgid "" -"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " -"Default is 'eng'. " +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" +"Esitamine\n" +"Kui esitusloend on tühi, andmekandja avamine" -#: modules/demux/rawaud.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 #, fuzzy -msgid "Raw audio demuxer" -msgstr "Raadio seade" +msgid "Previous/Backward" +msgstr "Eelmine peatükk" -#: modules/demux/rawdv.c:41 -msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Next/Forward" +msgstr "Keri edasi" -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Täisekraanist välja" -#: modules/demux/rawvid.c:45 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " -"30000/1001 or 29.97" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Extended panel" +msgstr "Laiendatud paneel" -#: modules/demux/rawvid.c:49 -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "A->B Loop" +msgstr "A->B kordus" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Kaadrihaaval" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Tagasisuunas" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Step backward" +msgstr "Samm tagasi" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Step forward" +msgstr "Samm edasi" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Kordusrežiim" -#: modules/demux/rawvid.c:53 -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Subtiitrite faili avamine" -#: modules/demux/rawvid.c:56 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Stop playback" +msgstr "Taasesituse lõpetamine" -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Open a medium" +msgstr "Andmekandja avamine" -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Külgede suhe" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" +msgstr "Eelmine meedia esitusloendis" -#: modules/demux/rawvid.c:61 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" +msgstr "Järgmine meedia esitusloendis" -#: modules/demux/rawvid.c:65 -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Video lülitamine täisekraani" -#: modules/demux/real.c:70 -msgid "Real demuxer" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Video lülitamine täisekraanist välja" -#: modules/demux/smf.c:43 -msgid "SMF demuxer" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Laiendatud seadete kuvamine" -#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Show playlist" +msgstr "Esitusloendi kuvamine" -#: modules/demux/subtitle.c:53 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Kaadri pildistamine" -#: modules/demux/subtitle.c:56 -msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Pidev kordus punktist A punktini B" -#: modules/demux/subtitle.c:62 -msgid "Override the default track description." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Kaaderhaaval" -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Reverse" +msgstr "Pööratud" -#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 -msgid "Frames per second" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Vaheta korduse režiime" -#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Eelmine meedia esitusloendis" -#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Subtiitrite vorming" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Järgmine meedia esitusloendis" -#: modules/demux/subtitle.c:87 -#, fuzzy -msgid "Subtitles description" -msgstr "Voo kirjeldus" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Heli sisse" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Vaigistamine" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Esitamise paus" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" msgstr "" +"Pidev kordus punktist A punktini B\n" +"Klõpsa, et seada punkt A" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Klõpsa, et seada punkt B" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Ekstra PMT" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Lõpeta A-st B-ni kordus" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Logo failinimed" -#: modules/demux/ts.c:114 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Pildi mask" -#: modules/demux/ts.c:115 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -msgstr "" - -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "" - -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Eelvõimendus\n" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 +msgid " ms" +msgstr " ms" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid " dB" +msgstr "dB" -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 -msgid "Second CSA Key" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." +"Makeup\n" +"gain" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:134 -msgid "Silent mode" -msgstr "Vaikne režiim" - -#: modules/demux/ts.c:135 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Ruumiheli lubatud" -#: modules/demux/ts.c:137 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 +#, fuzzy +msgid "(Hastened)" +msgstr "Pisut kiiremini" -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 +#, fuzzy +msgid "(Delayed)" +msgstr "Viivitus" -#: modules/demux/ts.c:140 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 +#, fuzzy +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "&Radade sünkroonimine" -#: modules/demux/ts.c:141 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track syncronization:" +msgstr "&Radade sünkroonimine" -#: modules/demux/ts.c:145 -msgid "Filename of dump" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 +#, fuzzy +msgid "Subtitles speed:" +msgstr "Subtiitrite enkooder" -#: modules/demux/ts.c:146 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 +#, fuzzy +msgid "Subtitles duration factor:" +msgstr "Subtiitrite joondus" -#: modules/demux/ts.c:148 -msgid "Append" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Jõuga värskenda selle dialoogi väärtusi" -#: modules/demux/ts.c:150 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677 msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +"Extend subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:153 -msgid "Dump buffer size" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 +msgid "" +"Multiply subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:155 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +"Recalculate subtitles duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:158 -msgid "Separate sub-streams" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentaarid" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Muid metaandmeid ja teavet kuvatakse sellel paneelil.\n" -#: modules/demux/ts.c:160 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 msgid "" -"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " -"off this option when using stream output." +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" +"Millest sinu meedia või voog koosneb.\n" +"Kuvatud on multiplekser, audio- ja videokoodek ning subtiitrid." -#: modules/demux/ts.c:164 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Aktiivse meedia / voo statistika" -#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 -#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 -msgid "Teletext" -msgstr "Teletekst" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +msgid "Input/Read" +msgstr "Sisend/lugemine" -#: modules/demux/ts.c:196 -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Teleteksti subtiirid" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Väljund/kirjutamine/saatmine" -#: modules/demux/ts.c:197 -msgid "Teletext: additional information" -msgstr "Teletekst: lisainfo" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Media data size" +msgstr "Meediaandmete suurus" -#: modules/demux/ts.c:198 -msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Demuksitud andmete suurus" -#: modules/demux/ts.c:199 -msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Sisu bitikiirus" -#: modules/demux/ts.c:3556 -msgid "DVB subtitles: hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Hüljatud (vigased)" -#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 -msgid "clean effects" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Hüljatud (katkestatud)" -#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 -msgid "hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Decoded" +msgstr "Dekodeeritud" -#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +msgid "blocks" +msgstr "blokki" -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +msgid "Displayed" +msgstr "Kuvatud" -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "TY" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "frames" +msgstr "kaadrit" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "Lost" +msgstr "Kadunud" -#: modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent" +msgstr "Saadetud" -#: modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "packets" +msgstr "paketti" -#: modules/demux/ty.c:775 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Üleslaadimise kiirus" -#: modules/demux/ty.c:776 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +msgid "Played" +msgstr "Esitatud" -#: modules/demux/vc1.c:44 -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "buffers" +msgstr "puhvrit" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 +msgid "Current visualization" +msgstr "Kasutatav visualisatsioon" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" msgstr "" +"Kasutatav esitamise kiirus: %1\n" +"Muutmiseks klõpsa" -#: modules/demux/vc1.c:50 -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Tagasi normaalsele esitamise kiirusele" -#: modules/demux/vobsub.c:52 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481 +msgid "Download cover art" +msgstr "Kaanepiltide allalaadimine" -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Klõpsa, et lülitada kulunud ja järelejäänud aja vahel" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Topeltklõps, et hüpata valitud aja positsioonile" -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Seadme või VIDEO_TS kataloogi valimine" -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Seadme või VIDEO_TS kausta valimine" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Ühe või enama faili valimine" -#: modules/gui/fbosd.c:105 -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157 +msgid "File names:" +msgstr "Failinimed:" -#: modules/gui/fbosd.c:107 -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: modules/gui/fbosd.c:111 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Plaadi väljastamine" -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Transparency of the image" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Video standard" +msgstr "Videohaldur" -#: modules/gui/fbosd.c:114 -msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalid:" -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112 -#: modules/video_filter/marq.c:87 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Valitud pordid:" -#: modules/gui/fbosd.c:119 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57 -#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "X koordinaat" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Kasuta VLC kiirust" -#: modules/gui/fbosd.c:122 -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807 +msgid "Auto connection" +msgstr "Automaatühendus" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59 -#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y koordinaat" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 +msgid "Device name" +msgstr "Seadme nimi" -#: modules/gui/fbosd.c:125 -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +msgid "Radio device name" +msgstr "Raadioseadme nimi" -#: modules/gui/fbosd.c:129 -msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +msgid "TV (digital)" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 -#: modules/video_filter/rss.c:147 -msgid "Opacity" -msgstr "Läbipaistmatus" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Tuner card" +msgstr "Tuuneri id" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881 +msgid "Delivery system" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Kirja suurus, pikslit" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponderi/multipleksi sagedus" -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:152 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Transponderi sümboli kiirus" -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/rss.c:156 -msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Ribalaius" -#: modules/gui/fbosd.c:147 -msgid "Clear overlay framebuffer" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" +"Sinu kuva avatakse ning esitatakse selle edastamiseks voona või " +"salvestamiseks." -#: modules/gui/fbosd.c:148 -msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." -msgstr "" +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009 +msgid " f/s" +msgstr " k/s" -#: modules/gui/fbosd.c:152 -msgid "Render text or image" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Täpsemad valikud" -#: modules/gui/fbosd.c:153 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Topeltklõps kuvamaks meedia infot" -#: modules/gui/fbosd.c:156 -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Muuda esitusloendi vaadet" -#: modules/gui/fbosd.c:157 -msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Search the playlist" +msgstr "Otsi esitusloendist" -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80 -#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58 -#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207 -msgid "Font" -msgstr "Kiri" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Zoom playlist" +msgstr "Esitusloendi kuvamine" -#: modules/gui/fbosd.c:212 -msgid "Commands" -msgstr "Käsud" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Directory" +msgstr "Kataloogi loomine" -#: modules/gui/fbosd.c:217 -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Folder" +msgstr "Kausta loomine" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 -msgid "About VLC media player" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi:" -#: modules/gui/macosx/about.m:90 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Sisesta uue kasuta nimi:" -#: modules/gui/macosx/about.m:98 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Lisa esitusloendisse" -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 -#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "License" -msgstr "Litsents" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956 +msgid "Sort by" +msgstr "Sorteeri" -#: modules/gui/macosx/about.m:186 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962 +msgid "Ascending" +msgstr "Kasvav" -#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 -#: modules/gui/macosx/intf.m:705 -msgid "Index" -msgstr "Sisukord" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963 +msgid "Descending" +msgstr "Kahanev" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Järjehoidjad" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201 +msgid "My Computer" +msgstr "Minu arvuti" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -msgid "Add" -msgstr "Lisa" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202 +msgid "Devices" +msgstr "Seadmed" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 -msgid "Clear" -msgstr "Puhasta" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 +msgid "Local Network" +msgstr "Kohalik võrk" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 -msgid "Edit" -msgstr "Redigeeri" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 -#: modules/video_filter/extract.c:75 -msgid "Extract" -msgstr "Lahtipakkimine" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Podcasti tellimine" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -msgid "Remove" -msgstr "Eemalda" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Eemalda selle podcasti tellimus" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 -msgid "Time" -msgstr "Aeg" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Subscribe" +msgstr "Tellimine" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 -#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414 -msgid "OK" -msgstr "Sobib" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Sisesta tellitava podcasti URL:" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Kas soovid tõesti katkestada %1 tellimuse?" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 -msgid "Untitled" -msgstr "Pealkirjata" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Loobu tellimusest" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -msgid "No input" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikoonivaade" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -msgid "Input has changed" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detailne vaade" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136 +msgid "List View" +msgstr "Nimekirjavaade" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 -msgid "Invalid selection" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 +msgid "PictureFlow View " msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318 +msgid "Select File" +msgstr "Faili valimine" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -msgid "No input found" -msgstr "Sisendit ei leitud" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Vali tegevus muutmaks seostatud kiirklahvi" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224 +msgid "Hotkey" +msgstr "Kiirklahv" -#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 -msgid "Jump To Time" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439 +msgid "Global" +msgstr "Globaalne" -#: modules/gui/macosx/controls.m:62 -msgid "sec." -msgstr "s" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233 +msgid "Apply" +msgstr "Rakenda" -#: modules/gui/macosx/controls.m:63 -msgid "Jump to time" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293 +msgid "Unset" +msgstr "Määramata" -#: modules/gui/macosx/controls.m:214 -msgid "Random On" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Kiirklahv " -#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 -#: modules/gui/macosx/controls.m:372 -msgid "Repeat Off" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Vali uus klahv tegevusele " -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 -msgid "Half Size" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Hoiatus: klahv on juba määratud tegevusele \"" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normaalsuurus" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503 +msgid "Key: " +msgstr "Võti: " -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 -msgid "Double Size" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Subtiitrid && OSD" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 -msgid "Float on Top" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Sisend && koodekid" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216 +msgid "Video Settings" +msgstr "Videoseaded" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Audioseaded" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265 +msgid "Device:" +msgstr "Seade:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Sisendite ja koodekite seaded" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." msgstr "" +"Kui see valik on tühi, siis kasutatakse\n" +"erinevaid väärtusi DVD, VCD ja CDDA jaoks.\n" +"Võid määrata unikaalse väärtuse või seadistada\n" +"neid individuaalselt peamiste eelistuste alt." -#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "See on VLC rüütatud kasutajaliides. Teisi rüüsid saab allalaadida" -#: modules/gui/macosx/controls.m:813 -#, fuzzy -msgid "Lock Aspect Ratio" -msgstr "Sunni külgede suhe" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517 +msgid "VLC skins website" +msgstr "VLC rüüde veebileht" -#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:608 -msgid "Open File..." -msgstr "Ava fail..." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547 +msgid "System's default" +msgstr "Süsteemi vaikeväärtus" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 -msgid "Quit after Playback" -msgstr "Välju pärast esitamist" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Kiirklahvide seadistamine" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 -msgid "Step Forward" -msgstr "Astu edasi" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "Audiofailid" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 -msgid "Step Backward" -msgstr "Astu tagasi" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "Videofailid" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 -msgid "User name" -msgstr "Kasutajanimi" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Esitusloendi failid" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 -#, fuzzy -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Vead ja hoiatused..." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +msgid "&Apply" +msgstr "&Rakenda" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 -#, fuzzy -msgid "Clean up" -msgstr "Puhasta menüü" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Loobu" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 -msgid "Show Details" -msgstr "Kuva detailid" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147 +msgid "Profile" +msgstr "Profiil" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Rewind" -msgstr "Tagasikerimine" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Muuda valitud profiili" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Edasikerimine" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Kustuta valitud profiil" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 -msgid "2 Pass" -msgstr "2. käik" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Loo uus profiil" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "Rakenda ekvalaiseri filtrit kaks korda. Tulemus on teravam." +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Profiili nimi puudub" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "" -"Võimalda ekvalaiser. Sagedusi saab sättida käsitsi või kasutades " -"valmisseadistust." +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Sa pead panema profiilile nime." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 -msgid "Preamp" -msgstr "Eelvõim" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Fail/kataloog" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Extended controls" -msgstr "Laiendatud juhtelemendid" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Folder" +msgstr "Fail/kaust" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "Kuva rohkem infot saadavadest video filtridest." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "Allikas" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 -msgid "Wave" -msgstr "Laine" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Allikas:" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 -msgid "Ripple" -msgstr "Virvendus" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psühedeeliline" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "See moodul kirjutab ümberkodeeritud voo faili." -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76 -#: modules/video_filter/gradient.c:82 -msgid "Gradient" -msgstr "Üleminek" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Faili nimi" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -msgid "General editing filters" -msgstr "Üldised regigeerimise filtrid" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Save file..." +msgstr "Salvesta fail..." -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -msgid "Distortion filters" -msgstr "Moonutamise filtrid" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "" +"Konteinerid (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *." +"webm)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Blur" -msgstr "Udustamine" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo HTTP kaudu võrku." -#: modules/gui/macosx/extended.m:77 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 +msgid "Path" +msgstr "Asukoht" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo võrku mms-protokolli kaudu." -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Image cropping" -msgstr "Pildi lõikamine" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo RTSP kaudu võrku." -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Lõika määratud osa pildist" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo UDP kaudu võrku." -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -msgid "Invert colors" -msgstr "Värvid vastupidi" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo RTP kaudu võrku." -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Pöörab pildi värvid vastupidi" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 +msgid "Base port" +msgstr "Baasport" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 -msgid "Transformation" -msgstr "Muundamine" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo Icecast serverisse." -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Pöörab või peegeldab pilti" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 +msgid "Mount Point" +msgstr "Haakepunkt" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Interaktiivne suurendus" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 +msgid "Login:pass" +msgstr "Kasutajanimi:parool" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "Võimaldab interaktiivse suurenduse" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Järjehoidjate muutmine" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Heli normaliseerimine" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create" +msgstr "Loo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Loo uus järjehoidja" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Kustuta valitud kirje" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Kustuta kõik järjehoidjad" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Maximum level" -msgstr "Maksimaalne tase" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "&Close" +msgstr "&Sulge" -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Taasta vaikeväärtused" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74 +msgid "Bytes" +msgstr "Baidid" -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Läbipaistmatus" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Teisendamine" -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Kohanda pilti" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 +msgid "Destination file:" +msgstr "Sihtfail:" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 -msgid "Video Filter" -msgstr "Video filter" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Lehitse" -#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 -msgid "Audio Filter" -msgstr "Audio filter" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Väljundit kuvatakse aknas" -#: modules/gui/macosx/extended.m:517 -msgid "About the video filters" -msgstr "Video filtridest" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "See kuvab teisendatud meedia, kuid võib tööd aeglustada." -#: modules/gui/macosx/extended.m:526 -msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Seaded" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Käivita" -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 -msgid "Messages" -msgstr "Teated" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Vead" -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "CrashLogi avamine..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -msgid "Save this Log..." -msgstr "Salvesta see logi..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Edaspidi veateated peidetakse" -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Kontrolli uuendusi.." +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Kohandused ja efektid" -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 -msgid "Preferences..." -msgstr "Eelistused..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Graafiline ekvalaiser" -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 -msgid "Services" -msgstr "Teenused" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 +msgid "Synchronization" +msgstr "Sünkroniseerimine" -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Peida VLC" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2 sätted" -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 -msgid "Hide Others" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Privaatsuse ja võrgu reeglid" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 +msgid "" +"

VLC media player does not send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.

\n" +"

However, it can connect to the Internet in order to display medias " +"information or to check for available updates.

\n" +"

VideoLAN (the authors) requires you to express your consent before " +"allowing this software to access the Internet.

\n" +"

According to your choices, please check or uncheck the following options:" +"

\n" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "Show All" -msgstr "Näita kõiki" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Välju VLC-st" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Allow downloading media information" +msgstr "Meedia andmete internetist tirimise lubamine" -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -msgid "1:File" -msgstr "1:Fail" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Allow checking for VLC updates" +msgstr "Uuenduse kontrollimine..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:318 -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "Fali täiustatud avamine..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Save and Continue" +msgstr "Jätka" -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Ava ketas..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Liigu ajale" -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 -msgid "Open Network..." -msgstr "Ava võrgust..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Liigu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Hõiveseadme avamine..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Liigu ajale" -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 -msgid "Open Recent" -msgstr "Ava hiljutine" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 +msgid "About" +msgstr "Programmist" -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Puhasta menüü" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"VLC meediaesitaja on vaba meediaesitaja, enkooder ja voogude edastaja, mis " +"suudab lugeda failidest, CD-lt, DVD-lt, võrguvoost, sisendkaartidelt ja " +"palju enam!\n" +"VLC kasutab omaenda sisemisi koodekeid ja töötab pea kõigil populaarsetel " +"platvormidel.\n" +"\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:636 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Voogedastuse/Eksportimise nõustaja..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Selle VLC versiooni kompileeris:\n" +" " -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 -msgid "Cut" -msgstr "Lõika" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "Compiler: " +msgstr "Kompilaator: " -#: modules/gui/macosx/intf.m:640 -msgid "Copy" -msgstr "Kopeeri" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sa kasutad Qt4 kasutajaliidest.\n" +"\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 -msgid "Paste" -msgstr "Aseta" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Autoriõigus (C) " -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 -msgid "Select All" -msgstr "Vali kõik" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr " VideoLAN meeskond\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 -msgid "Playback" -msgstr "Taasesitus" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Kontrolli uuesti versiooni" -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:561 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Heli valjemaks" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161 +msgid "&Yes" +msgstr "&Jah" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:564 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Heli vaiksemaks" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "&No" +msgstr "Ei" -#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Täisekraan video seade" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC meediaesitaja uuendused" -#: modules/gui/macosx/intf.m:704 -msgid "Transparent" -msgstr "Läbipaistev" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "See VLC versioon on kõige uuem." -#: modules/gui/macosx/intf.m:711 -msgid "Window" -msgstr "Aken" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Sa kasutad VLC meediaesitaja viimast versiooni." -#: modules/gui/macosx/intf.m:712 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Akna minimeerimine" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Uuenduste kontrollimisel tekkis viga..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:713 -msgid "Close Window" -msgstr "Sulge aken" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&General" +msgstr "&Üldine" -#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 #, fuzzy -msgid "Player..." -msgstr "[Mängija]" +msgid "&Metadata" +msgstr "Metaandmed" -#: modules/gui/macosx/intf.m:715 -msgid "Controller..." -msgstr "Kontroller..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Codec" +msgstr "Koodek" -#: modules/gui/macosx/intf.m:716 -msgid "Equalizer..." -msgstr "Ekvalaiser..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "S&tatistics" +msgstr "Statistika" -#: modules/gui/macosx/intf.m:717 -msgid "Extended Controls..." -msgstr "Laiendatud juhtelemendid..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Salvesta metaandmed" -#: modules/gui/macosx/intf.m:718 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Järjehoidjad..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +msgid "Location:" +msgstr "Asukoht:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:719 -msgid "Playlist..." -msgstr "Esitusloend..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Salvesta kõik kuvatud logid faili" -#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 -msgid "Media Information..." -msgstr "Meedia info..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Update the tree" +msgstr "Uuneduse kontrollimine ebaõnnestus" -#: modules/gui/macosx/intf.m:721 -msgid "Messages..." -msgstr "Teated..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Salvesta logifail kui..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:722 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "Vead ja hoiatused..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Tekstid / logid (*.log *.txt);; Kõik (*.*) " -#: modules/gui/macosx/intf.m:724 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Tõsta kõik esile" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Faili %1 kirjutamine nurjus:\n" +"%2." -#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871 -msgid "Help" -msgstr "Abi" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 +msgid "Open Media" +msgstr "Ava meedia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:727 -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "VLC meedia esitaja abi..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 +msgid "&File" +msgstr "&Fail" -#: modules/gui/macosx/intf.m:728 -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "Juhend / KKK" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 +msgid "&Disc" +msgstr "&Plaat" -#: modules/gui/macosx/intf.m:730 -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Dokumentatsioon võrgus..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 +msgid "&Network" +msgstr "&Võrk" -#: modules/gui/macosx/intf.m:731 -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "VideoLAN veebileht..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Hõiveseade" -#: modules/gui/macosx/intf.m:732 -msgid "Make a donation..." -msgstr "Tee annetus..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 +msgid "&Select" +msgstr "&Vali" -#: modules/gui/macosx/intf.m:733 -msgid "Online Forum..." -msgstr "Foorum võrgus..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&Lisa ootejärjekorda" -#: modules/gui/macosx/intf.m:747 -msgid "Volume Up" -msgstr "Valjemaks" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 +msgid "&Play" +msgstr "&Esita" -#: modules/gui/macosx/intf.m:748 -msgid "Volume Down" -msgstr "Vaiksemaks" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 +msgid "&Stream" +msgstr "&Edasta voona" -#: modules/gui/macosx/intf.m:754 -msgid "Send" -msgstr "Saada" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 +msgid "&Convert" +msgstr "&Teisenda" -#: modules/gui/macosx/intf.m:755 -msgid "Don't Send" -msgstr "Ära saada" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Teisenda / salvesta" -#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "VLC jooksis viimati kokku" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "URL-i avamine" -#: modules/gui/macosx/intf.m:758 -msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." -msgstr "" -"Kas soovid kokkujooksmise detailid VLC arendajatele saata=\n" -"\n" -"Kui soovid, siis võid lisada ka paar rida selle kohta, mida enne " -"kokkujooksmist tegid ja veel paar abistavat fakti: link näidisfailile, voo " -"URL,..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Sisesta URL siia..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:759 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "Nõustun, et minuga võidakse sellega seoses ühendust võtta." +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "Sisesta meediafaili, mida soovid esitada, URL või asukoht" -#: modules/gui/macosx/intf.m:760 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." -msgstr "Ainult sinu vaikimisi e-posti aadress saadetakse ja ei midagi muud." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Helitase: %d%%" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "Viga aruande saatmisel" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Kui sinu lõikepuhvris on sobiv URL\n" +"või faili asukoht sinu arvutis,\n" +"siis valitakse see automaatselt." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "CrashLog-i ei leitud" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Pluginad ja laiendused" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 -msgid "Continue" -msgstr "Jätka" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +msgid "Extensions" +msgstr "Laiendused" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Ei suudetud leida ühtegi jälge eelnevast kokkujooksmisest." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Capability" +msgstr "Suutlikkus" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "Eemaldada vanad eelistused?" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Score" +msgstr "Hinne" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." -msgstr "Me leidisme just vanema versiooni VLC eelistuste failist." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 +msgid "&Search:" +msgstr "&Otsi:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "Liiguta prügikasti ja taaskäivita VLC" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222 +msgid "More information..." +msgstr "Veel infot..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" -msgstr "VLC silumise Logi (%s).rtfd" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Värskenda laiendusi" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 -msgid "Video device" -msgstr "Video seade" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184 +msgid "Version" +msgstr "Versioon" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542 +msgid "Website" +msgstr "Veebileht" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Kustutab valitud kirje" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +msgid "Show settings" +msgstr "Seadete kuvamine" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Simple" +msgstr "Peamised" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Eelistuste lihtsustatud vaatele vahetamine" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Eelistuste täielikule vaatele vahetamine" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Kasuta töölaua taustapildina" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +msgid "&Save" +msgstr "&Salvesta" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Salvesta ja sulge dialoog" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Kuva täisekraanil juhtelemndid" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Lähtesta eelistused" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Seadistuse salvestamine nurjus" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "Eelistuste faili salvestamine nurjus" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "Kas oled kindel, et soovid algväärtustada VLC eelistused?" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Voogedastuse väljund" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49 msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "Keep current Equalizer settings" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" +"Sellest dialoogist saab seadistada voogedastust või teisendamist meedia " +"kasutamiseks nii kohapeal kui privaatsesse võrku ja internetti " +"edastamiseks.\n" +"Kõigepealt kontrolli üle sisendfailid ja siis klõpsa \"Järgmine\".\n" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56 msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." msgstr "" +"Voo väljundi sõne.\n" +"See genereeritakse automaatselt, kui muudad üleval olevaid väärtusi,\n" +"aga sa saad seda ise ka muuta." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -msgid "Control playback with the Apple Remote" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Tööriistariba redaktor" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 -msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Tööriistariba elemendid" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -msgid "Control playback with media keys" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Järgmise vidina stiil:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 -msgid "" -"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " -"keyboards." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68 +msgid "Flat Button" +msgstr "Lame nupp" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 -msgid "Use media key control when VLC is in background" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69 +msgid "Big Button" +msgstr "Suur nupp" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 -msgid "" -"By default, VLC will accept media key events also when being in background." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +msgid "Native Slider" +msgstr "Tavaliugur" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Mac OS X liides" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Peamine tööriistariba" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Tööriistariba asukoht:" -#: modules/gui/macosx/open.m:51 -msgid "No device connected" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 +msgid "Under the Video" +msgstr "Video all" -#: modules/gui/macosx/open.m:52 -msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +msgid "Above the Video" +msgstr "Video peal" -#: modules/gui/macosx/open.m:172 -msgid "Open Source" -msgstr "Allika avamine" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94 +msgid "Line 1:" +msgstr "Rida 1:" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +msgid "Line 2:" +msgstr "Rida 2:" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 -#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -msgid "Open" -msgstr "Ava" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Lisavidinate tööriistariba:" -#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 -#: modules/gui/macosx/open.m:463 -msgid "Capture" -msgstr "Hõiva" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Ajariba" -#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 -msgid "Browse..." -msgstr "Sirvi..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Täisekraani valitsad" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "Vali profiil:" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 #, fuzzy -msgid "Play another media synchronously" -msgstr "Esita mõnd test meediat sünkroonselt (teine audio fail, ...)" +msgid "New profile" +msgstr "Vali profiil:" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 -msgid "Choose..." -msgstr "Vali..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Kustuta aktiivne profiil" -#: modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 -msgid "Device name" -msgstr "Seadme nimi" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Sul&ge" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 -msgid "No DVD menus" -msgstr "Ilma DVD menüüta" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profiili nimi" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "VIDEO_TS kataloog" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Palun sisesta uue profiili nimi." -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 -#: modules/services_discovery/udev.c:587 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304 +msgid "Spacer" +msgstr "Eraldaja" -#: modules/gui/macosx/open.m:201 -msgid "IP Address" -msgstr "IP aadress" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Laienev eraldaja" -#: modules/gui/macosx/open.m:204 -msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " -"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " -"press the button below." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338 +msgid "Splitter" +msgstr "Poolitaja" -#: modules/gui/macosx/open.m:205 -msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " -"IP automatically.\n" -"\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " -"sheet." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345 +msgid "Time Slider" +msgstr "Ajaliugur" -#: modules/gui/macosx/open.m:208 -msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "RTP/UDP voo avamine" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358 +msgid "Small Volume" +msgstr "Madal helitase" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokoll" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD menüüd" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 -msgid "Address" -msgstr "Aadress" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Muud nupud" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 -#: modules/gui/macosx/open.m:913 -msgid "Unicast" -msgstr "Unicast" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Eetriedastus" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 -#: modules/gui/macosx/open.m:928 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Ajagraafik" -#: modules/gui/macosx/open.m:225 -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Ekraanihõive sisend" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video On Demand ( VOD )" -#: modules/gui/macosx/open.m:226 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Tundi / minutit / sekundit:" -#: modules/gui/macosx/open.m:227 -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Kaadreid sekundis:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Päev / kuu / aasta:" -#: modules/gui/macosx/open.m:228 -msgid "Subscreen left:" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Kordus:" -#: modules/gui/macosx/open.m:229 -msgid "Subscreen top:" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Korduste vahemik:" -#: modules/gui/macosx/open.m:230 -msgid "Subscreen width:" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid " days" +msgstr " päev" -#: modules/gui/macosx/open.m:231 -msgid "Subscreen height:" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mpordi" -#: modules/gui/macosx/open.m:233 -msgid "Current channel:" -msgstr "Aktiivne kanal:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "E&kspordi" -#: modules/gui/macosx/open.m:234 -msgid "Previous Channel" -msgstr "Eelmine kanal" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Salvesta VLM-i seadistus kui..." -#: modules/gui/macosx/open.m:235 -msgid "Next Channel" -msgstr "Järgmine kanal" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM conf (*.vlm);;Kõik (*)" -#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "Kanali info hankimine..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Ava VLM-i seadistus..." -#: modules/gui/macosx/open.m:237 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "EyeTV ei ole käivitatud" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Eetriedastus: " -#: modules/gui/macosx/open.m:238 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." -msgstr "" -"VLC ei suuda saada ühendust EyeTV-ga.\n" -"Veendu, et VLC EyeTV plugin on paigaldatud." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613 +msgid "Schedule: " +msgstr "Ajagraafik: " -#: modules/gui/macosx/open.m:239 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "Käivita EyeTV nüüd" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -msgid "Download Plugin" -msgstr "Laadi plugin alla" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Kataloogi avamine" -#: modules/gui/macosx/open.m:306 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Laadi subtiitrite fail:" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Ava kataloog..." -#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Seaded..." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Ava esitusloend..." -#: modules/gui/macosx/open.m:309 -msgid "Override parametters" -msgstr "Eira parameetreid" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist" +msgstr "XSPF esitusloendi import" -#: modules/gui/macosx/open.m:312 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist" +msgstr "esitusloend" -#: modules/gui/macosx/open.m:314 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Subtiitrite kodeering" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "M3U8 esitusloendi eksport" -#: modules/gui/macosx/open.m:316 -msgid "Font size" -msgstr "Kirja suurus" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "HTML playlist" +msgstr "HTML esitusloend" -#: modules/gui/macosx/open.m:318 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Subtiitrite joondus" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Salvesta esitusloend kui..." -#: modules/gui/macosx/open.m:321 -msgid "Font Properties" -msgstr "Kirja omadused" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Ava subtiitrid..." -#: modules/gui/macosx/open.m:322 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Subtiitrite fail" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Meediafailid" -#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959 -#: modules/gui/macosx/open.m:1195 -msgid "Open File" -msgstr "Ava fail" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Subtiitrite failid" -#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 -#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 -msgid "No %@s found" -msgstr "%@s ei leitud" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" -#: modules/gui/macosx/open.m:778 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "VIDEO_TS kataloogi avamine" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Juhtimise menüü esitaja jaoks" -#: modules/gui/macosx/open.m:1033 -msgid "iSight Capture Input" -msgstr "iSight hõive sisend" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121 +msgid "Paused" +msgstr "Paus" -#: modules/gui/macosx/open.m:1034 -msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." -msgstr "" -"See rakendus lubab sul töödelda iSight-i sisendsignaali.\n" -"\n" -"Selles versioonis seadeid ei ole, seega pead leppima 640px*480px raw video " -"vooga\n" -"\n" -"Live Audio sisend ei ole toetatud." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 +msgid "&Media" +msgstr "&Meedia" -#: modules/gui/macosx/open.m:1136 -msgid "Composite input" -msgstr "Komposiitsisend" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 +msgid "P&layback" +msgstr "Taas&esitus" -#: modules/gui/macosx/open.m:1139 -msgid "S-Video input" -msgstr "S-video sisend" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Voogedastud/Salvestamine:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010 +msgid "&Video" +msgstr "Vi&deo" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Voogedastuse ja transkodeerimise valikud" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 +msgid "&Tools" +msgstr "&Tööriistad" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Kuva voog lokaalselt" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059 +msgid "V&iew" +msgstr "&Vaade" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Voogedastus" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 +msgid "&Help" +msgstr "A&bi" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Raw sisendi tõmmis" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Open &File..." +msgstr "Ava fail..." -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "&Plaadi avamine..." -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Transkodeerimise valikud" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "&Voogedastus võrgust..." -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bitikiirus (kb/s)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "&Hõiveseadme avamine..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "&Open (advanced)..." +msgstr "F&aili avamine..." -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -msgid "Scale" -msgstr "Skaleeri" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Asukoha ava&mine lõikepuhvrist" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Voo teatamine" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "H&iljutine meedia" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 -msgid "SAP announce" -msgstr "SAP teatamine" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Teisen&da / salvesta..." -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "RTSP teatamine" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "&Stream..." +msgstr "Voog..." -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "HTTP teatamine" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Pole kirjeid esitusloendis" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Ekspordi SDP failina" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +msgid "Close to systray" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Kanali nimi" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115 +msgid "&Quit" +msgstr "Lõ&peta" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Efektid ja filtrid" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Salvesta fail" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "&Radade sünkroonimine" -#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -msgid "Save" -msgstr "Salvesta" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414 +msgid "Program Guide" +msgstr "Telekava" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Plu&ginad ja laiendused" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "Kestus" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Kasutajaliidese koha&ndamine..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Salvesta esitusloend..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Eelistused" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -msgid "Delete" -msgstr "Kustuta" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 +msgid "&View" +msgstr "&Vaade" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 -msgid "Expand Node" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469 +msgid "Play&list" +msgstr "Esitusloend" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "Laadi alla kaanepilt" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Tõmba meta andmed" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Rüüga liides" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 -msgid "Reveal in Finder" -msgstr "Avamine Finder-is" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Sorteeri sõlm nime järgi" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "&Täisekraan" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Sorteeri sõlm autori järgi" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "&Muud nupud" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Pole kirjeid esitusloendis" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Dokitud esitusloend" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Otsi esitusloendist" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Status Bar" +msgstr "Olek" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Lisa kaust esitusloendisse" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Visualisatsioonide valija" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 -msgid "File Format:" -msgstr "Faili vorming:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Audio&rada" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 -msgid "Extended M3U" -msgstr "Laiendatid M3U" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Audio &kanalid" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Au&dioseade" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 -msgid "HTML Playlist" -msgstr "HTML esitusloend" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualiseeringud" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i kirjet" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "&Subtiitrite rada" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 -msgid "1 item" -msgstr "1 kirje" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "Video &Track" +msgstr "Video&rada" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Salvesta esitusloend" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Tä&isekraan" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-info" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Alati &pealmine" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Tühi kaust" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Always &on Top" +msgstr "Alati &pealmine" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 -msgid "Media Information" -msgstr "Meedia info" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Display on &Desktop" +msgstr "Kuva eraldusvõime" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 -msgid "Location" -msgstr "Asukoht" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "DirectX taustapilt" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -msgid "Save Metadata" -msgstr "Salvesta metaandmed" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Suurendus" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:114 -msgid "General" -msgstr "Üldine" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Külgede suhe" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -msgid "Codec Details" -msgstr "Koodeki üksikasjad" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +msgid "&Crop" +msgstr "&Kärbi" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -msgid "Read at media" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Ülerealaotuse eemaldamine" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Sisendi bitikiirus" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "&Ülerealaotuse eemaldamise režiim" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -msgid "Demuxed" -msgstr "Demuksitud" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Järeltöötlus" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Voo bitikiirus" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "Kaadri pildistamine" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Dekodeeritud blokid" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690 +msgid "T&itle" +msgstr "Pe&alkiri" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Kuvatud kaadrid" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Peatükk" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -msgid "Lost frames" -msgstr "Kaotatud kaadrid" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigeerimine" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 -msgid "Streaming" -msgstr "Voogedastus" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "&Program" +msgstr "&Programm" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -msgid "Sent packets" -msgstr "Saadetud paketid" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "&Järjehoidjad" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Saadetud baidid" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "&Manage" +msgstr "Videohaldur" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -msgid "Send rate" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743 +msgid "&Help..." +msgstr "A&bi..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -msgid "Played buffers" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Kontrolli uue&ndusi..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 -msgid "Lost buffers" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802 +msgid "&Faster" +msgstr "&Kiiremini" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "N&ormaalkiirus" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Aeg&lasemalt" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Information" -msgstr "Teave" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Hüppa &edasi" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "Eelistused" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Hüppa ta&gasi" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 -msgid "Reset All" -msgstr "Taasta kõik" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860 +msgid "&Stop" +msgstr "&Peata" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 -msgid "Basic" -msgstr "Tavaline" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867 +msgid "Pre&vious" +msgstr "Ee&lmine" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Taasta seaded" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Jä&rgmine" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Ettevaatust, see taastab VLC meedia esitaja seaded.\n" -"Oled kindel, et soovid jätkata?" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "Open a Media" +msgstr "Ava meedia" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a directory" -msgstr "Vali kataloog" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878 +msgid "&Open File..." +msgstr "F&aili avamine..." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a file" -msgstr "Vali fail" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Ava &võrk..." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 -msgid "Select" -msgstr "Vali" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Välju täisekraanvaatest" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 -msgid "Not Set" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015 +#, fuzzy +msgid "Subti&tle" +msgstr "Subtiiter" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Kasutajaliidese seaded" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021 +msgid "&Playback" +msgstr "&Taasesitus" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Üldised audio seaded" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031 +#, fuzzy +msgid "Tools" +msgstr "&Tööriistad" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 -msgid "General Video Settings" -msgstr "Üldised video seaded" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Peida VLC tegumiribal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Subtiitrid & OSD" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Kuva VLC meediaesitaja" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113 +#, fuzzy +msgid "&Open a Media" +msgstr "Meedia &avamine" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Subtiitrite ja OSD seaded" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506 +msgid " - Empty - " +msgstr "- Tühi - " -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Sisend & Koodekid" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +msgid "&Clear" +msgstr "&Puhasta" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Sisendite ja koodekite seaded" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Peamiste eelistuste asemel kõigi eelistuste kuvamine" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 -msgid "Effects" -msgstr "Efektid" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Eelistuste dialoogi avanemisel kõigi eelistuste kuvamine (mitte ainult " +"peamiste)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -msgid "Enable Audio" -msgstr "Võimalda audio" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 +msgid "Systray icon" +msgstr "Teateala ikoon" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -msgid "General Audio" -msgstr "Üldine audio" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Teatealas ikooni kuvamine, mille kaudu on võimalik VLC põhifunktsioone " +"juhtida." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Kõrvaklapide ruumheli efekt" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "VLC käivitub ainult teateala ikoonina" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Eelistatud audio keel" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC käivitub vaid ikoonina tegumireal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Muuda liidese suurus samaks video omaga" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualiseerimine" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Sul on kaks valikut:\n" +" - Liides muudetakse videoga samasuuruseks\n" +" - Video mahutatakse liidesesse\n" +" Vaikimisi on kasutusel esimene variant." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -msgid "Default Volume" -msgstr "Vaikimisi helitugevus" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Esitatava kirje nime kuvatakse akna pealkirjas" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -msgid "Change" -msgstr "Muuda" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "Loo või video nime kuvatakse akna pealkirjas." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Muuda kiirklahvi" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Kuva märguande hüpikaken raja vahetamisel" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" +"Kuva märguandena hüpikaken, kus on kirjas artist ja raja number, kui " +"aktiivne kirje muutub esitusloendis ja VLC on minimeeritud või peidetud." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193 -msgid "Action" -msgstr "Tegevus" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Advanced options" +msgstr "Täpsemad valikud" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -msgid "Shortcut" -msgstr "Kiirklahv" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Kõikides dialoogides näidatakse täpsemaid valikuid." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "Paranda AVI failid" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Akna läbipaistmatus vahemikus 0.1 kuni 1" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -msgid "Default Caching Level" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." msgstr "" +"Määrab peamise liidese, esitusloendi ja laiendatud paneeli läbipaistmatuse " +"vahemikus 0.1 kuni 1. See töötab ainult Windowsis ja X11s komposiit " +"laiendusega." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -msgid "Caching" -msgstr "Puhverdamine" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Täisekraani juhtnuppude läbipaistmatus vahemikus 0.1 ja 1" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." msgstr "" +"Määrab peamise liidese, esitusloendi ja laiendatud paneeli läbipaistmatuse " +"vahemikus 0.1 ja 1. See töötab ainult Windowsis ja X11-s komposiit " +"laiendusega." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP proksi" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Kuva ebaolulisi veateadete ja hoiatuste dialooge " -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -msgid "Password for HTTP Proxy" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Aktiveeri uuenduste saadavuse teatamine" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." msgstr "" +"Aktiveeri tarkvarast uue versiooni teavitaja. Uut versiooni otsitakse iga " +"kahe nädala tagant." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "HTTP proksi salasõna" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Päevi kahe uuenduse kontrolli vahel" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Järeltöötluse kvaliteet" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Automaatselt salvesta heli väljumisel" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -msgid "Default Server Port" -msgstr "Vaikimisi serveri port" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Küsi võrgureeglit käivitamisel" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -msgid "Album art download policy" -msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Viimati esitatud kirjete salvestamine menüüsse" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Nimekiri filtreeritavatest sõnadest, eraldaja |" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -msgid "Show Fullscreen Controller" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" +"Mängijas viimati esitatud kirjete filtreerimisel kasutatav regulaaravaldis" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Määra heliliuguri värvid" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -msgid "...when VLC is in background" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" +"Defineeri heliliuguri värvid\n" +"määrates 12 numbrit, mis on eraldatud ';'\n" +"Vaikimisi on '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"Alternatiiv võib olla '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Kontrolli uuendusi automaatselt" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Vaikimisi kodeering" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -msgid "Display Settings" -msgstr "Kuva sätted" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Režiimi ja välimuse valikud käivitamisel" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -msgid "Font Color" -msgstr "Kirja värv" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"Käivita VLC:\n" +" - normaalrežiimil\n" +" - alati kuvatakse sõnu, kaanepilte...\n" +" - minimaalsel režiimil piiratud nuppudega" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -msgid "Font Size" -msgstr "Kirja suurus" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Täisekraanrežiimis kuvatakse juhtnuppe" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Subtiitrite keeled" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Põimi failide lehitseja avamise dialoogi" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Eelitatud subtiitri keel" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Määra, millisele kuvale täisekraanvaade läheb" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 -msgid "Enable OSD" -msgstr "Võimalda OSD" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "Täisekraanvaate kuva number, selle kuva asemel, kus kasutajaliides on" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Mustad ekraanid täisekraanrežiimis" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Laiendused laaditakse käivitumisel" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:138 -msgid "Display" -msgstr "Kuva" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Käivitumisel laaditakse laienduste moodul automaatselt" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 -msgid "Enable Video" -msgstr "Võimalda video" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Rakendus käivitub minivaates (ilma menüüdeta)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -msgid "Output module" -msgstr "Väljundi moodul" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Vaikimisi taustavärv" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -msgid "Video snapshots" -msgstr "Video hetkvõte" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing.Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 -msgid "Folder" -msgstr "Kaust" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 -msgid "Format" -msgstr "Vorming" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Taustapildi külgede suhe" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 -msgid "Prefix" -msgstr "Eesliide" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "Eira klaviatuuri helitugevusnuppe." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 -msgid "Sequential numbering" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." msgstr "" +"Kui see valik on valitud, siis helitugevus üles ja alla ning vaigistamise " +"nupp sinu klaviatuuril muudavad süsteemi helitugevust. Kui see valik ei ole " +"valitud, siis helitugevuse nupud muudavad VLC helitugevust, kui VLC on " +"valitud ja süsteemi helitugevust, kui VLC ei ole valitud." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 -msgid "Last check on: %@" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Esitamise paus" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 -msgid "No check was performed yet." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 -msgid "Custom" -msgstr "Oma" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Automaatne kärpimine" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 -msgid "Lowest latency" -msgstr "Madalam latentsus" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 -msgid "Low latency" -msgstr "Madal latentsus" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt kasutajaliides" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Normal" -msgstr "Tavaline" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "errors" +msgstr "Vead" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 -msgid "High latency" -msgstr "Kõrge latentsus" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 -msgid "Higher latency" -msgstr "Kõrgem latentsus" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Liidese seadeid ei salvestatud" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Ava rüü fail" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Rüü failid |*.vlt;*.wsz;*.xml" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Audio seadeid ei salvestatud" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Ava esitusloend" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Video seadeid ei salvestatud" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Esitusloendi faillid|" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 -msgid "Input Settings not saved" -msgstr "Sisendi seadeid ei salvestatud" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Salvesta esitusloend" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "OSD/Subtiitrite seadei ei salvestautd" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF esitusloend|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML esitusloend|*.html" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "kiirklahve ei salvestatud" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450 +msgid "Skin to use" +msgstr "Kasutatav rüü" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Vali kataloog, kuhu video hetktõmmiseid salvestada." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Kasutatava rüü asukoht" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 -msgid "Choose" -msgstr "Vali" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Seadista viimati kasutatud rüüd" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." msgstr "" -"Vajuta uued klahvid\n" -"\"%@\"" +"Viimati kasutatava rüü windowsi seadistus. Seda valikut uuendatakse " +"automaatselt, ära puutu." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 -msgid "Invalid combination" -msgstr "Vigane kombinatsioon" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Kuva VLC teateala ikoon" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "Kahjuks ei saa neid klahve kasutada kiirklahvidena." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Kuva VLC tegumireal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "Seda kombinatsiooni kasutab juba \"%@\"." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Läbipaistvusefektid lubatud" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." msgstr "" -"MPEG-1 Video koodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ja RAW-ga)" +"Soovi korral saad keelata kõik läbipaistvuse efektid. Seda on mõistlik " +"kasutada, kui akende liigutamine ei toimi korralikult." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-2 Video koodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ja RAW-ga)" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Kasuta rüüga esitusloendit" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Kuva video võimalusel rüüga aknas" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" msgstr "" -"MPEG-4 Video koodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " -"ja RAW-ha)" +"Kui seatud väärtusele 'ei', siis see parameeter peaks andma vanale rüüle " +"võimaluse esitada videot, kuigi video silti pole implementeeritud." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX esimene versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 +msgid "Skins" +msgstr "Rüüd" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX teine versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Rüüga liides" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX kolmas versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 +msgid "Select skin" +msgstr "Rüü valimine" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 video koodek on optimeeritud videokonverentsideks (madalad kiirused, " -"kasutatav koos MPEG TS-ga)" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Rüü avamine ..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 on uus video koodek (kasutatav koos MPEG TS ja MP4-ga)" +#: modules/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua liides" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 1 (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)" +#: modules/lua/vlc.c:58 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Lua liidese moodul, mida laadida" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 2 (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)" +#: modules/lua/vlc.c:60 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Lua liidese seadistus" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +#: modules/lua/vlc.c:61 msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {