X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fet.po;h=99e8b232c37c8c51e4f80db081e61fd35a3737f6;hb=refs%2Fheads%2Fmaster;hp=cd43be5a95c45212376fc9f1cc0bcd8f3264a9b3;hpb=befca05fe0e2daa5c88227a24c1ed88fee5719da;p=vlc diff --git a/po/et.po b/po/et.po index cd43be5a95..99e8b232c3 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,28 +1,30 @@ -# VLC meediaesitaja eesti keele tõlge. -# Estonian translation of VLC media player. -# -# Copyright (C) 2008-2011 VideoLAN. +# Estonian translation +# Copyright (C) 2014 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC package. # -# Eero 2009. -# Mihkel 2010 - 2011. -# Mattias Põldaru 2010. -# +# Translators: +# Eero 2009 +# Ildar Kamaev , 2014 +# Ivar Smolin , 2012-2013 +# Mattias Põldaru 2010 +# robertzon, 2014 +# mihkel , 2010-2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc 1.2.0\n" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 11:47+0200\n" -"Last-Translator: mihkel \n" -"Language-Team: Estonian\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-09 11:31+0000\n" +"Last-Translator: robertzon\n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" +"language/et/)\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc_common.h:1021 +#: include/vlc_common.h:927 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -34,158 +36,163 @@ msgstr "" "Litsentsile; vaata ka COPYING faili.\n" "Kirjutatud VideoLAN meeskonna poolt; vt. AUTHORS faili.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC eelistused" -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Kõikide valikute nägemiseks klõpsa \"Täpsemalt\"." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070 msgid "Interface" msgstr "Kasutajaliides" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "VLC kasutajaliidese seaded" +msgstr "VLC kasutajaliidese sätted" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:41 msgid "Main interfaces settings" -msgstr "Üldised kasutajaliidese seaded" +msgstr "Üldised kasutajaliidese sätted" -#: include/vlc_config_cat.h:42 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" msgstr "Kasutajaliidesed" -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Peamise kasutajaliidese seaded" +msgstr "Peamise kasutajaliidese sätted" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79 msgid "Control interfaces" msgstr "Juhtimisliidesed" -#: include/vlc_config_cat.h:46 +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Seaded VLC kasutajaliideste kontrolliks" -#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Kiirklahvide seadeid" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935 -#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921 +#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:53 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" -msgstr "Audio seaded" +msgstr "Audiosätted" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" -msgstr "Üldised audio seaded" +msgstr "Üldised audiosätted" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Filtrid" -#: include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Audiofiltreid kasutatakse audiovoogude töötlemiseks." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 msgid "Visualizations" msgstr "Visualiseeringud" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "Audio visualizations" msgstr "Audio visualiseeringud" -#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "Väljundmoodulid" -#: include/vlc_config_cat.h:64 +#: include/vlc_config_cat.h:65 msgid "General settings for audio output modules." -msgstr "Audioväljundi moodulite üldised seaded." +msgstr "Audio väljundmoodulite üldised sätted." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216 msgid "Miscellaneous" msgstr "Mitmesugused" -#: include/vlc_config_cat.h:67 +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Mitmesugused audio seaded ja moodulid." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982 -#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965 +#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:71 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" -msgstr "Video seaded" +msgstr "Videosätted" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" -msgstr "Üldised video seaded" +msgstr "Üldised videosätted" #: include/vlc_config_cat.h:77 -msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Vali oma eelistatud videoväljund ja seadista see siin." +#, fuzzy +msgid "General settings for video output modules." +msgstr "Audio väljundmoodulite üldised sätted." -#: include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "Video filtreid kasutatakse videovoogude töötlemiseks." -#: include/vlc_config_cat.h:83 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Subtiitrid/OSD" +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "Subtiitrid / OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:84 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "Seaded OSD, subtiitrite ja \"pildipealdiste ülekatetele\"" -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Input / Codecs" msgstr "Sisend / koodekid" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:92 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" -msgstr "Seaded sisendite, demultipleksimise, dekoodimise ja enkoodimise jaoks" +msgstr "Seaded sisendite, demultipleksimise, dekoodimise ja kodeerimise jaoks" -#: include/vlc_config_cat.h:97 +#: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Access modules" msgstr "Juurdepääsu moodulid" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." @@ -193,11 +200,11 @@ msgstr "" "Seaded, mis on seotud erinevate ligipääsu meetoditega. Seaded, mida " "tavaliselt soovitakse muuta on HTTP proksi ja puhver." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:101 msgid "Stream filters" msgstr "Voogedastuse filtrid" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." @@ -205,51 +212,48 @@ msgstr "" "Voo filtrid on spetsiaalsed moodulid, mis lubavad VLC sisendipoolel " "täiustatud operatsioone. Kasuta ettevaatlikult..." -#: include/vlc_config_cat.h:108 +#: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Demuxers" -msgstr "Demultiplekser" +msgstr "Demultiplekserid" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Demultipleksereid kasutatakse audio- ja videovoogude eraldamiseks." -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Video codecs" msgstr "Videokoodekid" -#: include/vlc_config_cat.h:112 +#: include/vlc_config_cat.h:110 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "Seaded video, pildi või video+audio dekoorditele ja enkoodritele." -#: include/vlc_config_cat.h:114 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Audio codecs" msgstr "Audiokoodekid" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Ainult audio dekoodrite ja enkoodrite seaded." -#: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Subtitles codecs" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Subtitle codecs" msgstr "Subtiitrite koodekid" -#: include/vlc_config_cat.h:118 -msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." -msgstr "Seaded subtiitrite, teleteksti ja CC dekoodritele ja enkoodritele." - -#: include/vlc_config_cat.h:120 -msgid "General Input" -msgstr "Üldine sisend" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Alapealkirjade, subtiitrite, CC dekooderite ja kooderite seadistused" -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Üldised sisendite seaded. Kasuta ettevaatlikult..." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 +#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887 +#: modules/access/avio.h:50 msgid "Stream output" msgstr "Voogedastuse väljund" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" @@ -267,15 +271,15 @@ msgstr "" "Sout voo moodulid lubavad laiendatud voogude töötlemist (transkodeerimine, " "dubleerimine...)." -#: include/vlc_config_cat.h:134 +#: include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General stream output settings" msgstr "Üldised voogedastuse väljundi seaded" -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "Muxers" msgstr "Mukserid" -#: include/vlc_config_cat.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -288,11 +292,11 @@ msgstr "" "tegema.\n" "Sa saad alati määrata vaikimisi parameetreid igale multiplekserile eraldi." -#: include/vlc_config_cat.h:144 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "Access output" msgstr "Juurdepääsu väljund" -#: include/vlc_config_cat.h:146 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -300,31 +304,31 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" "Juuredepääsu väljundi moodulid kontrollivad viise, kuidas liidetud voogusid " -"saadetakse. Need seaded lubavad sul jõuga määrata üht spetsiifilist " +"saadetakse. Need sätted lubavad sul jõuga määrata üht spetsiifilist " "meetodit. Tõenäoliselt ei peaks sa seda tegema.\n" "Sa saad määrata vaikimisi parameetreid igale juurdepääsu väljundile." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:148 msgid "Packetizers" msgstr "Tükeldajad" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Tükeldajaid kasutatakse elementaarvoodue eeltöötlemisel, enne muksimist. " -"Need seaded lubavad sul alati sundida tükeldajat. Tõenäoliselt ei peaks sa " +"Tükeldajaid kasutatakse enne muksimist elementaarvoogude eeltöötlemisel. " +"Need sätted lubavad sul alati sundida tükeldajat. Tõenäoliselt ei peaks sa " "seda tegema.\n" "Sa saad alati määrata vaikimisi parameetrid igale tükeldajale eraldi." -#: include/vlc_config_cat.h:159 +#: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "Sout stream" msgstr "Sout voog" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -334,38 +338,26 @@ msgstr "" "saab \"Streamig Howto-st\". Siin saad seadistada vaikimisi valikuid igale " "sout voo moodulile." -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" - -#: include/vlc_config_cat.h:167 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" -"SAP on viis kuidas avalikult teatada, mis voogusid saadetakse üle UDP või " -"RTP." - -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC VOD (Video On Demand) teostus" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 -#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 +#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992 +#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106 msgid "Playlist" msgstr "Esitusloend" -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -374,16 +366,15 @@ msgstr "" "moodulitega, mis lisavad automaatselt kirjeid esitusloendisse (\"teenuste " "avastamise\" moodulid)." -#: include/vlc_config_cat.h:180 +#: include/vlc_config_cat.h:172 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Üldine esitusloendi käitumine" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "Services discovery" msgstr "Teenuste avastamine" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -391,90 +382,25 @@ msgstr "" "Teenuste avastamise moodulid on rakendused, mis automaatselt lisavad kirjeid " "esitusloendisse." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496 msgid "Advanced" msgstr "Edasijõudnutele" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:179 msgid "Advanced settings. Use with care..." -msgstr "Täpsemad seaded. Ettevaatust kasutamisel..." - -#: include/vlc_config_cat.h:189 -msgid "CPU features" -msgstr "CPU võimalused" - -#: include/vlc_config_cat.h:190 -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" -msgstr "" -"Siin saad keelata mõningaid CPU võimalusi. Kasuta äärmise ettevaatlikusega!" +msgstr "Laiendatud sätted. Ettevaatust kasutamisel..." -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings" -msgstr "Täpsemad seaded" - -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 -#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 -msgid "Network" -msgstr "Võrk" - -#: include/vlc_config_cat.h:199 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "" -"Need moodulid määravad võrgu funktsioonid kõikidele VLC komponentidele." - -#: include/vlc_config_cat.h:202 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Värviformaadi moodulite seaded" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Need seaded mõjutavad värviformaadi teisenduste mooduleid." - -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Tükeldajate moodulite seaded" - -#: include/vlc_config_cat.h:209 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Enkoodrite seaded" - -#: include/vlc_config_cat.h:211 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "" -"Need on üldised seaded video/audio/subtiitrite enkoodimise moodulitele." - -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Dialoogi pakkujate seaded" - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Siin saab seadistada dialoogi pakkujaid." - -#: include/vlc_config_cat.h:218 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Subtiitrite demultipleksimise seaded" - -#: include/vlc_config_cat.h:220 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" -"Selles sektsioonis saad määrata subtiitrite demultipleksimise käitumist, " -"näiteksmäärates subtiitrite tüübi või faili nime." - -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "No help available" -msgstr "Abiinfo puudub" +msgstr "Laiendatud sätted" -#: include/vlc_config_cat.h:228 -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Nende moodulite jaoks abiinfo puudub." +#: include/vlc_input.h:568 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track added" +msgstr "Subtiitrite rada" -#: include/vlc_interface.h:126 +#: include/vlc_interface.h:140 msgid "" "\n" "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " @@ -485,8 +411,8 @@ msgstr "" "kuhu VLC on paigaldatud ja sisesta \"vlc -I qt\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:46 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Faili &kiiravamine..." +msgid "&Open File..." +msgstr "Ava f&ail..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." @@ -494,7 +420,7 @@ msgstr "Täiust&atud avamine..." #: include/vlc_intf_strings.h:48 msgid "Open D&irectory..." -msgstr "K&ataloogi avamine..." +msgstr "Ava &kataloog..." #: include/vlc_intf_strings.h:49 msgid "Open &Folder..." @@ -502,11 +428,11 @@ msgstr "&Kausta avamine..." #: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Avamiseks ühe või enama faili valimine" +msgstr "Avamiseks faili või failide valimine" #: include/vlc_intf_strings.h:51 msgid "Select Directory" -msgstr "Vali kataloog" +msgstr "Kataloogi valimine" #: include/vlc_intf_strings.h:51 msgid "Select Folder" @@ -514,11 +440,11 @@ msgstr "Vali kataloog" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" -msgstr "Meedia &info" +msgstr "&Meedia andmed" #: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" -msgstr "&Koodeki info" +msgstr "&Koodeki andmed" #: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" @@ -529,8 +455,8 @@ msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "Hüppa konkreetsele &ajale" #: include/vlc_intf_strings.h:59 -msgid "&Bookmarks" -msgstr "&Järjehoidjad" +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Kohandatud &järjehoidjad" #: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" @@ -540,43 +466,42 @@ msgstr "&VLM-i häälestus" msgid "&About" msgstr "&Programmist" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 msgid "Play" msgstr "Esita" #: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "Fetch Information" -msgstr "Tõmba info" - -#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Remove Selected" msgstr "Eemalda valitud" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Information..." msgstr "Info..." +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Kataloogi loomine..." + #: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Sort" -msgstr "Sorteeri" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Kausta loomine..." #: include/vlc_intf_strings.h:70 -msgid "Create Directory..." +#, fuzzy +msgid "Rename Directory..." msgstr "Kataloogi loomine..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Create Folder..." +#, fuzzy +msgid "Rename Folder..." msgstr "Kausta loomine..." -# selle all on vist ülemist kataloogi mõeldud -# siis on sisaldava õige, muidu peaks sisalduva olema #: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Show Containing Directory..." msgstr "Sisaldava kataloogi näitamine..." @@ -593,149 +518,58 @@ msgstr "Voog..." msgid "Save..." msgstr "Salvestamine..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 +#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515 msgid "Repeat All" msgstr "Korda kõiki" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 msgid "Repeat One" msgstr "Korda ühte" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -msgid "No Repeat" -msgstr "Ilma korduseta" - -#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Random" msgstr "Juhuesitus" -#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 +#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372 msgid "Random Off" msgstr "Juhuslik välja" -#: include/vlc_intf_strings.h:87 +#: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "Add to Playlist" msgstr "Esitusloendisse lisamine" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -msgid "Add to Media Library" -msgstr "Meediakogusse lisamine" - -#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#: include/vlc_intf_strings.h:85 msgid "Add File..." msgstr "Faili lisamine..." -#: include/vlc_intf_strings.h:91 -msgid "Advanced Open..." -msgstr "Täiustatud avamine..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#: include/vlc_intf_strings.h:86 msgid "Add Directory..." msgstr "Kataloogi lisamine..." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#: include/vlc_intf_strings.h:87 msgid "Add Folder..." msgstr "Kausta lisamine..." -#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 msgid "Save Playlist to &File..." -msgstr "Salvesta esitusloend &faili..." +msgstr "Salvesta &esitusloend faili..." -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -msgid "Open Play&list..." -msgstr "Esit&usloendi avamine..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299 +#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136 msgid "Search" msgstr "Otsing" -#: include/vlc_intf_strings.h:99 -msgid "Search Filter" -msgstr "Otsingufilter" - -#: include/vlc_intf_strings.h:101 -msgid "&Services Discovery" -msgstr "&Teenuste kataloog" - -#: include/vlc_intf_strings.h:105 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "On veel peidetud valikud. Nende nägemiseks klõpsa nupul \"Täpsemalt\"." - -#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 -msgid "Image clone" -msgstr "Pildi kloonimine" - -#: include/vlc_intf_strings.h:111 -msgid "Clone the image" -msgstr "Klooni pilt" - -#: include/vlc_intf_strings.h:113 -msgid "Magnification" -msgstr "Suurendus" - -#: include/vlc_intf_strings.h:114 -msgid "" -"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " -"be magnified." -msgstr "" -"Suurenda osa video pildist. Saad valida, milline osa pildist peaks olema " -"suurendatud." - -#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480 msgid "Waves" msgstr "Lained" -#: include/vlc_intf_strings.h:118 -msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "\"Lainete\" video moonutamise efekt" - -#: include/vlc_intf_strings.h:120 -msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "\"Veepinna\" video moonutamise efekt" - -#: include/vlc_intf_strings.h:122 -msgid "Image colors inversion" -msgstr "Pildi värvid negatiivina" - -#: include/vlc_intf_strings.h:124 -msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "Poolita pilt, et teha pildisein" - -#: include/vlc_intf_strings.h:126 -msgid "" -"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -"The video gets split in parts that you must sort." -msgstr "" -"Loo videost \"pusle mäng\".\n" -"Video tükeldatakse juppideks, mida pead ise korrastama." - -#: include/vlc_intf_strings.h:129 -msgid "" -"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -"Try changing the various settings for different effects" -msgstr "" -"Video \"serva tuvastamise\" moonutamise efekt.\n" -"Muuda seadeid, et saada erinevaid tulemusi" - -#: include/vlc_intf_strings.h:132 -msgid "" -"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -"white, except the parts that are of the color that you select in the " -"settings." -msgstr "" -"\"Värvi tuvastamise\" efekt. Terve pilt muudetakse must-valgeks välja " -"arvatud värvid, mille oled valinud seadedest." - -#: include/vlc_intf_strings.h:136 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help.

Veidi infot, kuidas esitajat kasutada leiad artiklist
\"Kuidas " "esitada faile VLC meediaesitajaga\".

Kõikide salvestamise, " -"teisendamise, ümberkodeerimise, enkodeerimise, muksimise ja voogedastuse " +"teisendamise, ümberkodeerimise, kodeerimise, muksimise ja voogedastuse " "ülesannete kohta leiad kasulikku infot artiklist Voogedastamise dokumentatsioon.

Kui vajad terminoloogialast abi, vaata reklaamida.

" -#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 -#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669 -#: modules/video_filter/postproc.c:228 +#: src/audio_output/filters.c:247 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Audio filtreerimine nurjus" + +#: src/audio_output/filters.c:248 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Maksimaalne lubatud filtrite arv (%u) on ületatud" + +#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050 +#: modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "Keelatud" -#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 +#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektromeeter" -#: src/audio_output/common.c:91 +#: src/audio_output/output.c:235 msgid "Scope" msgstr "Skoop" -#: src/audio_output/common.c:94 +#: src/audio_output/output.c:238 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/common.c:97 +#: src/audio_output/output.c:241 msgid "Vu meter" msgstr "Vu-meeter" -#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ekvalaiser..." - -#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 +#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190 msgid "Audio filters" msgstr "Audiofiltrid" -#: src/audio_output/common.c:153 +#: src/audio_output/output.c:291 msgid "Replay gain" msgstr "Taasesituse tundlikkus" -#: src/audio_output/filters.c:142 -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Audio filtreerimine nurjus" - -#: src/audio_output/filters.c:143 -#, c-format -msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." -msgstr "Maksimaalne lubatud filtrite arv (%u) on ületatud" +#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "Audio stereorežiim" -#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Audiokanalid" +#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 -#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439 -#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194 -#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419 +#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 #: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461 msgid "Left" -msgstr "Vasak" - -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 -msgid "Right" -msgstr "Parem" +msgstr "Vasakult" -#: src/audio_output/output.c:134 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" +#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409 +msgid "Right" +msgstr "Paremalt" -#: src/audio_output/output.c:146 +#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186 msgid "Reverse stereo" msgstr "Pööratud stereo" -#: src/config/file.c:531 +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatne" + +#: src/config/file.c:460 msgid "boolean" msgstr "tõeväärtus" -#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471 +#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397 msgid "integer" msgstr "Täisarv" -#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501 +#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423 msgid "float" msgstr "murdarv" -#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450 +#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379 msgid "string" msgstr "string" -#: src/config/help.c:129 +#: src/config/help.c:161 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "Põhjalikuma abi saamiseks kasuta -H parameetrit." -#: src/config/help.c:133 +#: src/config/help.c:165 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -943,64 +776,66 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Kasutamine: %s [valikud] [voog] ...\n" -"Võid määrata mitu voogu käsureal.\n" -"Nad lisatakse esitusloendi järjekorda.\n" -"Esimene kirje mängitakse esimesena.\n" +"Käsurealt on võimalik määrata mitut voogu.\n" +"Need lisatakse esitusloendisse.\n" +"Esimest kirjet esitatakse esimesena.\n" "\n" -"Valikud-stiilid:\n" +"Valikud/stiilid:\n" " --valik Globaalne valik, mis on seatud kogu programmi käimise ajaks.\n" " -valik Ühetäheline versioon globaalsest --valikust.\n" " :valik Valik, mis kehtib ühele esitatavale voole ja\n" -" tühistab eelnevad seaded.\n" +" tühistab eelnevad sätted.\n" "\n" -"Voo MRL süntaks:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +"Voo MRL-süntaks:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" " [:option=value ...]\n" "\n" -" Paljusid globaalseid --valikuid võib kasutada MRL spetsiifiliste :" +" Paljusid globaalseid --valikuid võib kasutada MRL-spetsiifiliste :" "valikutena.\n" -" Mitmeid :valik=väärtus paare võib määrata.\n" +" Võimalik on määrata mitmeid :valik=väärtus paare.\n" "\n" -"URL süntaks:\n" -" file://tee/failini Tavaline meedia fail\n" +"URL-i süntaks:\n" +" file://tee/failini Tavaline meediafail\n" " http://host[:port]/fail HTTP URL\n" " ftp://host[:port]fail FTP URL\n" " mms://host[:port]fail MMS URL\n" " screen:// Ekraaniviisor\n" -" [dvd://][device] DVD seade\n" -" [vcd://][device] VCD seade\n" -" [cdda://][device] Audio CD seade\n" +" [dvd://][device] DVD-seade\n" +" [vcd://][device] VCD-seade\n" +" [cdda://][device] Audio-CD seade\n" " udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP voog saadetud voogedastusserveri poolt\n" -" vlc://pause: Eriline kirje esitusloendi peatamiseks " -"teatud ajaks\n" -" vlc://quit Eriline kirje VLC-st väljumiseks\n" +" voogedastusserveri poolt saadetud UDP-voog\n" +" vlc://pause: Erikirje esitusloendi peatamiseks teatud " +"ajaks\n" +" vlc://quit Erikirje VLC-st väljumiseks\n" -#: src/config/help.c:517 +#: src/config/help.c:435 msgid " (default enabled)" msgstr "(vaikimisi lubatud)" -#: src/config/help.c:518 +#: src/config/help.c:436 msgid " (default disabled)" msgstr "(vaikimisi keelatud)" -#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694 -#: src/config/help.c:699 +#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597 msgid "Note:" msgstr "Märkus:" -#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687 +#: src/config/help.c:593 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "lisa --advanced käsurea parameetritele, et näha rohkem võimalusi." -#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700 +#: src/config/help.c:598 #, c-format -msgid "" -"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" -msgstr "" -"mooduleid %d ei kuvatud, kuna nende valikud on ainult edasijõudnutele.\n" +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "" +"%u moodulit ei kuvatud, kuna sellel on ainult edasijõudnute valikud.\n" +msgstr[1] "" +"%u mooduleid ei kuvatud, kuna nende valikud on ainult edasijõudnutele.\n" -#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711 +#: src/config/help.c:605 msgid "" "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." @@ -1008,22 +843,23 @@ msgstr "" "Sobivat moodulit ei leitud. Kasuta --list või --list-verbose nägemaks " "saadavaid mooduleid." -#: src/config/help.c:793 +#: src/config/help.c:666 #, c-format msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "VLC versioon %s (%s)\n" -#: src/config/help.c:795 +#: src/config/help.c:667 #, c-format msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Kompileerinud %s kuupäeval %s (%s)\n" -#: src/config/help.c:797 +#: src/config/help.c:669 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kompilaator: %s\n" -#: src/config/help.c:829 +#: src/config/help.c:698 +#, c-format msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1031,7 +867,7 @@ msgstr "" "\n" "Sisu kirjutati vlc-help.txt faili\n" -#: src/config/help.c:843 +#: src/config/help.c:713 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1039,274 +875,619 @@ msgstr "" "\n" "Vajuta ENTER, et jätkata...\n" -#: src/input/control.c:217 -#, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Lisa %i järjehoidjasse" +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "Tagasi" -#: src/input/decoder.c:267 -msgid "packetizer" -msgstr "tükeldaja" +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Heledust maha" -#: src/input/decoder.c:267 -msgid "decoder" -msgstr "dekooder" +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Heledust juurde" -#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363 -#: modules/stream_out/es.c:378 -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Voogedastus / transkodeerimine nurjus" +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" +msgstr "Tagasi sirvijas" -#: src/input/decoder.c:277 -#, c-format -msgid "VLC could not open the %s module." -msgstr "VLC ei suuda avada moodulit %s" +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "Lemmikud sirvijas" -#: src/input/decoder.c:468 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "VLC ei suuda avada dekoodri moodulit." +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "Edasi sirvijas" -#: src/input/decoder.c:722 -msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Pole sobivat dekoodri moodulit" +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "Sirvija kodu" -#: src/input/decoder.c:723 -#, c-format -msgid "" -"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -"there is no way for you to fix this." -msgstr "" -"VLC ei toeta seda audio või video vormingut \"%4.4s\". Kahjuks pole sinul " -"siin midagi ära teha." +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "Värskenda sirvijat" -#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359 -#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459 -msgid "Track" -msgstr "Rada" +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "Otsing sirvijas" -#: src/input/es_out.c:1166 -#, c-format -msgid "%s [%s %d]" -msgstr "%s [%s %d]" +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "Lõpeta sirvija töö" -#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167 -#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 -msgid "Program" -msgstr "Programm" +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Kustuta" -#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371 -msgid "Scrambled" -msgstr "Kodeeritud" +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "Alla" -#: src/input/es_out.c:1369 -msgid "Yes" -msgstr "Jah" +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72 +msgid "End" +msgstr "Lõpp" -#: src/input/es_out.c:2024 -#, c-format -msgid "Closed captions %u" -msgstr "Suletud pealdised %u" +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" -#: src/input/es_out.c:2884 -#, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "Voog %d" +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" -#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtiiter" +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982 -#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153 -msgid "Type" -msgstr "Liik" +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "F10" -#: src/input/es_out.c:2911 -msgid "Original ID" -msgstr "Originaal ID" +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "F11" -#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 -msgid "Codec" -msgstr "Koodek" +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "F12" -#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 -#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 -#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 -msgid "Language" -msgstr "Keel" +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "F2" -#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 -msgid "Description" -msgstr "Kirjeldus" +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "F3" -#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 -msgid "Channels" -msgstr "Kanalid" +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "F4" -#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75 -#: modules/audio_output/amem.c:45 -msgid "Sample rate" -msgstr "Diskreetimissagedus" +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "F5" -#: src/input/es_out.c:2946 -#, c-format -msgid "%u Hz" -msgstr "%u Hz" +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" -#: src/input/es_out.c:2956 -msgid "Bits per sample" -msgstr "Bitte diskreetide kohta" +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "F7" -#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90 -#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitikiirus" +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "F8" -#: src/input/es_out.c:2961 -#, c-format -msgid "%u kb/s" -msgstr "%u kb/s" +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "F9" -#: src/input/es_out.c:2973 -msgid "Track replay gain" -msgstr "Raja raasesituse tundlikkus" +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "Koduleht" -#: src/input/es_out.c:2975 -msgid "Album replay gain" -msgstr "Albumi taasesituse tundlikkus" +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "Sisesta" -#: src/input/es_out.c:2976 -#, c-format -msgid "%.2f dB" -msgstr "%.2f dB" +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "Meedia nurk" -#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 -msgid "Resolution" -msgstr "Eraldusvõime" +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "Meedia audiorada" -#: src/input/es_out.c:2990 -msgid "Display resolution" -msgstr "Kuva eraldusvõime" +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "Meedia edasi" -#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93 -#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 -#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65 -msgid "Frame rate" -msgstr "Kaadrisagedus" +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "Meedia menüü" -#: src/input/es_out.c:3011 -msgid "Decoded format" -msgstr "Dekodeeritud vorming" +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "Järgmine kaader" -#: src/input/input.c:2465 -msgid "Your input can't be opened" -msgstr "Määratud sisendit ei suudetud avada" +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "Järgmine rada" -#: src/input/input.c:2466 -#, c-format -msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "VLC ei suuda avada MRL-i '%s'. Vaata logist täpsemaid põhjuseid." +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "Esita Peata" -#: src/input/input.c:2583 -msgid "VLC can't recognize the input's format" -msgstr "VLC ei tunne sisendi vormingut" +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "Eelmine kaader" -#: src/input/input.c:2584 -#, c-format -msgid "" -"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." -msgstr "" -"Vormingut '%s' ei suudetud tuvastada. Vaata logist täpsemaid põhjuseid. " +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "Eelmine rada" -#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 -#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 -msgid "Title" -msgstr "Pealkiri" +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "Salvesta" -#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 -msgid "Artist" -msgstr "Artist" +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" +msgstr "Taasesita" -#: src/input/meta.c:56 -msgid "Genre" -msgstr "Stiil" +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "Keri tagasi" -#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 -msgid "Copyright" -msgstr "Autoriõigused" +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "Valik" -#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 -msgid "Album" +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "Sega" + +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "Seiska" + +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "Subtiitrid" + +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "Aeg" + +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "Vaade" + +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542 +msgid "Menu" +msgstr "Menüü" + +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Hiire rullik alla" + +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Hiire rullik vasakule" + +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Hiire rullik paremale" + +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Hiire rullik ülesse" + +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "Leht alla" + +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "Leht üles" + +#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Pause" +msgstr "Pausi" + +#: src/config/keys.c:112 +msgid "Print" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Tühik" + +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Tab" +msgstr "Sakk" + +#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313 +msgid "Unset" +msgstr "Määramata" + +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Up" +msgstr "Üles" + +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480 +msgid "Volume Down" +msgstr "Vaiksemaks" + +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Volume Mute" +msgstr "Heli maha" + +#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479 +msgid "Volume Up" +msgstr "Valjemaks" + +#: src/config/keys.c:121 +msgid "Zoom In" +msgstr "Suurenda" + +#: src/config/keys.c:122 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Vähenda" + +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/config/keys.c:253 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/config/keys.c:254 +msgid "Command+" +msgstr "Command+" + +#: src/darwin/error.c:37 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Tundmatu video" + +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Lisa %i järjehoidjasse" + +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "packetizer" +msgstr "tükeldaja" + +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "decoder" +msgstr "dekooder" + +#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866 +#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Voogedastus / transkodeerimine nurjus" + +#: src/input/decoder.c:262 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC ei suuda avada moodulit %s" + +#: src/input/decoder.c:454 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC ei suuda avada dekoodri moodulit." + +#: src/input/decoder.c:691 +#, fuzzy +msgid "No description for this codec" +msgstr "Sihtvideokoodek" + +#: src/input/decoder.c:693 +#, fuzzy +msgid "Codec not supported" +msgstr "Kliendi port" + +#: src/input/decoder.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" +msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\". (%m)" + +#: src/input/decoder.c:698 +#, fuzzy +msgid "Unidentified codec" +msgstr "Videokoodek" + +#: src/input/decoder.c:699 +#, fuzzy +msgid "VLC could not identify the audio or video codec" +msgstr "VLC ei suuda avada dekoodri moodulit." + +#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228 +#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524 +msgid "Track" +msgstr "Rada" + +#: src/input/es_out.c:1137 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +msgid "Program" +msgstr "Programm" + +#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 +msgid "Scrambled" +msgstr "Kodeeritud" + +#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245 +msgid "Yes" +msgstr "Jah" + +#: src/input/es_out.c:2012 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Suletud pealdised %u" + +#: src/input/es_out.c:2870 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Voog %d" + +#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtiiter" + +#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965 +#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457 +msgid "Type" +msgstr "Liik" + +#: src/input/es_out.c:2897 +msgid "Original ID" +msgstr "Originaal ID" + +#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 +msgid "Codec" +msgstr "Koodek" + +#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505 +msgid "Language" +msgstr "Keel" + +#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalid" + +#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60 +msgid "Sample rate" +msgstr "Diskreetimissagedus" + +#: src/input/es_out.c:2929 +#, c-format +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" + +#: src/input/es_out.c:2939 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Bitte diskreetide kohta" + +#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitikiirus" + +#: src/input/es_out.c:2944 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2956 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Raja raasesituse tundlikkus" + +#: src/input/es_out.c:2958 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Albumi taasesituse tundlikkus" + +#: src/input/es_out.c:2959 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 +msgid "Resolution" +msgstr "Eraldusvõime" + +#: src/input/es_out.c:2973 +msgid "Display resolution" +msgstr "Kuva eraldusvõime" + +#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 +#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 +msgid "Frame rate" +msgstr "Kaadrisagedus" + +#: src/input/es_out.c:2994 +msgid "Decoded format" +msgstr "Dekodeeritud vorming" + +#: src/input/input.c:2311 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "Määratud sisendit ei suudetud avada" + +#: src/input/input.c:2312 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "VLC ei suuda avada MRL-i '%s'. Vaata logist täpsemaid põhjuseid." + +#: src/input/input.c:2425 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC ei tunne sisendi vormingut" + +#: src/input/input.c:2426 +#, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "" +"Vormingut '%s' ei suudetud tuvastada. Vaata logist täpsemaid põhjuseid. " + +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67 +msgid "Title" +msgstr "Pealkiri" + +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48 +msgid "Artist" +msgstr "Esitaja" + +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50 +msgid "Genre" +msgstr "Stiil" + +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51 +msgid "Copyright" +msgstr "Autoriõigused" + +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 +msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:59 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Track number" msgstr "Raja number" -#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Hinnang" -#: src/input/meta.c:62 +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" -#: src/input/meta.c:63 +#: src/input/meta.c:64 msgid "Setting" msgstr "Seade" -#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 msgid "Now Playing" msgstr "Hetkel mängib" -#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436 msgid "Publisher" msgstr "Avaldaja" -#: src/input/meta.c:68 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Encoded by" -msgstr "Enkodeerinud" +msgstr "Kodeerinud" -#: src/input/meta.c:69 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Artwork URL" msgstr "Kaanepildi URL" -#: src/input/meta.c:70 +#: src/input/meta.c:71 msgid "Track ID" msgstr "Raja ID" +#: src/input/meta.c:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Tracks" +msgstr "Ridade arv" + +#: src/input/meta.c:73 +msgid "Director" +msgstr "Režissöör" + +#: src/input/meta.c:74 +msgid "Season" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:75 +msgid "Episode" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:76 +#, fuzzy +msgid "Show Name" +msgstr "Kuva lihtne" + +#: src/input/meta.c:77 +#, fuzzy +msgid "Actors" +msgstr "Tegur" + #: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Järjehoidja" -#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568 msgid "Programs" msgstr "Programmid" -#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Chapter" msgstr "Peatükk" @@ -1314,20 +1495,18 @@ msgstr "Peatükk" msgid "Navigation" msgstr "Ringiliikumine" -#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 msgid "Video Track" msgstr "Videorada" -#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 msgid "Audio Track" msgstr "Audiorada" -#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 -msgid "Subtitles Track" +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" msgstr "Subtiitrite rada" #: src/input/var.c:273 @@ -1338,31 +1517,31 @@ msgstr "Järgmine pealkiri" msgid "Previous title" msgstr "Eelmine pealkiri" -#: src/input/var.c:312 +#: src/input/var.c:314 #, c-format msgid "Title %i%s" msgstr "Pealkiri %i%s" -#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Peatükk %i" -#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 +#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485 msgid "Next chapter" msgstr "Järgmine peatükk" -#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 +#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475 msgid "Previous chapter" msgstr "Eelmine peatükk" -#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Meedia: %s" -#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 msgid "Add Interface" msgstr "Lisa kasutajaliides" @@ -1384,14 +1563,9 @@ msgstr "Silumise logimine" #: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Hiire žestid" - -#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:294 -msgid "C" -msgstr "et" +msgstr "Hiirežestid" -#: src/libvlc.c:864 +#: src/interface/interface.c:206 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1399,33 +1573,34 @@ msgstr "" "Kasutatakse vlc vaikimisi kasutajaliidest. 'cvlc' on vlc ilma graafilise " "liideseta." -#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 -#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:183 +msgid "C" +msgstr "et" + +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445 msgid "Zoom" msgstr "Suurendamine" -#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 neljandik" -#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 pool" -#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 originaal" -#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 topelt" -#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 -#: modules/audio_output/kai.c:78 -msgid "Auto" -msgstr "Automaatne" - -#: src/libvlc-module.c:175 +#: src/libvlc-module.c:62 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1435,11 +1610,11 @@ msgstr "" "peamise liidese, liidese mooduleid ja määrata erinevaid nendevahelisi " "sätteid." -#: src/libvlc-module.c:179 +#: src/libvlc-module.c:66 msgid "Interface module" msgstr "Kasutajaliidese moodul" -#: src/libvlc-module.c:181 +#: src/libvlc-module.c:68 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1447,11 +1622,11 @@ msgstr "" "See on VLC peamine kasutatav liides. Vaikimisi käitumine on valida parimad " "saadavad moodulid." -#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58 msgid "Extra interface modules" msgstr "Liidese lisamoodulid" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:74 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a colon separated " @@ -1463,15 +1638,15 @@ msgstr "" "nimekirja. (tavalised väärtused on \"rc\" (remote control), \"http\", " "\"žestid\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:81 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Sa saad valida kontroll-liidese VLC-le." -#: src/libvlc-module.c:196 +#: src/libvlc-module.c:83 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Jutukus (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:85 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1479,54 +1654,27 @@ msgstr "" "See on jutukuse tase (0=ainult standard sõnumid ja veateated, 1=hoiatused, " "2=silumine)." -#: src/libvlc-module.c:201 -msgid "Choose which objects should print debug message" -msgstr "Millised objektid peaksid andma silumisteateid" - -#: src/libvlc-module.c:204 -msgid "" -"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " -"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " -"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " -"applying to named objects take precedence over rules applying to object " -"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " -"message." -msgstr "" -"See on ',' eraldatud string, iga objektil peab olema eesliide '+' või '-' " -"lubamaks või keelamaks seda. Võtmesõna 'all' tähendab kõiki objekte. " -"Objektidele saab viidata nende tüübi või mooduli nime kaudu. Nimeliste " -"objektide reeglid on eelistatud tüübi objektide üle. Märkus: sa pead siiski " -"kasutama -vvv võtit, et näha silumise teateid. " - -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:88 msgid "Be quiet" msgstr "Ole vaiksem" -#: src/libvlc-module.c:213 +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Lülita kõik hoiatus- ja infoteated välja." -#: src/libvlc-module.c:215 +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "Default stream" msgstr "Vaikimisi voog" -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:94 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "See voog on alati avatud VLC käivitamisel." -#: src/libvlc-module.c:220 -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"Sa saad ise valida liidese keele. Süsteemi keel tuvastatakse automaatselt, " -"kui siin on \"auto\" määratud." - -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:96 msgid "Color messages" msgstr "Teadete värvimine" -#: src/libvlc-module.c:226 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1534,11 +1682,11 @@ msgstr "" "See võimaldab värviliste sõnumite edastamist konsoolile. Sinu Linuxi " "terminal peab toetama värve, et see töötaks." -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:101 msgid "Show advanced options" msgstr "Täppisvalikute kuvamine" -#: src/libvlc-module.c:231 +#: src/libvlc-module.c:103 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1546,11 +1694,11 @@ msgstr "" "Kui lubatud, siis eelistused ja/või kasutajaliides näitab kõiki saadaval " "olevaid valikuid, kaasa arvatud neid, mida ei peaks kunagi näppima." -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Interface interaction" msgstr "Suhtlemine kasutajaliidesega" -#: src/libvlc-module.c:237 +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1558,7 +1706,7 @@ msgstr "" "Kui lubatud, siis kasutajaliides kuvab dialoogiakna iga kord, kui kasutaja " "tähelepanu on vajalik." -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:119 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1570,11 +1718,11 @@ msgstr "" "analüsaator, jne.). Lülita siin need filtrid sisse ja seadaista neid \"audio " "filtriete\" moodulite sektsioonis." -#: src/libvlc-module.c:253 +#: src/libvlc-module.c:125 msgid "Audio output module" msgstr "Audioväljundi moodul" -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1582,79 +1730,49 @@ msgstr "" "See on VLC poolt kasutatav audio väljastamise meetod. Vaikimisi valitakse " "automaatselt parim saadav meetod." -#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 +#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 msgid "Enable audio" -msgstr "Audio lubamine" +msgstr "Audio on lubatud" -#: src/libvlc-module.c:261 +#: src/libvlc-module.c:133 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Sa saad täielikult välja lülitada audio väljundi. Audio dekodeerimise aste " -"jäetakse siis vahele ja nii säästetakse veidi protsessori võimsust." - -#: src/libvlc-module.c:265 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Mono audio kohustuslikuks" +"Audioväljundit on võimalik täielikult välja lülitada. Siis ei toimu audio " +"dekodeerimist ja sellega vähendatakse veidi protsessori energiatarvet." -#: src/libvlc-module.c:266 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "See muudab kohustuslikuks mono audioväljundi." - -#: src/libvlc-module.c:269 -msgid "Default audio volume" -msgstr "Vaikimisi helitugevus" +#: src/libvlc-module.c:136 +msgid "Audio gain" +msgstr "Audio sisendtundlikkus" -#: src/libvlc-module.c:271 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." msgstr "" -"Siin saad valida vaikimisi audioväljundi helinivoo vahemikus 0 ja 1024." -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "Audio output volume step" msgstr "Audioväljundi helitugevuse samm" -#: src/libvlc-module.c:276 -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "Sammu suurus on muudetav selle valikuga, vahemikus 0 kuni 1024." - -#: src/libvlc-module.c:280 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Audioväljundi sagedus (Hz)" +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." +msgstr "Selle valikuga saab määrata audionivoo muutmise sammu." -#: src/libvlc-module.c:282 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " -"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"Siin saad jõuga määrata audioväljundi sageduse. Tavalised väärtused on 0 " -"(määramata), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/libvlc-module.c:145 +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "Jäta audionivoo meelde" -#: src/libvlc-module.c:286 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Kõrgekvaliteediline audio diskreetimine" - -#: src/libvlc-module.c:288 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" -"See kasutab kõrge kvaliteedilist audio diskreetimise algoritmi. Kõrge " -"kvaliteediline audio diskreetimine nõuab ka surt protsessori jõudlust. Sa " -"võid selle välja lülitada ning siis kasutatakse odavamat diskreetimise " -"algoritmi. " -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:150 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Audio sünkroonist väljumise kompensatsioon" -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:152 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1662,11 +1780,15 @@ msgstr "" "See seab viivituse audio väljundile. Viivitus tuleb anda millisekundites. " "Mugav on seda kasutada siis, kui märkad viivitust audio ja video vahel." -#: src/libvlc-module.c:298 -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Audioväljundi kanalite režiim" +#: src/libvlc-module.c:155 +msgid "Audio resampler" +msgstr "Audio diskreetimissagedus" -#: src/libvlc-module.c:300 +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1675,71 +1797,82 @@ msgstr "" "See seab audio väljundi kanalite režiimi, mida võimalusel vaikimisi " "kasutada. (nt. kui riistvara ja esitatav audio voo seda toetavad)." -#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 +#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Võimalusel S/PDIF-i kasutamine" -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" "S/PDIF-i saab kasutada siis, kui riistvara ja audiovoog seda võimaldab." -#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Dolby ruumilise heli avastamise sundimine" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Kasuta seda siis, kui tead, et voo on (või ei ole) enkodeeritud Dolby " +"Kasuta seda siis, kui tead, et voog on (või ei ole) kodeeritud Dolby " "ruumilise helina, aga seda ei tuvastata sellisena. Isegi kui voog pole " "tegelikult kodeeritud Dolby ruumilise helina, võib selle valiku sisse " "lülitamise parandada heli kogemist eriti kombineerituna koos Kõrvaklappide " "kanalite mikseriga." -#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 -#: modules/access/v4l2/video.c:219 +#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "Automaatne" + +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" msgstr "Sees" -#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 -#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Väljas" -#: src/libvlc-module.c:323 +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "Audio stereoväljundi režiim" + +#: src/libvlc-module.c:192 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "Siis lisab audio järeltöötluse filtreid, et muuta heli renderdust." -#: src/libvlc-module.c:326 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Audio visualiseeringud" - -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "See lisab visualisatsioonimooduleid (spektri analüsaator, jne.)." -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Replay gain mode" msgstr "Esitusvaljuse tundlikkus" -#: src/libvlc-module.c:334 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Vali taasesituse valjuse tundlikkuse režiim" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "Replay preamp" msgstr "Taasesituse eelvõimendi" -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1747,29 +1880,29 @@ msgstr "" "See lubab sul muuta vaikimisi sihtnivood (89 dB) voogudele, millel on " "taasesituse tundlikkuse info." -#: src/libvlc-module.c:341 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "Default replay gain" msgstr "Vaikimisi taasesituse tundlikkus" -#: src/libvlc-module.c:343 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" "Seda tundlikkust kasutatakse voogude puhul, millel pole taasesituse " "tundlikkuse infot." -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "Peak protection" msgstr "Tipu ületamise kaitsmine" -#: src/libvlc-module.c:347 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Kaitse heli ragina vastu" -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "Enable time stretching audio" msgstr "Audio ajalise venitamise lubamine" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:221 msgid "" "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" @@ -1777,17 +1910,21 @@ msgstr "" "See lubab sul esitada audiot madalamal või kõrgemal kiirusel ilma, et " "muutuks audio helikõrgus" -#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102 -#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171 -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 -#: modules/gui/macosx/open.m:214 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 -#: modules/text_renderer/freetype.c:160 +#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245 +#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "None" msgstr "Puudub" -#: src/libvlc-module.c:367 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1801,11 +1938,11 @@ msgstr "" "\"videofiltrite\" moodulite sektsioonis. Sa saad määrata ka palju erinevaid " "video valikuid." -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Video output module" msgstr "Video väljundmoodul" -#: src/libvlc-module.c:375 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1813,27 +1950,28 @@ msgstr "" "See on VLC poolt kasutatav videoväljundi meetod. Vaikimisi valitakse parim " "saadaolev meetod." -#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 +#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Enable video" -msgstr "Video lubamine" +msgstr "Video on lubatud" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Sa saad videoväljundi täielikult välja lülitada. Video dekodeerimise aste " -"jäetakse välja, seega hoitakse kokku protsessori võimsust." +"Videoväljundit on võimalik täielikult välja lülitada. Siis ei toimu video " +"dekodeerimist ja sellega vähendatakse veidi protsessori energiatarvet." -#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 -#: modules/visualization/projectm.cpp:62 -#: modules/visualization/visual/visual.c:48 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 +#: modules/visualization/projectm.cpp:64 +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55 +#: modules/visualization/glspectrum.c:52 msgid "Video width" msgstr "Video laius" -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1841,14 +1979,15 @@ msgstr "" "Sa saad jõuga kehtestada video laiuse. Vaikimisi (-1) kohendab VLC video " "karakteristikutega." -#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 -#: modules/visualization/projectm.cpp:65 -#: modules/visualization/visual/visual.c:52 +#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 +#: modules/visualization/projectm.cpp:67 +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58 +#: modules/visualization/glspectrum.c:55 msgid "Video height" msgstr "Video kõrgus" -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1856,11 +1995,11 @@ msgstr "" "Sa saad jõuga kehtestada video kõrguse. Vaikimisi (-1) kohendab VLC video " "karakteristikutega." -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Video X coordinate" msgstr "Video X-koordinaat" -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1868,11 +2007,11 @@ msgstr "" "Sa saad jõuga määrata video akna ülemise vasaku nurga asukoha (X-" "koordinaadi)." -#: src/libvlc-module.c:398 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video Y-koordinaat" -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1880,11 +2019,11 @@ msgstr "" "\"Sa saad jõuga määrata video akna ülemise vasaku nurga asukoha (Y-" "koordinaadi)" -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Video title" msgstr "Video pealkiri" -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1892,11 +2031,11 @@ msgstr "" "Kohandatud video akna pealkiri (nendel juhtudel, kui video ei ole " "kasutajaliidesesse põimitud)." -#: src/libvlc-module.c:408 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Video alignment" msgstr "Video joondus" -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1906,233 +2045,234 @@ msgstr "" "(0=keskel, 1=vasak, 2=parem, 4=üleval, 8=all, sa võid kasutada ka nende " "väärtuste kombinatsioone, nagu 6=4+2 - üleval-paremal)." -#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Keskel" -#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460 msgid "Top" -msgstr "Üleval" - -#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 +msgstr "Ülevalt" + +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410 msgid "Bottom" -msgstr "All" - -#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +msgstr "Alt" + +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Ülal vasakul" -#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Ülal paremal" -#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "All vasakul" -#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "All paremal" -#: src/libvlc-module.c:418 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Zoom video" msgstr "Suurenda videot" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Sa võid suurendada videot määratud teguri võrra." -#: src/libvlc-module.c:422 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "Grayscale video output" msgstr "Mustvalge videoväljund" -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Esita video mustvalgena. Kuna värvi informatsiooni ei dekodeerita, hoitakse " -"kokku veidi protsessori võimsust." +"Video esitamine mustvalgena. Kuna värvusandmeid ei dekodeerita, siis " +"hoitakse veidi protsessori võimsust kokku." -#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/libvlc-module.c:296 msgid "Embedded video" msgstr "Põimitud video" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Videoväljundi põimimine peamisesse kasutajaliidesesse." -#: src/libvlc-module.c:431 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Videoväljund täisekraanil" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Video käivitatakse täisekraani režiimis" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Overlay video output" msgstr "Videoväljundi ülekate" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Ülekate on sinu videokaardi riistvaralise kiirendamise omadus (võime " -"renderdada videot otse). Vaikimisi üritab VLC seda kasutada." +"Ülekate on sinu videokaardi riistvaralise kiirendamise omadus (võimekus " +"videot otse renderdada). Vaikimisi üritab VLC seda kasutada." -#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Always on top" msgstr "Alati pealmine" -#: src/libvlc-module.c:442 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Alati paiguta video aken teiste akende peale." +msgstr "Videoakna alatine paigutamine teiste akende peale." -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Enable wallpaper mode " -msgstr "Taustapildi režiim lubatud" +msgstr "Taustapildi režiimi lubamine" -#: src/libvlc-module.c:446 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." -msgstr "Taustapildi režiim lubab sul kuvada videot kui töölaua taustapilti." +msgstr "Taustapildi režiim lubab sul kuvada videot töölaua taustapildina." -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:318 msgid "Show media title on video" msgstr "Meedia nime kuvamine videol" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Kuva video pealkiri filmi peal." -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:322 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "Kuva video nime x millisekundit" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:324 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "Kuva video nime n millisekundit, vaikimisi 5000 ms (5 s)" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Position of video title" msgstr "Video nime asukoht" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "Koht videol, kus kuvada nime (vaikimisi all keskel)." -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "Peida kursor ja täisekraani kontrollpaneel peale x millisekundit" -#: src/libvlc-module.c:464 +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." msgstr "Peida kursor ja täisekraani kontrollpaneel peale n millisekundit" -#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 +#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 msgid "Deinterlace" msgstr "Ülerealaotuse eemldamine" -#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Ülerealaotuse eemaldamise režiim" -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:348 msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgstr "Kasutatav ülerealaotuse eemamldamise meetod video töötlemisel." -#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Discard" msgstr "Hülgamine" -#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Blend" msgstr "Värvisulandus" -#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Mean" msgstr "Keskmine" -#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Linear" msgstr "Lineaarne" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Phosphor" msgstr "Fosfor" -#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Film NTSC (IVTC)" msgstr "Film NTSC (IVTC)" -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:365 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Ekraanisäästja keelatakse" +msgstr "Ekraanisäästja on keelatud" -#: src/libvlc-module.c:497 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Ekraanisäästja keelatakse video esitamise ajaks." +msgstr "Ekraanisäästja keelamine video esitamise ajal." -#: src/libvlc-module.c:499 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "Vooluhaldusteenuse tõkestamine taasesitamise ajaks" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:369 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." @@ -2140,11 +2280,12 @@ msgstr "" "Tõkestab vooluhaldusteenuse igasuguse taasesitamise ajaks, vältimaks arvuti " "peatamist tegevusetuse tõttu." -#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 +#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Window decorations" msgstr "Akna dekoratsioonid" -#: src/libvlc-module.c:505 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2152,19 +2293,19 @@ msgstr "" "VLC võib mitte kuvada akna pealdiseid, raame, jne... video ümber, luues nii " "\"minimaalse\" akna." -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "Video splitter module" msgstr "Video tükeldaja moodul" -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:379 msgid "This adds video splitters like clone or wall" msgstr "See lisab video tükeldajad nagu kloon või sein" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Video filter module" msgstr "Video filtri moodul" -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distort the video." @@ -2172,75 +2313,76 @@ msgstr "" "See lisab järeltöötluse filtreid parandamaks pildi kvaliteeti, näiteks " "ülerealaotuse eemaldamine, või halvendades seda." -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Video hetktõmmise kataloog (või failinimi)" +msgstr "Video kaadripiltide kataloog (või failinimi)" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Kataloog, kuhu video hetktõmmis salvestatakse." +msgstr "Kaadripildi salvestamise kataloog." -#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Video hetktõmmise faili eesliide" +msgstr "Video kaadripildi faili eesliide" -#: src/libvlc-module.c:526 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Video hetktõmmise vorming" +msgstr "Video kaadripildi vorming" -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "Pildi vorming, mida kasutatakse video hetktõmmise salvestamiseks" +msgstr "Video kaadripildi salvestamisel kasutatav pildi vorming" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Video hetktõmmise eelvaate kuvamine" +msgstr "Video kaadripildi eelvaate kuvamine" -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "Kuva hetktõmmise eelvaade ekraani ülemises vasakus servas." +msgstr "Kaadripildi eelvaate kuvamine ekraani ülemises vasakus servas." -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "Kasuta järjestikuseid numbreid ajatemplite asemel" +msgstr "Ajatemplite asemel kasutatakse järjestikuseid numbreid" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -"Kasuta järjestikuseid numbreid ajatemplite asemel hetktõmmiste nummerdamiseks" +"Kaadripiltide nummerdamisel ajatemplite asemel järjestikuste numbrte " +"kasutamine" -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "Video snapshot width" -msgstr "Video hetktõmmise laius" +msgstr "Video kaadripildi laius" -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Sa saad jõuga määrata video hetktõmmise laiuse. Vaikimisi hoitakse algne " -"laius (-1). Kasutades 0-i skaleeritakse video laius vastavalt külgede " +"Kaadripildi laiust on võimalik peale sundida. Vaikimisi kasutatakse algset " +"laiust (-1). Väärtuse 0 korral skaleeritakse video laius vastavalt külgede " "suhtele." -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:413 msgid "Video snapshot height" -msgstr "Video hetktõmmise kõrgus" +msgstr "Video kaadripildi kõrgus" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -"Sa saad jõuga määrata video hetktõmmise kõrguse. Vaikimisi hoitakse algne " -"kõrgus (-1). Kasutades 0-i skaleeritakse video kõrgus vastavalt külgede " +"Kaadripildi kõrgust on võimalik peale sundida. Vaikimisi kasutatakse algset " +"kõrgust (-1). Väärtuse 0 korral skaleeritakse video kõrgus vastavalt külgede " "suhtele." -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Video cropping" msgstr "Video kärpimine" -#: src/libvlc-module.c:552 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2248,11 +2390,11 @@ msgstr "" "See siin kärbib jõuga video allikat. Lubatud vormingud on x:y (4:3, 16:9, " "jne) väljendades globaalse pildi suhet." -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Allika külgede suhe" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2266,19 +2408,19 @@ msgstr "" "16:9, jne) väljendades globaalset pildi suhet või komaväärtused (1,25, " "1,3333, jne) väljendades piksli ruudulisust." -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:434 msgid "Video Auto Scaling" msgstr "Video automaatne skaleerimine" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:436 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "Luba videol skaleeruda, et see täidaks akna või terve ekraani." -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:438 msgid "Video scaling factor" msgstr "Video skaleerimise tegur" -#: src/libvlc-module.c:571 +#: src/libvlc-module.c:440 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." @@ -2286,11 +2428,11 @@ msgstr "" "Skaleerimise tegur, kui auto-skaleerimine on keelatud.\n" "Vaikeväärtus on 1.0 (video originaalsuurus)." -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Kohandatud kärbete suhete nimekiri" -#: src/libvlc-module.c:576 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." @@ -2298,11 +2440,11 @@ msgstr "" "Komaga eraldatud nimekiri kärbete suhetest, mis lisatakse kasutajaliidese " "kärbete suhete nimekirja." -#: src/libvlc-module.c:579 +#: src/libvlc-module.c:448 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Külgede suhte kohandatud nimekiri" -#: src/libvlc-module.c:581 +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." @@ -2310,25 +2452,25 @@ msgstr "" "Komaga eraldatud nimekiri külgede suhetest, mis lisatakse kasutajaliidese " "külgede suhete nimekirja." -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Fix HDTV height" msgstr "HDTV kõrgus fikseeritud" -#: src/libvlc-module.c:586 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -"See lubab korrektse HDTV-1080 video vormingu käsitlemise, isegi siis kui " -"enkooder seab kõrguseks 1088 rida. Sa peaksid selle valiku välja lülitama, " -"kui sinu video on mitte-standardne ja nõuab kõiki 1088 rida." +"See lubab korrektse HDTV-1080 video vormingu käsitlemise isegi juhul, kui " +"kooder seab kõrguseks 1088 rida. See valik tuleks välja lülitada ainult " +"juhul, kui video pole standardne ja nõuab kõiki 1088 rida." -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Monitori piksli külgede suhe" -#: src/libvlc-module.c:593 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2338,35 +2480,35 @@ msgstr "" "pikslid (1:1). Kui sul on 16:9 ekraan, siis võid muuta selle siin 4:3-ks, et " "säilitada proportsioone." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401 msgid "Skip frames" msgstr "Kaadrite vahelejätmine" -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -"Võimaldab MPEG2 voo kaadri hülgamise. Kaadri hülgamist tuleb ette siis, kui " -"arvuti on liiga aeglane" +"MPEG2-voo kaadri hülgamise lubamine. Kaadrite hülgamist tuleb ette liiga " +"aeglase arvuti korral" -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:471 msgid "Drop late frames" msgstr "Hiliste kaadrite hülgamine" -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -"Kaadrite hülgamine, mis jäävad hiljaks (jõuavad videoväljundisse pärast " -"seda, kui neid peaks kuvatama)." +"Hilinevate kaadrite hülgamine (hilinenud kaadrid jõuavad videoväljundisse " +"pärast nende õiget kuvamisaega)." -#: src/libvlc-module.c:607 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Quiet synchro" msgstr "Vaikne sünkroonimine" -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2374,68 +2516,68 @@ msgstr "" "See väldib logiteadete üleujutamist videoväljundi sünkronisatsiooni " "mehhanismi silujast." -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Key press events" msgstr "Klahvivajutuse sündmused" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "See võimaldab VLC kiirklahve (mitte põimitud) video aknas." -#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90 msgid "Mouse events" msgstr "Hiire sündmused" -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." msgstr "See võimaldab hiire klõpsude käsitlemist videol." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -"Need valikud lubavad sul modifitseerida sisendi alamsüsteemi käitumist, nagu " -"DVD või VCD seade, võrgu liidese seaded või subtiitrite kanal." +"Need valikud lubavad sul muuta sisendi alamsüsteemi käitumist, nagu DVD- või " +"VCD-seade, võrguliidese sätted või subtiitrite kanal." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "File caching (ms)" msgstr "Faili puhverdamine (ms)" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "Caching value for local files, in milliseconds." msgstr "Puhvri suurus kohalikel failidel millisekundites." -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:503 msgid "Live capture caching (ms)" msgstr "Laiv hõive puhverdamine millisekundites" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." msgstr "Kaamerate ja mikrofonide puhvri suurus millisekundites." -#: src/libvlc-module.c:638 +#: src/libvlc-module.c:507 msgid "Disc caching (ms)" msgstr "Ketta puhverdus (ms)" -#: src/libvlc-module.c:640 +#: src/libvlc-module.c:509 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." msgstr "Optilise meedia puhvri suurus millisekundites." -#: src/libvlc-module.c:642 +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "Network caching (ms)" msgstr "Võrgupuhvri suurus (ms)" -#: src/libvlc-module.c:644 +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." msgstr "Võrguresursside puhvri suurus millisekundites." -#: src/libvlc-module.c:646 +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Kellviidatud keskmine loendur" -#: src/libvlc-module.c:648 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2443,11 +2585,11 @@ msgstr "" "Kui kasutad PVR sisendit (või väga ebaregulaarset allikat), peaksid selle " "määrama 10000 peale." -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Kella sünkroniseerimine" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2455,11 +2597,11 @@ msgstr "" "On võimalik keelata sisendi kella sünkroniseerimine reaalaja allikatel. " "Kasuta seda, kui võrguvoogude taasesitus on jõnksuline." -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Clock jitter" msgstr "Kella hälve" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "" "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " "algorithms should try to compensate (in milliseconds)." @@ -2467,11 +2609,11 @@ msgstr "" "See määrab maksimaalse sisendihälbe, mida sünkronistatsiooni algoritm peaks " "üritama korvata (millisekundites)." -#: src/libvlc-module.c:662 +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "Network synchronisation" msgstr "Võrgu sünkroniseerimine" -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2479,31 +2621,32 @@ msgstr "" "See lubab üle võrgu serveri ja kliendi kellasid sünkroniseerida. Detailsemad " "seadistused asuvad Kõik eelistused / võrgu sünkroon." -#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 -#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815 -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628 -#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 -#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 +#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98 +#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437 msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" -#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Lubatud" -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "MTU of the network interface" msgstr "Võrguliidese MTU" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2511,33 +2654,33 @@ msgstr "" "See on maksimaalne rakenduse-kihi paketi suurus, mida võib üle võrgu " "edastada (baitides)." -#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 +#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "Hüppe limiit (TTL)" +msgstr "Hüpete piirang (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"See on voo väljundi poolt saadetud multicast pakettide hüppe (tuntud ka kui " -"\"Time-To-Live või TTL\") limiit (-1 = kasuta operatsioonisüsteemi " -"vaikeväärtust)." +"See on voo väljundi poolt saadetud multicast pakettide hüpete (tuntud ka " +"kui \"Time-To-Live\" ehk TTL) piirang (-1 korral kasutatakse " +"operatsioonisüsteemi vaikeväärtust)." -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "Multicast output interface" msgstr "Multicast väljundi liides" -#: src/libvlc-module.c:686 +#: src/libvlc-module.c:555 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "Vaikimisi multicast liides. See eirab marsruutimise tabelit." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "DiffServ Code Point" -#: src/libvlc-module.c:689 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2545,7 +2688,7 @@ msgstr "" "Väljuvate UDP voogude Diferentseeritud Teenuste Code Point (või IPv4 " "teenusetüüp või IPv6 liikluse klass). Seda kasutatakse võrgu QoS-i jaoks." -#: src/libvlc-module.c:695 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2553,7 +2696,7 @@ msgstr "" "Vali programm andes selle teenuse ID. Kasuta seda valikut, kui soovid lugeda " "mitme-programmi voogu (näiteks nagu DVB vood)." -#: src/libvlc-module.c:701 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2563,150 +2706,166 @@ msgstr "" "Kasuta seda valikut, kui soovid lugeda mitme-programmi voogu (näiteks nagu " "DVB vood)" -#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" msgstr "Audiorada" -#: src/libvlc-module.c:709 +#: src/libvlc-module.c:578 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Kasutatava audio raja voo number (0-st kuni n-ni)." -#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 -msgid "Subtitles track" +#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" msgstr "Subtiitrite rada" -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Kasutatava subtiitrite raja voo number (0-st kuni n-ni)." -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 msgid "Audio language" msgstr "Audio keel" -#: src/libvlc-module.c:719 +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" -"Audio raja keel, mida soovid kasutada (eraldatud komaga, kahe- või " -"kolmetäheline maa kood, võid ka kasutada 'none' vältimaks mõne võõra keele " -"kasutamist)." +"Audioraja jaoks eelistatav keel (komaga eraldatud kahe- või kolmetäheline " +"maa kood, võõra keele kasutamise vältimiseks võib kasutada väärtust 'none')." -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Subtitle language" msgstr "Subtiitrite keel" -#: src/libvlc-module.c:724 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Subtiitrite raja keel, mida soovid kasutada (eraldatud komaga, kahe- või " -"kolmetäheline maa kood, võid ka kasutada 'none' vältimaks mõne võõra keele " -"kasutamist)" +"Subtiitrite raja jaoks eelistatav keel (komaga eraldatud kahe- või " +"kolmetäheline maa kood, varuvariandina võib kasutada väärtust 'any')." + +#: src/libvlc-module.c:596 +#, fuzzy +msgid "Menu language" +msgstr "Menüüde keel:" + +#: src/libvlc-module.c:598 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " +"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "" +"Subtiitrite raja jaoks eelistatav keel (komaga eraldatud kahe- või " +"kolmetäheline maa kood, varuvariandina võib kasutada väärtust 'any')." -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Audio track ID" msgstr "Audio raja ID" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Audio raja voo ID, mida kasutada." -#: src/libvlc-module.c:732 -msgid "Subtitles track ID" +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "Subtitle track ID" msgstr "Subtiitrite raja ID" -#: src/libvlc-module.c:734 +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Subtiitrite raja ID, mida kasutada" -#: src/libvlc-module.c:736 +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "Preferred video resolution" msgstr "Eelistatud video eraldusvõime" -#: src/libvlc-module.c:738 +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "" "When several video formats are available, select one whose resolution is " "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " -"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " -"resolutions." +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:618 msgid "Best available" msgstr "Parim saadaval olev" -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:618 msgid "Full HD (1080p)" msgstr "Täis HD (1080p)" -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:618 msgid "HD (720p)" msgstr "HD (720p)" -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" -msgstr "" +msgstr "Standardne definitsioon (576 või 480 rida)" -#: src/libvlc-module.c:746 -msgid "Low definition (320 lines)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:620 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "Madal resolutsioon (360 rida)" + +#: src/libvlc-module.c:621 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "Väga madal resolutsioon (240 rida)" -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Input repetitions" msgstr "Sisendi kordused" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Mitu korda sama sisendit korratakse" -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150 msgid "Start time" msgstr "Algusaeg" -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Voog hakkab mängima sellelt positsioonilt (sekundites)." -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152 msgid "Stop time" msgstr "Lõpuaeg" -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Voog lõpetab mängimise sellelt positsioonilt (sekundites)." -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Run time" msgstr "Algusaeg" -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Voogu esitatakse nii kaua (sekundites)." -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Fast seek" msgstr "Kiirotsing" -#: src/libvlc-module.c:767 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "Kerimisel eelista kiirust täpsusele" -#: src/libvlc-module.c:769 +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "Playback speed" msgstr "Esitamise kiirus" -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "See defineerib taasesituse kiiruse (nominaalne kiirus on 1.0)." -#: src/libvlc-module.c:773 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "Input list" msgstr "Sisendite nimekiri" -#: src/libvlc-module.c:775 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2714,11 +2873,11 @@ msgstr "" "Sa võid anda komaga eraldatud sisendite nimekirja, mis ühendatakse kokku " "pärast tavalist." -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Sekundaarne sisend (eksperimentaalne)" -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2728,11 +2887,11 @@ msgstr "" "eksperimentaalne, kõik vormingud pole toetatud. Kasuta '#' eraldatud " "sisendite nimekirja." -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Voo järjehoidjate nimekiri" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2741,20 +2900,20 @@ msgstr "" "Sa võid anda voogude järjehoidjate nimekirja vormindatuna {name=järjehoidja-" "nimi,time=valikuline-aja-nihe,bytes=valikuline-baidi-nihe}, {...}" -#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 +#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 msgid "Record directory or filename" msgstr "Salvestamise kataloog või fail" -#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "Kataloogi või failinimi, kuhu salvestised salvestatakse" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:669 msgid "Prefer native stream recording" msgstr "Loomuliku voo salvestamise eelistamine" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" @@ -2762,19 +2921,19 @@ msgstr "" "Võimalusel salvestatakse sisendi voog, selle asemel et kasutadavoo väljundi " "moodulit" -#: src/libvlc-module.c:799 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Timeshift directory" msgstr "Ajanihke kataloog" -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "Kataloog, kuhu talletatakse ajutised ajanihke failid." -#: src/libvlc-module.c:803 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Ajanihke detailsus" -#: src/libvlc-module.c:805 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." @@ -2782,11 +2941,11 @@ msgstr "" "See on ajutiste failide maksimaalne suurus baitides, mida kasutatakse " "ajanihestatud voogude talletamiseks." -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:683 msgid "Change title according to current media" msgstr "Muuda pealkirja vastavalt aktiivsele meediale" -#: src/libvlc-module.c:809 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "" "This option allows you to set the title according to what's being played
" "$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " @@ -2794,7 +2953,7 @@ msgid "" "\" (Fall back on Title - Artist)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " @@ -2806,11 +2965,11 @@ msgstr "" "filtrid siin ja seadista neid \"pildipealdiste filtrite\" moodulite " "sektsioonis. Sa võid määrata palju erinevaid pildipealdiste valikuid." -#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252 +#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306 msgid "Force subtitle position" msgstr "Subtiitri asukoha kohendus" -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2818,22 +2977,22 @@ msgstr "" "Selle valikuga saab paigutada subtiitrid filmi alla, selle asemel, et need " "oleksid filmi kohal. Proovi erinevaid väärtuseid." -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Pildipealdiste lubamine" -#: src/libvlc-module.c:829 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Sa saad täielikult keelata pildipealdiste töötlemise." -#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240 +#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 msgid "On Screen Display" msgstr "OSD" -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2841,11 +3000,11 @@ msgstr "" "VLC suudab kuvada teateid video peal. Seda kutsutakse OSD-ks (On Screen " "Display)." -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Text rendering module" msgstr "Teksti renderdamise moodul" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2853,11 +3012,11 @@ msgstr "" "Tavaliselt kasutab VLC renderdamiseks Freetype-i, aga siin saad näiteks " "määrata selleks svg." -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subpictures source module" msgstr "Pildipealdiste allika moodul" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." @@ -2865,24 +3024,21 @@ msgstr "" "See lisab niinimetatud \"pildipealdise allikad\". Need filtrid katavad video " "piltide või tekstiga (nagu logo, suvaline tekst, ...)." -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Pildipealdiste filtri moodul" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " -"by subtitles decoders or other subpictures sources." +"by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" -"See lisab niinimetatud \"pildipealdise filtrid\". Need filtrite " -"pildipealdised on loodud subtiitrite dekoodrite või teiste pildipealdiste " -"allikate poolt." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Subtiitrite faili automaatne valimine" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2890,11 +3046,11 @@ msgstr "" "Automaatselt tuvasta subtiitrite fail, kui ühtegi failinime pole määratud " "(filmi failinime järgi)." -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Subtiitrite tuvastamise hägusus" -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2913,11 +3069,11 @@ msgstr "" "märke\n" "4 = subtiitrite fail, millele on täpselt sama failinimi, mis filmilgi" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Subtiitrite tuvastamise asukohad" -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2925,46 +3081,46 @@ msgstr "" "Otsi ka nendest asukohtadest subtiitrite faili, kui neid ei leitud " "aktiivsest kataloogist." -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Use subtitle file" msgstr "Kasuta subtiitrite faili" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" "Laadi see subtiitrite fail. Kasuta siis, kui automaattuvastus ei leia faili." -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "DVD device" -msgstr "DVD seade" +msgstr "DVD-seade" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "VCD device" -msgstr "VCD seade" +msgstr "VCD-seade" -#: src/libvlc-module.c:878 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Audio CD device" msgstr "Audio-CD seade" -#: src/libvlc-module.c:882 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"See on vaikimisi kasutatav DVD seade (või fail). Ära unusta koolonit peale " +"See on vaikimisi kasutatav DVD-seade (või fail). Ära unusta koolonit peale " "ketta tähte (nt. D:)" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"See on vaikimisi kasutatav VCD seade (või fail). Ära unusta koolonit peale " +"See on vaikimisi kasutatav VCD-seade (või fail). Ära unusta koolonit peale " "ketta tähte (nt. D:)" -#: src/libvlc-module.c:888 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "" "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " "after the drive letter (e.g. D:)" @@ -2972,115 +3128,129 @@ msgstr "" "See on vaikimisi kasutatav Audio-CD seade (või fail). Ära unusta koolonit " "peale ketta tähte (nt. D:)" -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "See on vaikimisi kasutatav DVD seade." +msgstr "See on vaikimisi kasutatav DVD-seade." -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "See on vaikimisi kasutatav VCD seade." +msgstr "See on vaikimisi kasutatav VCD-seade." -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "See on vaikimisi kasutatav Audio CD seade." +msgstr "See on vaikimisi kasutatav Audio-CD seade." -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:791 msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP ühenduse aegumine" -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:793 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Vaikimisi TCP ühenduse augumine (millisekundites)." -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:795 msgid "HTTP server address" msgstr "HTTP serveri aadress" -#: src/libvlc-module.c:918 -msgid "RTSP server address" -msgstr "RTSP serveri aadress" - -#: src/libvlc-module.c:920 +#: src/libvlc-module.c:797 msgid "" "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " "them to a specific network interface." msgstr "" +"Vaikimisi kuulab server kõigil kohalikel IP-aadressidel. Kuulatavate " +"võrguliideste nimekirja piiramiseks määra IP-aadress (nt ::1 või 127.0.0.1) " +"või hostinimi (nt. localhost)." + +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "RTSP server address" +msgstr "RTSP serveri aadress" + +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:809 msgid "HTTP server port" msgstr "HTTP serveri port" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:811 msgid "" "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:931 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "HTTPS server port" msgstr "HTTPS serveri port" -#: src/libvlc-module.c:933 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "" "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " "restricted by the operating system." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:938 +#: src/libvlc-module.c:823 msgid "RTSP server port" msgstr "RTSP serveri port" -#: src/libvlc-module.c:940 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "" "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:945 +#: src/libvlc-module.c:830 msgid "HTTP/TLS server certificate" msgstr "HTTP/TLS serveri sertifikaat" -#: src/libvlc-module.c:947 -msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "" +"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " +"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:949 +#: src/libvlc-module.c:835 msgid "HTTP/TLS server private key" msgstr "HTTP/TLS serveri privaatvõti" -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "HTTP/TLS sertifitseerimiskeskused" -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " "authenticate remote clients in TLS sessions." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" msgstr "HTTP/TLS sertifikaatide tühistusnimekiri" -#: src/libvlc-module.c:960 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "" -"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " "revoked certificates in TLS sessions." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS server" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -3088,87 +3258,87 @@ msgstr "" "Kasutatav SOCKS proksi server.See peab esinema kujul aadress:port. Seda " "kasutatakse kõikide TCP ühenduste jaoks" -#: src/libvlc-module.c:968 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS kasutajanimi" -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "SOCKS proksi ühenduseks kasutatav kasutajanimi." -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS parool" -#: src/libvlc-module.c:974 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "SOCKS proksi ühenduseks kasutatav parool." -#: src/libvlc-module.c:976 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Title metadata" msgstr "Nime metaandmed" -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"pealkirja\"." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Author metadata" msgstr "Autori metaandmed" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"autori\"." -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Artist metadata" msgstr "Esitaja metaandmed" -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"esitaja\"." -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Genre metadata" msgstr "Stiili metaandmed" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"stiili\"." -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Copyright metadata" msgstr "Autoriõiguste metaandmed" -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"autoriõiguse\"." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Description metadata" msgstr "Kirjelduse metaandmed" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"kirjelduse\"." -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Date metadata" msgstr "Kuupäeva metaandmed" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"kuupäeva\"." -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "URL metadata" msgstr "URL-i metaandmed" -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"url-i\"." -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -3178,11 +3348,11 @@ msgstr "" "(lahti pakkimise meetodeid). Ainult teadjamad kasutajad võiksid seda valikut " "muuta, kuna see võib rikkuda kõikide voogude taasesitamise." -#: src/libvlc-module.c:1014 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Eelistatud dekoodrite nimekiri" -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -3193,16 +3363,16 @@ msgstr "" "Ainult teadjamad kasutajad võiksid seda valikut muuta, kuna see võib rikkuda " "kõikide voogude taasesitamise." -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Eelistatud enkoodrite nimekiri" +msgstr "Eelistatud koodrite nimekiri" -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." -msgstr "See lubab sul valida enkoodrite eelisnimekirja, mida VLC kasutab." +msgstr "See lubab sul valida VLC jaoks eelistatud koodrite nimekirja." -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -3210,11 +3380,11 @@ msgstr "" "Need valikud lubavad sul määrata vaikimisi globaalsed valikud voo väljundi " "alamsüsteemile." -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "Default stream output chain" msgstr "Vaikimisi voo väljundi ahel" -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " @@ -3224,27 +3394,27 @@ msgstr "" "ahelaid, konsulteeri dokumentatsiooniga. Hoiatus: seda ahelat kasutatakse " "kõikidel voogudel." -#: src/libvlc-module.c:1041 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Kõigi elementaarvoogude edastamine lubatud" -#: src/libvlc-module.c:1043 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Voogedasta kõik elementaarvood (video, audio ja subtiitrid)" -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Display while streaming" msgstr "Voogedastuse kuvamine samal ajal" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Voogu esitatakse voogedastuse ajal lokaalselt." -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "Enable video stream output" msgstr "Videovoo väljundi lubamine" -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3252,11 +3422,11 @@ msgstr "" "Vali, kas videovoog suunata ümber voo väljundisse, kui see viimane on " "võimaldatud." -#: src/libvlc-module.c:1054 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Audiovoo väljundi lubamine" -#: src/libvlc-module.c:1056 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3264,11 +3434,11 @@ msgstr "" "Vali, kas audiovoog suunata ümber voo väljundisse, kui see viimane on " "võimaldatud." -#: src/libvlc-module.c:1059 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "SPU voo väljundi lubamine" -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3276,11 +3446,11 @@ msgstr "" "Vali, kas SPU voog suunata ümber voo väljundisse, kui see viimane on " "võimaldatud." -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Keep stream output open" msgstr "Voo väljundi hoidmine avatuna" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3289,49 +3459,43 @@ msgstr "" "See lubab sul hoida unikaalse voo väljundi instantsi üle mitme esitusloendi " "kirje (automaatselt sisestab kogutud voo väljundi, kui pole määratud)" -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Voo väljundi mukseri puhver (ms)" -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "" -"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"See lubab sul seadistada voo väljundi mukseri esmase puhvri pikkuse " -"millisekundites." -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Eelistatud tükeldajate nimekiri" -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "Sellega saab valida järjekorra, mille järgi VLC valib tükeldajaid." -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Mux module" msgstr "Multiplekseri moodul" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "See on iganenud kirje, lubamaks sul seadistada muksi mooduleid" -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access output module" msgstr "Juurdepääsu väljundi moodul" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "See on iganenud kirje, lubamaks sul seadistada juurdepääsu väljundi mooduleid" -#: src/libvlc-module.c:1088 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "Kontrolli SAP voogu" - -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3339,11 +3503,11 @@ msgstr "" "Kui see valik on võimaldatud, siis SAP multicast aadressi voogu " "kontrollitakse. See on vajalik, kui soovid teha teateid MBone-i." -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:979 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP teadete intervall" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3351,15 +3515,7 @@ msgstr "" "Kui SAP voo kontroll on keelatud, siis see lubab sul määrata fikseeritud " "intervalli SAP teadetele." -#: src/libvlc-module.c:1105 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." -msgstr "" -"Need valikud lubavad sul võimaldada spetsiaalseid CPU optimisatsioone. Sa " -"peaksid jätma nad kõik alati sisse." - -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3367,23 +3523,11 @@ msgstr "" "Need valikud lubavad sul valida vaikimisi mooduleid. Ära neid puutu, kui sa " "just täpselt ei tea, mida teed." -#: src/libvlc-module.c:1113 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Mälu kopeerimise moodul" - -#: src/libvlc-module.c:1115 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Sa saad valida, millist mälu kopeerimise moodulit kasutada. Vaikimisi " -"kasutab VLC sinu riitvara poolt toetatud kiiremat moodulit." - -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "Access module" msgstr "Juurdepääsumoodulid" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3393,19 +3537,19 @@ msgstr "" "juurdepääs ei ole automaatselt tuvastatud. Sa ei tohiks seda seada, kui " "globaalset valikut, kui sa just täpselt tead, mida teed." -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "Stream filter module" msgstr "Voo filtri moodul" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1001 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "Voo filtreid kasutatakse lugema hakatava voo muutmiseks." -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Demux module" msgstr "Demuksimise moodul" -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3417,21 +3561,21 @@ msgstr "" "automaatselt tuvastatud. Seda ei tohiks seada seda globaalseks valikuks, kui " "sa täpselt ei tea, mida teed.\"" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "VoD server module" msgstr "VoD serveri moodul" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "You can select which VoD server module you want to use. Set this to " "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Reaalaja prioriteedi lubamine" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3443,11 +3587,11 @@ msgstr "" "lukustada või teha väga aeglaseks. Sa peaksid selle aktiveerima ainult " "juhul, kui tead täpselt, mida teed." -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Kohanda VLC prioriteeti" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3457,110 +3601,81 @@ msgstr "" "võid seda kasutada häälestamaks VLC prioriteeti teiste rakenduste või teiste " "VLC instantside suhtes." -#: src/libvlc-module.c:1154 -msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -msgstr "(Eksperimentaalne) Ära puhverda juurdepääsu tasemel." - -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "See valik on kasulik, kui soovid alandada voo lugemise latentsust." -#: src/libvlc-module.c:1159 -msgid "Modules search path" -msgstr "Moodulite otsimise asukoht" - -#: src/libvlc-module.c:1161 -msgid "" -"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " -"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" -msgstr "" -"Lisa asukohad, kust VLC saab otsida mooduleid. Võid lisada mitu asukohta, " -"kui kasutad \"PATH_SEP\" eraldajat." - -#: src/libvlc-module.c:1164 -msgid "Data search path" -msgstr "Andmete otsimise asukoht" - -#: src/libvlc-module.c:1166 -msgid "Override the default data/share search path." -msgstr "Tühista vaikimisi andmete/jagamise otsimise asukoht." - -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM seadete fail" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "VLM seadete faili loetakse niipea, kui VLM on käivitunud." -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Pluginate puhvri kasutamine" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Plugina puhvri kasutamine vähendab oluliselt VLC käivitamise aega." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Locally collect statistics" msgstr "Lokaalse statistika kogumine" -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Erineva lokaalse statistika kogumine esitatava meedia kohta." -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" msgstr "Teenusena käivitamine" -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "VLC käivitatakse taustal nagu teenusprotsess." -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" msgstr "Protsessi id faili kirjutamine" -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Protsessi id kirjutamine määratud faili." -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Log to file" msgstr "Faili logimine" -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Kõigi VLC teadete logimine tekstifaili." -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" msgstr "Syslog-i logimine" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Kõikide VLC teadete logimine syslog-i (UNIX süsteemid)" -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Ainult ühe töötava instantsi lubamine" -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" -"Ühe VLC instantsi lubamine on mõnikord kasulik, näiteks kui oled mõne " -"meediafaili tüübi seostanud VLC-ga ja sa ei taha, et iga kord, kui klõpsad " -"failisirvijas sellel failil, käivitatakse järjekordne VLC instants. See " -"valik lubab sul seda faili esitada või järjekorda panna juba töötavas VLC " -"instantsis." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3569,34 +3684,30 @@ msgid "" "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"Ühe VLC instantsi lubamine on mõnikord kasulik, näiteks kui oled mõne " -"meediafaili tüübi seostanud VLC-ga ja sa ei taha, et iga kord, kui klõpsad " -"failisirvijas sellel failil käivitatakse järjekordne VLC instants. See valik " +"Ainult ühe VLC instantsi lubamine on mõnikord kasulik. Näiteks kui oled mõne " +"meediafaili tüübi seostanud VLC-ga ja sa ei taha, et iga kord failisirvijas " +"sellel failil klõpsates käivitatakse järjekordne VLC instants. See valik " "lubab sul seda faili esitada või järjekorda panna juba töötavas VLC " -"instantsis. See valik nõuab ka töötavat D-Bus seansi teenust ja töötavat VLC-" -"d, mis kasutab D-Bus-i juhtliidest." +"instantsis. See valik nõuab ka töötavat D-Bus seansi teenust ja töötavat ja " +"D-Bus-i juhtliidest kasutavat VLC-d." -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC on käivitatud failiseose kaudu" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "Ütle VLC-le, et see käivitati OS-i failiseose kaudu" -#: src/libvlc-module.c:1220 -msgid "One instance when started from file" -msgstr "Üks instants, kui käivitatud faili kaudu" - -#: src/libvlc-module.c:1222 -msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Luba ainult üks instants, kui käivitatakse faili kaudu." +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid "Use only one instance when started from file manager" +msgstr "Kui on failihaldurist avatud, kasuta ainult üht instantsi" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Suurenda protsessi prioriteeti" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3611,19 +3722,19 @@ msgstr "" "mõningatel juhtudel (vead) võib VLC nõuda nii palju protsessori võimsust, et " "sinu arvutisüsteem muutub kasutamatuks ning nõuda masina taaskäivitamist." -#: src/libvlc-module.c:1234 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" msgstr "Ühe-instantsi režiimis pane kirjed esitusloendi järjekorda" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"Kui kasutad ühe-instantsi valikut, pane kirjed esitusloendi järjekorda ja " -"jätka aktiivse kirje esitamist." +"Ühe instantsi valiku kasutamisel pannakse kirjed esitusloendi järjekorda ja " +"jätkatakse aktiivse kirje esitamist." -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3631,11 +3742,11 @@ msgstr "" "Need valikud defineerivad esitusloendi käitumise. Mõningaid neist saab " "tühistada esitusloendi dialoogikastis." -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "Failide automaatne etteparsimine" +msgstr "Failide automaatne eelanalüüs" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3643,31 +3754,17 @@ msgstr "" "Automaatselt eelparsitakse esitusloendisse lisatud failid (metaandmete " "hankimiseks)." -#: src/libvlc-module.c:1253 -msgid "Album art policy" -msgstr "Kaanepiltide reeglid" - -#: src/libvlc-module.c:1255 -msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Vali, mil moel kaanepilte alla laaditakse." +#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "Allow metadata network access" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1261 -msgid "Manual download only" -msgstr "Tõmmatakse ainult käsitsi" - -#: src/libvlc-module.c:1262 -msgid "When track starts playing" -msgstr "Kui rada hakkab mängima" - -#: src/libvlc-module.c:1263 -msgid "As soon as track is added" -msgstr "Kohe raja lisamisel" - -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Services discovery modules" msgstr "Teenuste avastamise moodulid" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " "Typical value is \"sap\"." @@ -3675,86 +3772,88 @@ msgstr "" "Määrab eellaaditavate teenuste avastamise moodulid, eraldatud kooloniga. " "Tüüpiline väärtus on \"sap\"." -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Failide esitamine juhujärjestuses igavesti" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "VLC esitab juhuslikult esitusloendi faile kuni katkestamiseni." -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Repeat all" msgstr "Kõikide kordamine" -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC jätkab esitusloendi esitamist kuni lõpmatuseni." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Repeat current item" msgstr "Praeguse kirje kordamine" -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC jätkab aktiivse esitusloendi kirje kordamist." -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Play and stop" msgstr "Esitamine ja peatamine" -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Lõpetab esitusloendi, kui kõik kirjed on esitatud." -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Play and exit" msgstr "Esitamine ja väljumine" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Väljub, kui esitusloendis ei ole enam kirjeid." -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Play and pause" msgstr "Esitamine ja pausimine" -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." msgstr "Tehakse paus iga esitusloendi kirje viimasel kaadril." -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Auto start" msgstr "Auto start" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "Automaatselt hakka laadimisel esitusloendi sisu esitama." -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Use media library" msgstr "Meediakogu kasutamine" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" "VLC meediakogu salvestatakse ja värskendatakse käivitamisel automaatselt." -#: src/libvlc-module.c:1303 -msgid "Load Media Library" -msgstr "Laadi meediakogu" - -#: src/libvlc-module.c:1305 -msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 msgid "Display playlist tree" msgstr "Esitusloendi puu kuvamine" -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." @@ -3762,953 +3861,980 @@ msgstr "" "Esitusloend võib mõningate kirjete kategoriseerimiseks kasutada puud, mis " "meenutab kataloogi sisu." -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "Need seaded on globaalsed VLC klahviseosed e kiirklahvid." - -#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 +msgstr "Need sätted on globaalsed VLC klahviseosed e kiirklahvid." + +#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Ignore" +msgstr "Eiratakse" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Volume Control" +msgstr "Helitugevuse reguleerimine" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Position Control" +msgstr "Asukoha muutmine" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Hiirerulliku üles-alla suuna kontroll" + +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Fullscreen" -msgstr "Täisekraanvaade" +msgstr "Täisekraan" -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Vali kiirklahv täisekraanivaate vahetamiseks." -#: src/libvlc-module.c:1323 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Täisekraanvaatest väljumine" +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "Välju täisekraanist" -#: src/libvlc-module.c:1324 -msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Vali kiirklahv täisekraanivaatest lahkumiseks." +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 +#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420 msgid "Play/Pause" msgstr "Esitamine/paus" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Vali kiirklahv pausitud olekule vahetamiseks." -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Pause only" msgstr "Ainult paus" -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Vali pausi jaoks kiirklahv." -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Play only" msgstr "Ainult esitamine" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Vali kiirklahv esituse alustamiseks." -#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" msgstr "Kiiremini" -#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Vali kiirklahv kiirkerimisega esituseks." -#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" msgstr "Aeglasemalt" -#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Vali kiirklahv aegvõttes esituseks." -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Normal rate" msgstr "Normaalkiirus" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "Vali kiirklahv, mis muudab esituskiiruse tagasi normaalseks." -#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812 +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 msgid "Faster (fine)" msgstr "Pisut kiiremini" -#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820 +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879 msgid "Slower (fine)" msgstr "Pisut aeglasemalt" -#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 -#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Järgmine" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Vali kiirklahv, mis hüppab esitusloendi järgmisele kirjele." -#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 -#: modules/gui/macosx/about.m:224 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" msgstr "Eelmine" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "Vali kiirklahv, mis hüppab esitusloendi eelmisele kirjele." -#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Peata" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Vali kiirklahv, mis peatab taasesituse." -#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 -#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457 msgid "Position" msgstr "Asukoht" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Vali kiirklahv, mis kuvab asukoha." -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Väga lühike hüpe tagasi" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb väga lühikese hüppe tagasi." -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Short backwards jump" msgstr "Lühike hüpe tagasi" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb lühikese hüppe tagasi." -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Keskmine hüpe tagasi" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb keskmise hüppe tagasi." -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Long backwards jump" msgstr "Pikk hüpe tagasi" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb pika hüppe tagasi." -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Very short forward jump" msgstr "Väga lühike hüpe edasi" -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb väga lühikese hüppe edasi." -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Short forward jump" msgstr "Lühike hüpe edasi" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb lühikese hüppe edasi." -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Medium forward jump" msgstr "Keskmine hüpe edasi" -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb keskmise hüppe edasi." -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Long forward jump" msgstr "Pikk hüpe edasi" -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb pika hüppe edasi." -#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 +#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402 msgid "Next frame" msgstr "Järgmine kaader" -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "Vali kiirklahv, mis hüppab järgmisele kaadrile." -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Very short jump length" msgstr "Väga lühikese hüppe pikkus" -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Väga lühikese hüppe pikkus sekundites" -#: src/libvlc-module.c:1381 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Short jump length" msgstr "Lühikese hüppe pikkus" -#: src/libvlc-module.c:1382 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Lühikese hüppe pikkus sekundites" -#: src/libvlc-module.c:1383 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium jump length" msgstr "Keskmise hüppe pikkus" -#: src/libvlc-module.c:1384 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Keskmise hüppe pikkus sekundites" -#: src/libvlc-module.c:1385 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Long jump length" msgstr "Pika hüppe pikkus" -#: src/libvlc-module.c:1386 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Pikka hüppe pikkus sekundites" -#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899 -#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "Välju" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Vali kiirklahv rakendusest väljumiseks" -#: src/libvlc-module.c:1390 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Navigate up" msgstr "Navigeerimine üles" -#: src/libvlc-module.c:1391 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Vali kiirklahv DVD menüüs üles liikumiseks." -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Navigate down" msgstr "Navigeerimine alla" -#: src/libvlc-module.c:1393 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Vali kiirklahv DVD menüüs alla liikumiseks." -#: src/libvlc-module.c:1394 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Navigate left" msgstr "Navigeerimine vasakule" -#: src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Vali kiirklahv DVD menüüs vasakule liikumiseks." -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Navigate right" msgstr "Navigeerimine paremale" -#: src/libvlc-module.c:1397 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Vali kiirklahv DVD menüüs paremale liikumiseks." -#: src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Activate" msgstr "Aktiveerimine" -#: src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Vali kiirklahv DVD menüüs valitud kirje aktiveerimiseks." -#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "DVD menüüle liikumine" -#: src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Vali kiirklahv DVD menüü avamiseks" -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Eelmise DVD pealkirja valimine" -#: src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Vali kiirklahv DVD-lt eelmise pealkirja valimiseks." -#: src/libvlc-module.c:1404 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Select next DVD title" msgstr "Järgmise DVD pealkirja valimine" -#: src/libvlc-module.c:1405 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Vali kiirklahv DVD-lt järgmise pealkirja valimiseks." -#: src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Eelmise DVD peatüki valimine" -#: src/libvlc-module.c:1407 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Vali kiirklahv DVD-lt eelmise peatüki valimiseks." -#: src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Järgmise DVD peatüki valimine" -#: src/libvlc-module.c:1409 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Vali kiirklahv DVD-lt järgmise peatüki valimiseks." -#: src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Volume up" msgstr "Heli valjemaks" -#: src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Vali kiirklahv helivaljuse suurendamiseks." -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Volume down" msgstr "Heli vaiksemaks" -#: src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Vali kiirklahv helivaljuse vähendamiseks." -#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533 msgid "Mute" msgstr "Vaigistamine" -#: src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Vali kiirklahv heli vaigistamiseks." -#: src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Subtiitrite nihke suurendamine" -#: src/libvlc-module.c:1417 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Vali kiirklahv subtiitrite nihke suurendamiseks." -#: src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Subtiitrite nihke vähendamine" -#: src/libvlc-module.c:1419 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Vali kiirklahv subtiitrite nihke vähendamiseks." -#: src/libvlc-module.c:1420 +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Subtitle position up" msgstr "Subtiitrite positsioon üles" -#: src/libvlc-module.c:1421 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the key to move subtitles higher." msgstr "Vali klahv, et liigutada subtiitreid kõrgemale." -#: src/libvlc-module.c:1422 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Subtitle position down" msgstr "Subtiitrite positsioon alla" -#: src/libvlc-module.c:1423 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the key to move subtitles lower." msgstr "Vali klahv, et liigutada subtiitreid alla." -#: src/libvlc-module.c:1424 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Audio delay up" msgstr "Heli nihke suurendamine" -#: src/libvlc-module.c:1425 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Vali kiirklahv heli nihke suurendamiseks." -#: src/libvlc-module.c:1426 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Audio delay down" msgstr "Heli nihke vähendamine" -#: src/libvlc-module.c:1427 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Vali kiirklahv heli nihke vähendamiseks." -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Esitusnimekirja 1. järjehoidja esitamine" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Esitusnimekirja 2. järjehoidja esitamine" -#: src/libvlc-module.c:1436 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Esitusnimekirja 3. järjehoidja esitamine" -#: src/libvlc-module.c:1437 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Esitusnimekirja 5. järjehoidja esitamine" -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Esitusnimekirja 5. järjehoidja esitamine" -#: src/libvlc-module.c:1439 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Esitusnimekirja 6. järjehoidja esitamine" -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Esitusnimekirja 7. järjehoidja esitamine" -#: src/libvlc-module.c:1441 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Esitusnimekirja 8. järjehoidja esitamine" -#: src/libvlc-module.c:1442 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Esitusnimekirja 9. järjehoidja esitamine" -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Esitusnimekirja 10. järjehoidja esitamine" -#: src/libvlc-module.c:1444 +#: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Määra kiirklahv selle järjehoidja esitamiseks." -#: src/libvlc-module.c:1445 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Esitusnimekirja 1. järjehoidja määramine" -#: src/libvlc-module.c:1446 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Esitusnimekirja 2. järjehoidja määramine" -#: src/libvlc-module.c:1447 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Esitusnimekirja 3. järjehoidja määramine" -#: src/libvlc-module.c:1448 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Esitusnimekirja 4. järjehoidja määramine" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Esitusnimekirja 5. järjehoidja määramine" -#: src/libvlc-module.c:1450 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Esitusnimekirja 6. järjehoidja määramine" -#: src/libvlc-module.c:1451 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Esitusnimekirja 7. järjehoidja määramine" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Esitusnimekirja 8. järjehoidja määramine" -#: src/libvlc-module.c:1453 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Esitusnimekirja 9. järjehoidja määramine" -#: src/libvlc-module.c:1454 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Esitusnimekirja 10. järjehoidja määramine" -#: src/libvlc-module.c:1455 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Määra klahv selle järjehoidja määramiseks." -#: src/libvlc-module.c:1457 +#: src/libvlc-module.c:1332 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Puhasta esitusloend" + +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Esitusloendi järjehoidja 1" -#: src/libvlc-module.c:1458 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Esitusloendi järjehoidja 2" -#: src/libvlc-module.c:1459 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Esitusloendi järjehoidja 3" -#: src/libvlc-module.c:1460 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Esitusloendi järjehoidja 4" -#: src/libvlc-module.c:1461 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Esitusloendi järjehoidja 5" -#: src/libvlc-module.c:1462 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Esitusloendi järjehoidja 6" -#: src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Esitusloendi järjehoidja 7" -#: src/libvlc-module.c:1464 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Esitusloendi järjehoidja 8" -#: src/libvlc-module.c:1465 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Esitusloendi järjehoidja 9" -#: src/libvlc-module.c:1466 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Esitusloendi järjehoidja 10" -#: src/libvlc-module.c:1468 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "See lubab sul määrata esitusloendite järjehoidjaid" -#: src/libvlc-module.c:1470 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Cycle audio track" msgstr "Heliraja vahetamine" -#: src/libvlc-module.c:1471 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Saadaolevate heliradade vahel vahetamine (keeled)." -#: src/libvlc-module.c:1472 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Subtiitri vahetamine" -#: src/libvlc-module.c:1473 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Saadaolevate subtiitriradade vahel vahetamine." -#: src/libvlc-module.c:1474 +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Kuvasuhte vahetamine" -#: src/libvlc-module.c:1475 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Eelmääratud kuvasuhete loendi vahel vahetamine." -#: src/libvlc-module.c:1476 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Cycle video crop" msgstr "Video kärpimise vahetamine" -#: src/libvlc-module.c:1477 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Eelmääratud kärpeloendi vahel vahetamine." -#: src/libvlc-module.c:1478 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Toggle autoscaling" msgstr "Automaatskaleerimise lüliti" -#: src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "Automaatse skaleerimise lubamine või keelamine." -#: src/libvlc-module.c:1480 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Increase scale factor" msgstr "Suurendusteguri suurendamine" -#: src/libvlc-module.c:1481 -msgid "Increase scale factor." -msgstr "Suurendusteguri suurendamine." - -#: src/libvlc-module.c:1482 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Decrease scale factor" msgstr "Suurendusteguri vähendamine" -#: src/libvlc-module.c:1483 -msgid "Decrease scale factor." -msgstr "Suurendusteguri vähendamine." +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1484 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Ülerelaotuse eemaldamise režiimi vahetamine" -#: src/libvlc-module.c:1485 -msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Ülerelaotuse eemaldamise režiimide vahel vahetamine." +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1486 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Show controller in fullscreen" msgstr "Kuva juhtelemente täisekraanis" -#: src/libvlc-module.c:1487 -msgid "Show interface" -msgstr "Lisa kasutajaliides" - -#: src/libvlc-module.c:1488 -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Kasutajaliidese tõstmine kõigi teiste akende kohale." - -#: src/libvlc-module.c:1489 -msgid "Hide interface" -msgstr "Peida kasutajaliides" - -#: src/libvlc-module.c:1490 -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Kasutajaliidese viimine kõigi teiste akende taha." - -#: src/libvlc-module.c:1491 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Boss key" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1492 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Hide the interface and pause playback." msgstr "Peida kasutajaliides ja pausi esitus." -#: src/libvlc-module.c:1493 +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Context menu" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Take video snapshot" msgstr "Video kaadri pildistamine" -#: src/libvlc-module.c:1494 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Pildistab video kaadri ja kirjutab selle kettale." -#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Salvesta" -#: src/libvlc-module.c:1497 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Salvestamise pääsufiltri start/stop." -#: src/libvlc-module.c:1499 -msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "Tavaline/kordus/tsükkel" +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Normal/Loop/Repeat" +msgstr "Tavaline/Kordus/Tsükkel" -#: src/libvlc-module.c:1500 -msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "Režiimide tavaline/kordus/tsükkel vahel vahetamine" +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" +msgstr "Režiimide Tavaline/Kordus/Tsükkuel vahel vahetamine" -#: src/libvlc-module.c:1503 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Lülita juhuslik esitusloendi esitamine" -#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 +#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391 msgid "Un-Zoom" msgstr "Suurenduseta" -#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 +#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Video ülaserva kärpe suurendamine piksli võrra" -#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 +#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Video ülaserva kärpe vähendamine piksli võrra" -#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 +#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Video vasaku serva kärpe suurendamine piksli võrra" -#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 +#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Video vasaku serva kärpe vähendamine piksli võrra" -#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 +#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Video alaserva kärpe suurendamine piksli võrra" -#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 +#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Video alaserva kärpe vähendamine piksli võrra" -#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 +#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Video parema serva kärpe suurendamine piksli võrra" -#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 +#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Video parema serva kärpe vähendamine piksli võrra" -#: src/libvlc-module.c:1531 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Videoväljundi taustapildi režiim" -#: src/libvlc-module.c:1533 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." msgstr "Videoväljundi taustapildi režiimi lülitamine." -#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 -msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "OSD menüü kuvamine videoväljundi kohal" - -#: src/libvlc-module.c:1537 -msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "OSD menüü peitmine videoväljundist" - -#: src/libvlc-module.c:1538 -msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -msgstr "OSD menüü peitmine videoväljundi kohalt" - -#: src/libvlc-module.c:1539 -msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "Parempoolse vidina aktiveerimine" - -#: src/libvlc-module.c:1541 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "OSD menüü parempoolse vidina aktiveerimine" - -#: src/libvlc-module.c:1542 -msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "Vasakpoolse vidina aktiveerimine" - -#: src/libvlc-module.c:1544 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "OSD menüü vasakpoolse vidina aktiveerimine" - -#: src/libvlc-module.c:1545 -msgid "Highlight widget on top" -msgstr "Ülemise vidina aktiveerimine" - -#: src/libvlc-module.c:1547 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "OSD menüü ülemise vidina aktiveerimine" - -#: src/libvlc-module.c:1548 -msgid "Highlight widget below" -msgstr "Alumise vidina aktiveerimine" - -#: src/libvlc-module.c:1550 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "OSD menüü alumise vidina aktiveerimine" - -#: src/libvlc-module.c:1551 -msgid "Select current widget" -msgstr "Praeguse vidina valimine" - -#: src/libvlc-module.c:1553 -msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "Praeguse vidina valimine sooritab seotud tegevuse." - -#: src/libvlc-module.c:1555 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Heliseadme vahetamine" -#: src/libvlc-module.c:1556 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Saadaolevate heliseadmete vahel vahetamine" -#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" msgstr "Kaadripilt" -#: src/libvlc-module.c:1704 +#: src/libvlc-module.c:1562 msgid "Window properties" msgstr "Akna omadused" -#: src/libvlc-module.c:1762 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Subpictures" msgstr "Pildipealdised" -#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 -#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 +#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" msgstr "Subtiitrid" -#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 +#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 msgid "Overlays" msgstr "Ülekate" -#: src/libvlc-module.c:1797 +#: src/libvlc-module.c:1655 msgid "Track settings" -msgstr "Raja seadeid" +msgstr "Raja sätted" -#: src/libvlc-module.c:1829 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Playback control" -msgstr "Taasesituse kontroll" +msgstr "Esitamise juhtimine" -#: src/libvlc-module.c:1857 +#: src/libvlc-module.c:1719 msgid "Default devices" msgstr "Vaikimisi seadmed" -#: src/libvlc-module.c:1866 +#: src/libvlc-module.c:1728 msgid "Network settings" -msgstr "Võrguseaded" +msgstr "Võrgusätted" -#: src/libvlc-module.c:1891 +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Socks proxy" msgstr "SOCKS proksi" -#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55 msgid "Metadata" msgstr "Metaandmed" -#: src/libvlc-module.c:2000 +#: src/libvlc-module.c:1862 msgid "Decoders" msgstr "Dekoodrid" -#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" msgstr "Sisend" -#: src/libvlc-module.c:2043 +#: src/libvlc-module.c:1905 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:2073 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: src/libvlc-module.c:2092 +#: src/libvlc-module.c:1951 msgid "Special modules" msgstr "Spetsiaalsed moodulid" -#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84 msgid "Plugins" msgstr "Pluginad" -#: src/libvlc-module.c:2105 +#: src/libvlc-module.c:1962 msgid "Performance options" msgstr "Jõudluse valikud" -#: src/libvlc-module.c:2234 +#: src/libvlc-module.c:1983 +msgid "Clock source" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Hot keys" msgstr "Kiirklahvid" -#: src/libvlc-module.c:2665 +#: src/libvlc-module.c:2547 msgid "Jump sizes" msgstr "Hüppe suurused" -#: src/libvlc-module.c:2742 +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" -"trüki VLC abi (võib kombineerida koos --advanced ja --help-verbose võtmetega)" +"VLC abiteabe väljastamine (võib kombineerida koos --advanced ja --help-" +"verbose võtmetega)" -#: src/libvlc-module.c:2745 +#: src/libvlc-module.c:2629 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Põhjalik abiteave VLC ja selle moodulite kohta" -#: src/libvlc-module.c:2747 +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -"kuva VLC ja kõikide tema moodulite abi (võib kombineerida koos --advanced ja " -"--help-verbose parameetritega)" +"VLC ja kõikide selle moodulite abiteabe väljastamine (võib kombineerida koos " +"--advanced ja --help-verbose parameetritega)" -#: src/libvlc-module.c:2750 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "küsi ekstra jutukust abi kuvamisel" +msgstr "täiendava jutukuse küsimine abiteabe kuvamisel" -#: src/libvlc-module.c:2752 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "print a list of available modules" msgstr "kuva nimekiri saadavadest moodulitest" -#: src/libvlc-module.c:2754 +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "kuva nimekiri saadavatest moodulitest koos lisa detailidega" -#: src/libvlc-module.c:2756 +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"kuva konkreetse mooduli abi (võib kombineerida koos --advanced ja --help-" -"verbose parameetritega). Otseste vastete jaoks lisa moodulinimele eesliide =." +"määratud mooduli abiteabe väljastamine (võib kombineerida koos --advanced ja " +"--help-verbose parameetritega). Otseste vastete jaoks lisa moodulinimele " +"eesliide =." -#: src/libvlc-module.c:2760 +#: src/libvlc-module.c:2644 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "ühtegi seadistuste valikut ei laaditud ega salvestatud seadistutste faili" -#: src/libvlc-module.c:2762 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "algväärtusta aktiivne konfiguratsioon" -#: src/libvlc-module.c:2764 +#: src/libvlc-module.c:2648 msgid "use alternate config file" -msgstr "kasuta teist seadistusfaili" +msgstr "seadistusfaili määramine" -#: src/libvlc-module.c:2766 +#: src/libvlc-module.c:2650 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "algväärtusta aktiivne pluginate puhver" -#: src/libvlc-module.c:2768 +#: src/libvlc-module.c:2652 msgid "print version information" -msgstr "prindi versiooni info" +msgstr "programmi versiooni andmete väljastamine" -#: src/libvlc-module.c:2806 -msgid "main program" +#: src/libvlc-module.c:2690 +#, fuzzy +msgid "core program" msgstr "põhirakendus" -#: src/misc/update.c:467 +#: src/misc/update.c:473 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: src/misc/update.c:469 +#: src/misc/update.c:475 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: src/misc/update.c:471 +#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: src/misc/update.c:473 +#: src/misc/update.c:479 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:564 +#: src/misc/update.c:571 msgid "Saving file failed" msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus" -#: src/misc/update.c:565 +#: src/misc/update.c:572 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "\"%s\" avamine kirjutamiseks nurjus" -#: src/misc/update.c:581 +#: src/misc/update.c:585 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4717,25 +4843,33 @@ msgstr "" "%s\n" "Allalaadimine... %s/%s %.1f%% valmis" -#: src/misc/update.c:584 +#: src/misc/update.c:589 msgid "Downloading ..." msgstr "Allalaadimine..." -#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80 +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427 +#: modules/access/dvb/scan.c:669 msgid "Cancel" msgstr "Loobu" -#: src/misc/update.c:603 +#: src/misc/update.c:610 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4744,11 +4878,11 @@ msgstr "" "%s\n" "Allalaadimine... %s/%s - %.1f%% valmis" -#: src/misc/update.c:635 +#: src/misc/update.c:642 msgid "File could not be verified" msgstr "Faili ei õnnestunud kontrollida" -#: src/misc/update.c:636 +#: src/misc/update.c:643 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " @@ -4757,11 +4891,11 @@ msgstr "" "Allalaaditud faili \"%s\" krüptograafilise allkirja allalaadimine nurjus, " "seetõttu fail kustutati." -#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 +#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666 msgid "Invalid signature" msgstr "Vigane allkiri" -#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 +#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " @@ -4770,11 +4904,11 @@ msgstr "" "Allalaaditud faili \"%s\" krüptograafiline allkiri oli vigane ja seda polnud " "võimalik kasutata turvaliseks kontrolliks, seetõttu fail kustutati." -#: src/misc/update.c:672 +#: src/misc/update.c:679 msgid "File not verifiable" msgstr "Fail pole kontrollitav" -#: src/misc/update.c:673 +#: src/misc/update.c:680 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " @@ -4783,20 +4917,20 @@ msgstr "" "Allalaaditud faili \"%s\" turvaline kontrollimine nurjus, seetõttu fail " "kustutati." -#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 +#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703 msgid "File corrupted" msgstr "Fail on vigane" -#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 +#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "Allalaaditud fail \"%s\" on vigane, seega see kustutati." -#: src/misc/update.c:708 +#: src/misc/update.c:715 msgid "Update VLC media player" msgstr "Uuenda VLC meediaesitajat" -#: src/misc/update.c:709 +#: src/misc/update.c:716 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" @@ -4804,19 +4938,20 @@ msgstr "" "Uus versioon laaditi edukalt alla. Kas soovid VLC sulgeda ja selle nüüd " "paigaldada?" -#: src/misc/update.c:710 +#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190 msgid "Install" msgstr "Paigalda" -#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 msgid "Media Library" msgstr "Meediakogu" -#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70 -#: modules/access/v4l2/video.c:258 +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 msgid "Undefined" -msgstr "Määtamata" +msgstr "Määramata" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" @@ -5007,8 +5142,8 @@ msgid "Manx" msgstr "Mänksi" #: src/text/iso-639_def.h:87 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Kreeka, tänapäevane ()" +msgid "Greek, Modern" +msgstr "Kreeka, tänapäevane" #: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" @@ -5075,8 +5210,8 @@ msgid "Japanese" msgstr "Jaapani" #: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Kalaallisut (Gröönimaa)" +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" @@ -5126,7 +5261,7 @@ msgstr "Kurdi" msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: src/text/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 msgid "Latin" msgstr "Ladina" @@ -5227,8 +5362,8 @@ msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Njandža" #: src/text/iso-639_def.h:142 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Oksitaani (pärast 1500); Provintsi" +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" @@ -5478,179 +5613,216 @@ msgstr "Tšuangi" msgid "Zulu" msgstr "Suulu" -#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 +#: src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Autoskaleeri video" + +#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54 +msgid "Scale factor" +msgstr "Suurendustegur" + +#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416 msgid "Crop" msgstr "Kärpimine" -#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 -msgid "Aspect-ratio" +#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359 +msgid "Aspect ratio" msgstr "Külgede suhe" -#: src/video_output/vout_intf.c:279 -msgid "Autoscale video" -msgstr "Autoskaleeri video" +#: modules/access/alsa.c:36 +msgid "" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:285 -msgid "Scale factor" -msgstr "Suurendustegur" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "192000 Hz" -#: modules/3dnow/memcpy.c:49 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "176400 Hz" -#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Hõiva audio voog stereona." +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "96000 Hz" -#: modules/access/alsa.c:73 -msgid "Capture format (default s16l)" -msgstr "Hõivevorming (vaikimisi s161)" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "88200 Hz" -#: modules/access/alsa.c:75 -msgid "Capture format of audio stream." -msgstr "Audio voogude hõivevorming." +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" -#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Samplerate" -msgstr "Diskreetimissagedus" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" -#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" -"Hõivatud audio voo diskreetimissagedus Hz-des (nt: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "32000 Hz" -#: modules/access/alsa.c:82 -msgid "" -"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " -"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " -"use alsa://hw:0,1 ." -msgstr "" -"Kasuta alsa:// avamaks vaikimisi audiosisendit. Kui saadaval on mitu " -"audiosisendit, siis nad on kirjas vlc silumise väljundis. Valimaks hw:0,1, " -"kasuta alsa://hw:0,1." +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "24000 Hz" -#: modules/access/alsa.c:95 -msgid "PCM U8" -msgstr "PCM U8" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "16000 Hz" -#: modules/access/alsa.c:95 -msgid "PCM S8" -msgstr "PCM S8" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" -#: modules/access/alsa.c:95 -msgid "GSM Audio" -msgstr "GSM Audio" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "8000 Hz" -#: modules/access/alsa.c:96 -msgid "PCM U16 LE" -msgstr "PCM U16 LE" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "4000 Hz" -#: modules/access/alsa.c:96 -msgid "PCM S16 LE" -msgstr "PCM S16 LE" +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#: modules/access/alsa.c:97 -msgid "PCM U16 BE" -msgstr "PCM U16 BE" +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "ALSA audiohõive" -#: modules/access/alsa.c:97 -msgid "PCM S16 BE" -msgstr "PCM S16 BE" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Manus" -#: modules/access/alsa.c:98 -msgid "PCM U24 LE" -msgstr "PCM U24 LE" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Manuse sisend" -#: modules/access/alsa.c:98 -msgid "PCM S24 LE" -msgstr "PCM S24 LE" +#: modules/access/avio.h:33 +msgid "AVIO" +msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:99 -msgid "PCM U24 BE" -msgstr "PCM U24 BE" +#: modules/access/avio.h:34 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access" +msgstr "libavformat juurdepääsu väljund" -#: modules/access/alsa.c:99 -msgid "PCM S24 BE" -msgstr "PCM S24 BE" +#: modules/access/avio.h:44 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access output" +msgstr "libavformat juurdepääsu väljund" -#: modules/access/alsa.c:100 -msgid "PCM U32 LE" -msgstr "PCM U32 LE" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/alsa.c:100 -msgid "PCM S32 LE" -msgstr "PCM S32 LE" +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "Blu-Ray ketta sisend" -#: modules/access/alsa.c:101 -msgid "PCM U32 BE" -msgstr "PCM U32 BE" +#: modules/access/bluray.c:67 +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "Blu-Ray menüü" -#: modules/access/alsa.c:101 -msgid "PCM S32 BE" -msgstr "PCM S32 BE" +#: modules/access/bluray.c:68 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" +msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:102 -msgid "PCM F32 LE" -msgstr "PCM F32 LE" +#: modules/access/bluray.c:70 +#, fuzzy +msgid "Region code" +msgstr "Regiooni ülemine rida" -#: modules/access/alsa.c:102 -msgid "PCM F32 BE" -msgstr "PCM F32 BE" +#: modules/access/bluray.c:71 +msgid "" +"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " +"region code." +msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:103 -msgid "PCM F64 LE" -msgstr "PCM F64 LE" +#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-Ray" -#: modules/access/alsa.c:103 -msgid "PCM F64 BE" -msgstr "PCM F64 BE" +#: modules/access/bluray.c:88 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Blu-Ray ketta tugi (libbluray)" -#: modules/access/alsa.c:107 -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" +#: modules/access/bluray.c:349 +msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" +msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:108 -msgid "ALSA audio capture input" -msgstr "Alsa audio hõivesisend" +#: modules/access/bluray.c:361 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." +msgstr "" -#: modules/access/attachment.c:44 -msgid "Attachment" -msgstr "Manus" +#: modules/access/bluray.c:367 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "" -#: modules/access/attachment.c:45 -msgid "Attachment input" -msgstr "Manuse sisend" +#: modules/access/bluray.c:369 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "Puudub AACS seadetefail!" -#: modules/access/avio.h:39 -msgid "FFmpeg" -msgstr "FFmpeg" +#: modules/access/bluray.c:371 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." +msgstr "AACS seadetefailist ei leitud ühtegi kehtivat töötluse võtit." -#: modules/access/avio.h:40 -msgid "FFmpeg access" -msgstr "FFmpeg ligipääs" +#: modules/access/bluray.c:373 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." +msgstr "AACS seadetefailist ei leitud ühtegi kehtivat hosti sertifikaati." -#: modules/access/avio.h:48 -msgid "libavformat access output" -msgstr "libavformat juurdepääsu väljund" +#: modules/access/bluray.c:375 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "AACS hosti sertifikaat tühistatud." -#: modules/access/bd/bd.c:56 -msgid "BD" -msgstr "BD" +#: modules/access/bluray.c:377 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "AACS MMC nurjus." -#: modules/access/bd/bd.c:57 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "Blu-Ray ketta sisend" +#: modules/access/bluray.c:387 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +#: modules/access/bluray.c:390 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "Sinu süsteemi BD+ dekodeerimise teek ei tööta. Puuduv seadistus?" + +#: modules/access/bluray.c:438 +msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:466 +msgid "Blu-ray error" +msgstr "Blu-Ray viga" + +#: modules/access/bluray.c:1189 +#, fuzzy +msgid "Top Menu" +msgstr "Menüü" + +#: modules/access/bluray.c:1191 +#, fuzzy +msgid "First Play" +msgstr "Esimene esitus esitatud" + +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 msgid "Audio CD" msgstr "Audio-CD" @@ -5678,158 +5850,181 @@ msgstr "CDDB port" msgid "CDDB Server port to use." msgstr "CDDB serveri port, mida kasutada." -#: modules/access/cdda.c:490 +#: modules/access/cdda.c:487 #, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" msgstr "Audio-CD - Rada %02i" -#: modules/access/dc1394.c:69 -msgid "dc1394 input" -msgstr "dc1394 sisend" +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "DC1394" + +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "DCP" +msgstr "RDP" + +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Digital Cinema Package module" +msgstr "Liidese lisamoodulid" -#: modules/access/decklink.cpp:43 +#: modules/access/decklink.cpp:46 msgid "Input card to use" msgstr "Kasutatav sisendkaart" -#: modules/access/decklink.cpp:45 +#: modules/access/decklink.cpp:48 msgid "" "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " "0." msgstr "" +"Kasutatav DeckLink-i hõivekaart, kui on mitu. Kaarte hakatakse loendama 0-st." -#: modules/access/decklink.cpp:48 -msgid "Desired input video mode" +#: modules/access/decklink.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." msgstr "Soovitud sisendi videorežiim" -#: modules/access/decklink.cpp:50 +#: modules/access/decklink.cpp:53 msgid "" "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" +"Soovitud DeckLink-i hõive sisendi videorežiim. See väärtus peab olema FOURCC " +"kood teksit kujul nt. \"ntsc\"." -#: modules/access/decklink.cpp:54 +#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90 msgid "Audio connection" msgstr "Audio ühendus" -#: modules/access/decklink.cpp:56 +#: modules/access/decklink.cpp:59 msgid "" "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " "aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" -#: modules/access/decklink.cpp:60 -msgid "Audio sampling rate in Hz" -msgstr "Audio diskreetimissagedus hertsides" +#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Audio diskreetimissagedus (Hz)" -#: modules/access/decklink.cpp:62 +#: modules/access/decklink.cpp:65 msgid "" "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" -#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:100 msgid "Number of audio channels" msgstr "Audiokanalite arv" -#: modules/access/decklink.cpp:67 +#: modules/access/decklink.cpp:70 msgid "" "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " "disables audio input." msgstr "" -#: modules/access/decklink.cpp:70 +#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105 msgid "Video connection" msgstr "Video ühendus" -#: modules/access/decklink.cpp:72 +#: modules/access/decklink.cpp:75 msgid "" "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" -#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "SDI" msgstr "SDI" -#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" -#: modules/access/decklink.cpp:81 +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "Optical SDI" msgstr "Optiline SDI" -#: modules/access/decklink.cpp:81 +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "Component" msgstr "Komponent" -#: modules/access/decklink.cpp:81 +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "Composite" msgstr "Komposiit" -#: modules/access/decklink.cpp:81 +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "S-video" msgstr "S-video" -#: modules/access/decklink.cpp:88 +#: modules/access/decklink.cpp:91 msgid "Embedded" msgstr "Põimitud" -#: modules/access/decklink.cpp:88 +#: modules/access/decklink.cpp:91 msgid "AES/EBU" msgstr "AES/EBU" -#: modules/access/decklink.cpp:88 +#: modules/access/decklink.cpp:91 msgid "Analog" msgstr "Analoog" -#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 -#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59 -#: modules/stream_out/switcher.c:98 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Külgede suhe" - -#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 +#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "Külgede suhe (4:3, 16:9). Vaikimisi eeldatakse ruudulisi piksleid." -#: modules/access/decklink.cpp:96 +#: modules/access/decklink.cpp:99 msgid "DeckLink" msgstr "DeckLink" -#: modules/access/decklink.cpp:97 +#: modules/access/decklink.cpp:100 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" msgstr "Blackmagic DeckLink SDI sisend" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109 +msgid "10 bits" +msgstr "10 bitti" + +#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Suletud pealdised 1" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Cable" msgstr "Kaabel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Antenna" msgstr "Antenn" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "FM radio" msgstr "FM raadio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 msgid "AM radio" msgstr "AM raadio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 msgid "Video device name" msgstr "Videoseadme nimi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -5837,12 +6032,13 @@ msgstr "" "Videoseadme nimi, mida DirectShow plugin kasutab. Kui sa ei määra midagi, " "siis kasutatakse vaikeseadet." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 msgid "Audio device name" msgstr "Audioseadme nimi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " @@ -5850,12 +6046,12 @@ msgstr "" "Audioseadme nimi, mida DirectShow plugin kasutab. Kui sa ei määra midagi, " "siis kasutatakse vaikeseadet." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770 msgid "Video size" msgstr "Video suurus" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " @@ -5865,19 +6061,19 @@ msgstr "" "kasutatakse sinu seadme vaikesuurust. Sa võid määrata standardse suuruse " "(cif, d1, ...) või x." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 msgid "Picture aspect-ratio n:m" msgstr "Pildi külgede suhe n:m" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" msgstr "Määra kasutatav sisendpildi külgedesuhe. Vaikimisi on 4:3" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Videosisendi värviformaat" +msgstr "Videosisendi värvivorming" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -5885,65 +6081,60 @@ msgstr "" "Sunni DirectShow videosisend kasutama kindlat värviformaati (nt. I420 " "(vaikimisi), RV24, jne.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Videosisendi kaadrikiirus" +msgstr "Videosisendi kaadrisagedus" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Sunni DirectShow videosisend kasutama kindlat kaadrikiirust (nt. 0 tähendab " -"vaikimisi, 25, 29.97, 50, 59.94, jne.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Device properties" msgstr "Seadme omadused" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "Valitud seadme omaduste dialoogi kuvamine enne voo alustamist." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "Tuner properties" msgstr "Tuuneri omadused" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Tuuneri omaduste [kanali valik] lehe kuvamine." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Tuuneri TV-kanal" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "Määra TV-kanal, millele tuuner määratakse (vaikimisi on 0)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 msgid "Tuner Frequency" -msgstr "Tuuneri Sagedus" +msgstr "Tuuneri sagedus" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 -#: modules/stream_out/standard.c:96 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 -msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." -msgstr "Video standard (vaikimisi, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, jne...)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044 +msgid "Video standard" +msgstr "Videostandard" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "Tuner country code" msgstr "Tuuneri riigikood" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." @@ -5951,59 +6142,58 @@ msgstr "" "Määra tuuneri maakood, mis määrab kanalite numbrite ja sageduste vastavuse " "(vaikimisi 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner input type" msgstr "Tuuneri sisendi tüüp" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Tuuneri sisendi tüübi valimine (kaabel/antenn)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 msgid "Video input pin" msgstr "Videosisendi pistik" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -"Vali videosisend, nagu komposiit, s-video või tuuner. Kuna need seaded on " -"riistvaraspetsiifilised, siis peaksid leidma head seaded \"Seadmete seadete" -"\" alt ja kasutama neid numbreid siin. -1 tähendab, et neid seadeid ei " -"muudeta." +"Vali videosisend, nagu komposiit, s-video või tuuner. Kuna need sätted on " +"riistvaraspetsiifilised, siis peaksid leidma head sätted \"Seadmete sätete\" " +"alt ja kasutama neid numbreid siin. -1 tähendab, et neid sätteid ei muudeta." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Audio input pin" msgstr "Audiosisendi pistik" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "Audiosisendi valimine. Vaata \"videosisendi\" valikut." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 msgid "Video output pin" msgstr "Videoväljundi pistik" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "Videoväljundi tüübi valimine. Vaata \"videosisendi\" valikut." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Audio output pin" msgstr "Audioväljundi pistik" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "Audioväljundi tüübi valimine. Vaata \"videosisendi\" valikut." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "AM Tuner mode" msgstr "AM-tuuneri režiim" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." @@ -6011,54 +6201,49 @@ msgstr "" "AM-tuuneri režiim. Võib olla vaikimisi (0), TV (1), AM-raadio (2), FM-raadio " "(3) või DSS (4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" "Audiosisendi vormingu valimine koos antud audiokanalite arvuga (0, kui mitte " "ühtegi)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 msgid "Audio sample rate" msgstr "Audio diskreetimissagedus" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" "Audiosisendi vormingu valimine koos antud diskreetimissagedusega (0, kui " "mitte ühtegi)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 msgid "Audio bits per sample" msgstr "Audio bitte diskreedi kohta" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" "Audiosisendi vormingu valimine koos etteantud bittide arvuga diskreedi kohta " "(0, kui mitte ühtegi)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow sisend" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 -#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 -#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 -msgid "Refresh list" -msgstr "Värskenda nimekirja" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 msgid "Configure" msgstr "Seadista" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093 msgid "Capture failed" msgstr "Hõive nurjus" @@ -6067,446 +6252,464 @@ msgid "No video or audio device selected." msgstr "Video- või audioseadet pole valitud." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 -msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." -msgstr "VLC ei suuda avada ühtegi hõiveseadet. Lähemalt vaata vigade logist." +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." -msgstr "VLC ei suuda kasutada seadet \"%s\", sest selle tüüp ei ole toetatud." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041 +msgid "" +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Hõiveseade \"%s\" ei toeta nõutud parameetreid." -#: modules/access/dtv/access.c:35 +#: modules/access/dtv/access.c:36 msgid "DVB adapter" msgstr "DVB adapter" -#: modules/access/dtv/access.c:37 +#: modules/access/dtv/access.c:38 msgid "" "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " -"must be selected. Numbering start from zero." +"must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "DVB seade" + +#: modules/access/dtv/access.c:43 +msgid "" +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:40 +#: modules/access/dtv/access.c:45 msgid "Do not demultiplex" msgstr "Ära demultipleksi" -#: modules/access/dtv/access.c:42 +#: modules/access/dtv/access.c:47 msgid "" "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " "option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:45 +#: modules/access/dtv/access.c:50 msgid "Network name" msgstr "Võrgu nimi" -#: modules/access/dtv/access.c:46 +#: modules/access/dtv/access.c:51 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "Unikaalne võrgunimi süsteemi häälestusruumis" -#: modules/access/dtv/access.c:48 +#: modules/access/dtv/access.c:53 msgid "Network name to create" msgstr "Loodava võrgu nimi" -#: modules/access/dtv/access.c:49 +#: modules/access/dtv/access.c:54 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "Loo unikaalne nimi süsteemi häälestusruumis" -#: modules/access/dtv/access.c:51 +#: modules/access/dtv/access.c:56 msgid "Frequency (Hz)" msgstr "Sagedus (Hz)" -#: modules/access/dtv/access.c:53 +#: modules/access/dtv/access.c:58 msgid "" "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " "frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:56 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944 msgid "Modulation / Constellation" msgstr "Modulatsioon / Konstellatsioon" -#: modules/access/dtv/access.c:57 +#: modules/access/dtv/access.c:62 msgid "Layer A modulation" msgstr "Kihi A modulatsioon" -#: modules/access/dtv/access.c:58 +#: modules/access/dtv/access.c:63 msgid "Layer B modulation" msgstr "Kihi B mmodulatsioon" -#: modules/access/dtv/access.c:59 +#: modules/access/dtv/access.c:64 msgid "Layer C modulation" msgstr "Kihi C modulatsioon" -#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/access/dtv/access.c:66 msgid "" "The digital signal can be modulated according with different constellations " "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " "constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:76 +#: modules/access/dtv/access.c:81 msgid "Symbol rate (bauds)" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:78 +#: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " "DVB-S and DVB-S2." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:81 +#: modules/access/dtv/access.c:86 msgid "Spectrum inversion" msgstr "Spektri inversioon" -#: modules/access/dtv/access.c:83 +#: modules/access/dtv/access.c:88 msgid "" "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " "be configured manually." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101 -#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118 -#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135 -#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaatne" - -#: modules/access/dtv/access.c:89 +#: modules/access/dtv/access.c:94 msgid "FEC code rate" msgstr "FEC koodikiirus" -#: modules/access/dtv/access.c:90 +#: modules/access/dtv/access.c:95 msgid "High-priority code rate" msgstr "Kõrge tähtsusega koodikiirus" -#: modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:96 msgid "Low-priority code rate" msgstr "Madala tähtsusega koodikiirus" -#: modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/dtv/access.c:97 msgid "Layer A code rate" msgstr "Kihi A koodikiirus" -#: modules/access/dtv/access.c:93 +#: modules/access/dtv/access.c:98 msgid "Layer B code rate" msgstr "Kihi B koodikiirus" -#: modules/access/dtv/access.c:94 +#: modules/access/dtv/access.c:99 msgid "Layer C code rate" msgstr "Kihi C koodikiirus" -#: modules/access/dtv/access.c:96 +#: modules/access/dtv/access.c:101 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:106 +#: modules/access/dtv/access.c:111 msgid "Transmission mode" msgstr "Maapealne edastusrežiim" -#: modules/access/dtv/access.c:114 +#: modules/access/dtv/access.c:119 msgid "Bandwidth (MHz)" msgstr "Ribalaius (MHz)" -#: modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "10 MHz" msgstr "10 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "7 MHz" msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:120 +#: modules/access/dtv/access.c:125 msgid "5 MHz" msgstr "5 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:120 +#: modules/access/dtv/access.c:125 msgid "1.712 MHz" msgstr "1.712 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:123 +#: modules/access/dtv/access.c:128 msgid "Guard interval" msgstr "Kaitse intervall" -#: modules/access/dtv/access.c:131 +#: modules/access/dtv/access.c:136 msgid "Hierarchy mode" msgstr "Hierarhiline režiim" -#: modules/access/dtv/access.c:139 +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:146 msgid "Layer A segments count" msgstr "Kihi A segmentide arv" -#: modules/access/dtv/access.c:140 +#: modules/access/dtv/access.c:147 msgid "Layer B segments count" msgstr "Kihi B segmentide arv" -#: modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/dtv/access.c:148 msgid "Layer C segments count" msgstr "Kihi C segmentide arv" -#: modules/access/dtv/access.c:143 +#: modules/access/dtv/access.c:150 msgid "Layer A time interleaving" -msgstr "" +msgstr "Kihi A aja sektsioneerimine" -#: modules/access/dtv/access.c:144 +#: modules/access/dtv/access.c:151 msgid "Layer B time interleaving" -msgstr "" +msgstr "Kihi B aja sektsioneerimine" -#: modules/access/dtv/access.c:145 +#: modules/access/dtv/access.c:152 msgid "Layer C time interleaving" -msgstr "" +msgstr "Kihi C aja sektsioneerimine" -#: modules/access/dtv/access.c:147 +#: modules/access/dtv/access.c:154 msgid "Pilot" -msgstr "" +msgstr "Piloot" -#: modules/access/dtv/access.c:149 +#: modules/access/dtv/access.c:156 msgid "Roll-off factor" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:154 +#: modules/access/dtv/access.c:161 msgid "0.35 (same as DVB-S)" msgstr "0.35 (sama mis DVB-S)" -#: modules/access/dtv/access.c:154 +#: modules/access/dtv/access.c:161 msgid "0.20" msgstr "0.20" -#: modules/access/dtv/access.c:154 +#: modules/access/dtv/access.c:161 msgid "0.25" msgstr "0.25" -#: modules/access/dtv/access.c:157 +#: modules/access/dtv/access.c:164 msgid "Transport stream ID" msgstr "Transpordivoo ID" -#: modules/access/dtv/access.c:159 +#: modules/access/dtv/access.c:166 msgid "Polarization (Voltage)" msgstr "Polarisatsioon (Pinge)" -#: modules/access/dtv/access.c:161 +#: modules/access/dtv/access.c:168 msgid "" "To select the polarization of the transponder, a different voltage is " "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:164 +#: modules/access/dtv/access.c:171 msgid "Unspecified (0V)" msgstr "Määratlemata (0V)" -#: modules/access/dtv/access.c:165 +#: modules/access/dtv/access.c:172 msgid "Vertical (13V)" msgstr "Vertikaalne (13V)" -#: modules/access/dtv/access.c:165 +#: modules/access/dtv/access.c:172 msgid "Horizontal (18V)" msgstr "Horisontaalne (18V)" -#: modules/access/dtv/access.c:166 +#: modules/access/dtv/access.c:173 msgid "Circular Right Hand (13V)" msgstr "Päripäeva ringpolarisatsioon (13V)" -#: modules/access/dtv/access.c:166 +#: modules/access/dtv/access.c:173 msgid "Circular Left Hand (18V)" msgstr "Vastupäeva ringpolarisatsioon (18V)" -#: modules/access/dtv/access.c:168 +#: modules/access/dtv/access.c:175 msgid "High LNB voltage" msgstr "Kõrge LNB pinge" -#: modules/access/dtv/access.c:170 +#: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "" "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " "receiver are long, higher voltage may be required.\n" "Not all receivers support this." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:174 +#: modules/access/dtv/access.c:181 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" msgstr "Kohaliku ostsillaatori madal sagedus (kHz)" -#: modules/access/dtv/access.c:175 +#: modules/access/dtv/access.c:182 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" msgstr "Kohaliku ostsillaatori kõrge sagedus (kHz)" -#: modules/access/dtv/access.c:177 +#: modules/access/dtv/access.c:184 msgid "" "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " "RF cable is the result." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:180 +#: modules/access/dtv/access.c:187 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:182 +#: modules/access/dtv/access.c:189 msgid "" "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " "automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:185 +#: modules/access/dtv/access.c:192 msgid "Continuous 22kHz tone" msgstr "Katkematu 22kHz toon" -#: modules/access/dtv/access.c:187 +#: modules/access/dtv/access.c:194 msgid "" "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " "the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:190 +#: modules/access/dtv/access.c:197 msgid "DiSEqC LNB number" msgstr "DiSEqC LNB number" -#: modules/access/dtv/access.c:192 +#: modules/access/dtv/access.c:199 msgid "" "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144 -#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219 -#: modules/access/v4l2/video.c:282 +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 msgid "Unspecified" msgstr "Määramata" -#: modules/access/dtv/access.c:203 +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:211 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:218 msgid "Network identifier" msgstr "Võrgu identifikaator" -#: modules/access/dtv/access.c:204 +#: modules/access/dtv/access.c:219 msgid "Satellite azimuth" msgstr "Satelliidi asimuut" -#: modules/access/dtv/access.c:205 +#: modules/access/dtv/access.c:220 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" msgstr "Satelliidi asimuut kümnendikkraadides" -#: modules/access/dtv/access.c:206 +#: modules/access/dtv/access.c:221 msgid "Satellite elevation" msgstr "Satelliidi nurkkõrgus" -#: modules/access/dtv/access.c:207 +#: modules/access/dtv/access.c:222 msgid "Satellite elevation in tenths of degree" msgstr "Satelliidi nurkkõrgus kümnendikkraadides" -#: modules/access/dtv/access.c:208 +#: modules/access/dtv/access.c:223 msgid "Satellite longitude" msgstr "Satelliidi pikkuskraad" -#: modules/access/dtv/access.c:210 +#: modules/access/dtv/access.c:225 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." msgstr "Sateliidi pikkuskraad kümnendikkraadides. Lääs on negatiivne." -#: modules/access/dtv/access.c:212 +#: modules/access/dtv/access.c:227 msgid "Satellite range code" msgstr "Satelliidi piirkonnakood" -#: modules/access/dtv/access.c:213 +#: modules/access/dtv/access.c:228 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "Tootja poolt määratud satelliidi piirkonnakood nt. DISEqC lülituskood" -#: modules/access/dtv/access.c:217 +#: modules/access/dtv/access.c:232 msgid "Major channel" msgstr "Põhikanal" -#: modules/access/dtv/access.c:218 +#: modules/access/dtv/access.c:233 msgid "ATSC minor channel" msgstr "ATSC väike kanal" -#: modules/access/dtv/access.c:219 +#: modules/access/dtv/access.c:234 msgid "Physical channel" msgstr "Füüsiline kanal" -#: modules/access/dtv/access.c:225 +#: modules/access/dtv/access.c:240 msgid "DTV" msgstr "DTV" -#: modules/access/dtv/access.c:226 +#: modules/access/dtv/access.c:241 msgid "Digital Television and Radio" -msgstr "Digitaalne televisioon ja raadia" +msgstr "Digitaalne televisioon ja raadio" -#: modules/access/dtv/access.c:258 +#: modules/access/dtv/access.c:279 msgid "Terrestrial reception parameters" msgstr "Maapealse edastusrežiimi parameetrid" -#: modules/access/dtv/access.c:270 +#: modules/access/dtv/access.c:291 msgid "DVB-T reception parameters" msgstr "DVB-T edastusrežiimi parameetrid" -#: modules/access/dtv/access.c:283 +#: modules/access/dtv/access.c:307 msgid "ISDB-T reception parameters" msgstr "ISDB-T edastusrrežiimi parameetrid" -#: modules/access/dtv/access.c:324 +#: modules/access/dtv/access.c:348 msgid "Cable and satellite reception parameters" msgstr "Kaabli ja satelliidi edastusrežiimi parameetrid" -#: modules/access/dtv/access.c:336 +#: modules/access/dtv/access.c:360 msgid "DVB-S2 parameters" msgstr "DVB-S2 parameetrid" -#: modules/access/dtv/access.c:344 +#: modules/access/dtv/access.c:368 msgid "ISDB-S parameters" msgstr "ISDB-S parameeetrid" -#: modules/access/dtv/access.c:349 +#: modules/access/dtv/access.c:373 msgid "Satellite equipment control" msgstr "Satelliidi varustuse kontroll" -#: modules/access/dtv/access.c:387 +#: modules/access/dtv/access.c:415 msgid "ATSC reception parameters" msgstr "ATSC edastusrežiimi parser" -#: modules/access/dtv/access.c:441 +#: modules/access/dtv/access.c:471 msgid "Digital broadcasting" -msgstr "" +msgstr "Digitaalne üldlevi" -#: modules/access/dtv/access.c:442 +#: modules/access/dtv/access.c:472 msgid "" "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" "Please check the preferences." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:60 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Video (Firewire/IEEE1394) digitaalsisend" +#: modules/access/dv.c:55 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" -#: modules/access/dv.c:61 +#: modules/access/dv.c:56 msgid "DV" msgstr "DV" -#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67 msgid "DVD angle" msgstr "DVD nurk" -#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69 msgid "Default DVD angle." msgstr "Vaikimisi DVD nurk" -#: modules/access/dvdnav.c:75 +#: modules/access/dvdnav.c:74 msgid "Start directly in menu" msgstr "Koheselt menüüs käivitamine" -#: modules/access/dvdnav.c:77 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." @@ -6514,16 +6717,16 @@ msgstr "" "Käivita koheselt DVD peamine menüü. Üritatakse vahele jätta kõik kasutud " "hoitavad sissejuhatused." -#: modules/access/dvdnav.c:86 +#: modules/access/dvdnav.c:85 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD koos menüüdega" -#: modules/access/dvdnav.c:87 +#: modules/access/dvdnav.c:86 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav sisend" -#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 -#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200 +#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530 msgid "Playback failure" msgstr "Taasesituse tõrge" @@ -6534,25 +6737,25 @@ msgstr "" "VLC ei suuda määrata DVD pealkirja. Tõenäoliselt ei suudeta tervet plaati " "dekrüpteerida." -#: modules/access/dvdread.c:70 +#: modules/access/dvdread.c:75 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD menüüdeta" -#: modules/access/dvdread.c:71 +#: modules/access/dvdread.c:76 msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "DVDRead sisend (puudub menüüde tugi)" -#: modules/access/dvdread.c:196 +#: modules/access/dvdread.c:201 #, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "DVDRead ei suuda avada plaati \"%s\"." -#: modules/access/dvdread.c:458 +#: modules/access/dvdread.c:463 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "DVDRead ei suuda lugeda blokki %d." -#: modules/access/dvdread.c:520 +#: modules/access/dvdread.c:531 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "DVDRead ei suuda lugeda %d/%d blokke 0x%02x." @@ -6573,20 +6776,21 @@ msgstr "" msgid "EyeTV input" msgstr "EyeTV sisend" -#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301 -#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 +#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304 +#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368 +#: modules/access/vdr.c:535 msgid "File reading failed" msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus" -#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\". (%m)" -#: modules/access/file.c:302 +#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 #, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not read the file (%m)." -msgstr "VLC ei suutnud faili lugeda." +msgid "VLC could not read the file (%s)." +msgstr "VLC ei suutnud lugeda faili (%m)." #: modules/access/fs.c:33 msgid "Subdirectory behavior" @@ -6604,19 +6808,13 @@ msgstr "" "sulge: alamkataloogis esinevad, aga laiendatakse alles esimesel esitamisel.\n" "laienda: kõik alamkataloogid on laiendatud.\n" -#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414 -#: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 -msgid "none" -msgstr "ei ole" - #: modules/access/fs.c:42 -msgid "collapse" -msgstr "sulge" +msgid "Collapse" +msgstr "Sulge" #: modules/access/fs.c:42 -msgid "expand" -msgstr "laienda" +msgid "Expand" +msgstr "Laienda" #: modules/access/fs.c:44 msgid "Ignored extensions" @@ -6633,122 +6831,145 @@ msgstr "" "See on kasulik juhtudel, kui lisad kataloogi, mis sisaldab näiteks " "esitusloendifaile. Laienduste nimekiri eralda komadega." -#: modules/access/fs.c:52 +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:62 msgid "File input" msgstr "Failisisend" -#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 -#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 msgid "File" msgstr "Fail" -#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 msgid "Directory" msgstr "Kataloog" -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP user name" msgstr "FTP kasutajanimi" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Ühenduseks kasutatav kasutajanimi." -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP password" msgstr "FTP parool" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 +#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Ühenduseks kasutatav parool." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:71 msgid "FTP account" msgstr "FTP konto" -#: modules/access/ftp.c:65 +#: modules/access/ftp.c:72 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Ühenduseks kasutatav konto." -#: modules/access/ftp.c:70 +#: modules/access/ftp.c:77 msgid "FTP input" msgstr "FTP sisend" -#: modules/access/ftp.c:85 +#: modules/access/ftp.c:93 msgid "FTP upload output" msgstr "FTP üleslaadimise väljund" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 -#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 +#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460 +#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476 msgid "Network interaction failed" msgstr "Võrguühendus nurjus" -#: modules/access/ftp.c:133 +#: modules/access/ftp.c:321 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "VLC ei suuda antud serveriga ühendust saada." -#: modules/access/ftp.c:143 +#: modules/access/ftp.c:337 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "VLC ühendus antud serveriga lükati tagasi." -#: modules/access/ftp.c:208 +#: modules/access/ftp.c:461 msgid "Your account was rejected." msgstr "Sinu konto lükati tagasi." -#: modules/access/ftp.c:217 +#: modules/access/ftp.c:470 msgid "Your password was rejected." msgstr "Sinu parool lükati tagasi." -#: modules/access/ftp.c:224 +#: modules/access/ftp.c:477 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Sinu katse serveriga ühendust saada lükati tagasi." -#: modules/access/gnomevfs.c:49 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS sisend" -#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proksi" -#: modules/access/http.c:74 +#: modules/access/http.c:66 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Kasutatav HTTP proksi. Peab esinema kujul http://[kasutaja@]minuproksi." -"minudomeen:port/; kui väli on tühi, üritatakse kasutada http_proxy " +"Proksi HTTP-ühenduste jaoks. Peab esinema kujul http://[kasutaja@]minuproksi." +"minudomeen:port/. Väärtuse puudumise korral üritatakse kasutada http_proxy " "keskonnamuutujat." -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access/http.c:70 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP proksi parool" -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:72 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "Kui su HTTP proksi nõuab parooli, määra see siin." -#: modules/access/http.c:82 +#: modules/access/http.c:74 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automaatne taasühendamine" -#: modules/access/http.c:84 +#: modules/access/http.c:76 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "Ürita automaatselt taasühendada voogu äkklahtiühendamise korral." -#: modules/access/http.c:87 +#: modules/access/http.c:79 msgid "Continuous stream" msgstr "Katkematu voog" -#: modules/access/http.c:88 +#: modules/access/http.c:80 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " @@ -6757,52 +6978,54 @@ msgstr "" "Loe pidevalt uuendatavat faili (näiteks JPG fail serveris). Sa ei peaks seda " "valikut võimaldama, kuna see lõhub kõik teist tüüpi HTTP vood." -#: modules/access/http.c:93 +#: modules/access/http.c:85 msgid "Forward Cookies" msgstr "Küpsiste edastamine" -#: modules/access/http.c:94 +#: modules/access/http.c:86 msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "Edasta küpsised üle http suunamiste." -#: modules/access/http.c:96 +#: modules/access/http.c:88 msgid "HTTP referer value" -msgstr "" +msgstr "HTTP viitaja väärtus" -#: modules/access/http.c:97 +#: modules/access/http.c:89 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" -msgstr "" +msgstr "HTTP viitaja (referer) kohandamine eelmise dokumendi simuleerimiseks" -#: modules/access/http.c:99 +#: modules/access/http.c:91 msgid "User Agent" msgstr "Klientprogramm" -#: modules/access/http.c:100 -msgid "You can use a custom User agent or use a known one" -msgstr "Sa võid kasutada kohandatud klientprogrammi või mõnda tuntud" +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." +msgstr "" -#: modules/access/http.c:103 +#: modules/access/http.c:98 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP sisend" -#: modules/access/http.c:105 +#: modules/access/http.c:100 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:538 +#: modules/access/http.c:458 msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP autentimine" -#: modules/access/http.c:539 +#: modules/access/http.c:459 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "Palun sisesta tsooni %s jaoks kehtiv kasutajanimi ja parool." -#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 -#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 -#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 -#: modules/video_output/vdummy.c:47 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 msgid "Dummy" msgstr "Liba" @@ -6815,15 +7038,15 @@ msgstr "Liba sisend" msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 msgid "Set the ID of the elementary stream" msgstr "Määra elementaarvoo ID" -#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 msgid "Set the group of the elementary stream" msgstr "Määra elementaarvoo grupp" @@ -6835,7 +7058,8 @@ msgstr "Kategooria" msgid "Set the category of the elementary stream" msgstr "Määra elementaarvoo kategooria" -#: modules/access/imem.c:64 +#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" @@ -6863,12 +7087,13 @@ msgstr "Kanalite arv" msgid "Channels count of an audio elementary stream" msgstr "Audio elementaarvoo kanalite arv" -#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 -#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 msgid "Width" msgstr "Laius" @@ -6876,10 +7101,11 @@ msgstr "Laius" msgid "Width of video or subtitle elementary streams" msgstr "Video või subtiitrite elementaarvoo laius" -#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 -#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 msgid "Height" msgstr "Kõrgus" @@ -6931,8 +7157,8 @@ msgstr "Release funktsioon" msgid "Address of the release callback function" msgstr "Release väljakutse funktsiooni aadress" -#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 msgid "Size" msgstr "Suurus" @@ -6952,9 +7178,9 @@ msgstr "Tempo" msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "Loe audiovoogu VLC kiirusega, mitte Jack-i kiirusega." -#: modules/access/jack.c:62 -msgid "Auto Connection" -msgstr "Automaatselt ühenda" +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 +msgid "Auto connection" +msgstr "Automaatühendus" #: modules/access/jack.c:64 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." @@ -6969,43 +7195,51 @@ msgstr "JACK audio sisend" msgid "JACK Input" msgstr "JACK sisend" -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 msgid "Link #" msgstr "Lingi #" -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 msgid "" "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " "0)." msgstr "" -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 msgid "Video ID" msgstr "Video ID" -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 msgid "Allows you to set the ES ID of the video." msgstr "Lubab sul määrata video ES ID-d." -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." msgstr "Lubab sul jõuga määrata video külgedesuhte." -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 msgid "Audio configuration" msgstr "Audio häälestus" -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "HD-SDI sisend" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" + #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 msgid "Teletext configuration" msgstr "Teleteksti häälestus" @@ -7031,13 +7265,113 @@ msgstr "SDI sisend" msgid "SDI Demux" msgstr "SDI demuks" -#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 -msgid "HD-SDI Input" -msgstr "HD-SDI sisend" +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP dialekt" -#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 -msgid "HD-SDI" -msgstr "HD-SDI" +#: modules/access/live555.cpp:79 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "WMServer RTSP dialekt" + +#: modules/access/live555.cpp:84 +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP kasutajanimi" + +#: modules/access/live555.cpp:89 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Määrab ühenduse jaoks kasutajanime, kui kasutajanime ega salasõna ei ole url-" +"is määratud." + +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP parool" + +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Määrab ühenduse jaoks salasõna, kui ühtegi kasutajanime ega salasõna ei ole " +"url-is määratud." + +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:95 +msgid "" +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP demukser (kasutab Live555)" + +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP pääs ja demuks" + +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP-d üle RTSP kasutamine (TCP)" + +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "Kliendi port" + +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Kasutatav RTP allika port selleks seansiks" + +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Jõuga multicast RTP üle RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tunnelda RTSP ja RTP üle HTTP" + +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP tunneli port" + +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "RTSP/RTP üle HTTP tunneldamise port." + +#: modules/access/live555.cpp:630 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP autentimine" + +#: modules/access/live555.cpp:631 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Palun sisesta kehtiv kasutajanimi ja parool." + +#: modules/access/live555.cpp:655 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:656 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:49 msgid "Force selection of all streams" @@ -7065,9 +7399,9 @@ msgid "" "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" -"Kasutatav HTTP proksi. Peab esinema kujul http://[kasutaja@]minuproksi." -"minudomeen:port/; kui väli on tühi, üritatakse kasutada http_proxy " -"keskonnamuutujat." +"Proksi HTTP-ühenduste jaoks. Peab esinema kujul http://[kasutaja[:" +"parool]@]minuproksi.minudomeen:port/. Väärtuse puudumise korral üritatakse " +"kasutada http_proxy keskonnamuutujat." #: modules/access/mms/mms.c:64 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" @@ -7085,18 +7419,41 @@ msgstr "" msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) sisend" -#: modules/access/mtp.c:64 +#: modules/access/mtp.c:57 msgid "MTP input" msgstr "MTP sisend" -#: modules/access/mtp.c:65 +#: modules/access/mtp.c:58 msgid "MTP" msgstr "MTP" -#: modules/access/mtp.c:214 -msgid "VLC could not read the file." +#: modules/access/mtp.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file: %s" msgstr "VLC ei suutnud faili lugeda." +#: modules/access/mtp.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" +msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\". (%m)" + +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Hõiva audio voog stereona." + +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 +msgid "Samplerate" +msgstr "Diskreetimissagedus" + +#: modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Hõivatud audio voo diskreetimissagedus Hz-des (nt: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" + #: modules/access/oss.c:76 msgid "OSS" msgstr "OSS" @@ -7105,326 +7462,507 @@ msgstr "OSS" msgid "OSS input" msgstr "OSS sisend" -#: modules/access/pulse.c:36 -msgid "" -"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " -"open a specific source named SOURCE." -msgstr "" - -#: modules/access/pulse.c:43 -msgid "PulseAudio" -msgstr "PulseAudio" - -#: modules/access/pulse.c:44 -msgid "PulseAudio input" -msgstr "PulseAudio sisend" - -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 -#: modules/audio_output/kai.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Seade" - -#: modules/access/pvr.c:59 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR videoseade" - -#: modules/access/pvr.c:61 -msgid "Radio device" -msgstr "Raadio seade" - -#: modules/access/pvr.c:62 -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR raadio seade" - -#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842 -msgid "Norm" -msgstr "Norm" - -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Voo norm (automaatne, SECAM, PAL või NTSC)." +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Liba vooväljund" -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Hõivatava voo laius (-1 automaattuvastus)." +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:73 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Hõivatava voo kõrgus (-1 automaattuvastus)." +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 -msgid "Frequency" -msgstr "Sagedus" +#: modules/access_output/file.c:71 +msgid "Append to file" +msgstr "Failile lisamine" -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Hõivamise sagedus (kHz-des), kui rakendatav." +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Lisa olemasolvevale failile juurde, asendamise asemel." -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 -msgid "Framerate" -msgstr "Kaadrisagedus" +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Format time and date" +msgstr "Vormida aega ja kuupäeva" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Hõive kaadrikiirus, kui rakendatav (-1 on automaattuvastus)." +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:83 -msgid "Key interval" -msgstr "Võtme intervall" +#: modules/access_output/file.c:77 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Sünkroonne kirjutamine" -#: modules/access/pvr.c:84 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Võtmekaadritevaheline intervall (-1 on automaattuvastus)." +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Ava fail sünkroonse kirjutamisega." -#: modules/access/pvr.c:86 -msgid "B Frames" -msgstr "B kaadrid" +#: modules/access_output/file.c:81 +msgid "File stream output" +msgstr "Faili vooväljund" -#: modules/access/pvr.c:87 +#: modules/access_output/file.c:206 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." msgstr "" -"Kui see valik on valitud, siis kasutatakse B-kaadreid. Selle valikuga saad " -"määrata B-kaadrite arvu." -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Kasutatav bitikiirus (-1 vaikimisi)." +#: modules/access_output/file.c:209 +msgid "Keep existing file" +msgstr "Säilita algne fail" -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitikiiruse tipp" +#: modules/access_output/file.c:210 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "VBR režiimis bitikiiruse tipp." - -#: modules/access/pvr.c:96 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Bitikiiruse režiim" +#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175 +msgid "Username" +msgstr "Kasutajanimi" -#: modules/access/pvr.c:97 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Kasutatav bitikiiruse režiim (VBR või CBR)." +#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Voo juurdepääsuks nõutav kasutajanimi." -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Audio bitimask" +#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51 +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Password" +msgstr "Parool" -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Kaardi audio osa poolt kasutatav bitmask." +#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Voo juurdepääsuks nõutav parool." -#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 -#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 -msgid "Volume" -msgstr "Helinivoo" +#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/pvr.c:104 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Audio helinivoo (0-65535)" +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"Serveri poolt tagastatud MIME (kui määramata, siis tuvastatakse " +"automaatselt)." -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" +#: modules/access_output/http.c:61 +#, fuzzy +msgid "Metacube" +msgstr "Meta+" -#: modules/access/pvr.c:107 +#: modules/access_output/http.c:62 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." msgstr "" -"Kasutatav kaardi kanal (tavaliselt 0 = tuuner, 1 = komposiit, 2 = svideo)" -#: modules/access/pvr.c:113 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: modules/access/pvr.c:113 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP voo väljund" -#: modules/access/pvr.c:113 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "Segment length" +msgstr "Segmendi pikkus" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access_output/livehttp.c:68 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "TS voogude segmentide pikkus" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "Poolita segmente igalpool" -#: modules/access/pvr.c:121 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access_output/livehttp.c:71 +msgid "" +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." +msgstr "" +"Ära nõua võtmekaadrit enne segmendi poolitamist. Vajalik ainult audio jaoks." -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "IVTV MPEG enkodeerimiskaartide sisend" +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +msgid "Number of segments" +msgstr "Segmentide arv" -#: modules/access/qtcapture.m:43 -msgid "Video Capture width" -msgstr "Videohõive laius" +#: modules/access_output/livehttp.c:75 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Indeksisse kaasatud segmentide arv" -#: modules/access/qtcapture.m:44 -msgid "Video Capture width in pixel" -msgstr "Videohõive laius pikslites" +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Allow cache" +msgstr "Luba puhverdamine" -#: modules/access/qtcapture.m:45 -msgid "Video Capture height" -msgstr "Videohõive kõrgus" +#: modules/access_output/livehttp.c:78 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" +msgstr "" -#: modules/access/qtcapture.m:46 -msgid "Video Capture height in pixel" -msgstr "Videohõive kõrgus pikslites" +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Index file" +msgstr "Indeksi fail" -#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "Quicktime hõive" +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Asukoht loodava indeksi failini" -#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 -msgid "No Input device found" -msgstr "Sisendseadmeid ei leitud" +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "Täis URL, mis pannakse indeksi faili" -#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 -msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." +#: modules/access_output/livehttp.c:84 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" msgstr "" -"Sinu Mac-il ei paista olevat vajalikku sisendseadet. Palun kontrolli " -"ühenduspesi ja draivereid." - -#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 -msgid "Uncompressed RAR" -msgstr "Pakkimata RAR" -#: modules/access/rtmp/access.c:43 -msgid "Default SWF Referrer URL" -msgstr "Vaikimisi SWF viitaja URL" +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +msgid "Delete segments" +msgstr "Kustuta segmente" -#: modules/access/rtmp/access.c:44 -msgid "" -"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"SWF file that contained the stream." -msgstr "" -"Viitava SWF-i URL, mida kasutatakse serveriga ühendumisel. See on SWF fail, " -"mis sisaldas voogu." +#: modules/access_output/livehttp.c:88 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "Kustuta enam mittevajalikud segmendid" -#: modules/access/rtmp/access.c:48 -msgid "Default Page Referrer URL" -msgstr "Viitava lehe vaikimisi URL" +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Kasuta mukserite kiiruse kontrolli mehhanisme" -#: modules/access/rtmp/access.c:49 -msgid "" -"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"page housing the SWF file." +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "AES key URI to place in playlist" msgstr "" -"Kasutatav viitava lehe URL serveriga ühendumisel. See on lehekülg, milles " -"asus SWF-fail." - -#: modules/access/rtmp/access.c:57 -msgid "RTMP input" -msgstr "RTMP sisend" -#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:44 -msgid "RTCP (local) port" -msgstr "RTCP (kohalik) port" +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key file" +msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:46 -msgid "" -"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " -"multiplexed RTP/RTCP is used." +#: modules/access_output/livehttp.c:95 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" msgstr "" -"RTCP paketid võetakse vastu selle transpordiprotokolli pordi kaudu. Kui " -"null, siis kasutatakse multipleksitud RTP/RTCP-d." -#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "SRTP võti (16nd-süsteemis)" +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" +msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:51 +#: modules/access_output/livehttp.c:98 msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." msgstr "" -"RTP paketid autenditakse ja dešifreeritakse selle turvalise RTP primaarse " -"jagatud salajase võtmega." -#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +#: modules/access_output/livehttp.c:102 +msgid "Use randomized IV for encryption" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +#: modules/access_output/livehttp.c:103 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:58 -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Maksimaalne RTP allikate arv" +#: modules/access_output/livehttp.c:105 +#, fuzzy +msgid "Number of first segment" +msgstr "Segmentide arv" -#: modules/access/rtp/rtp.c:60 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "Kui palju aktiivseid eristatavaid RTP allikaid on korraga lubatud." +#: modules/access_output/livehttp.c:106 +#, fuzzy +msgid "The number of the first segment generated" +msgstr "Mitu korda sulamist teostatakse" -#: modules/access/rtp/rtp.c:62 -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "RTP allika aegumine (s)" +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "HTTP laiv voo väljund" -#: modules/access/rtp/rtp.c:64 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "Kui kaua oodata suvalist paketti, kui allikas aegub." +#: modules/access_output/livehttp.c:110 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:66 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 +msgid "Stream name" +msgstr "Voo nimi" -#: modules/access/rtp/rtp.c:68 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Selle voo/kanali nimi shoutcast/icecast serveris." -#: modules/access/rtp/rtp.c:71 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Voo kirjeldus" -#: modules/access/rtp/rtp.c:73 -msgid "" +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Voo sisu või sinu kanali informatsiooni kirjeldus." + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Voogedasta MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Tavaliselt voogedastatakse shoutcast mooduliga Ogg vooge. On võimalik ka " +"edastada MP3 vooge, seega võid saata ka MP3 voo shoutcast/icecast serverisse." + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Stiili kirjeldus" + +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Sisu stiil. " + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "URL-i kirjeldus" + +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL koos informatsiooniga sinu voo või kanali kohta." + +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Transkodeeritud voo bitikiiruse informatsioon." + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Transkodeeritud voo diskreetimissageduse informatsioon." + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Kanalite arv" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Transkodeeritud voo kanalite arvu informatsioon." + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbise kvaliteet" + +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Transkodeeritud voo Ogg Vorbise kvaliteedi informatsioon." + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Avalik voogedastus" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Tee server avalikult kättesaadavaks 'Kollastel lehtedel' (voogude kataloogi " +"nimekiri) icecast/shoutcast veebilehel. Nõutud on bitikiiruse informatsioon " +"shoutcastil ja Ogg-i voogedastus icecastil." + +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST väljund" + +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Puhvri pikkus (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:64 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites." + +#: modules/access_output/udp.c:67 +msgid "Group packets" +msgstr "Grupeeri paketid" + +#: modules/access_output/udp.c:68 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Pakette saab saata ükshaaval õigel ajal või gruppidena. Sa saad valida, kui " +"palju pakette ühel ajal saadetakse. See aitab vähendada ajastamise koormust " +"kõrgelt koormatud süsteemides." + +#: modules/access_output/udp.c:75 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP voo väljund" + +#: modules/access/pulse.c:35 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." +msgstr "" +"Edasta pulse:// avamaks vaikimisi PulseAudio allikat või pulse://ALLIKAS " +"avamaks kindlaks määratud allikas nimega ALLIKAS." + +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" + +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "PulseAudio sisend" + +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Videohõive laius" + +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Videohõive laius pikslites" + +#: modules/access/qtcapture.m:47 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Videohõive kõrgus" + +#: modules/access/qtcapture.m:48 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Videohõive kõrgus pikslites" + +#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime hõive" + +#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280 +msgid "No Input device found" +msgstr "Sisendseadmeid ei leitud" + +#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281 +#: modules/access/avcapture.m:318 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Sinu Mac-il ei paista olevat vajalikku sisendseadet. Palun kontrolli " +"ühenduspesi ja draivereid." + +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP auth username" +msgstr "" + +#: modules/access/rdp.c:66 +msgid "RDP auth password" +msgstr "" + +#: modules/access/rdp.c:67 +msgid "RDP Password" +msgstr "RDP parool" + +#: modules/access/rdp.c:68 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "" + +#: modules/access/rdp.c:70 +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "" + +#: modules/access/rdp.c:81 +msgid "RDP" +msgstr "RDP" + +#: modules/access/rdp.c:85 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (kohalik) port" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" +"RTCP paketid võetakse vastu selle transpordiprotokolli pordi kaudu. Kui " +"null, siis kasutatakse multipleksitud RTP/RTCP-d." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP võti (16nd-süsteemis)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." +msgstr "" +"RTP paketid autenditakse ja dešifreeritakse selle turvalise RTP primaarse " +"jagatud salajase võtmega. Ta peab olema 32-märgiline " +"kuueteistkümnendsüsteemis olev string." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154 +msgid "" +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maksimaalne RTP allikate arv" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Kui palju aktiivseid eristatavaid RTP allikaid on korraga lubatud." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP allika aegumine (s)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Kui kaua oodata suvalist paketti, kui allikas aegub." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:76 +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:79 +#: modules/access/rtp/rtp.c:81 msgid "" "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192 +#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189 msgid "RTP" msgstr "RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:94 +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "Real-Time Protocol (RTP) sisend" -#: modules/access/rtp/rtp.c:726 -#, fuzzy +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 msgid "SDP required" -msgstr "Vajalik taaskäivtus" +msgstr "SDP vajalik" -#: modules/access/rtp/rtp.c:727 +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 #, c-format msgid "" "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " @@ -7444,24 +7982,24 @@ msgstr "Ühendus nurjus" msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "VLC ei suuda ühenduda \"%s:%d\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:228 +#: modules/access/rtsp/access.c:224 msgid "Session failed" msgstr "Seanss nurjus" -#: modules/access/rtsp/access.c:229 +#: modules/access/rtsp/access.c:225 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "Nõutud RTP seanssi ei suudetud luua." -#: modules/access/screen/screen.c:43 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006 +#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Ekraanihõive soovitud kaadrikiirus." +msgstr "Ekraanihõive soovitud kaadrisagedus." -#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:47 msgid "Capture fragment size" msgstr "Hõive fragmendi suurus" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -7469,223 +8007,244 @@ msgstr "" "Optimeeri hõivet tükeldades ekraani eelmääratud kõrgusega tükkideks (16 " "võiks olla hea väärtus ja 0 tähendab keelatud)." -#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 +#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58 msgid "Subscreen top left corner" msgstr "Alamekraan üleval vasakus nurgas" -#: modules/access/screen/screen.c:55 +#: modules/access/screen/screen.c:56 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Alamekraani ülemise vasaku nurga ülemine koodrinaat." -#: modules/access/screen/screen.c:59 +#: modules/access/screen/screen.c:60 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Alamekraani ülemise vasaku nurga vasak koordinaat." -#: modules/access/screen/screen.c:61 +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207 msgid "Subscreen width" msgstr "Ekraanipealdise laius" -#: modules/access/screen/screen.c:63 +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208 msgid "Subscreen height" msgstr "Ekraanipealdise kõrgus" -#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 -#: modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 msgid "Follow the mouse" msgstr "Hiire järgimine" -#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "Alamekraani hõivel järgi hiirt." -#: modules/access/screen/screen.c:71 +#: modules/access/screen/screen.c:72 msgid "Mouse pointer image" msgstr "Hiirekursori pilt" -#: modules/access/screen/screen.c:73 +#: modules/access/screen/screen.c:74 msgid "" "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "Kui määratud, kasuta hõivamisel hiire kursori joonistamiseks pilti." -#: modules/access/screen/screen.c:87 +#: modules/access/screen/screen.c:79 +msgid "Display ID" +msgstr "Kuva ID" + +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:82 +msgid "Screen index" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:84 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:97 msgid "Screen Input" msgstr "Ekraani sisend" -#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 -#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 -#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537 -#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 +#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489 +#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670 msgid "Screen" msgstr "Ekraan" -#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 +#: modules/access/vnc.c:60 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "Mitu korda sekundis peaks ekraani sisu värskendama." -#: modules/access/screen/xcb.c:38 +#: modules/access/screen/xcb.c:43 msgid "Region left column" msgstr "Regiooni vasak veerg" -#: modules/access/screen/xcb.c:40 -msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." -msgstr "Hõiveregiooni abtsiss pikslites." +#: modules/access/screen/xcb.c:45 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "" -#: modules/access/screen/xcb.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:47 msgid "Region top row" msgstr "Regiooni ülemine rida" -#: modules/access/screen/xcb.c:44 +#: modules/access/screen/xcb.c:49 msgid "Ordinate of the capture region in pixels." msgstr "Hõiveregiooni ordinaat pikslites." -#: modules/access/screen/xcb.c:46 +#: modules/access/screen/xcb.c:51 msgid "Capture region width" msgstr "Hõiveala laius" -#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#: modules/access/screen/xcb.c:53 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "Hõiveala laius pikslites või 0 täislaiuse jaoks" -#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#: modules/access/screen/xcb.c:55 msgid "Capture region height" msgstr "Hõiveala kõrgus" -#: modules/access/screen/xcb.c:52 +#: modules/access/screen/xcb.c:57 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "Hõiveala kõrgus pikslites või 0 täiskõrguse jaoks" -#: modules/access/screen/xcb.c:66 +#: modules/access/screen/xcb.c:71 msgid "Screen capture (with X11/XCB)" msgstr "Ekraanihõive (X11/XCB)" -#: modules/access/sftp.c:51 -msgid "SFTP user name" -msgstr "SFTP kasutajanimi" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/access/sftp.c:53 -msgid "SFTP password" -msgstr "SFTP parool" +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Seansi kirjelduse protokoll (SDP)" -#: modules/access/sftp.c:55 +#: modules/access/sftp.c:51 msgid "SFTP port" msgstr "SFTP port" -#: modules/access/sftp.c:56 +#: modules/access/sftp.c:52 msgid "SFTP port number to use on the server" msgstr "Serveril kasutatav SFTP pordi number" -#: modules/access/sftp.c:57 +#: modules/access/sftp.c:53 msgid "Read size" msgstr "Lugemise suurus" -#: modules/access/sftp.c:58 +#: modules/access/sftp.c:54 msgid "Size of the request for reading access" msgstr "Lugemise juurdepääsuks päringu suurus" -#: modules/access/sftp.c:62 +#: modules/access/sftp.c:58 msgid "SFTP input" msgstr "SFTP sisend" -#: modules/access/sftp.c:134 +#: modules/access/sftp.c:131 msgid "SFTP authentication" msgstr "SFTP autentimine" -#: modules/access/sftp.c:135 +#: modules/access/sftp.c:132 #, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "Palun sisesta sftp ühenduse %s jaoks kehtiv kasutajanimi ja parool." -#: modules/access/shm.c:44 -msgid "Frame buffer width" -msgstr "Kaadripuhvri laius" - -#: modules/access/shm.c:46 -msgid "Pixel width of the frame buffer" -msgstr "Kaadripuhvri pikslilaius" +#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Kaadripuhvri sügavus" #: modules/access/shm.c:48 -msgid "Frame buffer height" -msgstr "Kaadripuhvri kõrgus" +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "" #: modules/access/shm.c:50 -msgid "Pixel height of the frame buffer" -msgstr "Kaadripuhvri piksli kõrgus" +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Kaadripuhvri laius" #: modules/access/shm.c:52 -msgid "Frame buffer depth" -msgstr "Kaadripuhvri sügavus" +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "" #: modules/access/shm.c:54 -msgid "Pixel depth of the frame buffer" -msgstr "Kaadripuhvri piksli sügavus" +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Kaadripuhvri kõrgus" #: modules/access/shm.c:56 +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "" + +#: modules/access/shm.c:58 msgid "Frame buffer segment ID" msgstr "Kaadripuhvri segmendi ID" -#: modules/access/shm.c:58 +#: modules/access/shm.c:60 msgid "" "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" "shm-file is specified)." msgstr "" -#: modules/access/shm.c:61 +#: modules/access/shm.c:63 msgid "Frame buffer file" msgstr "Kaadripuhvri fail" -#: modules/access/shm.c:63 +#: modules/access/shm.c:65 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" msgstr "Kaadripuhvri mälukaardi asukoht" -#: modules/access/shm.c:73 +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "" + +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "8 bits" msgstr "8 bitti" -#: modules/access/shm.c:73 +#: modules/access/shm.c:76 msgid "15 bits" msgstr "15 bitti" -#: modules/access/shm.c:73 +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "16 bits" msgstr "16 bitti" -#: modules/access/shm.c:73 +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "24 bits" msgstr "24 bitti" -#: modules/access/shm.c:73 +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "32 bits" msgstr "32 bitti" -#: modules/access/shm.c:80 +#: modules/access/shm.c:83 msgid "Framebuffer input" msgstr "Kaadripuhvri sisend" -#: modules/access/shm.c:81 +#: modules/access/shm.c:84 msgid "Shared memory framebuffer" msgstr "Jagatud mälu kaadripuhver" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/smb.c:56 msgid "SMB user name" msgstr "SMB kasutajanimi" -#: modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/smb.c:59 msgid "SMB password" msgstr "SMB parool" -#: modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/smb.c:62 msgid "SMB domain" msgstr "SMB domeen" -#: modules/access/smb.c:68 +#: modules/access/smb.c:63 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Ühenduse jaoks kasutatav domeen/töögrupp." -#: modules/access/smb.c:71 +#: modules/access/smb.c:66 msgid "Samba (Windows network shares) input" msgstr "Samba (Windows võrgu jagatud ressursid) sisend" -#: modules/access/smb.c:74 +#: modules/access/smb.c:69 msgid "SMB input" msgstr "SMB sisend" @@ -7697,485 +8256,514 @@ msgstr "TCP" msgid "TCP input" msgstr "TCP sisend" -#: modules/access/udp.c:53 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" +msgstr "" + +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" +msgstr "" #: modules/access/udp.c:54 -msgid "UDP input" -msgstr "UDP sisend" +msgid "Receive buffer" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/controls.c:721 -msgid "Reset defaults" +#: modules/access/udp.c:55 +msgid "UDP receive buffer size (bytes)" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP sisend" + +#: modules/access/v4l2/controls.c:786 +msgid "Reset defaults" msgstr "Taasta vaikeväärtused" -#: modules/access/v4l2/video.c:59 -msgid "Video device (Default: /dev/video0)." -msgstr "Videoseade (Vaikimisi: /dev/video0)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" +msgstr "Video hõiveseade" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "VBI hõiveseade" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: modules/access/v4l2/video.c:62 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Video standard (vaikimisi, SECAM, PAL või NTSC)." +msgstr "Videostandard (vaikimisi, SECAM, PAL või NTSC)." -#: modules/access/v4l2/video.c:65 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Käsi Video4Linux2 videoseadmel kasutada spetsiifilist värviformaadi " -"vormingut (nt. I420 või I422 raw piltide jaoks, MJPG M-JPEG pakitud sisend) " -"(Täielik nimekiri: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, " -"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" +"Video4Linux2 videoseadmel spetsiifilise värvivormingu kasutamise " +"pealesundimine (nt. I420 või I422 raw piltide jaoks, MJPG M-JPEG pakitud " +"sisend) (Täielik nimekiri: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, " +"UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/v4l2/video.c:71 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "Kasutatava kaardi sisend (vaata silurit)." +msgstr "Kaardi poolt kasutatav sisend (vaata silumisandmeid)." -#: modules/access/v4l2/video.c:72 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 msgid "Audio input" msgstr "Audiosisend" -#: modules/access/v4l2/video.c:74 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "Kasutatava kaardi audiosisend (vaata silurit)." +msgstr "Kaardi poolt kasutatav audiosisend (vaata silumisandmeid)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 +msgid "" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 +msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Raadio seade" -#: modules/access/v4l2/video.c:77 -msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Sunni laius (-1 automaattuvastus, 0 draiveri vaikeväärtus)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/video.c:80 -msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Sunni kõrgus (-1 automaattuvastus, 0 draiveri vaikeväärtus)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 +msgid "Frequency" +msgstr "Sagedus" -#: modules/access/v4l2/video.c:82 -msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -msgstr "Hõive kaadrikiirus (0 automaattuvastus)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Tuuneri sagedus Hz-des või kHz-des (vaata silumise väljundit)." -#: modules/access/v4l2/video.c:86 -msgid "Use libv4l2" -msgstr "Kasuta libv4l2" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Audio režiim" -#: modules/access/v4l2/video.c:88 -msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "Libv4l2 kesta kasutamise sundimine." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Tuuneri audio mono/stereo ja raja valik." -#: modules/access/v4l2/video.c:91 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 msgid "Reset controls" -msgstr "Taasta juhtelemendid" +msgstr "Juhtelemendid lähtestatakse" -#: modules/access/v4l2/video.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 msgid "Reset controls to defaults." -msgstr "Taasta juhtelemendid vaikeväärtustele" +msgstr "Juhtelementidele vaikeväärtuste määramine." -#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 msgid "Brightness" msgstr "Heledus" -#: modules/access/v4l2/video.c:94 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 msgid "Picture brightness or black level." -msgstr "Pildi heledus või musta nivoo" +msgstr "Pildi heleduse või musta nivoo" -#: modules/access/v4l2/video.c:95 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 msgid "Automatic brightness" msgstr "Automaatne heledus" -#: modules/access/v4l2/video.c:97 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "Automatically adjust the picture brightness." -msgstr "Automaatselt seadista pildi heledust." +msgstr "Pildi heleduse automaatne määramine." -#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 msgid "Contrast" msgstr "Kontrastsus" -#: modules/access/v4l2/video.c:99 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 msgid "Picture contrast or luma gain." -msgstr "" +msgstr "Pildi kontrasti või luma tundlikkus." -#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429 msgid "Saturation" msgstr "Värviküllastus" -#: modules/access/v4l2/video.c:101 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 msgid "Picture saturation or chroma gain." -msgstr "" +msgstr "Pildi värviküllastuse või -vormingu tundlikkus" -#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 msgid "Hue" msgstr "Värvitoon" -#: modules/access/v4l2/video.c:103 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 msgid "Hue or color balance." msgstr "Värvitooni või värvi tasakaal" -#: modules/access/v4l2/video.c:104 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 msgid "Automatic hue" msgstr "Automaatne värvitoon" -#: modules/access/v4l2/video.c:106 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 msgid "Automatically adjust the picture hue." -msgstr "Automaatselt kohanda pildi värvitooni" +msgstr "Pildi värvitooni automaatne määramine." -#: modules/access/v4l2/video.c:107 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 msgid "White balance temperature (K)" msgstr "Valge tasakaalu temperatuur (K)" -#: modules/access/v4l2/video.c:109 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "" "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " "incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/video.c:111 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 msgid "Automatic white balance" msgstr "Automaatne valge tasakaal" -#: modules/access/v4l2/video.c:113 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 msgid "Automatically adjust the picture white balance." -msgstr "Automaatselt kohanda pildi valge tasakaalu" +msgstr "Pildi valge värvi tasakaalu automaatne määramine." -#: modules/access/v4l2/video.c:114 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 msgid "Red balance" msgstr "Punase tasakaal" -#: modules/access/v4l2/video.c:116 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 msgid "Red chroma balance." msgstr "Punase värviformaadi tasakaal" -#: modules/access/v4l2/video.c:117 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 msgid "Blue balance" msgstr "Sinise tasakaal" -#: modules/access/v4l2/video.c:119 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 msgid "Blue chroma balance." msgstr "Sinise värviformaadi tasakaal" -#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: modules/access/v4l2/video.c:122 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 msgid "Gamma adjust." msgstr "Gamma kohendamine" -#: modules/access/v4l2/video.c:123 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 msgid "Automatic gain" -msgstr "Automaatne värviformaadi sisendtundlikkus" +msgstr "Automaatne sisendtundlikkus" -#: modules/access/v4l2/video.c:125 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 msgid "Automatically set the video gain." -msgstr "Automaatselt määra video sisendtundlikkus või säriaeg." +msgstr "Video sisendtundlikkuse automaatne määramine." -#: modules/access/v4l2/video.c:126 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 msgid "Gain" msgstr "Sisendtundlikkus" -#: modules/access/v4l2/video.c:128 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 msgid "Picture gain." msgstr "Pildi sisendtundlikkus" -#: modules/access/v4l2/video.c:129 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 msgid "Sharpness" msgstr "Teravus" -#: modules/access/v4l2/video.c:130 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 msgid "Sharpness filter adjust." msgstr "Teravuse filtri kohandamine." -#: modules/access/v4l2/video.c:131 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 msgid "Chroma gain" msgstr "Värviformaadi sisendtundlikkus" -#: modules/access/v4l2/video.c:132 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 msgid "Chroma gain control." msgstr "Värviformaadi sisendtundlikkuse kontroll." -#: modules/access/v4l2/video.c:133 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 msgid "Automatic chroma gain" msgstr "Automaatne värviformaadi sisendtundlikkus" -#: modules/access/v4l2/video.c:135 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 msgid "Automatically control the chroma gain." msgstr "Automaatselt kontrolli värviformaadi sisendtundlikkust." -#: modules/access/v4l2/video.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 msgid "Power line frequency" -msgstr "" +msgstr "Toiteliini sagedus" -#: modules/access/v4l2/video.c:138 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 msgid "Power line frequency anti-flicker filter." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/video.c:145 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 msgid "50 Hz" msgstr "50 Hz" -#: modules/access/v4l2/video.c:145 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 msgid "60 Hz" msgstr "60 Hz" -#: modules/access/v4l2/video.c:147 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 msgid "Backlight compensation" msgstr "Taustavalguse kompensatsioon" -#: modules/access/v4l2/video.c:148 -msgid "Backlight compensation." -msgstr "Taustavalguse kompensatsioon." - -#: modules/access/v4l2/video.c:149 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 msgid "Band-stop filter" msgstr "Band-stop filter" -#: modules/access/v4l2/video.c:151 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/video.c:152 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 msgid "Horizontal flip" msgstr "Horisontaalne peegeldamine" -#: modules/access/v4l2/video.c:154 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 msgid "Flip the picture horizontally." msgstr "Peegelda pilti horisontaalselt." -#: modules/access/v4l2/video.c:155 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 msgid "Vertical flip" msgstr "Vertikaalne peegeldamine" -#: modules/access/v4l2/video.c:157 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 msgid "Flip the picture vertically." msgstr "Peegelda pilti vertikaalselt." -#: modules/access/v4l2/video.c:158 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 msgid "Rotate (degrees)" msgstr "Pööra (kraadi)" -#: modules/access/v4l2/video.c:159 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 msgid "Picture rotation angle (in degrees)." msgstr "Pildi pööramise nurk kraadides" -#: modules/access/v4l2/video.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 msgid "Color killer" msgstr "Värvi tapja" -#: modules/access/v4l2/video.c:162 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 msgid "" "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " "signal is weak." msgstr "" "Võimalda värvi tapja ehk lülitu mustvalgele pildile, kui signaal on nõrk." -#: modules/access/v4l2/video.c:164 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 msgid "Color effect" msgstr "Värvi efekt" -#: modules/access/v4l2/video.c:165 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 msgid "Select a color effect." msgstr "Vali värvi efekt." -#: modules/access/v4l2/video.c:172 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "Black & white" msgstr "Mustvalge" -#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 -#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431 msgid "Sepia" -msgstr "Sepia" +msgstr "Seepia" -#: modules/access/v4l2/video.c:172 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "Negative" msgstr "Negatiivne" -#: modules/access/v4l2/video.c:173 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Emboss" msgstr "Kohrutus" -#: modules/access/v4l2/video.c:173 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Sketch" msgstr "Visand" -#: modules/access/v4l2/video.c:173 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Sky blue" msgstr "Sinine taevas" -#: modules/access/v4l2/video.c:174 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 msgid "Grass green" msgstr "Muru roheline" -#: modules/access/v4l2/video.c:174 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 msgid "Skin whiten" msgstr "Valge nahk" -#: modules/access/v4l2/video.c:174 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 msgid "Vivid" msgstr "Ergas" -#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143 msgid "Audio volume" msgstr "Audio nivoo" -#: modules/access/v4l2/video.c:179 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 msgid "Volume of the audio input." msgstr "Videosisendi nivoo." -#: modules/access/v4l2/video.c:180 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 msgid "Audio balance" msgstr "Audio tasakaal" -#: modules/access/v4l2/video.c:182 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 msgid "Balance of the audio input." msgstr "Audiosisendi tasakaal." -#: modules/access/v4l2/video.c:183 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 msgid "Bass level" msgstr "Bassi nivoo" -#: modules/access/v4l2/video.c:185 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 msgid "Bass adjustment of the audio input." msgstr "Audiosisendi bassi kohandamine." -#: modules/access/v4l2/video.c:186 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 msgid "Treble level" -msgstr "" +msgstr "Kõrgete toonide nivoo" -#: modules/access/v4l2/video.c:188 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 msgid "Treble adjustment of the audio input." -msgstr "" +msgstr "Audiosisendi kõrgete toonide kohandamine." -#: modules/access/v4l2/video.c:191 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 msgid "Mute the audio." msgstr "Vaigista heli" -#: modules/access/v4l2/video.c:192 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 msgid "Loudness mode" msgstr "Valju režiim" -#: modules/access/v4l2/video.c:194 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/video.c:196 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "v4l2 draiveri juhtelemendid" -#: modules/access/v4l2/video.c:198 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"Määra v4l2 draiveri juhtelementide väärtused, mis on komaga eraldatud ja " -"lisaks looksulgudesse pandud (nt.: {video_bitrate=6000000, audio_crc=0," -"stream_type=3} ). Nägemaks kõiki võimalikke juhtelemente, suurenda jutukust " -"(-vvv) või kasuta v4l2-ctl rakendust." - -#: modules/access/v4l2/video.c:204 -msgid "Tuner id" -msgstr "Tuuneri id" - -#: modules/access/v4l2/video.c:206 -msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "Tuuneri id (vaata silumise väljundit)." - -#: modules/access/v4l2/video.c:209 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "Tuuneri sagedus HZ-des või kHz-des (vaata silumise väljundit)." - -#: modules/access/v4l2/video.c:210 -msgid "Audio mode" -msgstr "Audio režiim" - -#: modules/access/v4l2/video.c:212 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "Tuuneri audio mono/stereo ja raja valik." - -#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +"v4l2 draiveri juhtelementide väärtused määratakse komaga eraldatuna " +"nimekirjana, mida võib lisaks veel looksulgudesse panna (nt.: " +"{video_bitrate=6000000, audio_crc=0,stream_type=3} ). Kõigi võimalike " +"juhtelemente nimekirja saamiseks, suurenda jutukust (-vvv) või kasuta " +"rakendust v4l2-ctl." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 msgid "All" msgstr "Kõik" -#: modules/access/v4l2/video.c:262 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 msgid "525 lines / 60 Hz" msgstr "525 rida / 60 Hz" -#: modules/access/v4l2/video.c:262 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 msgid "625 lines / 50 Hz" msgstr "625 rida / 50 Hz" -#: modules/access/v4l2/video.c:270 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 msgid "PAL N Argentina" msgstr "PAL N Argentiina" -#: modules/access/v4l2/video.c:271 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 msgid "NTSC M Japan" msgstr "NTSC M Jaapan" -#: modules/access/v4l2/video.c:271 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 msgid "NTSC M South Korea" msgstr "NTSC M Lõuna-Korea" -#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457 -#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214 -#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/access/v4l2/video.c:285 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Esmane keel (ainult analoog-TV tuunerid)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" +msgstr "Eelistatud keel" -#: modules/access/v4l2/video.c:286 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Sekundaarne keel (ainult analoog-TV tuunerid)" - -#: modules/access/v4l2/video.c:287 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "Teine audioprogramm (ainult analoog-TV tuunerid)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/video.c:288 -msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "Esmane keel vasakul, sekundaarne keel paremal" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual mono" -#: modules/access/v4l2/video.c:303 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" +msgstr "V4L" -#: modules/access/v4l2/video.c:304 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux2 sisend" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux sisend" -#: modules/access/v4l2/video.c:308 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 msgid "Video input" msgstr "Videosisend" -#: modules/access/v4l2/video.c:343 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 msgid "Tuner" msgstr "Tuuner" -#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 msgid "Controls" msgstr "Juhtelemendid" -#: modules/access/v4l2/video.c:359 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 msgid "Video capture controls (if supported by the device)" msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)" -#: modules/access/v4l2/video.c:450 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Video4Linux2 pakitud A/V" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "Video4Linux pakitud A/V sisend" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "Video4Linux raadio tuuner" #: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD" @@ -8186,30 +8774,30 @@ msgid "VCD input" msgstr "VCD sisend" #: modules/access/vcd/vcd.c:54 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 -#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446 +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349 +#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511 msgid "Entry" msgstr "Kirje" -#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "Segmendid" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673 +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:517 +#: modules/access/vcdx/access.c:514 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 -#: modules/gui/macosx/open.m:472 +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:589 msgid "Disc" msgstr "Plaat" @@ -8217,7 +8805,7 @@ msgstr "Plaat" msgid "VCD Format" msgstr "VCD vorming" -#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 msgid "Application" msgstr "Rakendus" @@ -8237,6 +8825,12 @@ msgstr "Vol max #" msgid "Volume Set" msgstr "Helitase määratud" +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 +msgid "Volume" +msgstr "Helinivoo" + #: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" msgstr "Süsteemi id" @@ -8245,10 +8839,14 @@ msgstr "Süsteemi id" msgid "Entries" msgstr "Kirjed" -#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 msgid "Tracks" msgstr "Rajad" +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Audiokanalid" + #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "Esimene sisenemise koht" @@ -8354,259 +8952,135 @@ msgstr "Esitusloendi \"autori\" väljal kasutatav vorming." msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Esitusloendi \"pealkirja\" väljal kasutatav vorming." -#: modules/access/zip/zipstream.c:38 -msgid "Media in Zip" -msgstr "Meedia Zipi sees" - -#: modules/access/zip/zipstream.c:39 -msgid "Path to the media in the Zip archive" -msgstr "Meedia asukoht zip arhiivis" - -#: modules/access/zip/zipstream.c:48 -msgid "Zip files filter" -msgstr "Zip failide filter" - -#: modules/access/zip/zipstream.c:53 -msgid "Zip access" -msgstr "Zip ligipääs" - -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Liba vooväljund" - -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file" -msgstr "Failile lisamine" - -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Lisa olemasolvevale failile juurde, asendamise asemel." - -#: modules/access_output/file.c:68 -msgid "Synchronous writing" -msgstr "Sünkroonne kirjutamine" +#: modules/access/vdr.c:72 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "Tugi VDR salvestistele (http://www.tvdr.de/)." -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "Open the file with synchronous writing." -msgstr "Ava fail sünkroonse kirjutamisega." +#: modules/access/vdr.c:74 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Peatüki nihe millisekundites" -#: modules/access_output/file.c:72 -msgid "File stream output" -msgstr "Faili vooväljund" +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Liiguta kõiki peatükke. Väärtus tuleks anda millisekundites." -#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115 -#: modules/stream_out/rtp.c:178 -msgid "Username" -msgstr "Kasutajanimi" +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Peatükkide importimise vaikimisi kaadrisagedus." -#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Voo juurdepääsuks nõutav kasutajanimi." +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154 -#: modules/stream_out/rtp.c:181 -msgid "Password" -msgstr "Parool" +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "VDR recordings" +msgstr "VDR salvestamine" -#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Voo juurdepääsuks nõutav parool." +#: modules/access/vdr.c:809 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "VDR lõikamise märgid" -#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/vdr.c:872 +msgid "Start" +msgstr "Käivita" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +#: modules/access/vnc.c:48 +msgid "X.509 Certificate Authority" msgstr "" -"Serveri poolt tagastatud MIME (kui määramata, siis tuvastatakse " -"automaatselt)." - -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Teavita Bonjour-iga" - -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Teavita voogu koos Bonjour protokolliga." - -#: modules/access_output/http.c:76 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP voo väljund" -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Aktiivne TCP ühendus" - -#: modules/access_output/rtmp.c:46 -msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" msgstr "" -"Kui võimaldatud, siis võtab VLC ise ühendust, selle asemel, et oodata " -"sissetulevat ühendust." - -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" -msgstr "RTMP voo väljund" - -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Stream name" -msgstr "Voo nimi" - -#: modules/access_output/shout.c:65 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Selle voo/kanali nimi shoutcast/icecast serveris." - -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Stream description" -msgstr "Voo kirjeldus" - -#: modules/access_output/shout.c:69 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Voo sisu või sinu kanali informatsiooni kirjeldus." - -#: modules/access_output/shout.c:72 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Voogedasta MP3" -#: modules/access_output/shout.c:73 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +#: modules/access/vnc.c:50 +msgid "X.509 Certificate Revocation List" msgstr "" -"Tavaliselt voogedastatakse shoutcast mooduliga Ogg vooge. On võimalik ka " -"edastada MP3 vooge, seega võid saata ka MP3 voo shoutcast/icecast serverisse." - -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre description" -msgstr "Stiili kirjeldus" - -#: modules/access_output/shout.c:83 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Sisu stiil. " -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL description" -msgstr "URL-i kirjeldus" - -#: modules/access_output/shout.c:86 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "URL koos informatsiooniga sinu voo või kanali kohta." - -#: modules/access_output/shout.c:93 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Transkodeeritud voo bitikiiruse informatsioon." +#: modules/access/vnc.c:51 +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Transkodeeritud voo diskreetimissageduse informatsioon." +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Number of channels" -msgstr "Kanalite arv" +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Transkodeeritud voo kanalite arvu informatsioon." +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:101 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Ogg Vorbise kvaliteet" +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:102 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Transkodeeritud voo Ogg Vorbise kvaliteedi informatsioon." +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:104 -msgid "Stream public" -msgstr "Avalik voogedastus" +#: modules/access/vnc.c:61 +msgid "Compression level" +msgstr "Pakkimise nivoo" -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" msgstr "" -"Tee server avalikult kättesaadavaks 'Kollastel lehtedel' (voogude kataloogi " -"nimekiri) icecast/shoutcast veebilehel. Nõutud on bitikiiruse informatsioon " -"shoutcastil ja Ogg-i voogedastus icecastil." - -#: modules/access_output/shout.c:111 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST väljund" -#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Puhvri pikkus (ms)" +#: modules/access/vnc.c:63 +msgid "Image quality" +msgstr "Pildi kvaliteet" -#: modules/access_output/udp.c:66 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites." +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" +msgstr "Pildi kvaliteet 1-st kuni 9-ni (max)" -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Group packets" -msgstr "Grupeeri paketid" +#: modules/access/vnc.c:78 +msgid "VNC" +msgstr "VNC" -#: modules/access_output/udp.c:70 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" msgstr "" -"Pakette saab saata ükshaaval õigel ajal või gruppidena. Sa saad valida, kui " -"palju pakette ühel ajal saadetakse. See aitab vähendada ajastamise koormust " -"kõrgelt koormatud süsteemides." -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP voo väljund" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Meedia Zipi sees" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Meedia asukoht zip arhiivis" -#: modules/altivec/memcpy.c:64 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Zip failide filter" -#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 -msgid "ARM NEON audio format conversions" -msgstr "ARM NEON audio vormingu teisendused" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Zip ligipääs" #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 msgid "ARM NEON video chroma conversions" msgstr "ARM NEON video värviformaadi teisendused" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 -msgid "TCP address to use (default localhost)" -msgstr "Kasutatav TCP aadress (vaikimisi localhost)" - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41 -msgid "" -"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " -"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" msgstr "" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44 -msgid "TCP port to use (default 12345)" -msgstr "Kasutatav TCP port (vaikimisi 12345)" +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 -msgid "" -"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " -"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" msgstr "" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 -msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" -msgstr "Määrab, kas BarGraph informatsiooni tuleks saata (vaikimisi 1)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" +msgstr "Määrab, kas BarGraph informatsiooni tuleks saata " -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 msgid "" "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " "be sent, 0 otherwise (default 1)." @@ -8614,11 +9088,11 @@ msgstr "" "Määrab, kas BarGraph informatsiooni tuleks saata. 1, kui infot tuleks saata, " "0 kui mitte (vaikimisi 1)." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 -msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" -msgstr "Saadab barGraph informatsiooni iga n audio paketiga (vaikimisi 4)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" +msgstr "Saadab barGraph informatsiooni iga n audio paketiga " -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " "barGraph information every n audio packets (default 4)." @@ -8626,11 +9100,11 @@ msgstr "" "Määrab, kui tihti tuleks barGraph informatsiooni saata. Saadab barGraph " "informatsiooni iga n audio paketi taganat (vaikimisi 4)." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 -msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" -msgstr "Määrab, kas vaikuse teate infot tuleks saata (vaikimisi 1)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" +msgstr "Määrab, kas vaikuse teate infot tuleks saata" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 msgid "" "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " "should be sent, 0 otherwise (default 1)." @@ -8638,22 +9112,22 @@ msgstr "" "Määrab, kas vaikuse teate infot tuleks saata. 1, kui info tuleks saata, " "vastasel korral 0 (vaikimisi on 1)." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 -msgid "Time window to use in ms (default 5000)" -msgstr "Kasutatav ajaaken millisekundites (vaikimisi 5000)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Time window to use in ms" +msgstr "Kasutatav ajaaken millisekundites" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 msgid "" "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " "alarm is sent (default 5000)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61 -msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" -msgstr "Minimaalne audionivoo häire andmiseks (vaikimisi 0.1)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "Minimaalne audionivoo häire andmiseks" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 msgid "" "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." @@ -8661,11 +9135,11 @@ msgstr "" "Lävi, mida saavutada häire andmiseks. Kui audionivoo on selle aja jooksul " "läve all, siis saadetakse häireteade (vaikimisi 0.1)." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65 -msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" -msgstr "Aeg kahe häireteate vahel millisekundites (vaikimisi 2000)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Time between two alarm messages in ms" +msgstr "Aeg kahe häireteate vahel millisekundites" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "" "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " "saturation (default 2000)." @@ -8673,26 +9147,13 @@ msgstr "" "Aeg kahe häireteate vahel ms-des. Selle väärtusega hoitakse ära häireteadete " "küllastus (vaikimisi 2000)." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 -msgid "Force connection reset regularly (default 1)" -msgstr "Jõuga ja regulaarselt lähtesta ühendus (vaikimisi 1)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "BarGraph funktsiooni audio osa" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69 -msgid "" -"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " -"with audiobargraph_v (default 1)." -msgstr "" -"Määrab, kas TCP ühendused tuleks lähtestada. Seda tuleks kasutada " -"audiobargraph_v-ga (vaikimisi 1)." - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82 -msgid "Audio part of the BarGraph function" -msgstr "BarGraph funktsiooni audio osa" - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 msgid "Audiobar Graph" -msgstr "audiobargraph_a" +msgstr "Audiobar Graph" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -8755,11 +9216,11 @@ msgstr "Kõrvaklappide virtuaalse ruumiheli efekt" msgid "Headphone effect" msgstr "Kõrvaklappide efekt" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "Kasuta downmix algoritmi" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " @@ -8769,69 +9230,89 @@ msgstr "" "kõrvaklappide kanali mikser. See loob efekti nagu seisaksid kõlareid täis " "toas." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 msgid "Select channel to keep" msgstr "Vali säilitatav kanal" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "" -"See valik vaigistab kõik teised kanalid peale valitud. Vali üks (0=vasak, " -"1=parem, 2=vasak tagumine, 3=parem tagumine, 4=keskmine, 5=vasak esimene)" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Left rear" -msgstr "Vasak tagumine" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel." +msgstr "See valik vaigistab kõik teised kanalid peale valitud." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Right rear" -msgstr "Parem tagumine" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear left" +msgstr "Tagumine vasak" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 -msgid "Left front" -msgstr "Vasak eesmine" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear right" +msgstr "Tagumine parem" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Low-frequency effects" +msgstr "Madalsageduslikud efektid" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side left" +msgstr "Külgmine vasak" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side right" +msgstr "Külgmine parem" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear center" +msgstr "Tagumine keskmine" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stereo to mono downmixer" +msgstr "Audio stereorežiim" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Stereost monosse teisenduse audio filter" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 +msgid "Audio channel remapper" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Lihtne kanali miksimise audio filter" +msgstr "Lihtne kanali miksimise audiofilter" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Triviaalne kanali miksimise audio filter" +msgstr "Triviaalne kanali miksimise audiofilter" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 msgid "Sound Delay" msgstr "Heli viivitus" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 #: modules/video_filter/mosaic.c:154 msgid "Delay" msgstr "Viivitus" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 msgid "Add a delay effect to the sound" msgstr "Viivituse efekti lisamine helile" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 msgid "Delay time" msgstr "Viivituse kestvus" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" msgstr "Keskmise viivituse aeg millisekundites. Märkus: keskmine" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 msgid "Sweep Depth" msgstr "Nihke sügavus" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 msgid "" "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " "be delay-time +/- sweep-depth." @@ -8839,44 +9320,112 @@ msgstr "" "Maksimaalse nihke aeg millisekundites. Seega nihke ulatus on viivitus-aeg " "+/- nihke sügavus." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 msgid "Sweep Rate" msgstr "Nihke kiirus" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Feedback Gain" -msgstr "Tagasiside tundlikkus" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 +msgid "Feedback gain" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 msgid "Gain on Feedback loop" msgstr "Tundlikkus tagasiside kordusel" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 msgid "Wet mix" msgstr "Märg miks" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 msgid "Level of delayed signal" msgstr "Hilinenud signaali nivoo" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 msgid "Dry Mix" msgstr "Kuiv miks" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 msgid "Level of input signal" msgstr "Sisendsignaali nivoo" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372 +msgid "RMS/peak" +msgstr "RMS/tipp" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "Määra RMS/tipp (0 ... 1)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +msgid "Attack time" +msgstr "Ründeaeg" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "Määra ründeaeg millisekundites (1.5 ... 400)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +msgid "Release time" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +msgid "Threshold level" +msgstr "Läve nivoo" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Määra läve nivoo dB-des (-30 ... 0)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376 +msgid "Ratio" +msgstr "Suhe" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Määra suhe (n:1) (1 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 +msgid "Knee radius" +msgstr "Põlve raadius" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "Määra põlve raadius dB-des (1 ... 10)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 +msgid "Makeup gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "Kompressor" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "Dünaamilise vahemiku tihedus" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "A/52 dünaamilise tihenduse vahemik" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -8888,15 +9437,15 @@ msgstr "" "teisi segamata. Kui keelad dünaamilise tiheduse vahemiku, siis kohandatakse " "taasesitus pigem kino või kuulamisruumi jaoks." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Sisemise upmiksimise võimaldamine" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "Võimalda sisemine upmiksimise algoritm (mitte soovitatav)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekooder" @@ -8904,27 +9453,23 @@ msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekooder" msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Audiofilter A/52->S/PDIF kapselduseks" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "DTS dünaamilise tihenduse vahemik" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "DTS koherentne akustilise audio dekooder" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Audiofilter DTS->S/PDIF kapselduseks" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Fikseeritud punktiga audio vormingu teisendused" - #: modules/audio_filter/converter/format.c:49 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Audiofilter PCM vormingu teisenduseks" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG audio dekooder" @@ -8951,105 +9496,133 @@ msgstr "" "-4 -2 0 2\"." #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Use VLC frequency bands" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "" +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Two pass" msgstr "Kahe läbimiga" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "Filtreeri heli kaks korda. See toodab intensiivsema efekti." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 msgid "Global gain" msgstr "Globaalne tundlikkus" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Määra globaalne tundlikkus dB-des (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Ekvalaiser 10 sagedusega" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219 +msgid "Equalizer" +msgstr "Ekvalaiser..." + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Flat" msgstr "Sile" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 msgid "Classical" msgstr "Klassika" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 msgid "Club" msgstr "Klubimuusika" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 msgid "Dance" msgstr "Tantsumuusika" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Full bass" msgstr "Täisbass" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Full bass and treble" msgstr "Täisbass ja ülemised" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Full treble" msgstr "Ülemised" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Headphones" msgstr "Kõrvaklapid" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Large Hall" msgstr "Suur saal" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Live" msgstr "Kontsert otse" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Party" msgstr "Pidu" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 msgid "Pop" msgstr "Popmuusika" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 msgid "Reggae" msgstr "Regemuusika" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 msgid "Rock" msgstr "Rokk" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 msgid "Soft" msgstr "Pehme" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 msgid "Soft rock" msgstr "Pehme rokk" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 msgid "Techno" msgstr "Tehno" -#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43 +#: modules/audio_filter/gain.c:58 +msgid "Gain multiplier" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/gain.c:59 +msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/gain.c:63 +msgid "Gain control filter" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" @@ -9147,41 +9720,61 @@ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Audiofilter sagedus-piiratud interpolarisatsiooni ümberdiskreetimiseks" #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 -#, fuzzy msgid "Resampling quality" -msgstr "Renderdamise kvaliteet" +msgstr "Ümberdiskreetimise kvaliteet" #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." msgstr "" +"Ümberdiskreetimise kvaliteet (0 = halvim aga kiireim, 10 = parim aga " +"aeglaseim)." -#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 msgid "Speex resampler" -msgstr "SRC diskreetimissagedus" +msgstr "Speex ümber diskreetija" -#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 msgid "Sample rate converter type" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 msgid "" -"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " +"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " "the fast one exhibits low quality." msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (best quality)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (medium quality)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Sinc function (fast)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Zero Order Hold (fastest)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Linear (fastest)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 msgid "SRC resampler" msgstr "SRC diskreetimissagedus" -#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Koleda ümberdiskreetimise audiofilter" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "Lähima naabri audio ümber diskreetija" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 msgid "Audio tempo scaler synched with rate" @@ -9232,19 +9825,20 @@ msgid "Width of the virtual room" msgstr "Virtuaalse ruumi laius" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396 msgid "Wet" msgstr "Märg" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397 msgid "Dry" msgstr "Kuiv" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398 msgid "Damp" msgstr "Niiske" @@ -9253,84 +9847,116 @@ msgid "Audio Spatializer" msgstr "Ruumiheli" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 msgid "Spatializer" msgstr "Ruumiheli" -#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 -msgid "Fixed-point audio mixer" -msgstr "Fikseeritud punktiga audio mikser" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 +msgid "" +"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " +"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " +"thereby widening the stereo effect." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 +msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63 +msgid "" +"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " +"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " +"widening effect." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66 +msgid "Crossfeed" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 +msgid "" +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"channels." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70 +msgid "Dry mix" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71 +msgid "Level of input signal of original channel." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 +msgid "Stereo Enhancer" +msgstr "Stereo võimendi" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 +msgid "Simple stereo widening effect" +msgstr "" + +#: modules/audio_mixer/float.c:49 +msgid "Single precision audio volume" +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 audio mikser" +#: modules/audio_mixer/integer.c:38 +msgid "Integer audio volume" +msgstr "" -#: modules/audio_output/adummy.c:41 +#: modules/audio_output/adummy.c:37 msgid "Dummy audio output" msgstr "Libaaudioväljund" -#: modules/audio_output/alsa.c:71 -msgid "Front speakers" -msgstr "Eesmised kõlarid" +#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68 +msgid "Audio output device" +msgstr "Audioväljundi seade" -#: modules/audio_output/alsa.c:72 -msgid "Side speakers" -msgstr "Külgmised kõlarid" +#: modules/audio_output/alsa.c:65 +msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." +msgstr "Audioväljundi seade (kasutab ALSA süntaksit)." -#: modules/audio_output/alsa.c:72 -msgid "Rear speakers" -msgstr "Tagumised kõlarid" +#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138 +msgid "Audio output channels" +msgstr "Audioväljundi kanalid" -#: modules/audio_output/alsa.c:72 -msgid "Center and subwoofer" -msgstr "Keskmine ja subwoofer" +#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " +"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" +"through is active." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#: modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Surround 4.0" msgstr "Ruumiline 4.0" -#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#: modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Surround 4.1" msgstr "Ruumiline 4.1" -#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 5.0" msgstr "Ruumiline 5.0" -#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 5.1" msgstr "Ruumiline 5.1" -#: modules/audio_output/alsa.c:75 +#: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 7.1" -msgstr "Ruumiline 7.1" - -#: modules/audio_output/alsa.c:76 -msgid "S/PDIF" -msgstr "S/PDIF" +msgstr "Surround 7.1" -#: modules/audio_output/alsa.c:81 +#: modules/audio_output/alsa.c:82 msgid "ALSA audio output" msgstr "ALSA audioväljund" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -msgid "ALSA device" -msgstr "ALSA seade" - -#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 -#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 -#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121 -#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 -msgid "Audio Device" -msgstr "Audioseade" - -#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411 msgid "Audio output failed" msgstr "Audio väljastamine nurjus" -#: modules/audio_output/alsa.c:335 +#: modules/audio_output/alsa.c:384 #, c-format msgid "" "The audio device \"%s\" could not be used:\n" @@ -9351,58 +9977,65 @@ msgstr "Audiomälu väljund" msgid "Sample format" msgstr "Diskreetimissagedus" -#: modules/audio_output/audioqueue.c:65 +#: modules/audio_output/audioqueue.c:66 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) audioväljund" -#: modules/audio_output/auhal.c:127 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +#: modules/audio_output/audiotrack.c:137 +msgid "Android AudioTrack audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94 +msgid "AudioUnit output for iOS" msgstr "" -"Vali number, mis vastab sinu audioseadme numbrile 'Audio seadmete' menüüs. " -"Seda seadet kasutatakse siis audio mahamängimiseks." -#: modules/audio_output/auhal.c:133 +#: modules/audio_output/auhal.c:69 +msgid "Last audio device" +msgstr "Viimane audioseade" + +#: modules/audio_output/auhal.c:165 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "HAL AudioUnit väljund" -#: modules/audio_output/auhal.c:247 +#: modules/audio_output/auhal.c:412 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "Valitud audioväljundi seade on teise rakenduse poolt kasutuses." -#: modules/audio_output/auhal.c:438 +#: modules/audio_output/auhal.c:613 msgid "Audio device is not configured" msgstr "Audioseade ei ole häälestatud" -#: modules/audio_output/auhal.c:439 +#: modules/audio_output/auhal.c:614 msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" +"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." msgstr "" "Kõlarite asetuse peaksid seadistama \"Audio Midi Setup\" utiliidiga /" -"Applications/Utilities. Praegu kasutatakse stereo režiimi." +"Applications/Utilities. Stereo väljund ainult VLC's." -#: modules/audio_output/auhal.c:1010 +#: modules/audio_output/auhal.c:1188 +msgid "System Sound Output Device" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1269 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (kodeeritud väljund)" -#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directsound.c:60 msgid "Output device" msgstr "Väljundseade" -#: modules/audio_output/directx.c:120 +#: modules/audio_output/directsound.c:61 msgid "Select your audio output device" msgstr "Vali oma audio väljundseade" -#: modules/audio_output/directx.c:122 +#: modules/audio_output/directsound.c:63 msgid "Speaker configuration" msgstr "Kõlarite seadistus" -#: modules/audio_output/directx.c:123 +#: modules/audio_output/directsound.c:64 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." @@ -9410,36 +10043,18 @@ msgstr "" "Vali kasutatav kõlarite häälestus. See valik ei kasuta upmix-i! Niiet EI nt. " "Stereo -> 5.1 teisendustele." -#: modules/audio_output/directx.c:127 +#: modules/audio_output/directsound.c:68 +msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directsound.c:71 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX audioväljund" -#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 ees 2 taga" - -#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170 -#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 ees 2 taga" - -#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238 -#: modules/audio_output/waveout.c:452 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 üle S/PDIF" - -#: modules/audio_output/file.c:80 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "Väljundvorming" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Üks järgmistest: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" või \"spdif\"" - #: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "Väljundkanalite arv" @@ -9458,23 +10073,24 @@ msgstr "WAVE päise lisamine" msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "Selle asemel, et kirjutada raw faili, võid sellele lisada WAV päise." -#: modules/audio_output/file.c:107 +#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 msgid "Output file" msgstr "Väljundfail" -#: modules/audio_output/file.c:108 +#: modules/audio_output/file.c:109 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "Fail, kuhu audio diskreedid kirjutatakse. (stdout on \"-\")" -#: modules/audio_output/file.c:111 +#: modules/audio_output/file.c:112 msgid "File audio output" msgstr "Faili audioväljund" -#: modules/audio_output/jack.c:70 +#: modules/audio_output/jack.c:81 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Automaatselt ühenda kirjutatavate klientidega" -#: modules/audio_output/jack.c:72 +#: modules/audio_output/jack.c:83 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." @@ -9482,11 +10098,11 @@ msgstr "" "Kui märgitud, siis ühendatakse heliväljund automaatselt esimesse " "kirjutatavasse JACK klienti." -#: modules/audio_output/jack.c:76 +#: modules/audio_output/jack.c:87 msgid "Connect to clients matching" msgstr "Ühenda sobivasse klienti" -#: modules/audio_output/jack.c:78 +#: modules/audio_output/jack.c:89 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." @@ -9494,66 +10110,74 @@ msgstr "" "Kui automaatne ühendamine on lubatud, siis ühendutakse ainult nende JACK " "klientidega, kelle nimi vastab sellele regulaaravaldisele." -#: modules/audio_output/jack.c:86 +#: modules/audio_output/jack.c:97 msgid "JACK audio output" msgstr "JACK audioväljund" -#: modules/audio_output/kai.c:67 +#: modules/audio_output/kai.c:93 +msgid "Device" +msgstr "Seade" + +#: modules/audio_output/kai.c:95 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." -msgstr "" +msgstr "Vali KAI kasutamiseks kohane audioseade." -#: modules/audio_output/kai.c:70 +#: modules/audio_output/kai.c:98 msgid "Open audio in exclusive mode." -msgstr "" +msgstr "Ava audio ainurežiimis." -#: modules/audio_output/kai.c:72 +#: modules/audio_output/kai.c:100 msgid "" "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " "audio." -msgstr "" +msgstr "Võimalda see valik, kui soovid, et heli ei segaks mõni teine audio." -#: modules/audio_output/kai.c:82 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/kai.c:110 msgid "K Audio Interface audio output" -msgstr "Pulseaudio audioväljund" - -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "Open Sound System" -msgstr "Open Sound System" +msgstr "K audio liidese audioväljund" -#: modules/audio_output/oss.c:104 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP seade" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:133 +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "OpenSLES audioväljund" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Portaudio identifikaator väljundseadmele" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:134 +msgid "OpenSLES" +msgstr "OpenSLES" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "PORTAUDIO audioväljund" +#: modules/audio_output/oss.c:69 +msgid "OSS device node path." +msgstr "" -#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_output/oss.c:73 +msgid "Open Sound System audio output" +msgstr "" -#: modules/audio_output/pulse.c:45 +#: modules/audio_output/pulse.c:42 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Pulseaudio audioväljund" -#: modules/audio_output/pulse.c:926 -msgid "Audio device" -msgstr "Audioseade" +#: modules/audio_output/sndio.c:39 +msgid "OpenBSD sndio audio output" +msgstr "OpenBSD sndio audioväljund" -#: modules/audio_output/waveout.c:77 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "Microsoft Soundmapper" +#: modules/audio_output/volume.h:30 +msgid "Software gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/volume.h:31 +msgid "This linear gain will be applied in software." +msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:83 +#: modules/audio_output/wasapi.c:457 +#, fuzzy +msgid "Windows Audio Session API output" +msgstr "Windowsi GDI videoväljund" + +#: modules/audio_output/waveout.c:133 msgid "Select Audio Device" msgstr "Vali audioseade" -#: modules/audio_output/waveout.c:84 +#: modules/audio_output/waveout.c:134 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." @@ -9561,19 +10185,19 @@ msgstr "" "Vali spetsiaalne audioseade või luba windowsil otsustada (vaikimisi). " "Vajalik on VLC taaskäivitus." -#: modules/audio_output/waveout.c:87 -msgid "Default Audio Device" -msgstr "Vaikimisi audioseade" +#: modules/audio_output/waveout.c:147 +msgid "WaveOut audio output" +msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:91 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut laienduse väljund" +#: modules/audio_output/waveout.c:703 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 msgid "Use float32 output" msgstr "Kasuta float32 väljundit" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." @@ -9581,114 +10205,108 @@ msgstr "" "See valik lubab sul võimaldada või keelata kõrgekvaliteedilist float32 " "audioväljundi režiimi (mida mõned helikaardid hästi ei toeta)." -#: modules/codec/a52.c:52 +#: modules/codec/a52.c:51 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52 parser" -#: modules/codec/a52.c:59 +#: modules/codec/a52.c:58 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "A/52 audio tükeldaja" -#: modules/codec/adpcm.c:48 +#: modules/codec/adpcm.c:47 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "ADPCM audio dekooder" -#: modules/codec/aes3.c:48 +#: modules/codec/aes3.c:47 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" msgstr "AES3/SMPTE 302M audio dekooder" -#: modules/codec/aes3.c:53 +#: modules/codec/aes3.c:52 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" msgstr "AES3/SMPTE 302M audio tükeldaja" -#: modules/codec/araw.c:49 +#: modules/codec/araw.c:51 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Raw/Log Audio dekooder" -#: modules/codec/araw.c:58 +#: modules/codec/araw.c:60 msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Raw audio enkooder" +msgstr "Raw audio kooder" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Non-ref" msgstr "Non-ref" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Bidir" msgstr "Bidir" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Non-key" msgstr "Mitte-klahv" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "bits" msgstr "bitte" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "simple" msgstr "lihtne" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 msgid "" "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" -"Erinevad audio ja video dekoodrid/enkoodrid FFmpeg teegi poolt. Sisaldab (MS)" -"MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG ja teisi " -"koodekeid." +"Mitmed FFmpeg teegis sisalduvad koodrid ja dekoodrid audio ja video jaoks. " +"Sisaldab (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG ja teisi koodekeid." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "FFmpeg audio/video dekooder" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84 msgid "Decoding" msgstr "Dekodeerimine" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99 #: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "Kodeerimine" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151 msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "FFmpeg audio/video enkooder" +msgstr "FFmpeg audio- ja videokooder" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "FFmpeg ülerealaotuse eemaldamise videofilter" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 msgid "Direct rendering" msgstr "Otserenderdamine" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 msgid "Error resilience" msgstr "Vea elastsus" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 msgid "" -"FFmpeg can do error resilience.\n" +"libavcodec can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"FFmpeg suudab tagada vea elastsuse.\n" -"Kuigi vigase enkoodri puhul (näiteks ISO MPEG-4 enkooder M$-lt) võib see " -"palju vigu luua.\n" -"Kehtivad väärtused on vahemikus 0 ja 4 (0 keelab kõikide vigade elastsuse)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79 msgid "Workaround bugs" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -9712,12 +10330,12 @@ msgstr "" "Siin peab olema nende väärtuste summa. Näiteks, et parandada \"ac vlc\"\n" "ja \"ump4\", sisesta 40." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/demux/rawdv.c:42 msgid "Hurry up" msgstr "Kiirusta" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -9725,20 +10343,20 @@ msgstr "" "Dekooder võib ajapuudusel kaadreid ainult osaliselt dekoodida või vahele " "jätta. See on kasulik nõrga CPU puhul, aga võib põhjustada moonutatud pilte." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "Allow speed tricks" msgstr "Kiirustrikkide lubamine" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "Luba spetsifikatsiooniväliseid kiirustrikke. Kiirem, aga vigadealtim." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Jäta kaader vahele (vaikimisi=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." @@ -9746,27 +10364,32 @@ msgstr "" "Kaadrite vahelejätmise sundimine, et kiirendada dekodeerimist (-1=puudub, " "0=vaikimisi, 1=B-kaadrid, 2=P-kaadrid, 3=B+P kaadrid, 4=kõik kaadrid)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "idct vahelejätmine (vaikimisi=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"idct vahelejätmise sundimine, et kiirendada kaadritüüpide dekodeerimist " -"(-1=puudub, 0=vaikimisi, 1=B-kaadrid, 2=P-kaadrid, 3=B+P kaadrid, 4=kõik " -"kaadrid)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "Debug mask" msgstr "Silumise mask" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "Määra FFmpeg silumise mask" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Codec name" +msgstr "Koodeki nimi" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "Sisemine libavcodec-i koodeki nimi" + #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Visualiseeri liikumisvektorid" @@ -9781,23 +10404,11 @@ msgid "" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Madala eraldusvõimega dekodeerimine" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" -"Dekodeeri ainult madala eraldusega versioon videost. See nõuab vähem " -"protsessori võimsust" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Korduste filtri vahelejätmine H.264 dekodeerimisel" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." @@ -9805,75 +10416,83 @@ msgstr "" "Kordustefiltri vahelejätmisel (aka deblokkimisel) on kahjulik efekt " "kvaliteedile. Kuigi kõrge eraldusvõimega voogudel on kiirusevõit tuntav." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "Hardware decoding" msgstr "Riistvaraline dekodeerimine" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 msgid "This allows hardware decoding when available." -msgstr "See lubab võimalusel riistvaralise dekodeerimise." +msgstr "Võimaluse korral riistvaralise dekodeerimise lubamine." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "VDA output pixel format" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "The pixel format for output image buffers." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 msgid "Threads" msgstr "Lõimed" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" msgstr "Dekodeerimisel kasutatav lõimede arv. 0 on automaatne" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Võtmekaadrite osakaal" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "Kodeeritud kaadrite arv ühe võtmekaadri kohta." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Ratio of B frames" msgstr "B-kaadrite osakaal" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "B-kaadrite arv, mis kodeeritakse kahe viitaja kaadri vahele." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Video bitikiiruse tolerants" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Video bitikiiruse tolerants kbit/s" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Ülerea enkoodimine" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "Võimalda spetsiaalsed algoritmid ülerea kaadritele." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Ülerea liikumise hinnang" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "Võimalda ülerea liikumise hinnangu algoritmid. Nõuab enam CPU-d." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Liikumise eelhindamine" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "Võimalda liikumise eelhinnangu algoritmid." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Sageduse kontrolli puhvri suurus" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." @@ -9881,32 +10500,32 @@ msgstr "" "Sageduse kontrolli puhvri suurus kilobaitides. Suurem puhver lubab paremat " "sageduse kontrolli, aga toob kaasa voo viivituse." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Sageduse kontrolli puhvri agressiivsus" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "Sageduse kontrolli puhvri agressiivsus." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "I quantization factor" msgstr "I kvantimise tegur" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" -"I-kaadrite kvantimise faktor võrreldes P-kaadritega (näiteks 1.0 => sama " -"qscale nii I kui P-kaadritele)." +"I-kaadrite kvantimistegur võrreldes P-kaadritega (näiteks 1.0 => sama qscale " +"nii I kui P-kaadritele)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344 -#: modules/demux/mod.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368 +#: modules/demux/mod.c:79 msgid "Noise reduction" msgstr "Müra vähendamine" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." @@ -9914,11 +10533,11 @@ msgstr "" "Võimalda lihtne müra vähendamise algoritm, et vähendada enkoodimise pikkust " "ja bitikiirust madalama kvaliteediga kaadrite arvelt." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "MPEG4 kvantimise maatiks" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " @@ -9927,11 +10546,11 @@ msgstr "" "Kasuta MPEG2 enkoodimisel MPEG4 kvantimise maatriksit. Tulemuseks on " "üldiselt parem pilt, samas säilitatakse ühilduvus MPEG2 dekoodri standardiga." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49 msgid "Quality level" msgstr "Kvaliteedinivoo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." @@ -9939,7 +10558,7 @@ msgstr "" "Enkoodimise liikumisvektorite kvaliteedinivoo (see võib oluliselt aeglustada " "enkoodimist)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -9947,35 +10566,35 @@ msgid "" "to ease the encoder's task." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Minimaalne video kvantimise kordaja" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Minimaalne video kvantimise kordaja." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Maksimaalne video kvantimise kordaja" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Maksimaalne video kvantimise kordaja." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Trellis quantization" msgstr "Trellise kvantimine" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "Luba trellise kvantimine (bloki koefitsentide kiiruse moonutus)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Fikseeritud kvantimise kordaja" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." @@ -9983,40 +10602,40 @@ msgstr "" "VBR enkoodimiste fikseeritud video kvantimise kordaja (lubatud väärtused: " "0.01 kuni 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Range standarditele vastavus" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." msgstr "" -"Enkoodimisel määra jõuga range standarditele vastavus (Lubatud väärtused: " -"-1, 0, 1)." +"Enkoodimisel määra jõuga range standarditele vastavus (Lubatud väärtused: -2 " +"kuni 2)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "Luminance masking" msgstr "Heleduse maskimine" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "Tõsta kvantimise väärtust väga heledate makroblokkide puhul (vaikimisi: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Darkness masking" msgstr "Tumeduse maskimine" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "Tõsta kvantimise väärtust väga tumedate makroblokkide puhul (vaikimisi: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 msgid "Motion masking" msgstr "Liikumise maskimine" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." @@ -10024,22 +10643,22 @@ msgstr "" "Makroblokkide kvantija tõstmine ajutiselt kõrgema keerukusega (vaikimisi: " "0:0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 msgid "Border masking" msgstr "Äärise maskimine" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" "Makroblokkide kvantimise väärtuse tõstmine kaadri serval (vaikimisi: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 msgid "Luminance elimination" msgstr "Heleduse likvideerimine" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." @@ -10047,11 +10666,11 @@ msgstr "" "Eemaldab heledad blokid, kui PSNR-i ei ole palju muudetud (vaikimisi:\n" "0.0). H264 spetsifikatsioon soovitab -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Värvuse eemaldamine" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." @@ -10059,55 +10678,98 @@ msgstr "" "Eemaldab värvuse blokke kui PSNR ei ole palju muutunud (vaikimisi: 0.0) H264 " "spetsifikatsioon soovitab väärtuseks 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "Täpsusta kasutatav AAC audioprofiil" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" +"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " +"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " +"enabled libavcodec" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58 +msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" msgstr "" -"Täpsusta kasutatavat AAC audioprofiili heli bitivoo enkodeerimiseks. " -"Võimalikud on järgmised valikud: main, low, ssr (pole toetatud) ja ltp " -"(vaikimisi: main)." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" ei ole video enkooder." +msgstr "\"%s\" ei ole videokooder." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" ei ole audio enkooder." +msgstr "\"%s\" ei ole audiokooder." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:269 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334 #, c-format msgid "" -"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " +"encoder:\n" "%s.\n" "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" "\n" "This is not an error inside VLC media player.\n" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -"Paistab, et sinu FFMPEG (libavcodec) paigaldusel puudub järgmine enkooder:\n" -"%s.\n" -"Kui sa ei tea, kuidas seda parandada, siis konsulteeri oma distributsiooni " -"kasutajatoega.\n" -"\n" -"See ei ole VLC meediaesitaja viga.\n" -"Ära võta seoses sellega VideoLAN-i meeskonnaga ühendust.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC ei suuda avada enkoodrit." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" -#: modules/codec/cc.c:55 -msgid "CC 608/708" -msgstr "CC 608/708" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +#, fuzzy +msgid "video" +msgstr "S-video" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "audio" +msgstr "Audio" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "subpicture" +msgstr "Pildipealdised" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." +msgstr "VLC-l pole võimalik koodrit avada." + +#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42 +#, fuzzy +msgid "Dummy video decoder" +msgstr "CDG video dekooder" + +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62 +#, fuzzy +msgid "VA-API video decoder via X11" +msgstr "PNG video dekooder" + +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64 +#, fuzzy +msgid "VA-API video decoder via DRM" +msgstr "PNG video dekooder" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "420YpCbCr8Planar" +msgstr "420YpCbCr8Planar" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "422YpCbCr8" +msgstr "422YpCbCr8" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322 +msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" +msgstr "" + +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" #: modules/codec/cc.c:56 msgid "Closed Captions decoder" @@ -10117,6 +10779,10 @@ msgstr "Suletud pealdiste dekooder" msgid "CDG video decoder" msgstr "CDG video dekooder" +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "Crystal HD riistvaraline video dekooder" + #: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "CVD subtiitrite dekooder" @@ -10145,228 +10811,13 @@ msgstr "Libadekooder" msgid "Dump decoder" msgstr "Tõmmise dekooder" -#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 -msgid "Constant quality factor" -msgstr "Ühtlase kvaliteedi tegur" - -#: modules/codec/dirac.c:62 -msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -msgstr "Kui bitikiirus=0, kasuta seda väärtust ühtlaseks kvaliteediks" - -#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 -msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "CBR bitikiirus (kbps)" - -#: modules/codec/dirac.c:66 -msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -msgstr "Väärtus > 0 võimaldab ühtlase kvaliteedi režiimi" - -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Enable lossless coding" -msgstr "Võimalda kadudeta kodeerimine" - -#: modules/codec/dirac.c:70 -msgid "" -"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " -"reproduction of the original" -msgstr "" -"Kadudeta kodeering eirab bitikiiruse ja kvaliteedi seadeid, lubades " -"originaali perfektse taasesituse." - -#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 -msgid "Prefilter" -msgstr "Eelfilter" - -#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 -msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Võimalda adaptiivne eelfiltreerimine" - -#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 -msgid "Centre Weighted Median" -msgstr "Kaalutud keskmediaan" - -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Rectangular Linear Phase" -msgstr "Ristkülikukujuline lineaarne faas" - -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Diagonal Linear Phase" -msgstr "Diagonaalne lineaarne faas" - -#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 -msgid "Amount of prefiltering" -msgstr "Eelfiltreerimise kogus" - -#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 -msgid "Higher value implies more prefiltering" -msgstr "Kõrgem väärtus eeldab enam eelfiltreerimist" - -#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 -msgid "Chroma format" -msgstr "Värviformaadi vorming" - -#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 -msgid "" -"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" -msgstr "Värviformaadi valimisel surutakse video jõuga sellesse formaati" - -#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 -msgid "4:2:0" -msgstr "4:2:0" - -#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 -msgid "4:2:2" -msgstr "4:2:2" - -#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 -msgid "4:4:4" -msgstr "4:4:4" - -#: modules/codec/dirac.c:96 -msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "'P' kaadrite vaheline distants" - -#: modules/codec/dirac.c:100 -msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "'P' kkadrite arv GOP-i kohta" - -#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 -msgid "Picture coding mode" -msgstr "Pildi kodeerimise režiim" - -#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 -msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " -"pseudo-progressive frame" -msgstr "" -"Välja kodeeringus kodeeritakse üle rea väljad eraldi, vastupidiselt pseudo-" -"progressiivsele kaadrile" - -#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 -msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "auto - lase enkoodril otsustada baseerudes sisendil (Parim) " - -#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 -msgid "force coding frame as single picture" -msgstr "jõuga kodeeri kaader, kui üksik pilt" - -#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 -msgid "force coding frame as separate interlaced fields" -msgstr "jõuga kodeeri kaader, kui eraldi üle rea väli" - -#: modules/codec/dirac.c:116 -msgid "Width of motion compensation blocks" -msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki laius" - -#: modules/codec/dirac.c:120 -msgid "Height of motion compensation blocks" -msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki kõrgus" - -#: modules/codec/dirac.c:125 -msgid "Block overlap (%)" -msgstr "Bloki ülekate (%)" - -#: modules/codec/dirac.c:126 -msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" -msgstr "Pikkus, mille võrra iga liikumisblokk peaks katma oma naabrit." - -#: modules/codec/dirac.c:131 -msgid "xblen" -msgstr "xblen" - -#: modules/codec/dirac.c:132 -msgid "Total horizontal block length including overlaps" -msgstr "Horisontaalse bloki kogupikkus koos ülekatetega" - -#: modules/codec/dirac.c:136 -msgid "yblen" -msgstr "yblen" - -#: modules/codec/dirac.c:137 -msgid "Total vertical block length including overlaps" -msgstr "Vertikaalse bloki kogupikkus koos ülekatetega" - -#: modules/codec/dirac.c:140 -msgid "Motion vector precision" -msgstr "Liikumisvektori täpsus" - -#: modules/codec/dirac.c:141 -msgid "Motion vector precision in pels." -msgstr "Liikumisvektori täpsus pel-des." - -#: modules/codec/dirac.c:146 -msgid "Simple ME search area x:y" -msgstr "Lihtne ME otsingu ala x:y" - -#: modules/codec/dirac.c:147 -msgid "" -"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " -"vector search with search range of +/-x, +/-y" -msgstr "" - -#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 -msgid "Three component motion estimation" -msgstr "Kolmekomponendiline liikumise hinnang" - -#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 -msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "Värvust kasutatakse liikumise hindamisprotsessi osana" - -# Ei oska tõlkida termineid intra ja inter, seega jätan tuimalt -# tõlkimata :) -#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 -msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "Intra pildi DWT filter" - -#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 -msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "Inter pildi DWT filter" - -#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 -msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "DWT iteratsioonide arv" - -#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 -msgid "Also known as DWT levels" -msgstr "Tuntud ka kui DWT nivood" - -#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 -msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Võimalda mitu kvantijat" - -#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 -msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" -msgstr "Võimalda mitu kvantijat alamsageduse kohta (üks koodibloki kohta)" - -#: modules/codec/dirac.c:174 -msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "Võimalda ruumiline partitsioneerimine" - -#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 -msgid "Disable arithmetic coding" -msgstr "Keela aritmeetiline kood" - -#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 -msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" -msgstr "" -"Kasuta selle asemel muutuva pikkusega koodi. Kasulik väga suurte " -"bitikiiruste puhul" - -#: modules/codec/dirac.c:184 -msgid "cycles per degree" -msgstr "Tsükleid kraadi kohta" - -#: modules/codec/dirac.c:206 -msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -msgstr "Dirac video enkooder kasutades dirac-research teeki" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:83 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "DirectMedia Object dekooder" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:92 msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia Object enkooder" +msgstr "DirectMedia Object kooder" #: modules/codec/dts.c:53 msgid "DTS parser" @@ -10412,7 +10863,7 @@ msgstr "Enkoodimise X-koordinaat" #: modules/codec/dvbsub.c:96 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Enkodeeritud subtiitri X-koordinaat" +msgstr "Kodeeritud subtiitri X-koordinaat" #: modules/codec/dvbsub.c:97 msgid "Encoding Y coordinate" @@ -10420,61 +10871,161 @@ msgstr "Enkoodimise Y-koordinaat" #: modules/codec/dvbsub.c:98 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Enkodeeritud subtiitri Y-koordinaat" +msgstr "Kodeeritud subtiitri Y-koordinaat" -#: modules/codec/dvbsub.c:118 +#: modules/codec/dvbsub.c:120 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "DVB subtiitrite dekooder" -#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710 +#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625 msgid "DVB subtitles" msgstr "DVB subtiitrid" -#: modules/codec/dvbsub.c:132 +#: modules/codec/dvbsub.c:135 msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB subtiitrite enkooder" +msgstr "DVB-subtiitrite kooder" #: modules/codec/edummy.c:40 msgid "Dummy encoder" -msgstr "Libaenkooder" +msgstr "Libakooder" -#: modules/codec/faad.c:45 +#: modules/codec/faad.c:52 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC audio dekooder (kasutab libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:391 +#: modules/codec/faad.c:431 msgid "AAC extension" msgstr "AAC laiendus" -#: modules/codec/flac.c:111 +#: modules/codec/fdkaac.c:67 +msgid "Encoder Profile" +msgstr "Enkoodri profiil" + +#: modules/codec/fdkaac.c:68 +msgid "Encoder Algorithm to use" +msgstr "Kasutatav enkoodri algoritm" + +#: modules/codec/fdkaac.c:70 +msgid "Enable spectral band replication" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:73 +msgid "VBR Quality" +msgstr "VBR kvaliteet" + +#: modules/codec/fdkaac.c:74 +msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:76 +msgid "Enable afterburner library" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:77 +msgid "" +"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " +"CPU usage (default is enabled)" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:79 +msgid "Signaling mode of the extension AOT" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:80 +msgid "" +"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " +"hierarchical" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LC" +msgstr "AAC-LC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC" +msgstr "HE-AAC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC-v2" +msgstr "HE-AAC-v2" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LD" +msgstr "AAC-LD" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-ELD" +msgstr "AAC-ELD" + +#: modules/codec/fdkaac.c:100 +msgid "FDKAAC" +msgstr "FDKAAC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:101 +msgid "FDK-AAC Audio encoder" +msgstr "FDK-AAC audio enkooder" + +#: modules/codec/flac.c:112 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Flac audio dekooder" -#: modules/codec/flac.c:117 +#: modules/codec/flac.c:119 msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Flac audio enkooder" +msgstr "Flac-audiokooder" -#: modules/codec/fluidsynth.c:49 -msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "Helifondid (nõutud)" +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "Sound fonts" +msgstr "Helifondid" -#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +#: modules/codec/fluidsynth.c:45 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "Helifondi fail on nõutud tarkvaraliseks sünteesiks." -#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 +msgid "Chorus" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Synthesis gain" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:50 +msgid "" +"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " +"when many notes are played at a time." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:53 +msgid "Polyphony" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:55 +msgid "" +"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " +"require more processing power." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82 +msgid "Reverb" +msgstr "Kaja" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:66 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" msgstr "FluidSynth MIDI süntesaator" -#: modules/codec/fluidsynth.c:59 +#: modules/codec/fluidsynth.c:68 msgid "FluidSynth" msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119 +#: modules/codec/fluidsynth.c:146 msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "MIDI süntees pole seadistatud" -#: modules/codec/fluidsynth.c:94 +#: modules/codec/fluidsynth.c:147 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " @@ -10484,18 +11035,52 @@ msgstr "" "Palun paigalda helifont ja seadista see VLC eelistustes (Sisend > Koodekid > " "Audio koodekid > FluidSynth).\n" -#: modules/codec/fluidsynth.c:120 -#, c-format +#: modules/codec/g711.c:45 +msgid "G.711 decoder" +msgstr "G.711 dekooder" + +#: modules/codec/g711.c:53 +msgid "G.711 encoder" +msgstr "G.711 enkooder" + +#: modules/codec/gstdecode.c:69 +msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/gstdecode.c:72 +#, fuzzy +msgid "Use DecodeBin" +msgstr "Dekodeerimine" + +#: modules/codec/gstdecode.c:74 +msgid "" +"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " +"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " +"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " +"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." +msgstr "" + +#: modules/codec/gstdecode.c:86 +#, fuzzy +msgid "GStreamer Based Decoder" +msgstr "Speex audio dekooder" + +#: modules/codec/jpeg.c:50 msgid "" -"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" -"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " -"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." msgstr "" -"Määratud helifondi fail (%s) on vale.\n" -"Palun paigalda sobiv helifont ja taasseadista see VLC eelistustes " -"(Koodekid / Audio / FluidSynth).\n" -#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 +#: modules/codec/jpeg.c:109 +#, fuzzy +msgid "JPEG image decoder" +msgstr "SDL pildi dekooder" + +#: modules/codec/jpeg.c:118 +#, fuzzy +msgid "JPEG image encoder" +msgstr "SDL pildi dekooder" + +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Vormindatud subtiitrid" @@ -10516,121 +11101,111 @@ msgstr "Vari" msgid "Outline" msgstr "Piirjoon" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 -#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Black" msgstr "Must" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 -#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Gray" msgstr "Hall" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 -#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Silver" msgstr "Hõbedane" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 -#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121 -#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "White" msgstr "Valge" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 -#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Maroon" msgstr "Kastanpruun" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189 -#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 -#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Red" msgstr "Punane" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Fuchsia" msgstr "Fuksia" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193 -#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Yellow" msgstr "Kollane" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Olive" msgstr "Oliiv" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191 -#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Green" msgstr "Roheline" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Teal" msgstr "Sinakasroheline" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 -#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Lime" msgstr "Laim" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 -#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Purple" msgstr "Lilla" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 -#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Navy" msgstr "Merevägi" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195 -#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 -#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121 -#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Blue" msgstr "Sinine" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176 -#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 -#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Aqua" msgstr "Vesi" @@ -10746,11 +11321,11 @@ msgid "" "played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" "Kate on teksti- ja pildipõhiste ülekatete koodek.\n" -"Keerukate Kate voogude renderdamiseks on vajalik Tiger'i renderdusteek, aga " -"VLC suudab ka staatilisi teksti- ja pildisubtiitreid renderdada, kui Tiger " -"pole saadaval.\n" -"Muutes allpoololevaid seadeid ei aktiveeru need enne, kui uus voog käima " -"pannakse. Loodetavasti parandatakse see viga varsti ära." +"Keerukate Kate voogude renderdamiseks on vajalik \"Tiger\" renderdusteek. " +"Ilma selle teegita suudab VLC staatilisi teksti- ja pildisubtiitreid " +"renderdada.\n" +"Allpool olevaid sätete muutmine ei aktiveeru enne uue voo käimapanemist. " +"Loodetavasti parandatakse see häda varsti ära." #: modules/codec/kate.c:271 msgid "Kate" @@ -10776,11 +11351,11 @@ msgstr "Subtiitrid (laiendatud)" msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "Subtiitrite renderdajad, kasutades libass-i" -#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442 +#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81 msgid "Building font cache" msgstr "Fontide puhvri loomine" -#: modules/codec/libass.c:221 +#: modules/codec/libass.c:226 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a minute." @@ -10788,61 +11363,323 @@ msgstr "" "Palun oota, kuni sinu fondipuhvrit uuesti koostatakse.\n" "Selleks peaks kuluma alla minuti." -#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +#: modules/codec/libmpeg2.c:136 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "MPEG I/II video dekooder (kasutab libmpeg2)" -#: modules/codec/lpcm.c:59 +#: modules/codec/lpcm.c:60 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "Lineaarne PCM audio dekooder" -#: modules/codec/lpcm.c:64 +#: modules/codec/lpcm.c:65 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Lineaarne PCM audio tükeldaja" -#: modules/codec/lpcm.c:70 +#: modules/codec/lpcm.c:71 msgid "Linear PCM audio encoder" -msgstr "Lineaarne PCM audio enkooder" +msgstr "Lineaarne PCM-audio kooder" + +#: modules/codec/mft.c:56 +msgid "Media Foundation Transform decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/mmal.c:50 +msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." +msgstr "" + +#: modules/codec/mmal.c:51 +msgid "" +"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " +"option must only be used with the MMAL video output plugin." +msgstr "" + +#: modules/codec/mmal.c:57 +#, fuzzy +msgid "MMAL decoder" +msgstr "dekooder" -#: modules/codec/mash.cpp:70 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Video dekooder kasutades openmash-i" +#: modules/codec/mmal.c:58 +msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" +msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:107 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "MPEG audio layer I/II/III dekooder" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:118 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "MPEG audio layer I/II/III tükeldaja" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:104 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263 +#, fuzzy +msgid "Android direct rendering" +msgstr "Otserenderdamine" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265 +msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers." +msgstr "" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270 +msgid "Video decoder using Android MediaCodec" +msgstr "" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:81 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" msgstr "Audio/Video dekooder (kasutab OpenMAX IL)" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:113 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:97 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Video enkooder (kasutab OpenMAX IL)" - -#: modules/codec/png.c:58 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "PNG video dekooder" +msgstr "Videokooder (kasutab OpenMAX IL)" -#: modules/codec/quicktime.c:67 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime teegi dekooder" +#: modules/codec/omxil/vout.c:49 +msgid "OpenMAX IL video output" +msgstr "" -#: modules/codec/rawvideo.c:71 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo raw video dekooder" +#: modules/codec/opus.c:66 +msgid "Opus audio decoder" +msgstr "Opus audio dekooder" -#: modules/codec/rawvideo.c:78 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseudo raw video tükeldaja" +#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75 +msgid "Opus" +msgstr "Opus" -#: modules/codec/realvideo.c:126 -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "RealVideo teegi dekooder" +#: modules/codec/opus.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opus audio encoder" +msgstr "Opus audio dekooder" + +#: modules/codec/png.c:91 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG video dekooder" + +#: modules/codec/png.c:100 +#, fuzzy +msgid "PNG video encoder" +msgstr "PNG video dekooder" + +#: modules/codec/qsv.c:56 +msgid "Enable software mode" +msgstr "Tarkvara režiimi lubamine" + +#: modules/codec/qsv.c:57 +msgid "" +"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " +"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:61 +msgid "Codec Profile" +msgstr "Koodeki profiil" + +#: modules/codec/qsv.c:63 +msgid "" +"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'high'" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:67 +msgid "Codec Level" +msgstr "Koodeki nivoo" + +#: modules/codec/qsv.c:69 +msgid "" +"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:73 +msgid "Group of Picture size" +msgstr "Pildi suuruse grupp" + +#: modules/codec/qsv.c:75 +msgid "" +"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " +"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" +"frames are used." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:79 +msgid "Group of Picture Reference Distance" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:81 +msgid "" +"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " +"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. " +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:85 +msgid "Target Usage" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:86 +msgid "" +"The target usage allow to choose between different trade-offs between " +"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:90 +msgid "IDR interval" +msgstr "IDR intervall" + +#: modules/codec/qsv.c:92 +msgid "" +"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; " +"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " +"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " +"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " +"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " +"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. " +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:100 +msgid "Rate Control Method" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:102 +msgid "" +"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', " +"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:105 +msgid "Quantization parameter" +msgstr "Kvantimise paramtter" + +#: modules/codec/qsv.c:106 +msgid "" +"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " +"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " +"only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:110 +msgid "Quantization parameter for I-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:111 +msgid "" +"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:114 +msgid "Quantization parameter for P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:115 +msgid "" +"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:118 +msgid "Quantization parameter for B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:119 +msgid "" +"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:122 +msgid "Maximum Bitrate" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:123 +msgid "" +"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control " +"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as " +"bitrate, profile, level, etc." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:127 +msgid "Accuracy of RateControl" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:128 +msgid "" +"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." +"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above " +"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a " +"certained convergence period. See the convergence parameter" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:134 +msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:135 +msgid "" +"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " +"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. " +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:139 +msgid "Number of slices per frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:140 +msgid "" +"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" +"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " +"partitioning allowed by the codec standard." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Viitekaadrite arv" + +#: modules/codec/qsv.c:148 +msgid "Number of parallel operations" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:149 +msgid "" +"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " +"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 " +"needs at least 1 here." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:193 +msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" +msgstr "" + +#: modules/codec/quicktime.c:66 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime teegi dekooder" + +#: modules/codec/rawvideo.c:66 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo raw video dekooder" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo raw video tükeldaja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Värviformaadi vorming" + +#: modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "Värviformaadi valimisel surutakse video jõuga sellesse formaati" + +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" + +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" + +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" #: modules/codec/schroedinger.c:63 msgid "Rate control method" @@ -10850,7 +11687,7 @@ msgstr "Sageduse kontrolli meetod" #: modules/codec/schroedinger.c:64 msgid "Method used to encode the video sequence" -msgstr "" +msgstr "Meetod selle videojada kodeerimiseks" #: modules/codec/schroedinger.c:77 msgid "Constant noise threshold mode" @@ -10886,7 +11723,7 @@ msgstr "GOP struktuur" #: modules/codec/schroedinger.c:88 msgid "GOP structure used to encode the video sequence" -msgstr "" +msgstr "GOP-struktuur videojada kodeerimiseks" #: modules/codec/schroedinger.c:100 msgid "" @@ -10906,6 +11743,10 @@ msgstr "" msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Ühtlase kvaliteedi tegur" + #: modules/codec/schroedinger.c:110 msgid "Quality factor to use in constant quality mode" msgstr "" @@ -10918,10 +11759,14 @@ msgstr "Müra lävi" msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR bitikiirus (kbps)" + #: modules/codec/schroedinger.c:118 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" -"Sihtmaärgi bitikiirus kbps-des, kui enkodeeritakse konstantse bitikiiruse " +"Sihtmaärgi bitikiirus kbps-des, kui kodeeritakse konstantse bitikiiruse " "režiimis" #: modules/codec/schroedinger.c:121 @@ -10946,14 +11791,26 @@ msgstr "GOP pikkus" #: modules/codec/schroedinger.c:130 msgid "" -"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " +"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " "group of pictures" msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Eelfilter" + +#: modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Võimalda adaptiivne eelfiltreerimine" + #: modules/codec/schroedinger.c:147 msgid "No pre-filtering" msgstr "Ei eel-filtreerita" +#: modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Kaalutud keskmediaan" + #: modules/codec/schroedinger.c:149 msgid "Gaussian Low Pass Filter" msgstr "Gaussi madala läbimi filter" @@ -10967,9 +11824,41 @@ msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" msgstr "Gaussi adaptiivne madala läbimi filter" #: modules/codec/schroedinger.c:152 -msgid "Low Pass Ffilter" +msgid "Low Pass Filter" msgstr "Madala läbimi filter" +#: modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Eelfiltreerimise kogus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Kõrgem väärtus eeldab enam eelfiltreerimist" + +#: modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Pildi kodeerimise režiim" + +#: modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" +"Välja kodeeringus kodeeritakse üle rea väljad eraldi, vastupidiselt pseudo-" +"progressiivsele kaadrile" + +#: modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - lase enkoodril otsustada baseerudes sisendil (Parim) " + +#: modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "jõuga kodeeri kaader, kui üksik pilt" + +#: modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "jõuga kodeeri kaader, kui eraldi üle rea väli" + #: modules/codec/schroedinger.c:173 msgid "Size of motion compensation blocks" msgstr "Liikumise kompensatsiooniblokkide laius" @@ -10977,7 +11866,7 @@ msgstr "Liikumise kompensatsiooniblokkide laius" #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "automaatne - lase enkoodril otsustada baseerudes sisendil (Parim) " +msgstr "automaatne - lase koodril otsustada sisendi põhjal (Parim) " #: modules/codec/schroedinger.c:183 msgid "small - use small motion compensation blocks" @@ -11015,6 +11904,48 @@ msgstr "Liikumisvektori täpsus" msgid "Motion Vector precision in pels" msgstr "Liikumisvektori täpsus pel-des." +#: modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Kolmekomponendiline liikumise hinnang" + +#: modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Värvust kasutatakse liikumise hindamisprotsessi osana" + +#: modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Intra pildi DWT filter" + +#: modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Inter pildi DWT filter" + +#: modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "DWT iteratsioonide arv" + +#: modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Tuntud ka kui DWT nivood" + +#: modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Võimalda mitu kvantijat" + +#: modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "Võimalda mitu kvantijat alamsageduse kohta (üks koodibloki kohta)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Keela aritmeetiline kood" + +#: modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" +"Kasuta selle asemel muutuva pikkusega koodi. Kasulik väga suurte " +"bitikiiruste puhul" + #: modules/codec/schroedinger.c:261 msgid "perceptual weighting method" msgstr "Perseptuaalne kaalumise meetod" @@ -11113,7 +12044,7 @@ msgstr "Dirac video dekooder kasutades libschroedinger teeki" #: modules/codec/schroedinger.c:371 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" -msgstr "Dirac video enkooder kasutades libschroedinger teeki" +msgstr "Dirac videokooder, kasutab libschroedinger teeki" #: modules/codec/sdl_image.c:60 msgid "SDL Image decoder" @@ -11123,63 +12054,63 @@ msgstr "SDL pildi dekooder" msgid "SDL_image video decoder" msgstr "SDL_pildi video dekooder" -#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +#: modules/codec/shine.c:64 msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "MP3-e fikseeritud punktiga audio dekooder" +msgstr "MP3-e fikseeritud punktiga audiokooder" -#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423 msgid "Mode" msgstr "Režiim" -#: modules/codec/speex.c:59 +#: modules/codec/speex.c:61 msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "Määra jõuga enkooderi režiim." +msgstr "Määra jõuga kooderi režiim." -#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Encoding quality" -msgstr "Enkodeerimise kvaliteet" +msgstr "Kodeerimise kvaliteet" -#: modules/codec/speex.c:63 +#: modules/codec/speex.c:65 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." msgstr "Jõuga määra kvaliteet vahemikus 0 (madal) ja 10 (kõrge)." -#: modules/codec/speex.c:65 +#: modules/codec/speex.c:67 msgid "Encoding complexity" -msgstr "Enkodeerimise keerukus" +msgstr "Kodeerimise keerukus" -#: modules/codec/speex.c:67 +#: modules/codec/speex.c:69 msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "Jõuga määra enkoodri keerukus." +msgstr "Jõuga määra koodri keerukus." -#: modules/codec/speex.c:69 +#: modules/codec/speex.c:71 msgid "Maximal bitrate" msgstr "Maksimaalne bitikiirus" -#: modules/codec/speex.c:71 +#: modules/codec/speex.c:73 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" msgstr "Jõuga määra maksimaalne VBR bitikiirus" -#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181 msgid "CBR encoding" -msgstr "CBR enkodeerimine" +msgstr "CBR kodeerimine" -#: modules/codec/speex.c:75 +#: modules/codec/speex.c:77 msgid "" "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " "bitrate encoding (VBR)." msgstr "" -"Määra jõuga ühtlase bitikiiruse enkodeerimine (CBR) vaikimisi muutuva " -"bitikiiruse enkodeerimise (VBR) asemel." +"Määra jõuga ühtlase bitikiiruse kodeerimine (CBR) vaikimisi muutuva " +"bitikiiruse kodeerimise (VBR) asemel." -#: modules/codec/speex.c:78 +#: modules/codec/speex.c:80 msgid "Voice activity detection" msgstr "Hääle aktiivsuse tuvastamine" -#: modules/codec/speex.c:80 +#: modules/codec/speex.c:82 msgid "" "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " "mode." @@ -11187,41 +12118,41 @@ msgstr "" "Võimalda hääle aktiivsuse tuvastamine (VAD). See on VBR režiimis " "automaatselt akitveeritud." -#: modules/codec/speex.c:83 +#: modules/codec/speex.c:85 msgid "Discontinuous Transmission" msgstr "Katkestustega edastamine" -#: modules/codec/speex.c:85 +#: modules/codec/speex.c:87 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "Katkestustega edastuse lubamine (DTX)." -#: modules/codec/speex.c:89 +#: modules/codec/speex.c:91 msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "Kitsas sagedus (8kHz)" -#: modules/codec/speex.c:89 +#: modules/codec/speex.c:91 msgid "Wide-band (16kHz)" msgstr "Lai sagedus (16kHz)" -#: modules/codec/speex.c:89 +#: modules/codec/speex.c:91 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "Ultra lai sagedus (32kHz)" -#: modules/codec/speex.c:96 +#: modules/codec/speex.c:98 msgid "Speex audio decoder" msgstr "Speex audio dekooder" -#: modules/codec/speex.c:98 +#: modules/codec/speex.c:100 msgid "Speex" msgstr "Speex" -#: modules/codec/speex.c:102 +#: modules/codec/speex.c:104 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "Speex audio tükeldaja" -#: modules/codec/speex.c:107 +#: modules/codec/speex.c:110 msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex audio enkooder" +msgstr "Speex audiokooder" #: modules/codec/spudec/spudec.c:45 msgid "Disable DVD subtitle transparency" @@ -11243,205 +12174,212 @@ msgstr "DVD subtiitrid" msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "DVD subtiitrite tükeldaja" +#: modules/codec/stl.c:45 +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "USF STL subtiitrite dekooder" + #. xgettext: #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European #. languages using the Latin alphabet. -#: modules/codec/subsdec.c:94 +#: modules/codec/subsdec.c:98 msgid "Default (Windows-1252)" msgstr "Balti (Windows-1257)" -#: modules/codec/subsdec.c:95 +#: modules/codec/subsdec.c:99 msgid "System codeset" msgstr "Süsteemi kodeering" -#: modules/codec/subsdec.c:96 +#: modules/codec/subsdec.c:100 msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "Universaalne (UTF-8)" -#: modules/codec/subsdec.c:97 +#: modules/codec/subsdec.c:101 msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "Universaalne (UTF-16)" -#: modules/codec/subsdec.c:98 +#: modules/codec/subsdec.c:102 msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "Universaalne (big endian UTF-16)" -#: modules/codec/subsdec.c:99 +#: modules/codec/subsdec.c:103 msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "Universaalne (little endian UTF-16)" -#: modules/codec/subsdec.c:100 +#: modules/codec/subsdec.c:104 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "Universaalne, Hiina (GB18030)" -#: modules/codec/subsdec.c:104 +#: modules/codec/subsdec.c:108 msgid "Western European (Latin-9)" msgstr "Lääne-Euroopa (Latin-9)" -#: modules/codec/subsdec.c:105 +#: modules/codec/subsdec.c:109 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "Lääne-Euroopa (Windows-1252)" -#: modules/codec/subsdec.c:107 +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Western European (IBM 00850)" +msgstr "Lääne-Euroopa (IBM 00850)" + +#: modules/codec/subsdec.c:112 msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "Ida-Euroopa (Latin-2)" -#: modules/codec/subsdec.c:108 +#: modules/codec/subsdec.c:113 msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "Ida-Euroopa (Windows-1250)" -#: modules/codec/subsdec.c:110 +#: modules/codec/subsdec.c:115 msgid "Esperanto (Latin-3)" msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/codec/subsdec.c:112 +#: modules/codec/subsdec.c:117 msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "Põhjamaad (Latin-6)" -#: modules/codec/subsdec.c:114 +#: modules/codec/subsdec.c:119 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Kirillitsa (Windows-1251)" -#: modules/codec/subsdec.c:115 +#: modules/codec/subsdec.c:120 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Vene (KOI8-R)" -#: modules/codec/subsdec.c:116 +#: modules/codec/subsdec.c:121 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Ukraina (KOI8-U)" -#: modules/codec/subsdec.c:118 +#: modules/codec/subsdec.c:123 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "Araabia (ISO 8859-6)" -#: modules/codec/subsdec.c:119 +#: modules/codec/subsdec.c:124 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Araabia (Windows-1256)" -#: modules/codec/subsdec.c:121 +#: modules/codec/subsdec.c:126 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "Kreeka (ISO 8859-7)" -#: modules/codec/subsdec.c:122 +#: modules/codec/subsdec.c:127 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Kreeka (Windows-1253)" -#: modules/codec/subsdec.c:124 +#: modules/codec/subsdec.c:129 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "Heebrea (ISO 8859-8)" -#: modules/codec/subsdec.c:125 +#: modules/codec/subsdec.c:130 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Heebrea (Windows-1255)" -#: modules/codec/subsdec.c:127 +#: modules/codec/subsdec.c:132 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "Türgi (ISO 8859-9)" -#: modules/codec/subsdec.c:128 +#: modules/codec/subsdec.c:133 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Türgi (Windows-1254)" -#: modules/codec/subsdec.c:131 +#: modules/codec/subsdec.c:136 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/codec/subsdec.c:132 +#: modules/codec/subsdec.c:137 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Tai (Windows-874)" -#: modules/codec/subsdec.c:134 +#: modules/codec/subsdec.c:139 msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "Balti (Latin-7)" -#: modules/codec/subsdec.c:135 +#: modules/codec/subsdec.c:140 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Balti (Windows-1257)" -#: modules/codec/subsdec.c:138 +#: modules/codec/subsdec.c:143 msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "Keldi (Latin-8)" -#: modules/codec/subsdec.c:141 +#: modules/codec/subsdec.c:146 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "Kagu-Euroopa (Latin-10)" -#: modules/codec/subsdec.c:143 +#: modules/codec/subsdec.c:148 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" msgstr "Lihtsustatud Hiina (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/codec/subsdec.c:144 +#: modules/codec/subsdec.c:149 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" msgstr "Lihtsustatud Hiina Unix (EUC-CN)" -#: modules/codec/subsdec.c:145 +#: modules/codec/subsdec.c:150 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "Jaapani (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/codec/subsdec.c:146 +#: modules/codec/subsdec.c:151 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "Jaapani Unix (EUC-JP)" -#: modules/codec/subsdec.c:147 +#: modules/codec/subsdec.c:152 msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "Jaapani (Shift JIS)" -#: modules/codec/subsdec.c:148 +#: modules/codec/subsdec.c:153 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" msgstr "Korea (EUC-KR/CP949)" -#: modules/codec/subsdec.c:149 +#: modules/codec/subsdec.c:154 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "Korea (ISO-2022-KR)" -#: modules/codec/subsdec.c:150 +#: modules/codec/subsdec.c:155 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)" -#: modules/codec/subsdec.c:151 +#: modules/codec/subsdec.c:156 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "Traditsionaalne Hiina Unix (EUC-TW)" -#: modules/codec/subsdec.c:152 +#: modules/codec/subsdec.c:157 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "Hong-Kong täiendav (HKSCS)" -#: modules/codec/subsdec.c:154 +#: modules/codec/subsdec.c:159 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Vietnami (VISCII)" -#: modules/codec/subsdec.c:155 +#: modules/codec/subsdec.c:160 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Vietnami (Windows-1258)" -#: modules/codec/subsdec.c:162 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Subtiitrite teksti enkoodimine" +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "Subtitle text encoding" +msgstr "Subtiitrite teksti kodeering" -#: modules/codec/subsdec.c:163 +#: modules/codec/subsdec.c:168 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Määra tekstisubtiitrite kodeering" -#: modules/codec/subsdec.c:164 -msgid "Subtitles justification" +#: modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Subtitle justification" msgstr "Subtiitrite joondus" -#: modules/codec/subsdec.c:165 +#: modules/codec/subsdec.c:170 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Määra subtiitrite joondus" -#: modules/codec/subsdec.c:166 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +#: modules/codec/subsdec.c:171 +msgid "UTF-8 subtitle autodetection" msgstr "UTF-8 subtiitrite automaattuvastus" -#: modules/codec/subsdec.c:167 +#: modules/codec/subsdec.c:172 msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." msgstr "" -"See võimaldab subtiitrite failides automaatse UTF-8 kodeeringu tuvastuse." -#: modules/codec/subsdec.c:170 +#: modules/codec/subsdec.c:175 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." @@ -11449,8 +12387,8 @@ msgstr "" "Mõned subtiitrite vormingud lubavad teksti vormindada. VLC toetab seda " "osaliselt, aga sa saad keelata igasuguse vormindamise." -#: modules/codec/subsdec.c:178 -msgid "Text subtitles decoder" +#: modules/codec/subsdec.c:183 +msgid "Text subtitle decoder" msgstr "Teksti subtiitrite dekooder" #. xgettext: @@ -11463,7 +12401,7 @@ msgstr "Teksti subtiitrite dekooder" #. #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer #. the VideoLAN translators mailing list. -#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96 +#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99 msgctxt "GetACP" msgid "CP1252" msgstr "CP1257" @@ -11476,10 +12414,16 @@ msgstr "USFSubs" msgid "USF subtitles decoder" msgstr "USF subtiitrite dekooder" -#: modules/codec/t140.c:35 -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "T.140 teksti enkooder" - +#: modules/codec/substx3g.c:40 +#, fuzzy +msgid "tx3g subtitles decoder" +msgstr "DVB subtiitrite dekooder" + +#: modules/codec/substx3g.c:41 +#, fuzzy +msgid "tx3g subtitles" +msgstr "Teleteksti subtiitrid" + #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Philips OGT (SVCD subtiiter) dekooder" @@ -11492,6 +12436,10 @@ msgstr "SVCD subtiitrid" msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Philips OGT (SVCD subtiiter) tükeldaja" +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.140 tekstikooder" + #: modules/codec/telx.c:54 msgid "Override page" msgstr "Tühistuste leht" @@ -11532,7 +12480,7 @@ msgstr "" msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "Teleteksti subtiitrite dekooder" -#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -11540,24 +12488,28 @@ msgstr "" "Määra jõuga kvaliteedinivoo vahemikus 1 (madal) ja 10 (kõrge), selle asemel, " "et täpsustada konkreetne bitikiirus. See loob VBR voo." -#: modules/codec/theora.c:105 +#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Järeltöötluse kvaliteet" + +#: modules/codec/theora.c:114 msgid "Theora video decoder" msgstr "Theora video dekooder" -#: modules/codec/theora.c:111 +#: modules/codec/theora.c:122 msgid "Theora video packetizer" msgstr "Theora video tükeldaja" -#: modules/codec/theora.c:117 +#: modules/codec/theora.c:129 msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora video enkooder" +msgstr "Theora videokooder" #: modules/codec/twolame.c:56 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"Määra jõuga enkodeerimise kvaliteet vahemikus 0.0 (kõrge) ja 50.0 (madal), " +"Määra jõuga kodeerimise kvaliteet vahemikus 0.0 (kõrge) ja 50.0 (madal), " "selle asemel, et täpsustada konkreetne bitikiirus. See loob VBR voo." #: modules/codec/twolame.c:59 @@ -11586,17 +12538,17 @@ msgstr "Psühhoaktustiline mudel" msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "Täisarv vahemikus -1 (ilma mudelita) kuni 4." -#: modules/codec/twolame.c:70 -msgid "Dual mono" -msgstr "Dual mono" - #: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Joint stereo" msgstr "Joint stereo" #: modules/codec/twolame.c:75 msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Libtwolame audio enkooder" +msgstr "Libtwolame audiokooder" + +#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 +msgid "Ulead DV audio decoder" +msgstr "Ulead DV audio dekooder" #: modules/codec/vorbis.c:175 msgid "Maximum encoding bitrate" @@ -11618,11 +12570,11 @@ msgid "" "channel." msgstr "" "Minimaalne bitikiirus kbps-des. See on kasulik fikseeritud suurusega " -"kanalite enkodeerimiseks." +"kanalite kodeerimiseks." #: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Määra jõuga ühtlase bitikiirusega enkodeering (CBR)." +msgstr "Määra jõuga ühtlase bitikiirusega kodeering (CBR)." #: modules/codec/vorbis.c:187 msgid "Vorbis audio decoder" @@ -11634,30 +12586,33 @@ msgstr "Vorbis audio tükeldaja" #: modules/codec/vorbis.c:205 msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis audio enkooder" +msgstr "Vorbis audiokooder" + +#: modules/codec/vpx.c:49 +#, fuzzy +msgid "WebM video decoder" +msgstr "CDG video dekooder" -#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "WMA v1/v2 fixed point audio dekooder" -#: modules/codec/x264.c:57 +#: modules/codec/x264.c:70 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Maksimaalne GOP suurus" -#: modules/codec/x264.c:58 +#: modules/codec/x264.c:71 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " +"-1 for infinite." msgstr "" -"Seab maksimaalse intervalli IDR-kaadrite vahel. Suurem väärtus hoiab bitte " -"kokku, seega parandab antud bitikiirusel kvaliteeti, seda aga otsimise " -"täpsuse arvelt." -#: modules/codec/x264.c:62 +#: modules/codec/x264.c:75 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Minimaalne GOP suurus" -#: modules/codec/x264.c:63 +#: modules/codec/x264.c:76 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -11669,11 +12624,11 @@ msgid "" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:72 +#: modules/codec/x264.c:85 msgid "Use recovery points to close GOPs" msgstr "Kasuta taastepunkte GOP-de sulgemiseks" -#: modules/codec/x264.c:74 +#: modules/codec/x264.c:87 msgid "" "none: use closed GOPs only\n" "normal: use standard open GOPs\n" @@ -11683,26 +12638,26 @@ msgstr "" "normal: kasuta standardseid avatud GOP-e\n" "bluray: kasuta Blu-ray'ga ühilduvaid avatud GOP-e" -#: modules/codec/x264.c:78 +#: modules/codec/x264.c:91 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:81 +#: modules/codec/x264.c:94 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" -msgstr "" +msgstr "Võimalda ühilduvuse häkid Blu-ray toes" -#: modules/codec/x264.c:82 +#: modules/codec/x264.c:95 msgid "" "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" "ray compatibility\n" "e.g. resolution, framerate, level" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:98 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "Ekstra I-kaadrite agressiivsus" -#: modules/codec/x264.c:86 +#: modules/codec/x264.c:99 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -11713,21 +12668,21 @@ msgid "" "1 to 100." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:97 +#: modules/codec/x264.c:110 msgid "B-frames between I and P" msgstr "B-kaadrid I ja P vahel" -#: modules/codec/x264.c:98 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" "Järjestikuste B-kaadrite arv I ja P-kaadrite vahel. Vahemikus 1-st kuni 16-" "ni." -#: modules/codec/x264.c:101 +#: modules/codec/x264.c:114 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "Adaptiivne B-kaadrite otsus" -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/x264.c:115 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." @@ -11735,11 +12690,11 @@ msgstr "" "Määra jõuga kasutatav järjestikuste B-kaadrite arv, va. enne I-kaadrit. " "Vahemikus 0-st kuni 2-ni." -#: modules/codec/x264.c:106 +#: modules/codec/x264.c:119 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "Mõjuta (eelista) B-kaadrite kasutamist" -#: modules/codec/x264.c:107 +#: modules/codec/x264.c:120 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." @@ -11747,11 +12702,11 @@ msgstr "" "Eelista valikut kasutada B-kaadreid. Positiivne väärtus produtseerib rohkem " "B-kaadreid, negatiivne väärtus vähem B-kaadreid." -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:124 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "Hoia mõned B-kaadrid etalonideks" -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " @@ -11767,23 +12722,29 @@ msgstr "" " - strict: Rangelt hierarhiline püramiid\n" " - normal: Mitte-range (pole Blu-Ray'ga ühilduv)\n" -#: modules/codec/x264.c:120 +#: modules/codec/x264.c:133 +msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "" +"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " +"libx264 to use full colorrange on encoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:138 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Aeglustab kergelt " -"enkodeerimist ja dekodeerimist, aga peaks säästma 10 kuni 15% bitikiirust." - -#: modules/codec/x264.c:125 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Viitekaadrite arv" +"kodeerimist ja dekodeerimist, aga peaks säästma 10 kuni 15% bitikiirust." -#: modules/codec/x264.c:126 +#: modules/codec/x264.c:143 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " @@ -11793,19 +12754,19 @@ msgstr "" "puhul, aga efekt puudub tõsielukaadrite puhul. Mõned dekoodrid ei suuda " "hakkama saada suurte framedef väärtustega. Vahemikus 1 kuni 16." -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:148 msgid "Skip loop filter" msgstr "Jäta korduste filter vahele" -#: modules/codec/x264.c:132 +#: modules/codec/x264.c:149 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "Lülita välja blokieemalduse kordusfilter (vähendab kvaliteeti)." -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "Korduse filter AlphaC0 ja Beta parameetrid alpha:beta" -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." @@ -11814,11 +12775,11 @@ msgstr "" "alpha kui ka beta parameetritel. -6 tähendab kerget filtrit, 6 seevastu " "tugevat." -#: modules/codec/x264.c:139 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "H.264 level" msgstr "H.264 nivoo" -#: modules/codec/x264.c:140 +#: modules/codec/x264.c:157 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " @@ -11826,71 +12787,86 @@ msgid "" "for letting x264 set level." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:162 msgid "H.264 profile" msgstr "H.264 profiil" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" msgstr "" "Määra H.264 profiil, mille limiidid on jõuga kehtestatud üle teiste seadete" -#: modules/codec/x264.c:152 +#: modules/codec/x264.c:169 msgid "Interlaced mode" msgstr "Üle rea režiim" -#: modules/codec/x264.c:153 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Puhas üle rea režiim" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "Frame packing" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "" +"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" +" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" +" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" +" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" +" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" +" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" +" 5: frame alternation - one view per frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:181 msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "Kasuta perioodilist intra värskendust" -#: modules/codec/x264.c:156 +#: modules/codec/x264.c:182 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "Kasuta perioodilist intra värskendust IDR kaadrite asemel" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "Use mb-tree ratecontrol" msgstr "Kasuta mb-tree kiirusekontrolli" -#: modules/codec/x264.c:159 +#: modules/codec/x264.c:185 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "Sa võid keelata makroblokk-puu kasutamise kiirusekontrollil" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:187 msgid "Force number of slices per frame" msgstr "Määra jõuga viilude arv kaadri kohta" -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/x264.c:188 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" msgstr "" "Määra jõuga ristkülikulised viilud ja on tühistatud teiste viilude valikute " "poolt" -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:190 msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgstr "Iga viilu suuruse piirang baitides" -#: modules/codec/x264.c:165 +#: modules/codec/x264.c:191 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" "Määrab maksimaalse viilu suuruse baitides. Sisaldab NAL lisakulu suurust" -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgstr "Limiteeri iga viilu suurus makroblokis" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:194 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "Määrab makroblokkide maksimaalse arvu viilu kohta" -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/x264.c:197 msgid "Set QP" msgstr "Määra QP" -#: modules/codec/x264.c:172 +#: modules/codec/x264.c:198 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." @@ -11899,68 +12875,68 @@ msgstr "" "agaannavad suurema bitikiiruse. 26 on hea vaikeväärtus. Vahemikus 0 " "(kadudeta) kuni 51." -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/x264.c:202 msgid "Quality-based VBR" msgstr "Kvaliteedipõhine VBR" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:203 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "1-läbimiga kvaliteedipõhine VBR. Vahemikus 0 kuni 51." -#: modules/codec/x264.c:179 +#: modules/codec/x264.c:205 msgid "Min QP" msgstr "Min QP" -#: modules/codec/x264.c:180 +#: modules/codec/x264.c:206 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" "Minimaalne kvantija parameeter. 15 kuni 35 tundub olevat kasulik vahemik." -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "Max QP" msgstr "Max QP" -#: modules/codec/x264.c:184 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Maksimaalne kvantija parameeter." -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:212 msgid "Max QP step" msgstr "Max QP aste" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:213 msgid "Max QP step between frames." msgstr "Maksimaalne QP aste kaadrite vahel." -#: modules/codec/x264.c:189 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Keskmine bitikiiruse tolerants" -#: modules/codec/x264.c:190 +#: modules/codec/x264.c:216 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Keskmise bitikiiruse lubatud variatsioon (kbits/s)." -#: modules/codec/x264.c:193 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "Max local bitrate" msgstr "Maksimaalne kohalik bitikiirus" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:220 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Määrab maksimaalse kohaliku bitikiiruse (kbits/s)." -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:222 msgid "VBV buffer" msgstr "VBV puhver" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:223 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/x264.c:226 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "Algne VBV puhvri hõivatus" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:227 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." @@ -11968,11 +12944,11 @@ msgstr "" "Seab algse puhvri hõivatuse, kui osa puhrvi suurusest- Vahemikus 0.0 kuni " "1.0." -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:230 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "Kuidas AQ jagab bitte" -#: modules/codec/x264.c:205 +#: modules/codec/x264.c:231 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" @@ -11986,11 +12962,11 @@ msgstr "" " - 2: kasutab log(var)^2 log(var) asemel ja üritab sobitada tugevust kaadri " "kohta" -#: modules/codec/x264.c:210 +#: modules/codec/x264.c:236 msgid "Strength of AQ" msgstr "AQ tugevus" -#: modules/codec/x264.c:211 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" @@ -12002,35 +12978,35 @@ msgstr "" " - 0.5: nõrk AQ\n" " - 1.5: tugev AQ" -#: modules/codec/x264.c:217 +#: modules/codec/x264.c:243 msgid "QP factor between I and P" msgstr "I ja P vaheline QP tegur" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "I ja P vaheline QP tegur. Vahemikus 1.0 kuni 2.0." -#: modules/codec/x264.c:221 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "QP factor between P and B" msgstr "P ja B vaheline QP tegur" -#: modules/codec/x264.c:222 +#: modules/codec/x264.c:248 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "P ja B vaheline QP tegur. Vahemikus 1.0 kuni 2.0." -#: modules/codec/x264.c:224 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "Värviformaadi ja luma vaheline QP erinevus" -#: modules/codec/x264.c:225 +#: modules/codec/x264.c:251 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "Värviformaadi ja luma vaheline QP erinevus." -#: modules/codec/x264.c:227 +#: modules/codec/x264.c:253 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "Mitmeläbimi kiiruskontroll" -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:254 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" @@ -12042,19 +13018,19 @@ msgstr "" " - 2: Viimane läbim, ei kirjuta stats faili üle\n" " - 3: N-is läbim, kirjutab stats faili üle\n" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "QP curve compression" msgstr "QP kurvi tihendus" -#: modules/codec/x264.c:234 +#: modules/codec/x264.c:260 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "QP kurvi tihendus. Vahemikus 0.0 (CBR) kuni 1.0 (QCP)." -#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240 +#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "Vähendab QP-s lainetusi" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:263 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." @@ -12062,18 +13038,18 @@ msgstr "" "See vähendab lainetusi QP-s enne kurvi pakkimist. Ajutiselt hägustab " "keerukuse." -#: modules/codec/x264.c:241 +#: modules/codec/x264.c:267 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " "blurs quants." msgstr "" "See vähendab QP lainetusi peale kurvi pakkimist. Ajutiselt hägustab kvante." -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "Partitions to consider" msgstr "Kaalutavad partitsioonid" -#: modules/codec/x264.c:247 +#: modules/codec/x264.c:273 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -12091,19 +13067,15 @@ msgstr "" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 nõuab p8x8. i8x8 nõuab 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:281 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Otsene MV ennustamise režiim" -#: modules/codec/x264.c:256 -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Otsene MV ennustamise režiim." - -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:284 msgid "Direct prediction size" msgstr "Otsese ennustamise suurus" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:285 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" @@ -12113,19 +13085,19 @@ msgstr "" " - 1: 8x8\n" " - -1: võimalik vähim vastavalt nivoole\n" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:290 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "B-kaardite ennustatav hinnangulisus" -#: modules/codec/x264.c:265 +#: modules/codec/x264.c:291 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "B-kaardite ennustatav hinnangulisus." -#: modules/codec/x264.c:267 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "Weighted prediction for P-frames" msgstr "P-kaardite ennustatav hinnangulisus" -#: modules/codec/x264.c:268 +#: modules/codec/x264.c:294 msgid "" " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" " - 1: Blind offset\n" @@ -12135,11 +13107,11 @@ msgstr "" " - 1: pime nihe\n" " - 2: arukas analüüs\n" -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:299 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Täisarv piksel liikumise hinnangu meetod" -#: modules/codec/x264.c:274 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -12148,19 +13120,19 @@ msgid "" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -"Valib liikumise hinnangu algoritmi: - dia: rombiline otsing, raadius 1 " -"(kiire)\n" +"Liikumise hinnangu algoritmi valimine:\n" +" - dia: rombiline otsing, raadius 1 (kiire)\n" " - hex: kuusnurkne otsing, raadius 2\n" -" - umh: ebavõrdne multi-kuusnurkne otsing (parem aga aeglasem)\n" +" - umh: ebavõrdne multi-kuusnurkne otsing (parem, kuid samas aeglasem)\n" " - esa: põhjalik otsing (eriti aeglane, põhiliselt testimise jaoks)\n" " - tesa: hadamardi põhjalik otsing (eriti aeglane, põhiliselt testimise " "jaoks)\n" -#: modules/codec/x264.c:281 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Maksimaalne liikumisvektori otsingu ulatus" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:308 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " @@ -12171,22 +13143,22 @@ msgstr "" "väärtus, kiire liikuvusega kaadritele sobib väärtus vahemikus 24 ja 32. " "Vahemik 0 kuni 64." -#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:313 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Maksimaalne liikumisvektori pikkus" -#: modules/codec/x264.c:288 +#: modules/codec/x264.c:314 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" "Maksimaalne liikumisvektori pikkus pikslites. -1 on automaatne, põhineb " "nivool." -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:317 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "Minimaalne puhvri ruum lõimede vahel" -#: modules/codec/x264.c:292 +#: modules/codec/x264.c:318 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." @@ -12194,75 +13166,67 @@ msgstr "" "Minimaalne puhvri ruum lõimede vahel. -1 on automaatne, põhineb lõimede " "arvul." -#: modules/codec/x264.c:295 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "Psühhovisuaalne optimisatsiooni tugevus. Vaikimisi on \"1.0:0.0\"" -#: modules/codec/x264.c:296 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " "default off" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:326 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "Alampiksli liikumise hinnang ja partitsiooni otsuse kvaliteet" -#: modules/codec/x264.c:302 +#: modules/codec/x264.c:328 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 9." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:306 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:332 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/x264.c:335 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:311 +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:340 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "Värvus liikumise hindamisel" -#: modules/codec/x264.c:316 +#: modules/codec/x264.c:341 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:319 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "Ühiselt optimeeri mõlemad MV-d B-kaadrites" - -#: modules/codec/x264.c:320 +#: modules/codec/x264.c:344 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:322 +#: modules/codec/x264.c:346 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "Adaptiivne ruumiline muundamise suurus" -#: modules/codec/x264.c:324 +#: modules/codec/x264.c:348 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:326 +#: modules/codec/x264.c:350 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Trellise RD-kvantimine" -#: modules/codec/x264.c:327 +#: modules/codec/x264.c:351 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -12276,236 +13240,279 @@ msgstr "" " - 2: võimaldatud kõikide režiimide otsustamisel\n" "See nõuab CABAC-it." -#: modules/codec/x264.c:333 +#: modules/codec/x264.c:357 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "P-kaadrite varajane SKIP tuvastus" -#: modules/codec/x264.c:334 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "P-kaadrite varajane SKIP tuvastus." -#: modules/codec/x264.c:336 +#: modules/codec/x264.c:360 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:337 +#: modules/codec/x264.c:361 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:340 +#: modules/codec/x264.c:364 msgid "Use Psy-optimizations" msgstr "Kasuta Psy-optimisatsioone" -#: modules/codec/x264.c:341 +#: modules/codec/x264.c:365 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" "Kasuta kõiki visuaalseid optimisatsioone, mis võivad teha hullemaks nii PSNR-" "i kui ka SSIM-i" -#: modules/codec/x264.c:345 +#: modules/codec/x264.c:369 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:348 +#: modules/codec/x264.c:372 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "Inter luma kvantimise surnud tsoon" -#: modules/codec/x264.c:349 +#: modules/codec/x264.c:373 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:376 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "Intra luma kvantimise surnud tsoon" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:382 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:359 +#: modules/codec/x264.c:383 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:362 +#: modules/codec/x264.c:386 msgid "CPU optimizations" msgstr "CPU optimiseeringud" -#: modules/codec/x264.c:363 +#: modules/codec/x264.c:387 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Kasuta assembleri CPU optimiseerimisi." -#: modules/codec/x264.c:365 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "2 läbimi stats faili nimi" -#: modules/codec/x264.c:366 +#: modules/codec/x264.c:390 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "2 läbimi stats faili nimi mitme-läbimi enkoodimiseks." -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:392 msgid "PSNR computation" msgstr "PSNR arvutamine" -#: modules/codec/x264.c:369 +#: modules/codec/x264.c:393 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" "Arvuta ja kuva PSNR stats. See ei mõjuta tegeliku enkoodimise kvaliteeti" -#: modules/codec/x264.c:372 +#: modules/codec/x264.c:396 msgid "SSIM computation" msgstr "SSIM arvutamine" -#: modules/codec/x264.c:373 +#: modules/codec/x264.c:397 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" "Arvuta ja kuva SSIM stats. See ei mõjuta tegeliku enkoodimise kvaliteeti." -#: modules/codec/x264.c:376 +#: modules/codec/x264.c:400 msgid "Quiet mode" msgstr "Vaikne režiim" -#: modules/codec/x264.c:377 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Vaikne režiim." - -#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: modules/codec/x264.c:380 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "Print stats for each frame." msgstr "Kuva iga kaadri statistika." -#: modules/codec/x264.c:382 +#: modules/codec/x264.c:405 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "SPS ja PPS id numbrid" -#: modules/codec/x264.c:383 +#: modules/codec/x264.c:406 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:409 msgid "Access unit delimiters" msgstr "Ligipääs ühiku eraldajatele" -#: modules/codec/x264.c:387 +#: modules/codec/x264.c:410 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "Genereeri ligipääsu ühiku eraldaja NAL ühikud" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:412 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394 +#: modules/codec/x264.c:416 msgid "HRD-timing information" msgstr "HRD-ajastuse informatsioon" -#: modules/codec/x264.c:396 -msgid "" -"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " -"by user settings." +#: modules/codec/x264.c:417 +msgid "Default tune setting used" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:398 -msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "Default preset setting used" msgstr "" -"Kasuta valmisvalikut kui vaikimisi seadeid. Kasutaja sätete poolt tühistatav." -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:420 +msgid "x264 advanced options." +msgstr "x264 laiendatud valikud" + +#: modules/codec/x264.c:421 +msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:426 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:426 msgid "hex" msgstr "16nd:" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:426 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:426 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:426 msgid "tesa" msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:414 -msgid "fast" -msgstr "kiire" +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Fast" +msgstr "Kiire" -#: modules/codec/x264.c:414 -msgid "normal" -msgstr "tavaline" +#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689 +#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" -#: modules/codec/x264.c:414 -msgid "slow" -msgstr "aeglane" +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Slow" +msgstr "Aeglane" -#: modules/codec/x264.c:414 -msgid "all" -msgstr "kõik" +#: modules/codec/x264.c:442 +msgid "Spatial" +msgstr "Ruumiline" -#: modules/codec/x264.c:419 -msgid "spatial" -msgstr "ruumiline" +#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +msgid "Temporal" +msgstr "Ajaline" -#: modules/codec/x264.c:419 -msgid "temporal" -msgstr "ajaline" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "checkerboard" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166 -msgid "auto" -msgstr "automaatne" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "column alternation" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "row alternation" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "side by side" +msgstr "kõrvuti" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "top bottom" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "frame alternation" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:451 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC enkooder (x264 10-bit)" + +#: modules/codec/x264.c:455 +#, fuzzy +msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC enkooder (x264)" -#: modules/codec/x264.c:422 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "H.264/MPEG4 AVC enkooder (x264)" +#: modules/codec/x264.c:459 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC enkooder (x264)" + +#: modules/codec/x265.c:45 +#, fuzzy +msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC enkooder (x264)" + +#: modules/codec/xwd.c:36 +msgid "XWD image decoder" +msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:57 +#: modules/codec/zvbi.c:61 msgid "Teletext page" msgstr "Teleteksti leht" -#: modules/codec/zvbi.c:58 +#: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "Ava viidatud teleteksti leht. Vaikimisi lehe indeks on 100" -#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 +#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504 msgid "Teletext transparency" msgstr "Teleteksti läbipaistvus" -#: modules/codec/zvbi.c:62 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +#: modules/codec/zvbi.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to " +"read." msgstr "" "Seaded vbi-opaque väärtuse vääraks, muutub tekst kasti see läbipaistvaks." -#: modules/codec/zvbi.c:65 +#: modules/codec/zvbi.c:69 msgid "Teletext alignment" msgstr "Teleteksti joondus" -#: modules/codec/zvbi.c:67 +#: modules/codec/zvbi.c:71 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " @@ -12515,52 +13522,42 @@ msgstr "" "2=paremal, 4=üleval, 8=all - võid kasutada ka nende väärtuste " "kombinatsioone, nt. 6 = üleval-paremal)." -#: modules/codec/zvbi.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:75 msgid "Teletext text subtitles" msgstr "Teleteksti teksti subtiitrid" -#: modules/codec/zvbi.c:72 +#: modules/codec/zvbi.c:76 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "Kuva teleteksti subtiitrid tavalise tekstina RGBA asemel" +msgstr "Teleteksti subtiitrite kuvamine RGBA asemel tavalise tekstina" -#: modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/codec/zvbi.c:85 msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "VBI ja Teleteksti dekooder" -#: modules/codec/zvbi.c:82 +#: modules/codec/zvbi.c:86 msgid "VBI & Teletext" msgstr "VBI & Teletekst" -#: modules/control/dbus/dbus.c:137 -msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" -msgstr "" - -#: modules/control/dbus/dbus.c:139 -msgid "" -"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. " -"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" -"" -msgstr "" +#: modules/control/dbus/dbus.c:148 +msgid "DBus" +msgstr "DBus" -#: modules/control/dbus/dbus.c:143 -msgid "dbus" -msgstr "dbus" - -#: modules/control/dbus/dbus.c:146 +#: modules/control/dbus/dbus.c:150 msgid "D-Bus control interface" msgstr "D-Busi kaudu juhtimise liides" -#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141 -#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80 +#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313 msgid "VLC media player" msgstr "VLC meediaesitaja" @@ -12582,36 +13579,37 @@ msgstr "" msgid "Dummy interface" msgstr "Libaliides" -#: modules/control/gestures.c:81 +#: modules/control/gestures.c:71 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "Liikumise lävi (10-100)" -#: modules/control/gestures.c:83 +#: modules/control/gestures.c:73 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "Kui palju liikumist on vaja, et hiire viipekäske salvestada." -#: modules/control/gestures.c:85 +#: modules/control/gestures.c:75 msgid "Trigger button" msgstr "Lüliti nupp" -#: modules/control/gestures.c:87 +#: modules/control/gestures.c:77 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "Lüliti nupp hiire viipekäskudele" -#: modules/control/gestures.c:97 +#: modules/control/gestures.c:83 msgid "Middle" msgstr "Keskmine" -#: modules/control/gestures.c:100 +#: modules/control/gestures.c:86 msgid "Gestures" msgstr "Viipekäsud" -#: modules/control/gestures.c:108 +#: modules/control/gestures.c:94 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "Hiire viipekäskude kontrolli liides" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144 msgid "Global Hotkeys" msgstr "Globaalsed kiirklahvid" @@ -12620,131 +13618,156 @@ msgstr "Globaalsed kiirklahvid" msgid "Global Hotkeys interface" msgstr "Globaalsete kiirklahvide liides" -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Volume Control" -msgstr "Helitugevuse reguleerimine" - -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Position Control" -msgstr "Asukoha muutmine" - -#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1962 -msgid "Ignore" -msgstr "Eiratakse" - -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 +#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 msgid "Hotkeys" msgstr "Kiirklahvid" -#: modules/control/hotkeys.c:101 +#: modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Kiirklahvide haldamise liides" -#: modules/control/hotkeys.c:108 -#, fuzzy -msgid "MouseWheel up-down axis Control" -msgstr "Hiirerulliku x-telje suund" +#: modules/control/hotkeys.c:188 +msgid "One" +msgstr "Üks" -#: modules/control/hotkeys.c:109 -msgid "" -"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " -"mousewheel event can be ignored" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:195 +#, c-format +msgid "Loop: %s" +msgstr "Korduv: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:202 +#, c-format +msgid "Random: %s" +msgstr "Juhuslik: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:375 +#: modules/control/hotkeys.c:331 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Audioseade: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:471 +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording" +msgstr "Salvestamine" + +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording done" +msgstr "Salvestamine valmis" + +#: modules/control/hotkeys.c:409 +msgid "Sub sync: bookmarked audio time" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493 +msgid "No active subtitle" +msgstr "Puudub aktiivne subtiiter" + +#: modules/control/hotkeys.c:430 +msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:450 +msgid "Sub sync: set bookmarks first!" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:459 +#, c-format +msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:472 +msgid "Sub sync: delay reset" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:501 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Subtiitri viivitus %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:517 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Audio viivitus %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:553 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Audiorada: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Subtiitrite rada: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:488 +#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614 msgid "N/A" msgstr "pole" -#: modules/control/hotkeys.c:537 +#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645 +#, c-format +msgid "Program Service ID: %s" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:773 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Külgede suhe: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:565 +#: modules/control/hotkeys.c:803 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Kärbi: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:579 +#: modules/control/hotkeys.c:851 msgid "Zooming reset" msgstr "Algväärtusta suurendus" -#: modules/control/hotkeys.c:587 +#: modules/control/hotkeys.c:858 msgid "Scaled to screen" msgstr "Ekraan täidetud" -#: modules/control/hotkeys.c:590 +#: modules/control/hotkeys.c:860 msgid "Original Size" msgstr "Algupärane suurus" -#: modules/control/hotkeys.c:618 +#: modules/control/hotkeys.c:929 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Suurendamise režiim: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001 msgid "Deinterlace off" msgstr "Ülerealaotuse eemaldamise välja" -#: modules/control/hotkeys.c:638 +#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996 msgid "Deinterlace on" msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine sisse" -#: modules/control/hotkeys.c:671 -#, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Suurendamise režiim: %s" - -#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 -#, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Subtiitri viivitus %i ms" - -#: modules/control/hotkeys.c:797 -#, c-format -msgid "Subtitle position %i px" -msgstr "Subtiitrite positsioon %i px" +#: modules/control/hotkeys.c:1026 +msgid "Subtitle position: no active subtitle" +msgstr "Subtiitrite positsioon: pole aktiivseid subtiitreid" -#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817 +#: modules/control/hotkeys.c:1038 #, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Audio viivitus %i ms" - -#: modules/control/hotkeys.c:855 -msgid "Recording" -msgstr "Salvestamine" - -#: modules/control/hotkeys.c:857 -msgid "Recording done" -msgstr "Salvestamine valmis" +msgid "Subtitle position %d px" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:1039 +#: modules/control/hotkeys.c:1172 #, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "Helitase %d%%" +msgid "Volume %ld%%" +msgstr "Helitase %ld%%" -#: modules/control/hotkeys.c:1045 +#: modules/control/hotkeys.c:1177 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" msgstr "Kiirus: %.2fx" -#: modules/control/lirc.c:47 +#: modules/control/lirc.c:46 msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "Vaheta lirc seadistuste faili" -#: modules/control/lirc.c:49 +#: modules/control/lirc.c:48 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." @@ -12752,140 +13775,125 @@ msgstr "" "Ütle lirc-le, et ta kasutaks seda seadistustefaili. Vaikimisi otsitakse " "kasutaja kodukataloogist." -#: modules/control/lirc.c:59 +#: modules/control/lirc.c:58 msgid "Infrared" msgstr "Infrapuna" -#: modules/control/lirc.c:62 +#: modules/control/lirc.c:61 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Infrapuna kaugjuhtimise liides" -#: modules/control/motion.c:77 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "Kasuta video pööramise filtrit teisendamise asemel" - -#: modules/control/motion.c:83 +#: modules/control/motion.c:65 msgid "motion" msgstr "liikumine" -#: modules/control/motion.c:86 +#: modules/control/motion.c:68 msgid "motion control interface" msgstr "liikumise kontrolli liides" -#: modules/control/motion.c:87 +#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" "Kasuta HDAPS, AMS, APPLESMC või UNIMOTION liikumise seonsoreid video " "pööramiseks" -#: modules/control/netsync.c:57 +#: modules/control/netsync.c:55 msgid "Network master clock" msgstr "Võrgu esmane kell" -#: modules/control/netsync.c:58 +#: modules/control/netsync.c:56 msgid "" -"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " -"over clients listening on the masters network ip address" +"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " +"for clients listening" msgstr "" -"Kui määratud, siis vlc instants sünkroniseerib kella, kuulates esmase võrgu " -"ip aadressi" +"Kui määratud, siis VLC instants käitub kui esmane kell sünkroniseerimiseks " +"kuulavatele klientidele" -#: modules/control/netsync.c:62 +#: modules/control/netsync.c:60 msgid "Master server ip address" msgstr "Esmase serveri ip aadress" -#: modules/control/netsync.c:63 +#: modules/control/netsync.c:61 msgid "" -"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." msgstr "Sünkroniseerimiseks kasutatav esmase võrgu kella IP aadress." -#: modules/control/netsync.c:66 +#: modules/control/netsync.c:64 msgid "UDP timeout (in ms)" msgstr "UDP aegmine (ms-des)" -#: modules/control/netsync.c:67 +#: modules/control/netsync.c:65 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." msgstr "Aja pikkus millisekundites kuni andmete vastuvõtmine katkestatakse." -#: modules/control/netsync.c:71 +#: modules/control/netsync.c:69 msgid "Network Sync" msgstr "Võrgu sünkroon" -#: modules/control/netsync.c:72 +#: modules/control/netsync.c:70 msgid "Network synchronization" msgstr "Võrgu sünkroniseerimine" -#: modules/control/ntservice.c:43 +#: modules/control/ntservice.c:44 msgid "Install Windows Service" msgstr "Paigalda Windowsi Teenus" -#: modules/control/ntservice.c:45 +#: modules/control/ntservice.c:46 msgid "Install the Service and exit." msgstr "Paigalda Teenus ja välju." -#: modules/control/ntservice.c:46 +#: modules/control/ntservice.c:47 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "Eemalda Windowsi Teenus" -#: modules/control/ntservice.c:48 +#: modules/control/ntservice.c:49 msgid "Uninstall the Service and exit." msgstr "Eemalda Teenus ja välju." -#: modules/control/ntservice.c:49 +#: modules/control/ntservice.c:50 msgid "Display name of the Service" msgstr "Kuva Teenuse nimi" -#: modules/control/ntservice.c:51 +#: modules/control/ntservice.c:52 msgid "Change the display name of the Service." msgstr "Vaheta Teenuse kuva nime." -#: modules/control/ntservice.c:52 +#: modules/control/ntservice.c:53 msgid "Configuration options" msgstr "Seadistuste valikud" -#: modules/control/ntservice.c:54 +#: modules/control/ntservice.c:55 msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:59 +#: modules/control/ntservice.c:60 msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:65 +#: modules/control/ntservice.c:66 msgid "NT Service" msgstr "NT Teenus" -#: modules/control/ntservice.c:66 +#: modules/control/ntservice.c:67 msgid "Windows Service interface" msgstr "Windowsi Teenuse liides" -#: modules/control/rc.c:70 +#: modules/control/rc.c:68 msgid "Initializing" msgstr "Lähtestamine" -#: modules/control/rc.c:71 +#: modules/control/rc.c:69 msgid "Opening" msgstr "Avamine" -#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791 -#: modules/notify/xosd.c:234 -msgid "Pause" -msgstr "Pausi" - -#: modules/control/rc.c:74 -msgid "End" -msgstr "Lõpp" - -#: modules/control/rc.c:75 +#: modules/control/rc.c:73 msgid "Error" msgstr "Viga" @@ -12914,11 +13922,11 @@ msgstr "Unix socket käsu sisend" msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "Võta vastu käske üle UNIX-i socketi, mitte stdin-st." -#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79 +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70 msgid "TCP command input" msgstr "TCP käsu sisend" -#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80 +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." @@ -12939,449 +13947,332 @@ msgstr "RC" msgid "Remote control interface" msgstr "Kaugjuhtimise liides" -#: modules/control/rc.c:341 +#: modules/control/rc.c:352 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "Kaugjuhtimise liides initsialiseeritud. Tipi abi saamiseks 'help'." -#: modules/control/rc.c:777 +#: modules/control/rc.c:764 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "Tundmatu käsk `%s'. Abi saamiseks kirjuta `help'." -#: modules/control/rc.c:800 +#: modules/control/rc.c:782 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Kaugjuhtimise käsud ]" -#: modules/control/rc.c:802 +#: modules/control/rc.c:784 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . lisa XYZ esitusloendisse" -#: modules/control/rc.c:803 +#: modules/control/rc.c:785 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ esitusloendi järjekorda" -#: modules/control/rc.c:804 +#: modules/control/rc.c:786 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "| playlist . . . . . kuva aktiivse esitusloendi kirjed" -#: modules/control/rc.c:805 +#: modules/control/rc.c:787 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . esita vood" -#: modules/control/rc.c:806 +#: modules/control/rc.c:788 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . peata vood" -#: modules/control/rc.c:807 +#: modules/control/rc.c:789 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . järgmine esitusloendi kirje" -#: modules/control/rc.c:808 +#: modules/control/rc.c:790 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . eelmine esitusloendi kirje" -#: modules/control/rc.c:809 +#: modules/control/rc.c:791 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . mine kirje indeksile" -#: modules/control/rc.c:810 +#: modules/control/rc.c:792 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "| repeat [on|off] . . . . lülita esitusloendi kirje kordus" -#: modules/control/rc.c:811 +#: modules/control/rc.c:793 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . lülita esitusloendi tsükkel" -#: modules/control/rc.c:812 +#: modules/control/rc.c:794 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "| random [on|off] . . . . . . . lülita juhuslik hüpe" -#: modules/control/rc.c:813 +#: modules/control/rc.c:795 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . tühjenda esitusloend" -#: modules/control/rc.c:814 +#: modules/control/rc.c:796 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktiivse esitusloendi staatus" -#: modules/control/rc.c:815 +#: modules/control/rc.c:797 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| title [X] . . . . . . määra/hangi aktiivse kirje pealkiri" -#: modules/control/rc.c:816 +#: modules/control/rc.c:798 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n . . . . . . . . aktiivse kirje järgmine pealkiri" -#: modules/control/rc.c:817 +#: modules/control/rc.c:799 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . . . aktiivse kirje eelmine pealkiri" -#: modules/control/rc.c:818 +#: modules/control/rc.c:800 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X] . . . . määra/hangi aktiivse kirje peatükk" -#: modules/control/rc.c:819 +#: modules/control/rc.c:801 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . . . aktiivse kirje järgmine peatükk" -#: modules/control/rc.c:820 +#: modules/control/rc.c:802 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . . . aktiivse kirje eelmine peatükk" -#: modules/control/rc.c:822 +#: modules/control/rc.c:804 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "| seek X . . . kerimine sekundites, näiteks `seek 12'" -#: modules/control/rc.c:823 +#: modules/control/rc.c:805 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . lülita paus" -#: modules/control/rc.c:824 +#: modules/control/rc.c:806 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "| fastforward . . . . . . . . . määra maksimaalne kiirus" -#: modules/control/rc.c:825 +#: modules/control/rc.c:807 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . määra minimaalne kiirus" -#: modules/control/rc.c:826 +#: modules/control/rc.c:808 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| faster . . . . . . . . . . voo kiiremini esitamine" -#: modules/control/rc.c:827 +#: modules/control/rc.c:809 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| slower . . . . . . . . . . voo aeglasemalt esitamine" -#: modules/control/rc.c:828 +#: modules/control/rc.c:810 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . . . voo normaalne esitamine" -#: modules/control/rc.c:829 +#: modules/control/rc.c:811 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" msgstr "| frame. . . . . . . . . . esita kaader kaadri haaval" -#: modules/control/rc.c:830 +#: modules/control/rc.c:812 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . lülita täisekraan" -#: modules/control/rc.c:831 +#: modules/control/rc.c:813 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . . . aktiivse voo informatsioon" -#: modules/control/rc.c:832 +#: modules/control/rc.c:814 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "| stats . . . . . . . . kuva statistiline informatsioon" -#: modules/control/rc.c:833 +#: modules/control/rc.c:815 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "| get_time . . sekundeid kulunud voo esitamise algusest" -#: modules/control/rc.c:834 +#: modules/control/rc.c:816 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "| is_playing . . . . 1 kui voogu esitatakse, 0 vastasel juhul" -#: modules/control/rc.c:835 +#: modules/control/rc.c:817 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| get_title . . . . . aktiivse voo pealkiri" -#: modules/control/rc.c:836 +#: modules/control/rc.c:818 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| get_length . . . . aktiivse voo kestus" -#: modules/control/rc.c:838 +#: modules/control/rc.c:820 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . määra/hangi audio helinivoo" -#: modules/control/rc.c:839 +#: modules/control/rc.c:821 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . . . tõsta audio helinivood X astet" -#: modules/control/rc.c:840 +#: modules/control/rc.c:822 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| voldown [X] . . . . . . langeta audio helinivood X astet" -#: modules/control/rc.c:841 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . määra/hangi audioseade" +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [seade] . . . . . . . . . . . määra/hangi audioseade" -#: modules/control/rc.c:842 +#: modules/control/rc.c:824 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . määra/hangi audio kanalid" -#: modules/control/rc.c:843 +#: modules/control/rc.c:825 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . määra/hangi audio rada" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . määra/hangi audiorada" -#: modules/control/rc.c:844 +#: modules/control/rc.c:826 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . määra/hangi video rada" -#: modules/control/rc.c:845 +#: modules/control/rc.c:827 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "| vratio [X] . . . . . . . määra/hangi video külgedesuhe" -#: modules/control/rc.c:846 +#: modules/control/rc.c:828 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . määra/hangi video kärbe" -#: modules/control/rc.c:847 +#: modules/control/rc.c:829 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . määra/hangi video suurendus" -#: modules/control/rc.c:848 +#: modules/control/rc.c:830 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . pildista videost hetkvõte" -#: modules/control/rc.c:849 -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . määra/hangi subtiitrite rada" -#: modules/control/rc.c:850 +#: modules/control/rc.c:832 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . simuleeri kiirklahvi vajutust" -#: modules/control/rc.c:851 -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu . . [sees|väljas|üles|all|vasak|parem|vali] menüü" - -#: modules/control/rc.c:856 -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| @name marq-marquee STRING . . aseta STRING videole" - -#: modules/control/rc.c:857 -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .nihe vasakult" - -#: modules/control/rc.c:858 -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . nihe ülevalt" - -#: modules/control/rc.c:859 -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| @name marq-position #. . . .suhtelise positsiooni kontroll" - -#: modules/control/rc.c:860 -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . fondi värv, RGB" - -#: modules/control/rc.c:861 -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . katvus" - -#: modules/control/rc.c:862 -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . aegumine, ms-des" - -#: modules/control/rc.c:863 -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . fondi suurus pikslites" - -#: modules/control/rc.c:865 -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| @name logo-file STRING . . .ülekatte faili asukoht/nimi" - -#: modules/control/rc.c:866 -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .nihe vasakult" - -#: modules/control/rc.c:867 -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . nihe ülevalt" - -#: modules/control/rc.c:868 -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . suhteline positsioon" - -#: modules/control/rc.c:869 -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .läbipaistvus" - -#: modules/control/rc.c:871 -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" - -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .kõrgus" - -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . laius" - -#: modules/control/rc.c:874 -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .ülemise vasaku nurga asukoht" - -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .ülemise vasaku nurga asukoht" - -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . nihete nimekiri" - -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiigi joondus" - -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikaalne ääris" - -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horisontaalne ääris" - -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .asukoht" - -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .ridade arv" - -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .veergude arv" - -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . piltide järjestus" - -#: modules/control/rc.c:884 -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .külgede suhe" - -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:834 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . see abitekst" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . pikem abitekst" - -#: modules/control/rc.c:889 +#: modules/control/rc.c:835 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . . . välju (kui socketi ühendus)" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:836 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . välju vlc-st" -#: modules/control/rc.c:892 +#: modules/control/rc.c:838 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ abi lõpp ]" -#: modules/control/rc.c:1018 -msgid "Press menu select or pause to continue." +#: modules/control/rc.c:965 +#, fuzzy +msgid "Press pause to continue." msgstr "Vajuta menüü valik või paus jätkamiseks." -#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490 -#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695 -#: modules/control/rc.c:1793 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446 +#: modules/control/rc.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Type 'pause' to continue." msgstr "Kirjuta 'menu select' või 'pause' jätkamiseks." -#: modules/control/rc.c:1337 +#: modules/control/rc.c:1283 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "Viga: `goto' vajab nullist suuremat argumenti." -#: modules/control/rc.c:1348 +#: modules/control/rc.c:1294 #, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "Esitusloendis on ainult %d elementi" - -#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Palun määra üks järgnevatest parameetridest:" +msgid "Playlist has only %u element" +msgid_plural "Playlist has only %u elements" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: modules/control/rc.c:1852 +#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813 msgid "+-[Incoming]" msgstr "+-[Saabuvad]" -#: modules/control/rc.c:1853 +#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| loetud sisendi baite : %8.0f KiB" -#: modules/control/rc.c:1855 +#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| sisendi bitikiirus : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:1857 +#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| loetud demuksitud baite : %8.0f KiB" -#: modules/control/rc.c:1859 +#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| demuksi bitikiirus : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:1861 +#: modules/control/rc.c:1755 #, c-format msgid "| demux corrupted : %5" msgstr "| demuksitud vigaseid : %5" -#: modules/control/rc.c:1863 +#: modules/control/rc.c:1757 #, c-format msgid "| discontinuities : %5" msgstr "| katkestusi : %5" -#: modules/control/rc.c:1867 +#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[Video dekodeerimine]" -#: modules/control/rc.c:1868 +#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829 #, c-format msgid "| video decoded : %5" msgstr "| dekodeeritud video : %5" -#: modules/control/rc.c:1870 +#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831 #, c-format msgid "| frames displayed : %5" msgstr "| kuvatud kaadreid : %5" -#: modules/control/rc.c:1872 +#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833 #, c-format msgid "| frames lost : %5" msgstr "| kaotatud kaadreid : %5" -#: modules/control/rc.c:1876 +#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[Audio dekodeerimine]" -#: modules/control/rc.c:1877 +#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841 #, c-format msgid "| audio decoded : %5" msgstr "| dekodeeritud audio : %5" -#: modules/control/rc.c:1879 +#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843 #, c-format msgid "| buffers played : %5" msgstr "| esitatud puhvreid : %5" -#: modules/control/rc.c:1881 +#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845 #, c-format msgid "| buffers lost : %5" msgstr "| kaotatud puhvreid : %5" -#: modules/control/rc.c:1885 +#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Voogedastus]" -#: modules/control/rc.c:1886 +#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852 #, c-format msgid "| packets sent : %5" msgstr "| saadetud pakette : %5" -#: modules/control/rc.c:1888 +#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "| saadetud baite : %8.0f KiB" -#: modules/control/rc.c:1890 +#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| saatmise bitikiirus: %6.0f kb/s" @@ -13390,34 +14281,47 @@ msgstr "| saatmise bitikiirus: %6.0f kb/s" msgid "AIFF demuxer" msgstr "AIFF demukser" -#: modules/demux/asf/asf.c:56 +#: modules/demux/asf/asf.c:61 msgid "ASF/WMV demuxer" msgstr "ASF/WMV demukser" -#: modules/demux/asf/asf.c:180 +#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "ASF voo demuksimine nurjus" -#: modules/demux/asf/asf.c:181 +#: modules/demux/asf/asf.c:216 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "VLC ei suutnud laadida ASF päist." +#: modules/demux/asf/asf.c:1194 +msgid "DRM protected streams are not supported." +msgstr "" + #: modules/demux/au.c:50 msgid "AU demuxer" msgstr "AU demukser" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 msgid "Avformat demuxer" msgstr "Avformat demukser" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 msgid "Avformat" msgstr "Avformat" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:45 +#, fuzzy +msgid "Demuxer" +msgstr "Demultiplekserid" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 msgid "Avformat muxer" msgstr "Avformat mukser" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85 +msgid "Muxer" +msgstr "Mukser" + #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 msgid "Avformat mux" msgstr "Avformat muks" @@ -13426,98 +14330,110 @@ msgstr "Avformat muks" msgid "Force use of a specific avformat muxer." msgstr "Jõuga kasuta spetsiifilist avformat mukserit." -#: modules/demux/avi/avi.c:51 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 +msgid "Format name" +msgstr "Vormingu nimi" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 +msgid "Internal libavcodec format name" +msgstr "Sisemise libavcodec-i vormingu nimi" -#: modules/demux/avi/avi.c:54 +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Sunni sektsioneeritud meetod" + +#: modules/demux/avi/avi.c:55 msgid "Force index creation" msgstr "Loo jõuga indeks" -#: modules/demux/avi/avi.c:56 +#: modules/demux/avi/avi.c:57 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" -"Loo uuesti AVI faili indeks. KAsuta seda, kui su AVI fail on vigane või " -"poolik (ei ole keritav)." +"AVI-faili indeksi uuestiloomine. Kasuta seda juhul, kui su AVI fail on " +"vigane või poolik (ei ole keritav)." -#: modules/demux/avi/avi.c:64 +#: modules/demux/avi/avi.c:68 msgid "Ask for action" msgstr "Küsitakse, mida teha" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 +#: modules/demux/avi/avi.c:69 msgid "Always fix" -msgstr "Alati parandatakse" +msgstr "Parandatakse alati" -#: modules/demux/avi/avi.c:66 +#: modules/demux/avi/avi.c:70 msgid "Never fix" -msgstr "Mitte kunagi ei parandata" +msgstr "Ei parandata kunagi" -#: modules/demux/avi/avi.c:70 +#: modules/demux/avi/avi.c:71 +msgid "Fix when necessary" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:75 msgid "AVI demuxer" msgstr "AVI demukser" -#: modules/demux/avi/avi.c:675 +#: modules/demux/avi/avi.c:721 msgid "Broken or missing AVI Index" msgstr "Vigane või puuduv AVI indeks" -#: modules/demux/avi/avi.c:676 +#: modules/demux/avi/avi.c:722 msgid "" "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " "correctly.\n" "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " "index in memory.\n" "This step might take a long time on a large file.\n" -"What do you want to do ?" +"What do you want to do?" msgstr "" -"Selle AVI indeks on katki või puudu, seega kerimine ei tööta korralikult.\n" -"VLC ei paranda sinu faili, küll aga võib vea ajutiselt parandada ehitades " -"üles indeksi mälus.\n" -"See samm võib suurte failide puhul kaua aega võtta.\n" -"Mida sa soovid teha?" -#: modules/demux/avi/avi.c:682 +#: modules/demux/avi/avi.c:728 msgid "Build index then play" msgstr "Ehita indeks, siis esita" -#: modules/demux/avi/avi.c:682 +#: modules/demux/avi/avi.c:728 msgid "Play as is" msgstr "Esita nii nagu on" -#: modules/demux/avi/avi.c:682 +#: modules/demux/avi/avi.c:728 msgid "Do not play" msgstr "Ära esita" -#: modules/demux/avi/avi.c:2406 +#: modules/demux/avi/avi.c:2555 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Parandan AVI indeksit..." +#: modules/demux/caf.c:53 +#, fuzzy +msgid "CAF demuxer" +msgstr "AIFF demukser" + #: modules/demux/cdg.c:43 msgid "CDG demuxer" msgstr "CDG demukser" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 +#: modules/demux/demuxdump.c:32 +msgid "Dump module" +msgstr "" + +#: modules/demux/demuxdump.c:33 msgid "Dump filename" msgstr "Tõmmise failinimi" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 +#: modules/demux/demuxdump.c:35 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "Faili nimi, millesse toorvoog salvestatakse." -#: modules/demux/demuxdump.c:43 +#: modules/demux/demuxdump.c:36 msgid "Append to existing file" msgstr "Olemasolevale failile lisamine" -#: modules/demux/demuxdump.c:45 +#: modules/demux/demuxdump.c:38 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "Kui fail on juba olemas, siis seda ei kirjutata üle." -#: modules/demux/demuxdump.c:54 +#: modules/demux/demuxdump.c:47 msgid "File dumper" msgstr "Faili salvestaja" @@ -13533,218 +14449,76 @@ msgstr "Diracheora video demukser" msgid "FLAC demuxer" msgstr "FLAC demukser" -#: modules/demux/image.c:43 +#: modules/demux/image.c:44 msgid "ES ID" msgstr "ES ID" -#: modules/demux/image.c:51 +#: modules/demux/image.c:52 msgid "Decode" msgstr "Dekodeeri" -#: modules/demux/image.c:53 +#: modules/demux/image.c:54 msgid "Decode at the demuxer stage" msgstr "Dekodeeri demukseri tasemel" -#: modules/demux/image.c:55 +#: modules/demux/image.c:56 msgid "Forced chroma" msgstr "Sunnitud värviformaat" -#: modules/demux/image.c:57 +#: modules/demux/image.c:58 msgid "" "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " "specified chroma." msgstr "" -#: modules/demux/image.c:60 -msgid "Duration in second" +#: modules/demux/image.c:61 +msgid "Duration in seconds" msgstr "Kestus sekundistes" -#: modules/demux/image.c:62 +#: modules/demux/image.c:63 msgid "" -"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " +"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " "an unlimited play time." msgstr "" -#: modules/demux/image.c:67 +#: modules/demux/image.c:68 msgid "Frame rate of the elementary stream produced." msgstr "Video elementaarvoo kaadrisagedus" -#: modules/demux/image.c:69 +#: modules/demux/image.c:70 msgid "Real-time" msgstr "Reaalaeg" -#: modules/demux/image.c:71 +#: modules/demux/image.c:72 msgid "" "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " "input slaves." msgstr "" -#: modules/demux/image.c:75 +#: modules/demux/image.c:76 msgid "Image demuxer" msgstr "Pildi demukser" -#: modules/demux/image.c:76 +#: modules/demux/image.c:77 msgid "Image" msgstr "Pilt" -#: modules/demux/kate_categories.c:40 -msgid "Closed captions" -msgstr "Suletud pealdised" - -#: modules/demux/kate_categories.c:42 -msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "Tekstilised audio kirjeldused" - -#: modules/demux/kate_categories.c:44 -msgid "Ticker text" -msgstr "Taimeritekst" - -#: modules/demux/kate_categories.c:45 -msgid "Active regions" -msgstr "Aktiivsed regioonid" - -#: modules/demux/kate_categories.c:46 -msgid "Semantic annotations" -msgstr "Semantilised annotatsioonid" - -#: modules/demux/kate_categories.c:48 -msgid "Transcript" -msgstr "Transkript" - -#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -#: modules/demux/mp4/mp4.c:978 -msgid "Lyrics" -msgstr "Lüürika" - -#: modules/demux/kate_categories.c:50 -msgid "Linguistic markup" -msgstr "Lingvistiline märkekeel" - -#: modules/demux/kate_categories.c:51 -msgid "Cue points" -msgstr "Cue punktid" - -#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 -msgid "Subtitles (images)" -msgstr "Subtiitrid (pildid)" - -#: modules/demux/kate_categories.c:60 -msgid "Slides (text)" -msgstr "Slaidid (tekst)" - -#: modules/demux/kate_categories.c:61 -msgid "Slides (images)" -msgstr "Slaidid (pildid)" - -#: modules/demux/kate_categories.c:73 -msgid "Unknown category" -msgstr "Tundmatu kategooria" - -#: modules/demux/live555.cpp:76 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Kasenna RTSP dialekt" - -#: modules/demux/live555.cpp:77 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " -"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " -"RTSP servers." -msgstr "" - -#: modules/demux/live555.cpp:81 -msgid "WMServer RTSP dialect" -msgstr "WMServer RTSP dialekt" - -#: modules/demux/live555.cpp:82 -msgid "" -"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " -"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." -msgstr "" - -#: modules/demux/live555.cpp:86 -msgid "RTSP user name" -msgstr "RTSP kasutajanimi" - -#: modules/demux/live555.cpp:87 -msgid "" -"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " -"the url." -msgstr "" -"Määrab ühenduse jaoks kasutajanime, kui kasutajanime ega salasõna ei ole url-" -"is määratud." - -#: modules/demux/live555.cpp:89 -msgid "RTSP password" -msgstr "RTSP parool" - -#: modules/demux/live555.cpp:90 -msgid "" -"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " -"the url." -msgstr "" -"Määrab ühenduse jaoks salasõna, kui ühtegi kasutajanime ega salasõna ei ole " -"url-is määratud." - -#: modules/demux/live555.cpp:94 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "RTP/RTSP/SDP demukser (kasutab Live555)" - -#: modules/demux/live555.cpp:103 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "RTSP/RTP pääs ja demuks" - -#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "RTP-d üle RTSP kasutamine (TCP)" - -#: modules/demux/live555.cpp:112 -msgid "Client port" -msgstr "Kliendi port" - -#: modules/demux/live555.cpp:113 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "Kasutatav RTP allika port selleks seansiks" - -#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "Jõuga multicast RTP üle RTSP" - -#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "Tunnelda RTSP ja RTP üle HTTP" - -#: modules/demux/live555.cpp:123 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "HTTP tunneli port" - -#: modules/demux/live555.cpp:124 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "RTSP/RTP üle HTTP tunneldamise port." - -#: modules/demux/live555.cpp:635 -msgid "RTSP authentication" -msgstr "RTSP autentimine" - -#: modules/demux/live555.cpp:636 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Palun sisesta kehtiv kasutajanimi ja parool." - -#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 -#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 +#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46 +#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203 msgid "Frames per Second" msgstr "Kaadreid sekundis" -#: modules/demux/mjpeg.c:46 +#: modules/demux/mjpeg.c:47 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" -"See on soovitud kaadrikiirus MJPEG faili esitamisel. kasuta 0-i (mis on ka " +"See on soovitud kaadrisagedus MJPEG faili esitamisel. kasuta 0-i (mis on ka " "vaikeväärtus) live voogude jaoks kaamerast." -#: modules/demux/mjpeg.c:52 +#: modules/demux/mjpeg.c:53 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "M-JPEG kaamera demuks" @@ -13769,11 +14543,11 @@ msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Matroska voo demukser" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Korrastatud peatükid" +msgid "Respect ordered chapters" +msgstr "Austa korrastatud peatükke" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." msgstr "Esita järjestikused peatükid, nagu segmendis määratud." #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 @@ -13784,17 +14558,20 @@ msgstr "Peatüki koodekid" msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "Kasuta segmendis leitud peatüki koodekeid." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Eellaadimise kataloog" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "Eellaadi MKV failid samas kataloogis" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." msgstr "" +"Matroska failide eellaadimine samas kataloogis lingitud segmentide " +"leidmiseks (ei ole hea katkiste failide puhul)." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "Keri protsentide, mitte aja põhiselt" @@ -13811,382 +14588,634 @@ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" "Loe ja hülga tundmatuid EBML elemente (ei ole hea katkiste failide puhul)." -#: modules/demux/mod.c:54 +#: modules/demux/mod.c:55 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "Müra vähendamise algoritm lubatud." -#: modules/demux/mod.c:55 +#: modules/demux/mod.c:56 msgid "Enable reverberation" msgstr "Võimalda kaja" -#: modules/demux/mod.c:56 +#: modules/demux/mod.c:57 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Kaja nivoo (0-st kuni 100-ni, vaikeväärtus on 0)." -#: modules/demux/mod.c:58 +#: modules/demux/mod.c:59 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" "Kaja viivitus millisekundites. Tavalised väärtused on vahemikus 40 kuni 200 " "ms." -#: modules/demux/mod.c:60 +#: modules/demux/mod.c:61 msgid "Enable megabass mode" msgstr "Megabassi režiim lubatud" -#: modules/demux/mod.c:61 +#: modules/demux/mod.c:62 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Megabassi režiimi nivoo (0-st kuni 100-ni, vaikeväärtus on 0)." -#: modules/demux/mod.c:63 +#: modules/demux/mod.c:64 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:66 +#: modules/demux/mod.c:67 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Ruumilise heli efekti nivoo (0-st 100-ni, vaikeväärtus on 0)." -#: modules/demux/mod.c:68 +#: modules/demux/mod.c:69 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "" "Ruumilise heli viivitus, millisekundites. Tavaliselt on see väärtus 5 ja 40 " "ms vahel." -#: modules/demux/mod.c:73 +#: modules/demux/mod.c:74 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "MOD demukser (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverb" -msgstr "Kaja" - -#: modules/demux/mod.c:84 +#: modules/demux/mod.c:85 msgid "Reverberation level" msgstr "Kaja nivoo" -#: modules/demux/mod.c:86 +#: modules/demux/mod.c:87 msgid "Reverberation delay" msgstr "Kaja viivitus" -#: modules/demux/mod.c:88 +#: modules/demux/mod.c:89 msgid "Mega bass" msgstr "Megabass" -#: modules/demux/mod.c:91 +#: modules/demux/mod.c:92 msgid "Mega bass level" msgstr "Megabassi nivoo" -#: modules/demux/mod.c:93 +#: modules/demux/mod.c:94 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "Megabassi äralõige" -#: modules/demux/mod.c:95 +#: modules/demux/mod.c:96 msgid "Surround" msgstr "Ruumiline heli" -#: modules/demux/mod.c:98 +#: modules/demux/mod.c:99 msgid "Surround level" msgstr "Ruumiheli nivoo" -#: modules/demux/mod.c:100 +#: modules/demux/mod.c:101 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Ruumiheli viivitus (ms)" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 msgid "Blues" msgstr "Bluus" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Classic Rock" msgstr "Klassikaline rock" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 msgid "Country" msgstr "Kantri" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 msgid "Disco" msgstr "Disko" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 msgid "Jazz" msgstr "Džäss" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 msgid "Oldies" msgstr "Vanaaegne" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 msgid "Other" msgstr "Muu" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 msgid "R&B" msgstr "R&B" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 msgid "Rap" msgstr "Räpp" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 msgid "Industrial" msgstr "Industriaal" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 msgid "Alternative" msgstr "Alternatiiv" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Death Metal" msgstr "Death metal" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 msgid "Pranks" msgstr "Tüng" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 msgid "Soundtrack" msgstr "Filmimuusika" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-techno" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 msgid "Vocal" msgstr "Vokaal" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+funk" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 msgid "Trance" msgstr "Trance" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumentaal" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 msgid "Acid" msgstr "Acid" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 msgid "House" msgstr "House" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 msgid "Game" msgstr "Mäng" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Sound Clip" msgstr "Heliklipp" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 msgid "Noise" msgstr "Müra" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Alternative Rock" msgstr "Alternatiivne rock" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 msgid "Bass" msgstr "Bass" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 msgid "Punk" msgstr "Punk" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Tühik" - -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 msgid "Meditative" msgstr "Meditatiivne" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumentaalne popp" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumentaalne rock" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 msgid "Ethnic" msgstr "Etniline" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 msgid "Gothic" msgstr "Gooti" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Industriaaltehno" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 msgid "Electronic" msgstr "Elektrooniline" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 msgid "Dream" msgstr "Dream" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Southern Rock" msgstr "Southern rock" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 msgid "Comedy" msgstr "Komöödia" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 msgid "Cult" msgstr "Cult" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 msgid "Gangsta" msgstr "Gangsta" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Christian Rap" msgstr "Kristlik räpp" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/funk" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 msgid "Native American" msgstr "Põlisameerika" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 msgid "Cabaret" msgstr "Kabaree" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 -msgid "New wave" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "New Wave" msgstr "New wave" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479 msgid "Psychedelic" -msgstr "Psühedeeliline" +msgstr "Psühhedeelne" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 msgid "Rave" msgstr "Rave" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 msgid "Trailer" msgstr "Treiler" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Acid Punk" msgstr "Acid punk" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid jazz" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 msgid "Polka" msgstr "Polka" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108 msgid "Retro" msgstr "Retro" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109 msgid "Musical" msgstr "Muusikal" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110 +msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock'n'roll" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111 +msgid "Hard Rock" msgstr "Hard rock" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113 +msgid "Folk-Rock" +msgstr "Folk rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114 +msgid "National Folk" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115 +msgid "Swing" +msgstr "Swing" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116 +msgid "Fast Fusion" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 +msgid "Bebob" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 +msgid "Revival" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120 +msgid "Celtic" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121 +msgid "Bluegrass" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122 +msgid "Avantgarde" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "Gooti rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "Progressiivne rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "Psühhedeelne rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127 +msgid "Slow Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128 +msgid "Big Band" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130 +msgid "Easy Listening" +msgstr "Kerge kuulamine" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131 +msgid "Acoustic" +msgstr "Akustiline" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132 +msgid "Humour" +msgstr "Huumor" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133 +msgid "Speech" +msgstr "Kõne" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134 +msgid "Chanson" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135 +msgid "Opera" +msgstr "Ooper" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136 +msgid "Chamber Music" +msgstr "Kambri muusika" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137 +msgid "Sonata" +msgstr "Sonaat" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138 +msgid "Symphony" +msgstr "Sümfoonia" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139 +msgid "Booty Bass" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140 +msgid "Primus" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141 +msgid "Porn Groove" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142 +msgid "Satire" +msgstr "Satiir" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143 +msgid "Slow Jam" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147 +msgid "Folklore" +msgstr "Folkloor" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148 +msgid "Ballad" +msgstr "Ballaad" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149 +msgid "Power Ballad" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151 +msgid "Freestyle" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152 +msgid "Duet" +msgstr "Duett" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153 +msgid "Punk Rock" +msgstr "Punk rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154 +msgid "Drum Solo" +msgstr "Trummi soolo" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155 +msgid "Acapella" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156 +msgid "Euro-House" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157 +msgid "Dance Hall" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158 +msgid "Goa" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160 +msgid "Club - House" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161 +msgid "Hardcore" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162 +msgid "Terror" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163 +msgid "Indie" +msgstr "Indi" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164 +msgid "BritPop" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165 +msgid "Negerpunk" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167 +msgid "Beat" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "Kristlik gängsterite räpp" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170 +msgid "Black Metal" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171 +msgid "Crossover" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173 +msgid "Christian Rock" +msgstr "Kristlik rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174 +msgid "Merengue" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175 +msgid "Salsa" +msgstr "Salsa" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177 +msgid "Anime" +msgstr "Anime" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178 +msgid "JPop" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179 +msgid "Synthpop" +msgstr "" + #: modules/demux/mp4/mp4.c:52 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "MP4 voo demukser" @@ -14195,114 +15224,173 @@ msgstr "MP4 voo demukser" msgid "MP4" msgstr "MP4" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408 msgid "Writer" msgstr "Stsenarist" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 -msgid "Composr" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409 +msgid "Composer" msgstr "Helilooja" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410 msgid "Producer" msgstr "Produtsent" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Information" msgstr "Teave" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:967 -msgid "Director" -msgstr "Režissöör" - -#: modules/demux/mp4/mp4.c:968 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412 msgid "Disclaimer" msgstr "Lahtiütlus" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413 msgid "Requirements" msgstr "Nõuded" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:970 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414 msgid "Original Format" msgstr "Originaalne vorming" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:971 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415 msgid "Display Source As" msgstr "Kuva allikat kui" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:972 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416 msgid "Host Computer" msgstr "Hosti arvuti" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417 msgid "Performers" msgstr "Esitajad" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:974 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418 msgid "Original Performer" msgstr "Algupärane esitaja" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:975 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419 msgid "Providers Source Content" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:976 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:977 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421 msgid "Software" msgstr "Tarkvara" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:979 -msgid "Make" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:64 +msgid "Lyrics" +msgstr "Lüürika" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:980 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423 +msgid "Record Company" +msgstr "Plaadifirma" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424 msgid "Model" msgstr "Mudel" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:981 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425 msgid "Product" msgstr "Toode" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:982 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426 msgid "Grouping" msgstr "Grupeering" -#: modules/demux/mpc.c:62 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "MusePack demukser" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428 +msgid "Sub-Title" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/es.c:50 -msgid "" -"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " -"streams." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429 +msgid "Arranger" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/es.c:56 -msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430 +msgid "Art Director" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/es.c:57 -msgid "Audio ES" -msgstr "Audio ES" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431 +msgid "Copyright Acknowledgement" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/es.c:69 -msgid "MPEG-4 video" -msgstr "MPEG-4 video" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432 +msgid "Conductor" +msgstr "Dirigent" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433 +msgid "Song Description" +msgstr "Loo kirjeldus" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434 +msgid "Liner Notes" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435 +msgid "Phonogram Rights" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437 +msgid "Sound Engineer" +msgstr "Heliinsener" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438 +msgid "Soloist" +msgstr "Solist" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439 +msgid "Thanks" +msgstr "Tänuavaldused" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440 +msgid "Executive Producer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack demukser" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:51 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:58 +msgid "Audio ES" +msgstr "Audio ES" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:70 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4 video" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "H264 voo soovitud kaadrikiirus." +msgstr "H264 voo soovitud kaadrisagedus." #: modules/demux/mpeg/h264.c:51 msgid "H264 video demuxer" msgstr "H264 video demukser" +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the stream." +msgstr "H264 voo soovitud kaadrisagedus." + +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54 +#, fuzzy +msgid "HEVC/H.265 video demuxer" +msgstr "H264 video demukser" + #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "MPEG-I/II video demukser" @@ -14323,25 +15411,25 @@ msgstr "Nuv demukser" msgid "OGG demuxer" msgstr "OGG demukser" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 msgid "Google Video" msgstr "Google Video" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "Shoutcasti täiskasvanute sisu kuvamine" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" "Shoutcast video esitusloendeid kasutades, kuva NC17-ne hinnanguga video " "voogusid." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 msgid "Skip ads" msgstr "Reklaamide vahelejätmine" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." @@ -14349,137 +15437,137 @@ msgstr "" "Kasuta esitusloendi valikuid, mida tavaliselt kasutatakse reklaamide " "vahelejätmiseks, et tuvastada reklaame ja hoida neid esitusloendist eemal." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 msgid "M3U playlist import" msgstr "M3U esitusloendi import" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 msgid "RAM playlist import" msgstr "RAM esitusloendi import" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:77 msgid "PLS playlist import" msgstr "PLS esitusloendi import" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:82 msgid "B4S playlist import" msgstr "B4S esitusloendi import" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 msgid "DVB playlist import" msgstr "DVB esitusloendi import" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 msgid "Podcast parser" msgstr "Podcasti parser" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 msgid "XSPF playlist import" msgstr "XSPF esitusloendi import" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:101 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "Uue winamp 5.2 shoutcasti import" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:109 msgid "ASX playlist import" msgstr "ASX esitusloendi import" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:114 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "Kasenna MediaBase parser" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:119 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "QuickTime Media Link importija" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "Google Video esitusloendi importija" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:128 -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Liba ifo demuks" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 +msgid "Dummy IFO demux" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:133 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "iTunes Muusikakogu importija" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:139 msgid "WPL playlist import" msgstr "WPL esitusloendi eksport" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 msgid "ZPL playlist import" msgstr "ZPL esitusloendi eksport" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292 msgid "Podcast Info" msgstr "Podcasti info" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:205 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:197 msgid "Podcast Link" msgstr "Podcasti link" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:198 msgid "Podcast Copyright" msgstr "Podcasti autoriõigused" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 msgid "Podcast Category" msgstr "Podcasti kategooria" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276 msgid "Podcast Keywords" msgstr "Podcasti märksõnad" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277 msgid "Podcast Subtitle" msgstr "Podcasti subtiitrid" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278 msgid "Podcast Summary" msgstr "Podcasti kokkuvõte" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:262 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:272 msgid "Podcast Publication Date" msgstr "Podcasti avaldamise kuupäev" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:263 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:273 msgid "Podcast Author" msgstr "Podcasti autor" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:264 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 msgid "Podcast Subcategory" msgstr "Podcasti alamkategooria" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:265 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:275 msgid "Podcast Duration" msgstr "Podcasti kestus" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:279 msgid "Podcast Type" msgstr "Podcasti tüüp" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 msgid "Podcast Size" msgstr "Podcasti suurus" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:281 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:294 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s baiti" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 msgid "Listeners" msgstr "Kuulajaid" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330 msgid "Load" msgstr "Koormus" @@ -14509,15 +15597,12 @@ msgstr "PS" msgid "PVA demuxer" msgstr "PVA demukser" -#: modules/demux/rawaud.c:43 -msgid "Audio samplerate (Hz)" -msgstr "Audio diskreetimissagedus (Hz)" - #: modules/demux/rawaud.c:44 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." msgstr "Audio diskreetimissagedus Hertsides. Vaikimisi 48000Hz." -#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 msgid "Audio channels" msgstr "Audio kanalid" @@ -14549,22 +15634,20 @@ msgstr "" msgid "Raw audio demuxer" msgstr "Tooraudio demukser" -#: modules/demux/rawdv.c:41 +#: modules/demux/rawdv.c:43 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -#: modules/demux/rawdv.c:49 +#: modules/demux/rawdv.c:51 msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "DV (Digital Video) demukser" #: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " "30000/1001 or 29.97" msgstr "" -"See on soovitud kaadrikiirus videovoogude taasesitamisel. Vormingus " -"30000/1001 või 29.97." #: modules/demux/rawvid.c:49 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." @@ -14590,7 +15673,7 @@ msgstr "Raw video demukser" msgid "Real demuxer" msgstr "Real demukser" -#: modules/demux/sid.cpp:48 +#: modules/demux/sid.cpp:56 msgid "C64 sid demuxer" msgstr "C64 sid demukser" @@ -14598,6 +15681,10 @@ msgstr "C64 sid demukser" msgid "SMF demuxer" msgstr "SMF demukser" +#: modules/demux/stl.c:43 +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "EBU STL subtiitrite parser" + #: modules/demux/subtitle.c:51 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "Rakenda kõikidele subtiitritele (1/10 s, ehk 100 tähendab 10 s)." @@ -14612,55 +15699,43 @@ msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." +"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " +"always work." msgstr "" -"Jõuga subtiitrite vorming. Sobivad väärtused on : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", ja \"auto\" (tähendab " -"automaattuvastust, peaks alati töötama)." -#: modules/demux/subtitle.c:62 +#: modules/demux/subtitle.c:58 msgid "Override the default track description." msgstr "Tühista vaikimisi raja kirjeldus." -#: modules/demux/subtitle.c:74 -msgid "Text subtitles parser" +#: modules/demux/subtitle.c:70 +msgid "Text subtitle parser" msgstr "Tekstisubtiitrite parser" -#: modules/demux/subtitle.c:79 -msgid "Frames per second" -msgstr "Kaadreid sekundis" - -#: modules/demux/subtitle.c:82 -msgid "Subtitles delay" +#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275 +msgid "Subtitle delay" msgstr "Subtiitrite viivitus" -#: modules/demux/subtitle.c:84 -msgid "Subtitles format" +#: modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Subtitle format" msgstr "Subtiitrite vorming" -#: modules/demux/subtitle.c:87 -msgid "Subtitles description" +#: modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitle description" msgstr "Subtiitrite kirjeldus" -#: modules/demux/ts.c:87 +#: modules/demux/ts.c:92 msgid "Extra PMT" msgstr "Lisa-PMT" -#: modules/demux/ts.c:89 +#: modules/demux/ts.c:94 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "Lubab kasutajal määrata lisa pmt (pmt_pid=pid:voo_tüüp[,...])." -#: modules/demux/ts.c:91 +#: modules/demux/ts.c:96 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "ES-i id määramine PID-le" -#: modules/demux/ts.c:92 +#: modules/demux/ts.c:97 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " @@ -14670,36 +15745,36 @@ msgstr "" "PID TS voos, mitte 1, 2, 3, jne. Kasulik, et teha '#duplicate{..., select=" "\"es=\"}'" -#: modules/demux/ts.c:97 +#: modules/demux/ts.c:102 msgid "Fast udp streaming" msgstr "Kiire udp voogedastus" -#: modules/demux/ts.c:99 +#: modules/demux/ts.c:104 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "Saadab TS-i udp poolt määratud ip:pordile (sa pead teadma, mida teed)." -#: modules/demux/ts.c:101 +#: modules/demux/ts.c:106 msgid "MTU for out mode" msgstr "MTU väljundirežiimile" -#: modules/demux/ts.c:102 +#: modules/demux/ts.c:107 msgid "MTU for out mode." msgstr "MTU väljundirežiimile." -#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157 +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159 msgid "CSA Key" msgstr "CSA võti" -#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158 +#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160 msgid "" "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "CSA krüpteerimise võti. Peab olema 16 tähemärki pikk (8 16nd baiti)." -#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161 +#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163 msgid "Second CSA Key" msgstr "Teine CSA võti" -#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162 +#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." @@ -14707,22 +15782,6 @@ msgstr "" "Paaris CSA krüpteerimise võti. See peab olema 16-kohaline string (8 " "kuueteistkümnendik baiti)." -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Silent mode" -msgstr "Vaikne režiim" - -#: modules/demux/ts.c:113 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Ära kurda PES krüpteerimisel." - -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "CAPMT süsteemi ID" - -#: modules/demux/ts.c:116 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "Edasta ainult selle SysID kirjendused CAM-le." - #: modules/demux/ts.c:118 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "Lahtikrüptimise paketi suurus baitides" @@ -14736,42 +15795,10 @@ msgstr "" "päise väärtusest enne lahtikrüptimist." #: modules/demux/ts.c:123 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Tõmmise failinimi" - -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Määra failinimi, kuhu TS salvestada." - -#: modules/demux/ts.c:126 -msgid "Append" -msgstr "Lisamine" - -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" -"Kui fail on juba olemas ja see valik on valitud, siis olemasolevat faili ei " -"kirjutata üle." - -#: modules/demux/ts.c:131 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Salvestamise puhvri suurus" - -#: modules/demux/ts.c:133 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" -"Kohanda puhvri suurus täisrv pakettide lugemiseks ja kirjutamiseks. Määra " -"siin puhvri suurus ja mitte pakettide arv." - -#: modules/demux/ts.c:136 msgid "Separate sub-streams" msgstr "Eralda alamvood" -#: modules/demux/ts.c:138 +#: modules/demux/ts.c:125 msgid "" "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " "off this option when using stream output." @@ -14779,50 +15806,60 @@ msgstr "" "Eralda teletex/dvbs lehed iseseisvateks ES-ks. On kaulik see valik välja " "lülitada, kui kasutadvoo väljundit." -#: modules/demux/ts.c:143 +#: modules/demux/ts.c:130 msgid "" "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " -"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." +"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:148 +#: modules/demux/ts.c:133 +#, fuzzy +msgid "Trust in-stream PCR" +msgstr "Transpordivoo ID" + +#: modules/demux/ts.c:134 +#, fuzzy +msgid "Use the stream PCR as a reference." +msgstr "Hoia mõned B-kaadrid etalonideks" + +#: modules/demux/ts.c:137 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "MPEG Transpordi voo demukser" -#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417 +#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512 msgid "Teletext" msgstr "Teletekst" -#: modules/demux/ts.c:187 +#: modules/demux/ts.c:172 msgid "Teletext subtitles" msgstr "Teleteksti subtiitrid" -#: modules/demux/ts.c:188 +#: modules/demux/ts.c:173 msgid "Teletext: additional information" msgstr "Teletekst: lisainfo" -#: modules/demux/ts.c:189 +#: modules/demux/ts.c:174 msgid "Teletext: program schedule" msgstr "Teletekst: programmi ajakava" -#: modules/demux/ts.c:190 +#: modules/demux/ts.c:175 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "Teleteksi subtiitrid: kuulmispuudega" -#: modules/demux/ts.c:3717 +#: modules/demux/ts.c:3632 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "DVB subtiitrid: kuulmispuudega" -#: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052 +#: modules/demux/ts.c:3910 msgid "clean effects" msgstr "puhtad efektid" -#: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056 +#: modules/demux/ts.c:3911 msgid "hearing impaired" msgstr "kuulmispuudega" -#: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060 +#: modules/demux/ts.c:3912 msgid "visual impaired commentary" msgstr "kommentaar nägemispuudele" @@ -14838,10 +15875,6 @@ msgstr "TY" msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "TY voo audio/video demuks" -#: modules/demux/ty.c:776 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Suletud pealdised 1" - #: modules/demux/ty.c:777 msgid "Closed captions 2" msgstr "Suletud pealdised 2" @@ -14856,7 +15889,7 @@ msgstr "Suletud pealdised 4" #: modules/demux/vc1.c:44 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "VC-1 voo soovitud kaadrikiirus." +msgstr "VC-1 voo soovitud kaadrisagedus." #: modules/demux/vc1.c:50 msgid "VC1 video demuxer" @@ -14870,7 +15903,7 @@ msgstr "Vobsub subtiitrite parser" msgid "VOC demuxer" msgstr "VOC demukser" -#: modules/demux/wav.c:45 +#: modules/demux/wav.c:47 msgid "WAV demuxer" msgstr "WAV demukser" @@ -14878,1288 +15911,1602 @@ msgstr "WAV demukser" msgid "XA demuxer" msgstr "XA demukser" -#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Kaadripuhvri seade" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 +msgid "Closed captions" +msgstr "Suletud pealdised" -#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "Renderdamiseks kasutatav kaadripuhvri seade (tavaliselt /dev/fb0)." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Tekstilised audio kirjeldused" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 +msgid "Ticker text" +msgstr "Taimeritekst" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:53 +msgid "Active regions" +msgstr "Aktiivsed regioonid" -#: modules/gui/fbosd.c:106 -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Video külgede suhe" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Semantilised annotatsioonid" -#: modules/gui/fbosd.c:108 -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Videopildi külgede suhe (4:3, 16:9). Vaikimisi on piksel ruut." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 +msgid "Transcript" +msgstr "Transkript" -#: modules/gui/fbosd.c:110 -msgid "Image file" -msgstr "Pildifail" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:58 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Lingvistiline märkekeel" -#: modules/gui/fbosd.c:112 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "Ülekattega kaadripuhvril kasutatav pildifaili nimi." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:59 +msgid "Cue points" +msgstr "Cue punktid" -#: modules/gui/fbosd.c:114 -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Pildi läbipaistvus" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Subtiitrid (pildid)" -#: modules/gui/fbosd.c:115 -msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" -msgstr "" -"Sulandamisel kasutatava uue pildi läbipaistvuse väärtus. Vaikimisi on " -"täiesti läbipaistmatu (255). (0 kuni 255 ehk täiesti läbipaistvast " -"läbipaistmatuni)" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:68 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Slaidid (tekst)" -#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 -#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:69 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Slaidid (pildid)" -#: modules/gui/fbosd.c:120 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "Tekst, mida kuvada ülekatte kaadripuhvril." +#: modules/demux/xiph_metadata.c:405 +msgid "Unknown category" +msgstr "Tundmatu kategooria" -#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 -#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 -msgid "X coordinate" -msgstr "X koordinaat" +#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +msgid "About VLC media player" +msgstr "VLC meediaesitajast" -#: modules/gui/fbosd.c:123 -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "Renderdatud pildi X-koordinaat" +#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid "Credits" +msgstr "Lõputiitrid" -#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 -#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y koordinaat" +#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "License" +msgstr "Litsents" -#: modules/gui/fbosd.c:126 -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Renderdatud pildi Y-koordinaat" +#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Authors" +msgstr "Autorid" -#: modules/gui/fbosd.c:130 +#: modules/gui/macosx/about.m:100 msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Sa võid jõuga määrata pildi asukoha ülekattel (0=keskel, 1=vasakul, " -"2=paremal, 4=üleval, 8=all, võid kasutada ka nende väärtuste kombinatsioone, " -"nt. 6=üleval-paremal)." +"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." +msgstr "VLC Media player ja VideoLAN on VideoLAN ühenduse kaubamärk." -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Opacity" -msgstr "Läbipaistmatus" +#: modules/gui/macosx/about.m:109 +msgid "Compiled by %s with %@" +msgstr "Kompileerinud %s, võtmetega %@" -#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " +"

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " +"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " +"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " +"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" msgstr "" -"Ülekaetud teksti läbipaistmatus (läbipaistvuse vastand). 0 = läbipaistev, " -"255 = täiesti läbipaistmatu." -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118 -#: modules/video_filter/rss.c:150 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Kirja suurus, pikslit" +#: modules/gui/macosx/about.m:260 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC meediaesitaja abi" -#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "" -"Fondi suurus pikslites. Vaikimisi on -1 (kasuta vaikimisi fondi suurust)." +#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017 +msgid "Index" +msgstr "Sisukord" -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 -msgid "Color" -msgstr "Värvus" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Playlist parsers" +msgstr "Podcasti parser" -#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123 -#: modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" -"Videole renderdatava teksti värv. See peab olema 16-süsteemis (nagu HTML " -"värvid). Kaks esimest märki on punase jaoks, siis roheline, siis sinine. " -"#000000 = must, #FF0000 = punane, #00FF00 = roheline, #FFFF00 = kollane " -"(punane + roheline), #FFFFFF = valge" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "Teenuste avastamine" -#: modules/gui/fbosd.c:148 -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "Puhasta ülekatte kaadripuhver" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90 +msgid "Extensions" +msgstr "Laiendused" -#: modules/gui/fbosd.c:149 -msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103 +msgid "Show Installed Only" msgstr "" -"Kuvatud ülekatte pildid puhastatakse, tehes ülekatte täiesti läbipaistvaks. " -"Kõik eelnevalt renderdatud pildid ja tekst tühjendatakse puhvrist." -#: modules/gui/fbosd.c:153 -msgid "Render text or image" -msgstr "Renderda tekst või pilt" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414 +msgid "Find more addons online" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:154 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "Renderda pilt või tekst aktiivses ülekatte puhvris." +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Addons Manager" +msgstr "Videohaldur" -#: modules/gui/fbosd.c:157 -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Kuva ülekatte kaadripuhver" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150 +#, fuzzy +msgid "Installed" +msgstr "Paigalda" -#: modules/gui/fbosd.c:158 -msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." -msgstr "Kõik renderdatud pildid a tekst kuvatakse ülekatte kaadripuhvris." +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +#: modules/mux/avi.c:53 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" -#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 -#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 -#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 -#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251 -msgid "Font" -msgstr "Kiri" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: modules/gui/fbosd.c:213 -msgid "Commands" -msgstr "Käsud" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187 +#, fuzzy +msgid "Uninstall" +msgstr "Paigalda" -#: modules/gui/fbosd.c:218 -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "GNU/Linux osd/ülekatte kaadripuhvri liides" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84 +msgid "Skins" +msgstr "Rüüd" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 msgid "2 Pass" -msgstr "2 käiguline" +msgstr "kahekäiguline" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 msgid "Preamp" msgstr "Eelvõim" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117 msgid "Enable dynamic range compressor" -msgstr "Võimalda dünaamilise tihenduse vahemik" +msgstr "Dünaamilise tihenduse vahemik on lubatud" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 msgid "Reset" msgstr "Lähtesta" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 -msgid "RMS/peak" -msgstr "RMS/tipp" - -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 msgid "Attack" msgstr "Ründa" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 msgid "Release" msgstr "Vabasta" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 msgid "Threshold" msgstr "Lävi" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 -msgid "Ratio" -msgstr "Suhe" - -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 -msgid "Knee radius" -msgstr "Põlve raadius" - -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 -msgid "Makeup gain" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128 msgid "Enable Spatializer" msgstr "Võimalda ruumiheli" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 -msgid "Dump" -msgstr "Tõmmis" - -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137 msgid "Headphone virtualization" msgstr "Kõrvaklapide virtualisatsioon" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 msgid "Volume normalization" msgstr "Helivaljuse normaliseerimine" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 msgid "Maximum level" msgstr "Maksimaalne tase" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66 -msgid "Compressor" -msgstr "Kompressor" - -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 msgid "Audio Effects" msgstr "Audioefektid" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99 -msgid "About VLC media player" -msgstr "VLC meediaesitajast" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231 +msgid "Duplicate current profile..." +msgstr "Kopeeri aktiivne profiil..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058 +msgid "Organize Profiles..." +msgstr "Korralda profiile..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877 +msgid "Duplicate current profile for a new profile" +msgstr "Kopperi aktiivne profiil uueks profiiliks" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Sisesta uue profiili nimi:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Salvesta" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Kontrolli uuendusi.." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940 +msgid "Remove a preset" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 -msgid "Preferences..." -msgstr "Eelistused..." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941 +msgid "Select the preset you would like to remove:" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 -msgid "Services" -msgstr "Teenused" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155 +msgid "Remove" +msgstr "Eemalda" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Peida VLC" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433 +msgid "Add new Preset..." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 -msgid "Hide Others" -msgstr "Peida teised" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438 +msgid "Organize Presets..." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 -msgid "Show All" -msgstr "Näita kõiki" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611 +msgid "Save current selection as new preset" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Välju VLC-st" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612 +msgid "Enter a name for the new preset:" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 -msgid "1:File" -msgstr "1:Fail" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903 +msgid "Please enter a unique name for the new profile." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "Faili täpsustatud avamine..." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904 +msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620 -msgid "Open File..." -msgstr "Ava fail..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Järjehoidjad" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Ava plaat..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Lisa" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 -msgid "Open Network..." -msgstr "Ava võrgust..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Puhasta" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Hõiveseadme avamine..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Edit" +msgstr "Redigeeri" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 -msgid "Open Recent" -msgstr "Ava hiljutine" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Lahtipakkimine" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Puhasta menüü" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464 +msgid "Time" +msgstr "Aeg" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Voogedastuse/Eksportimise nõustaja..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146 +#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333 +msgid "OK" +msgstr "Sobib" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Edit" -msgstr "Redigeeri" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772 +msgid "Untitled" +msgstr "Pealkirjata" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 -msgid "Cut" -msgstr "Lõika" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "No input" +msgstr "Sisend puudub" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 -msgid "Copy" -msgstr "Kopeeri" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Sisendit ei leitud. Voo peab mängima või olema pausitud, et järjehoidad " +"töötaksid." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 -msgid "Paste" -msgstr "Aseta" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 +msgid "Input has changed" +msgstr "Sisendit muudeti" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 -msgid "Clear" -msgstr "Eemalda" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Sisendit muudeti, järjehoidja salvestamine nurjus. Peatan esitamise \"Paus\"-" +"ga kuniks muudan järjehoidjaid, et hoida sma sisendit." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 -msgid "Select All" -msgstr "Vali kõik" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Vigane valik" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 -msgid "Playback" -msgstr "Taasesitamine" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Valitud on kaks järjehoidjat." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 -msgid "Playback Speed" -msgstr "Esitamise kiirus" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "No input found" +msgstr "Sisendit ei leitud" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493 -#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 -#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 -#: modules/text_renderer/win32text.c:82 -msgid "Normal" -msgstr "Tavaline" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "Voog peab mängima või olema pausitud, et järjehoidjad töötaksid." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 -msgid "Track Synchronization" -msgstr "Radade sünkroonimine" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "Koodeki üksikasjad" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 -msgid "Quit after Playback" -msgstr "Lõpetab pärast esitust" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79 +#, fuzzy +msgid "Hide Details" +msgstr "Koodeki üksikasjad" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 -msgid "Step Forward" -msgstr "Astu edasi" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81 +msgid "Send" +msgstr "Saada" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 -msgid "Step Backward" -msgstr "Astu tagasi" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82 +msgid "" +"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a " +"crash report to %@?" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Heli valjemaks" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentaarid" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Heli vaiksemaks" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84 +msgid "Problem details and system configuration" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 -msgid "Half Size" -msgstr "Pool suurust" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175 +msgid "Problem Report for %@" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normaalsuurus" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177 +msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 -msgid "Double Size" -msgstr "Topelt suurus" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178 +msgid "No personal information will be sent with this report." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Ekraanile mahutamine" +#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527 +#, fuzzy +msgid "Jump to Time" +msgstr "Hüppa kindale ajale" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 -msgid "Float on Top" -msgstr "Kohal hõljumine" +#: modules/gui/macosx/controls.m:56 +msgid "sec." +msgstr "s." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Täisekraan-videoseade" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420 +msgid "Click to play or pause the current media." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 -#: modules/video_filter/postproc.c:194 -msgid "Post processing" -msgstr "Järeltöötlus" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Backward" +msgstr "Tagasi" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 -msgid "Transparent" -msgstr "Läbipaistev" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184 +msgid "" +"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " +"current media." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225 -#: modules/gui/macosx/controls.m:187 -msgid "Index" -msgstr "Sisukord" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Forward" +msgstr "Edasi" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 -msgid "Window" -msgstr "Aken" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185 +msgid "" +"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " +"current media." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Akna minimeerimine" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change current playback position." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 -msgid "Close Window" -msgstr "Sulge aken" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Täisekraanvaate lülitamine" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 -msgid "Player..." -msgstr "Mängija..." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72 +msgid "Click to enable fullscreen video playback." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 -msgid "Main Window..." -msgstr "Peamine aken..." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Click and hold to skip backward through the current media." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 -msgid "Audio Effects..." -msgstr "Audioefektid..." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Click and hold to skip forward through the current media." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 -msgid "Video Filters..." -msgstr "Videofiltrid..." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 +msgid "Click to stop playback." +msgstr "Klõpsa taasesitamise peatamiseks." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Järjehoidjad..." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Esitusloendi näitamine/peitmine" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 -msgid "Playlist..." -msgstr "Esitusloend..." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486 +msgid "" +"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " +"the main window, this allows you to hide the playlist." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 -msgid "Media Information..." -msgstr "Meedia info..." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:241 +msgid "Repeat" +msgstr "Korda" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 -msgid "Messages..." -msgstr "Teated..." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490 +msgid "" +"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " +"off." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "Vead ja hoiatused..." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239 +msgid "Shuffle" +msgstr "Sega" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Tõsta kõik esile" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495 +msgid "Click to enable or disable random playback." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895 -msgid "Help" -msgstr "Abi" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change the volume." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "VLC meedia esitaja abi..." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501 +msgid "Click to mute or unmute the audio." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "Juhend / KKK" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503 +msgid "Full Volume" +msgstr "Täis helitase" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138 -#: modules/gui/macosx/about.m:209 -msgid "License" -msgstr "Litsents" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504 +msgid "Click to play the audio at maximum volume." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Dokumentatsioon võrgus..." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508 +msgid "" +"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " +"filters." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "VideoLAN veebileht..." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +msgid "Click to go to the previous playlist item." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 -msgid "Make a donation..." -msgstr "Tee annetus..." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +msgid "Click to go to the next playlist item." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 -msgid "Online Forum..." -msgstr "Foorum võrgus..." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 +msgid "Convert & Stream" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 -msgid "Volume Up" -msgstr "Valjemaks" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 +msgid "Go!" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 -msgid "Volume Down" -msgstr "Vaiksemaks" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 +msgid "Drop media here" +msgstr "lohista meedia siia" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 -msgid "Lock Aspect Ratio" -msgstr "Külgede suhe lukus" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 +msgid "Open media..." +msgstr "Meedia avamine..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Hüppa kindale ajale" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 +msgid "Choose Profile" +msgstr "Vali profiil" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 +msgid "Customize..." +msgstr "Kohanda..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 +msgid "Choose Destination" +msgstr "Vali sihtkoht" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159 +msgid "Choose an output location" +msgstr "Vali väljundi asukoht" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138 +#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 +msgid "Browse..." +msgstr "Sirvi..." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 -msgid "Backward" -msgstr "Tagasi" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162 +msgid "Setup Streaming..." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 -msgid "Forward" -msgstr "Edasi" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 +msgid "Save as File" +msgstr "Failina salvestamine" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 -msgid "Show/Hide Playlist" -msgstr "Esitusloendi näitamine/peitmine" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134 +#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 +msgid "Stream" +msgstr "Voogedastus" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 -msgid "Repeat" -msgstr "Korda" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 +msgid "Apply" +msgstr "Rakenda" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 -msgid "Shuffle" -msgstr "Sega" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 +msgid "Save as new Profile..." +msgstr "Uue profiiline salvestamine..." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 -msgid "Effects" -msgstr "Efektid" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Kapseldus" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 -msgid "Toggle Fullscreen mode" -msgstr "Täisekraanvaate lülitamine" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 +msgid "Video codec" +msgstr "Videokoodek" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 -msgid "Full Volume" -msgstr "Täis helitase" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 +msgid "Audio codec" +msgstr "Audiokoodek" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 -msgid "Open media..." -msgstr "Meedia avamine..." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Algne videorada säilitatakse" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 -msgid "Drop media here" -msgstr "lohista meedia siia" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"Määrata tuleb üks järgnevast kolmest parameetrist, ülejäänud määrab VLC " +"algse kuvasuhte järgi" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 -msgid "LIBRARY" -msgstr "KOGU" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 +msgid "Scale" +msgstr "Skaleerimine" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 -msgid "MY COMPUTER" -msgstr "MINU ARVUTI" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Algne audiorada säilitatakse" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 -msgid "DEVICES" -msgstr "SEADMED" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Subtiitrid lisatakse videovoo peale" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 -msgid "LOCAL NETWORK" -msgstr "KOHALIK VÕRK" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +msgid "Stream Destination" +msgstr "Voo sihtkoht" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 -msgid "INTERNET" -msgstr "INTERNET" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 +msgid "Stream Announcement" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Audio/video" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "Address" +msgstr "Aadress" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "Audio nihe videost ette:" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199 +msgid "TTL" +msgstr "TTL" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64 +#: modules/stream_out/rtp.c:116 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 -msgid "s" -msgstr "s" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +msgid "SAP Announcement" +msgstr "SAP-teavitus" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 -msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" -msgstr "Positiivne väärtus tähendab, et audio on videost ees" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174 +#: modules/gui/macosx/output.m:549 +msgid "HTTP Announcement" +msgstr "HTTP-teavitus" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Subtiitrid/video" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:545 +msgid "RTSP Announcement" +msgstr "RTSP-teavitus" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Subtiitrite nihe videost ette:" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175 +#: modules/gui/macosx/output.m:553 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Ekspordi SDP failina" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 -msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" -msgstr "Positiivne väärtus tähendab, et subtiitrid on videost ees" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +msgid "Invalid container format for HTTP streaming" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Subtiitrite kiirus:" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290 +msgid "" +"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " +"technical reasons." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370 +msgid "Save as new profile" +msgstr "Salvesta uue profiilina" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 -msgid "Video Effects" -msgstr "Videoefektid" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383 +msgid "Remove a profile" +msgstr "Eemalda profiil" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67 -msgid "Basic" -msgstr "Peamine" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384 +msgid "Select the profile you would like to remove:" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 -msgid "Geometry" -msgstr "Geomeetria" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472 +msgid "%@ stream to %@:%@" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73 -msgid "Image Adjust" -msgstr "Pildi kohendamine" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482 +msgid "No Address given" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 -msgid "Brightness Threshold" -msgstr "Heleduse lävi" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 +msgid "In order to stream, a valid destination address is required." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Läbipaistmatus" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489 +msgid "No Channel Name given" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 -msgid "Sharpen" -msgstr "Teravustamine" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491 +msgid "" +"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496 +msgid "No SDP URL given" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 -msgid "Banding removal" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498 +msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 -msgid "Radius" -msgstr "Raadius" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686 +msgid "Custom" +msgstr "Oma" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 -msgid "Film Grain" -msgstr "Filmi teralisus" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 +msgid "User name" +msgstr "Kasutajanimi" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 -msgid "Variance" -msgstr "Dispersioon" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Vead ja hoiatused" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 -msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "Ülemine ja alumine koos" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Clean up" +msgstr "Puhasta" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 -msgid "Synchronize left and right" -msgstr "Vasak ja parem koos" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364 +msgid "Random On" +msgstr "Juhuslik sees" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 -msgid "Transform" -msgstr "Teisendamine" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Kordus väljas" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "Pööra 90 kraadi" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Peida kasutajatoimingudeta dialoogid" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "Pööra 180 kraadi" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Ära kuva dialooge, mis ei nõua kasutaja toiminguid (kriitiline või vea " +"paneelid)" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "Pööra 270 kraadi" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(hetkel ei esitata ühtegi kirjet)" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Peegelda horisontaalselt" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Click to exit fullscreen playback." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Peegelda vertikaalselt" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469 +msgid "VLC media playback" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 -msgid "Magnification/Zoom" -msgstr "Suurendus" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1727 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Eemaldada vanad eelistused?" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 -msgid "Puzzle game" -msgstr "Pusle mäng" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1728 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Me leidisme just vanema versiooni VLC eelistuste failist." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 -msgid "Rows" -msgstr "Ridu" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Liiguta prügikasti ja taaskäivita VLC" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 -msgid "Columns" -msgstr "Veerge" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +msgid "Video device" +msgstr "Videoseade" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 -msgid "Black Slot" -msgstr "Must pesa" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 -msgid "Color threshold" -msgstr "Värvi lävi" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Läbipaistmatus" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 -msgid "Similarity" -msgstr "Sarnasus" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Määra videoväljundi läbipaistvus. 1 on läbipaistmatu (vaikimisi), 0 on " +"täiesti läbipaistev." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 -msgid "Intensity" -msgstr "Intensiivsus" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Täisekraanil mustad ekraanid" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 -#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 -msgid "Gradient" -msgstr "Üleminek" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "Täisekraani režiimis, kus videot ei esitata, kuvatakse must taust" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 -msgid "Edge" -msgstr "Serv" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Kuva täisekraanil juhtelemendid" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 -msgid "Hough" -msgstr "Hough" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 -msgid "Cartoon" -msgstr "Karikatuur" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Uute kirjete automaat-taasesitus" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 -msgid "Color extraction" -msgstr "Värvi eraldamine" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Kirjete taasesitust alusta kohe, kui need lisatakse." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 -msgid "Invert colors" -msgstr "Värvid vastupidi" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Hiljutiste kirjete säilitamine" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 -msgid "Posterize" -msgstr "Posterda" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Vaikimisi hoiab VLC meeles viimaset 10 kirjet. Selle saab siin välja " +"lülitada." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 -msgid "Posterize level" -msgstr "Posterdamise tase" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Juhi taasesitust Apple Remote-ga" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 -msgid "Motion blue" -msgstr "Liikumishägu" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "Vaikimisi saab VLC-d juhtida Apple Remote-ga." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 -msgid "Factor" -msgstr "Tegur" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364 +msgid "Control system volume with the Apple Remote" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 -#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 -msgid "Motion Detect" -msgstr "Liikumise tuvastus" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "" +"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " +"you can choose to control the global system volume instead." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 -msgid "Water effect" -msgstr "Vee efekt" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Control playlist items with the Apple Remote" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 -msgid "Number of clones" -msgstr "Kloonide arv" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "" +"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " +"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 -msgid "Add text" -msgstr "Lisa tekst" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Juhi taasesitust meediaklahvidega" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 -msgid "Add logo" -msgstr "Logo lisamine" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Vaikimisi on võimalik VLC-d juhtida uuemate Apple klaviatuuride " +"multimeediaklahvide abil." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "Run VLC with dark interface style" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 -msgid "Transparency" -msgstr "Läbipaistvus" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +msgid "" +"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " +"the grey interface style is used." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:110 -msgid "Compiled by %@ with %@" -msgstr "Kompileerinud %@, võtmetega %@" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360 +msgid "Use the native fullscreen mode" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:222 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "VLC meediaesitaja abi" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "" +"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " +"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " +"later." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Järjehoidjad" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Muuda liidese suurus samaks video omaga" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 -msgid "Add" -msgstr "Lisa" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Sul on kaks valikut:\n" +" - Liides muudetakse videoga sama suureks\n" +" - Video mahutatakse liidesesse\n" +"Vaikimisi on kasutusel esimene variant." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 -#: modules/video_filter/extract.c:75 -msgid "Extract" -msgstr "Lahtipakkimine" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 -msgid "Remove" -msgstr "Eemalda" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Minimeerimisel video esitamine pausitakse" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 -msgid "Time" -msgstr "Aeg" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" +"Selle valiku märkimisel peatatakse video esitamine, kui video esitamise aken " +"minimeeritakse." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533 -msgid "OK" -msgstr "Sobib" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Luba automaatne ikoonide muutmine" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "See valik lubab liidesel muuta oma ikoone erinevatel juhtudel." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 -msgid "Untitled" -msgstr "Pealkirjata" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Külgede suhe lukus" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 -msgid "No input" -msgstr "Sisend puudub" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Show Previous & Next Buttons" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 +msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." msgstr "" -"Sisendit ei leitud. Voo peab mängima või olema pausitud, et järjehoidad " -"töötaksid." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 -msgid "Input has changed" -msgstr "Sisendit muudeti" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 +msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 +msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." msgstr "" -"Sisendit muudeti, järjehoidja salvestamine nurjus. Peatan esitamise \"Paus\"-" -"ga kuniks muudan järjehoidjaid, et hoida sma sisendit." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Vigane valik" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +msgid "Show Audio Effects Button" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Valitud on kaks järjehoidjat." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 +msgid "Shows the audio effects button in the main window." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 -msgid "No input found" -msgstr "Sisendit ei leitud" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Kuva külgriba" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "Voog peab mängima või olema pausitud, et järjehoidjad töötaksid." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 +msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:54 -msgid "sec." -msgstr "s." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 +#, fuzzy +msgid "Control external music players" +msgstr "Juhtimise menüü esitaja jaoks" -#: modules/gui/macosx/controls.m:55 -msgid "Jump to time" -msgstr "Hüppa kindlale ajale" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 +msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 -msgid "User name" -msgstr "Kasutajanimi" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:124 +msgid "Use large text for list views" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Vead ja hoiatused" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +msgid "Do nothing" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235 -msgid "Clean up" -msgstr "Puhasta" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause iTunes / Spotify" +msgstr "Pausi iTunes" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236 -msgid "Show Details" -msgstr "Kuva detailid" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" +msgstr "Pausi ja jätka iTunes" -#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 -msgid "Random On" -msgstr "Juhuslik sees" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:132 +msgid "Continue playback where you left off" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Kordus väljas" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 +msgid "" +"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" +"open one of those, playback will continue." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(hetkel ei esitata ühtegi kirjet)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 +msgid "Ask" +msgstr "Küsi" -#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 -msgid "Messages" -msgstr "Teated" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Always" +msgstr "Alati" -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Ava CrashLog..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Never" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 -msgid "Save this Log..." -msgstr "Salvesta see logi..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "Maximum Volume displayed" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 -msgid "Send" -msgstr "Saada" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X liides" -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 -msgid "Don't Send" -msgstr "Ära saada" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:152 +msgid "Appearance" +msgstr "Välimus" -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "VLC jooksis viimati kokku" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:163 +msgid "Behavior" +msgstr "Käitumine" -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 -msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:175 +msgid "Apple Remote and media keys" msgstr "" -"Kas soovid kokkujooksmise detailid VLC arendajatele saata=\n" -"\n" -"Kui soovid, siis võid lisada ka paar rida selle kohta, mida enne " -"kokkujooksmist tegid ja veel paar abistavat fakti: link näidisfailile, voo " -"URL,..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "Nõustun, et minuga võidakse sellega seoses ühendust võtta." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:190 +msgid "Video output" +msgstr "Videoväljund" -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 -msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." -msgstr "Ainult sinu vaikimisi e-posti aadress saadetakse ja ei midagi muud." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 +msgid "Track Number" +msgstr "Raja number" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1671 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "Viga aruande saatmisel" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Kestus" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "CrashLog-i ei leitud" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 -msgid "Continue" -msgstr "Jätka" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81 +#, fuzzy +msgid "File Size" +msgstr "Topelt suurus" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Ei suudetud leida ühtegi jälge eelnevast kokkujooksmisest." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Kontrolli uuendusi.." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "Eemaldada vanad eelistused?" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +msgid "Preferences..." +msgstr "Eelistused..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1790 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." -msgstr "Me leidisme just vanema versiooni VLC eelistuste failist." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +msgid "Services" +msgstr "Teenused" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "Liiguta prügikasti ja taaskäivita VLC" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Peida VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1899 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" -msgstr "VLC silumise Logi (%s).rtfd" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +msgid "Hide Others" +msgstr "Peida teised" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1960 -msgid "Relaunch required" -msgstr "Vajalik taaskäivtus" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 +msgid "Show All" +msgstr "Näita kõiki" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1961 -msgid "" -"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " -"to be restarted." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Välju VLC-st" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1962 -msgid "Relaunch VLC" -msgstr "Taaskäivita VLC" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "1:File" +msgstr "1:Fail" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "Video device" -msgstr "Videoseade" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Faili täpsustatud avamine..." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Open File..." +msgstr "Ava fail..." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" -"Määra videoväljundi läbipaistvus. 1 on läbipaistmatu (vaikimisi), 0 on " -"täiesti läbipaistev." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Ava plaat..." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Täisekraanil mustad ekraanid" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Open Network..." +msgstr "Ava võrgust..." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "Täisekraani režiimis, kus videot ei esitata, kuvatakse must taust" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Hõiveseadme avamine..." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Kuva täisekraanil juhtelemendid" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Open Recent" +msgstr "Ava hiljutine" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Close Window" +msgstr "Sulge aken" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "Uute kirjete automaat-taasesitus" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Voogedastuse/Eksportimise nõustaja..." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "Kirjete taasesitust alusta kohe, kui need lisatakse." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Convert / Stream..." +msgstr "Konverdi / Voogedasta..." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Hiljutiste kirjete säilitamine" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Salvesta esitusloend..." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." -msgstr "" -"Vaikimisi hoiab VLC meeles viimaset 10 kirjet. Selle saab siin välja " -"lülitada." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 +msgid "Cut" +msgstr "Lõika" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 -msgid "Control playback with the Apple Remote" -msgstr "Juhi taasesitust Apple Remote-ga" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 +msgid "Copy" +msgstr "Kopeeri" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 -msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." -msgstr "Vaikimisi saab VLC-d juhtida Apple Remote-ga." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "Paste" +msgstr "Aseta" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 -msgid "Control playback with media keys" -msgstr "Juhi taasesitust meediaklahvidega" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585 +msgid "Select All" +msgstr "Vali kõik" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 -msgid "" -"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " -"keyboards." -msgstr "" -"Vaikimisi on võimalik VLC-d juhtida uuemate Apple klaviatuuride " -"multimeediaklahvide abil." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "View" +msgstr "Vaade" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "Run VLC with dark or bright interface style" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 +msgid "Playlist Table Columns" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 -msgid "By default, VLC will use the dark interface style." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 +msgid "Playback" +msgstr "Taasesitamine" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 +msgid "Playback Speed" +msgstr "Esitamise kiirus" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 -msgid "" -"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " -"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Radade sünkroonimine" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Mac OS X liides" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 +msgid "A→B Loop" +msgstr "A→B kordus" -#: modules/gui/macosx/open.m:55 -msgid "No device is selected" -msgstr "Ühtegi seadet pole valitud" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Lõpetamine pärast esitamist" -#: modules/gui/macosx/open.m:56 -msgid "" -"Any device is not selected.\n" -"\n" -"Chose abailable device in above pull-down menu\n" -"." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 +msgid "Step Forward" +msgstr "Astu edasi" -#: modules/gui/macosx/open.m:114 -msgid "Open Source" -msgstr "Allika avamine" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 +msgid "Step Backward" +msgstr "Astu tagasi" -#: modules/gui/macosx/open.m:115 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locator (MRL)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Heli valjemaks" -#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 -#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 -#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -msgid "Open" -msgstr "Ava" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Heli vaiksemaks" -#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 -#: modules/gui/macosx/open.m:480 -msgid "Capture" -msgstr "Hõiva" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 +msgid "Audio Device" +msgstr "Audioseade" -#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 -msgid "Choose a file" -msgstr "Vali fail" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537 +msgid "Half Size" +msgstr "Pool suurust" -#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 -msgid "Browse..." -msgstr "Sirvimine..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normaalsuurus" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539 +msgid "Double Size" +msgstr "Topelt suurus" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ekraanile mahutamine" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400 +msgid "Float on Top" +msgstr "Kohal hõljumine" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Täisekraan-videoseade" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 +#: modules/video_filter/postproc.c:200 +msgid "Post processing" +msgstr "Järeltöötlus" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Subtiitrite faili lisamine..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Subtiitrite rada" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 +msgid "Text Size" +msgstr "Teksti suurus" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 +msgid "Text Color" +msgstr "Teksti värv" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430 +msgid "Outline Thickness" +msgstr "Kontuuri paksus" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 +msgid "Background Opacity" +msgstr "Tausta katvus" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 +msgid "Background Color" +msgstr "Tausta värv" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 +msgid "Transparent" +msgstr "Läbipaistev" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443 +msgid "Window" +msgstr "Aken" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 +#, fuzzy +msgid "Minimize" +msgstr "Akna minimeerimine" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 +msgid "Player..." +msgstr "Mängija..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 +msgid "Main Window..." +msgstr "Peamine aken..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Audioefektid..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 +msgid "Video Effects..." +msgstr "Videoefektid..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Järjehoidjad..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 +msgid "Playlist..." +msgstr "Esitusloend..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586 +msgid "Media Information..." +msgstr "Meedia info..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 +msgid "Messages..." +msgstr "Teated..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Vead ja hoiatused..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Tõsta kõik esile" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938 +msgid "Help" +msgstr "Abi" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC meedia esitaja abi..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Juhend / KKK" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Dokumentatsioon võrgus..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN veebileht..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Tee annetus..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Foorum võrgus..." + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174 +msgid "" +"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 +msgid "" +"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " +"drop files here to play." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577 +msgid "Subscribe" +msgstr "Tellimine" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Loobu tellimusest" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Podcasti tellimine" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Sisesta tellitava podcasti URL:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186 +msgid "Unsubscribe from a podcast" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187 +msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 +msgid "LIBRARY" +msgstr "KOGU" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "MINU ARVUTI" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230 +msgid "DEVICES" +msgstr "SEADMED" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "KOHALIK VÕRK" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232 +msgid "INTERNET" +msgstr "INTERNET" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "Check for album art and metadata?" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:129 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +#, fuzzy +msgid "Enable Metadata Retrieval" +msgstr "Võimalda adaptiivne eelfiltreerimine" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +#, fuzzy +msgid "No, Thanks" +msgstr "Tänuavaldused" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "" +"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " +"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " +"provide this functionality, VLC will send information about your contents to " +"trusted services in an anonymized form." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:980 +#, fuzzy +msgid "B" +msgstr "BD" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:987 +msgid "KB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:994 +msgid "MB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:1002 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:1007 +msgid "TB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:57 +msgid "No device is selected" +msgstr "Ühtegi seadet pole valitud" + +#: modules/gui/macosx/open.m:58 +msgid "" +"No device is selected.\n" +"\n" +"Choose available device in above pull-down menu.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:124 +msgid "Open Source" +msgstr "Allika avamine" + +#: modules/gui/macosx/open.m:125 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740 +#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Open" +msgstr "Ava" + +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "" +"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " +"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " +"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " +"screen or TV streams if the EyeTV application is installed." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360 +msgid "Network" +msgstr "Võrk" + +#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 +msgid "Capture" +msgstr "Hõiva" + +#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356 +msgid "Choose a file" +msgstr "Vali fail" + +#: modules/gui/macosx/open.m:139 +msgid "Click to select a file for playback" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:140 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "Kohtle kui toru, mitte kui faili" -#: modules/gui/macosx/open.m:131 +#: modules/gui/macosx/open.m:142 msgid "Play another media synchronously" msgstr "Esita mõnda teist meediat sünkroonselt" -#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 +#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 msgid "Choose..." msgstr "Vali..." -#: modules/gui/macosx/open.m:140 -msgid "Open VIDEO_TS folder" -msgstr "Ava VIDEO_TS kataloog" +#: modules/gui/macosx/open.m:144 +msgid "" +"Click to select a another file to play it in sync with the previously " +"selected file." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:149 +msgid "Custom playback" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:141 -msgid "Open BDMV folder" -msgstr "Ava BDMV kataloog" +#: modules/gui/macosx/open.m:157 +#, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" +msgstr "Ava VIDEO_TS kataloog" -#: modules/gui/macosx/open.m:142 +#: modules/gui/macosx/open.m:158 msgid "Insert Disc" msgstr "Sisesta ketas" -#: modules/gui/macosx/open.m:150 +#: modules/gui/macosx/open.m:164 msgid "Disable DVD menus" msgstr "Keela DVD menüüd" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 +#: modules/gui/macosx/open.m:167 msgid "Enable DVD menus" msgstr "Luba DVD menüüd" -#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 -#: modules/stream_out/rtp.c:114 -#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 -#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:177 msgid "IP Address" msgstr "IP aadress" -#: modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 msgid "" "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " @@ -16169,7 +17516,7 @@ msgstr "" "sisesta URL kasti. Kui soovid avada RTP või UDP voogu, klõpsa all olevat " "nuppu." -#: modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:181 msgid "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " @@ -16183,40 +17530,38 @@ msgstr "" "\n" "Avamaks erineva protokolliga voogu, klõpsa Loobu, et see aken sulgeda." -#: modules/gui/macosx/open.m:174 +#: modules/gui/macosx/open.m:182 +msgid "" +"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " +"click on the respective button below." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 msgid "Open RTP/UDP Stream" msgstr "RTP/UDP voo avamine" -#: modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:187 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 -msgid "Address" -msgstr "Aadress" - -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 -#: modules/gui/macosx/open.m:1066 +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234 +#: modules/gui/macosx/open.m:1283 msgid "Unicast" msgstr "Unicast" -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 -#: modules/gui/macosx/open.m:1081 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247 +#: modules/gui/macosx/open.m:1296 msgid "Multicast" msgstr "Multicast" -#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 -#: modules/gui/macosx/open.m:1194 -msgid "Capture Device" -msgstr "Hõiveseade" +#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507 +#: modules/gui/macosx/open.m:1401 +msgid "Input Devices" +msgstr "Sisendseadmed" -#: modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 msgid "" "This input allows you to save, stream or display your current screen " "contents." @@ -16224,47 +17569,39 @@ msgstr "" "See sisend lubab sul salvestada, voogedastada või kuvada sinu aktiivse " "ekraani sisu." -#: modules/gui/macosx/open.m:192 -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Kaadreid sekundis:" - -#: modules/gui/macosx/open.m:193 -msgid "Subscreen left:" -msgstr "Alamekraan vasakul:" - -#: modules/gui/macosx/open.m:194 -msgid "Subscreen top:" -msgstr "Alamekraan peal:" +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Subscreen left" +msgstr "Alamekraan vasakul" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 -msgid "Subscreen width:" -msgstr "Alamekraani laius:" +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +msgid "Subscreen top" +msgstr "Alamekraan peal" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 -msgid "Subscreen height:" -msgstr "Alamekraani kõrgus:" +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Capture Audio" +msgstr "Audio hõivamine" -#: modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:211 msgid "Current channel:" msgstr "Aktiivne kanal:" -#: modules/gui/macosx/open.m:199 +#: modules/gui/macosx/open.m:212 msgid "Previous Channel" msgstr "Eelmine kanal" -#: modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:213 msgid "Next Channel" msgstr "Järgmine kanal" -#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "Kanali info hankimine..." -#: modules/gui/macosx/open.m:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:215 msgid "EyeTV is not launched" msgstr "EyeTV ei ole käivitatud" -#: modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/macosx/open.m:216 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." @@ -16272,454 +17609,409 @@ msgstr "" "VLC ei suuda saada ühendust EyeTV-ga.\n" "Veendu, et VLC EyeTV plugin on paigaldatud." -#: modules/gui/macosx/open.m:204 +#: modules/gui/macosx/open.m:217 msgid "Launch EyeTV now" msgstr "Käivita EyeTV nüüd" -#: modules/gui/macosx/open.m:205 +#: modules/gui/macosx/open.m:218 msgid "Download Plugin" msgstr "Laadi plugin alla" -#: modules/gui/macosx/open.m:206 -msgid "" -"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " -"video devices.\n" -"Live Audio input is not supported." -msgstr "" -"See sisend lubab sul töödelda QuickTime-ga ühilduva sisendsignaaliga video " -"seadmeid.\n" -"\n" -"Live Audio sisend ei ole toetatud." +#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62 +#: modules/codec/svg.c:50 +msgid "Image width" +msgstr "Pildi laius" + +#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67 +#: modules/codec/svg.c:52 +msgid "Image height" +msgstr "Pildi kõrgus" -#: modules/gui/macosx/open.m:207 -msgid "Image width:" -msgstr "Pildi laius:" +#: modules/gui/macosx/open.m:355 +msgid "Add Subtitle File:" +msgstr "Subtiitrite faili lisamine:" -#: modules/gui/macosx/open.m:208 -msgid "Image height:" -msgstr "Pildi kõrgus:" +#: modules/gui/macosx/open.m:360 +msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:301 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Laadi subtiitrite fail:" +#: modules/gui/macosx/open.m:362 +msgid "Click to select a subtitle file." +msgstr "Klõpsa valimaks subtiitrite faili." -#: modules/gui/macosx/open.m:307 -msgid "Override parametters" +#: modules/gui/macosx/open.m:363 +msgid "Override parameters" msgstr "Eira parameetreid" -#: modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/gui/macosx/open.m:366 msgid "FPS" msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/open.m:312 -msgid "Subtitles encoding" +#: modules/gui/macosx/open.m:368 +msgid "Subtitle encoding" msgstr "Subtiitrite kodeering" -#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250 +#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301 msgid "Font size" msgstr "Kirja suurus" -#: modules/gui/macosx/open.m:316 -msgid "Subtitles alignment" +#: modules/gui/macosx/open.m:372 +msgid "Subtitle alignment" msgstr "Subtiitrite joondus" -#: modules/gui/macosx/open.m:319 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 +msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:376 msgid "Font Properties" msgstr "Kirja omadused" -#: modules/gui/macosx/open.m:320 +#: modules/gui/macosx/open.m:377 msgid "Subtitle File" msgstr "Subtiitrite fail" -#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 -#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143 msgid "Open File" msgstr "Ava fail" -#: modules/gui/macosx/open.m:823 +#: modules/gui/macosx/open.m:981 #, c-format msgid "%i tracks" msgstr "%i rada" -#: modules/gui/macosx/open.m:1298 +#: modules/gui/macosx/open.m:1488 msgid "Composite input" msgstr "Komposiitsisend" -#: modules/gui/macosx/open.m:1301 +#: modules/gui/macosx/open.m:1491 msgid "S-Video input" msgstr "S-video sisend" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/output.m:127 msgid "Streaming/Saving:" msgstr "Voogedastus/salvestamine:" -#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/macosx/output.m:128 msgid "Settings..." -msgstr "Seaded..." +msgstr "Sätted..." -#: modules/gui/macosx/output.m:140 +#: modules/gui/macosx/output.m:131 msgid "Streaming and Transcoding Options" msgstr "Voogedastuse ja transkodeerimise valikud" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 +#: modules/gui/macosx/output.m:132 msgid "Display the stream locally" msgstr "Kuva voog lokaalselt" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Voogedastus" - -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 msgid "Dump raw input" msgstr "Toorsisendi koopia" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 +#: modules/gui/macosx/output.m:146 msgid "Encapsulation Method" msgstr "Kapselusmeetod" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +#: modules/gui/macosx/output.m:150 msgid "Transcoding options" msgstr "Ümberkodeerimise valikud" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 +#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Bitikiirus (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 -msgid "Scale" -msgstr "Skaleerimine" - -#: modules/gui/macosx/output.m:180 +#: modules/gui/macosx/output.m:171 msgid "Stream Announcing" msgstr "Voost teatamine" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 -msgid "SAP announce" -msgstr "SAP-teadustamine" - -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 -msgid "RTSP announce" -msgstr "RTSP teatamine" - -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "HTTP announce" -msgstr "HTTP teatamine" - -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Ekspordi SDP failina" - -#: modules/gui/macosx/output.m:186 +#: modules/gui/macosx/output.m:177 msgid "Channel Name" msgstr "Kanali nimi" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 +#: modules/gui/macosx/output.m:178 msgid "SDP URL" msgstr "SDP URL" -#: modules/gui/macosx/output.m:519 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318 +#: modules/gui/macosx/output.m:455 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 msgid "Save File" msgstr "Faili salvestamine" -#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 -msgid "Save" -msgstr "Salvesta" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:584 +msgid "Expand Node" +msgstr "Laienda sõlme" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:587 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Laadi alla kaanepilt" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 -msgid "Duration" -msgstr "Kestus" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:588 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Tõmba meta andmed" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Salvesta esitusloend..." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Avamine Finder-is" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 -msgid "Delete" -msgstr "Kustuta" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 -msgid "Expand Node" -msgstr "Laienda sõlme" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "Laadi alla kaanepilt" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Tõmba meta andmed" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 -msgid "Reveal in Finder" -msgstr "Avamine Finder-is" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:592 msgid "Sort Node by Name" msgstr "Sorteeri sõlm nime järgi" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:593 msgid "Sort Node by Author" msgstr "Sorteeri sõlm autori järgi" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:595 msgid "Search in Playlist" msgstr "Otsi esitusloendist" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:776 msgid "File Format:" msgstr "Faili vorming:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 msgid "Extended M3U" msgstr "Laiendatid M3U" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:778 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 -msgid "HTML Playlist" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +msgid "HTML playlist" msgstr "HTML esitusloend" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:696 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:781 msgid "Save Playlist" msgstr "Salvesta esitusloend" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-info" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Continue playback?" +msgstr "Taasesituse lõpetamine" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 +msgid "Continue" +msgstr "Jätka" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Restart playback" +msgstr "Taasesituse lõpetamine" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Always continue" +msgstr "Alati pealmine" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 msgid "Media Information" msgstr "Meedia info" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 msgid "Location" msgstr "Asukoht" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 msgid "Save Metadata" msgstr "Salvesta metaandmed" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:104 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:122 msgid "General" msgstr "Üldine" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 msgid "Codec Details" msgstr "Koodeki üksikasjad" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Read at media" msgstr "Loe meediast" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 msgid "Input bitrate" msgstr "Sisendi bitikiirus" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 msgid "Demuxed" msgstr "Demuksitud" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Stream bitrate" msgstr "Voo bitikiirus" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 msgid "Decoded blocks" msgstr "Dekodeeritud blokid" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 msgid "Displayed frames" msgstr "Kuvatud kaadrid" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 msgid "Lost frames" msgstr "Kaotatud kaadrid" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688 msgid "Streaming" msgstr "Voogedastus" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 msgid "Sent packets" msgstr "Saadetud paketid" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 msgid "Sent bytes" msgstr "Saadetud baidid" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 msgid "Send rate" msgstr "Saatmise kiirus" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 msgid "Played buffers" msgstr "Esitatud puhvreid" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 msgid "Lost buffers" msgstr "Kaotatud puhvreid" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 msgid "Error while saving meta" msgstr "Viga meta salvestamisel" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "Metaandmete salvestamine ebaõnnestus." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54 msgid "Preferences" msgstr "Eelistused" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 msgid "Reset All" msgstr "Taasta kõik" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:210 msgid "Show Basic" msgstr "Kuva lihtne" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Taasta seaded" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Ettevaatust, see taastab VLC meediaesitaja seaded.\n" -"Kas oled kindel, et soovid jätkata?" - -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 msgid "Select a directory" msgstr "Vali kataloog" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 msgid "Select a file" msgstr "Vali fail" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157 msgid "Select" msgstr "Vali" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113 -msgid "Not Set" -msgstr "Pole määratud" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 msgid "Interface Settings" -msgstr "Kasutajaliidese seaded" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Üldised audioseaded" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 -msgid "General Video Settings" -msgstr "Üldised video seaded" +msgstr "Liidese sätted" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Subtiitrid & OSD" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633 -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Subtiitrite ja OSD seaded" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Audiosätted" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Sisend & koodekid" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401 +msgid "Video Settings" +msgstr "Videosätted" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Sisendite ja koodekite seaded" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852 +msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" +msgstr "Subtiitrite & OSD seaded" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 -msgid "Enable Audio" -msgstr "Audio lubamine" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Input & Codec Settings" +msgstr "Sisendite ja koodekite sätted" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 msgid "General Audio" msgstr "Üldine audio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 msgid "Preferred Audio language" msgstr "Audio eelistatud keel" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "Võimalda Last.fm-i saatmine" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317 msgid "Visualization" msgstr "Visualiseerimine" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 -msgid "Default Volume" -msgstr "Vaikimisi helitugevus" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "Helitaseme salvestamine seansside vahel" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Audio tasemeks määratakse käivitamisel:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 msgid "Change" msgstr "Muuda" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323 msgid "Change Hotkey" msgstr "Muuda kiirklahvi" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "Vali tegevus muutmaks seostatud kiirklahvi:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 msgid "Action" msgstr "Tegevus" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329 msgid "Shortcut" msgstr "Kiirklahv" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335 msgid "Repair AVI Files" msgstr "AVI failide parandamine" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336 msgid "Default Caching Level" msgstr "Vaikimisi puhverdamise tase" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 msgid "Caching" msgstr "Puhverdamine" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." @@ -16727,182 +18019,219 @@ msgstr "" "Kasuta täielikke eelistusi seadistamaks iga pääsumooduli kohandatud " "puhverdamise väärtusi." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP proksi" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "HTTP proksi parool" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "Enkoodrid / mukserid" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Riistvaraline kiirendus" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Järeltöötluse kvaliteet" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346 +msgid "Edit default application settings for network protocols" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349 +msgid "Open network streams using the following protocols" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350 +msgid "Note that these are system-wide settings." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356 msgid "Interface style" msgstr "Kasutajaliidese tüüp" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357 msgid "Dark" msgstr "Tume" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358 msgid "Bright" msgstr "Hele" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -msgid "Album art download policy" -msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359 msgid "Show video within the main window" msgstr "Kuva video peaakna sees" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361 msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Kuva täisekraanil juhtpaneel" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Privaatsus / võrgusuhtlus" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367 msgid "Automatically check for updates" msgstr "Kontrolli uuendusi automaatselt" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" msgstr "Võimalda Growl teated (esitusloendi kirje muutmisel)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94 +#: modules/lua/vlc.c:101 +msgid "Lua HTTP" +msgstr "Lua HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375 +#, fuzzy +msgid "Continue playback" +msgstr "Taasesituse lõpetamine" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378 msgid "Default Encoding" msgstr "Vaikimisi kodeering" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 msgid "Display Settings" -msgstr "Kuva seaded" +msgstr "Kuvasätted" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -msgid "Font Color" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302 +msgid "Font color" msgstr "Kirja värv" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -msgid "Font Size" -msgstr "Kirja suurus" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 +msgid "Font" +msgstr "Kiri" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Subtiitrite keeled" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384 +msgid "Subtitle languages" +msgstr "Subtiitrite keel" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -msgid "Preferred Subtitle Language" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 +msgid "Preferred subtitle language" msgstr "Subtiitrite eelistatud keel" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 msgid "Enable OSD" msgstr "OSD lubatud" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -msgid "Force Bold" -msgstr "Jõuga rasvane" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Läbipaistmatus" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119 +msgid "Force bold" +msgstr "Rasvane kohustuslikuks" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -msgid "" -"More options on background, shadow and outline are available in the advanced " -"preferences." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304 +msgid "Outline color" +msgstr "Piirjoone värv" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 +msgid "Outline thickness" +msgstr "Piirjoone paksus" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Mustad ekraanid täisekraanrežiimis" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 msgid "Display" msgstr "Kuva" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 -msgid "Enable Video" -msgstr "Video lubamine" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 -msgid "Output module" -msgstr "Väljundi moodul" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 msgid "Video snapshots" msgstr "Video kaadripilt" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63 msgid "Folder" msgstr "Kaust" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345 msgid "Format" msgstr "Vorming" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 msgid "Prefix" msgstr "Eesliide" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 msgid "Sequential numbering" msgstr "Järjestnumbrid" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581 msgid "Last check on: %@" msgstr "Viimati kontrolliti: %@" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583 msgid "No check was performed yet." msgstr "Pole veel kontrollitud" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490 -msgid "Custom" -msgstr "Oma" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687 msgid "Lowest latency" msgstr "Madalam latentsus" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688 msgid "Low latency" msgstr "Madal latentsus" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690 msgid "High latency" msgstr "Kõrge latentsus" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691 msgid "Higher latency" msgstr "Kõrgem latentsus" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Lähtesta sätted" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839 +msgid "" +"This will reset VLC media player's preferences.\n" +"\n" +"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " +"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " +"stop immediately.\n" +"\n" +"The Media Library will not be affected.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135 +msgid "" +"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Vali kataloog, kuhu video hetktõmmiseid salvestada." +msgstr "Vali kataloog, kuhu video kaadripildid salvestada." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296 msgid "Choose" msgstr "Vali" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." msgstr "Vali kataloog või failinimi, kuhu salvestised salvestatakse." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" @@ -16910,166 +18239,485 @@ msgstr "" "Vajuta uued klahvid\n" "\"%@\"" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490 msgid "Invalid combination" msgstr "Vigane kombinatsioon" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "Kahjuks ei saa neid klahve kasutada kiirklahvidena." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "Seda kombinatsiooni kasutab juba \"%@\"." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-1 videokoodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ja RAW-ga)" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-2 videokoodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ja RAW-ga)" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"MPEG-4 videokoodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG ja " -"RAW-ha)" +#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255 +msgid "Not Set" +msgstr "Pole määratud" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX esimene versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/video" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX teine versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Audioradade sünkronistatsioon:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX kolmas versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67 +msgid "s" +msgstr "s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 videokoodek on optimeeritud videokonverentsideks (madalad kiirused, " -"kasutatav koos MPEG TS-ga)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "Positiivne väärtus tähendab, et audio on videost ees" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 on uus videokoodek (kasutatav koos MPEG TS ja MP4-ga)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Subtiitrid/video" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 1 (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473 +msgid "Subtitle track synchronization:" +msgstr "Subtiitrite raja sünkroniseerimine:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 2 (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "Positiivne väärtus tähendab, et subtiitrid on videost ees" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" -"MJPEG koosneb JPEG piltide seeriast (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja " -"OGG-ga)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480 +msgid "Subtitle speed:" +msgstr "Subtiitrite kiirus:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "" -"Theora on vaba üldotstarbeline koodek (kasutatav koos MPEG TS ja OGG-ga)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" -"Liba koodek (ära transkodeeri, kasutatav koos kõigi kapselduste vormingutega)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494 +msgid "Subtitle duration factor:" +msgstr "Subtiitrite kestvuse tegur:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605 msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" +"Extend subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"Standardne MPEG audio- (1/2) vorming (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, " -"MPEG1, ASF, OGG ja RAW-ga)" +"Suurenda subtiitrite kestvust selle väärtuse võrra.\n" +"Määra 0 keelamaks." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610 msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +"Multiply subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"MPEG Audio Layer 3 (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ja RAW-" -"ga)" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Audiovorming MPEG4 jaoks (kasutatav koos MPEG TS ja MPEG4-ga)" +"Suurenda subtiitrite kestvust selle väärtuse võrra.\n" +"Määra 0 keelamaks." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615 msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +"Recalculate subtitle duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"DVD audiovorming (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ja RAW-ga)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis on vaba audiokoodek (kasutatav koos OGG-ga)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Videoefektid" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC on kadudeta audiokoodek (kasutatav koos OGG ja RAW-ga)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 +msgid "Basic" +msgstr "Peamine" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" -"Vaba audiokoodek, mis mõeldud just hääle salvestamiseks (kasutatav koos OGG-" -"ga)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445 +msgid "Geometry" +msgstr "Geomeetria" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Pakkimata audio diskreedid (kasutatav koos WAV-ga)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427 +msgid "Color" +msgstr "Värv" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG programmivoog" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 +msgid "Image Adjust" +msgstr "Pildi kohendamine" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG transpordivoog" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Heleduse lävi" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:241 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "MPEG 1 vorming" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399 +msgid "Sharpen" +msgstr "Teravustamine" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Sisesta kohalikud aadressid, mida soovid kuulata. Ära sisesta midagi, kui " -"soovid kuulata kõiki võrguliideseid. Tavaliselt on nii parem. Teised arvutid " -"pääsevad voole ligi aadressilt http://sinuIP:8080." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401 +msgid "Banding removal" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 +msgid "Radius" +msgstr "Raadius" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403 +msgid "Film Grain" +msgstr "Filmi teralisus" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404 +msgid "Variance" +msgstr "Dispersioon" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Ühtlaselt ülevalt ja alt" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Ühtlaselt vasakult ja paremalt" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438 +msgid "Transform" +msgstr "Teisendus" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Pööramine 90 kraadi" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Pööramine 180 kraadi" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Pööramine 270 kraadi" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Rõhtne peegeldamine" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Püstine peegeldamine" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Suurendus" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Pusle mäng" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442 +msgid "Rows" +msgstr "Ridu" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443 +msgid "Columns" +msgstr "Veerge" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494 +msgid "Clone" +msgstr "Kloonimine" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495 +msgid "Number of clones" +msgstr "Kloonide arv" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435 +msgid "Wall" +msgstr "Sein" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426 +msgid "Color threshold" +msgstr "Värvi lävi" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430 +msgid "Similarity" +msgstr "Sarnasus" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensiivsus" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422 +msgid "Gradient" +msgstr "Üleminek" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Serv" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425 +msgid "Cartoon" +msgstr "Karikatuur" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417 +msgid "Color extraction" +msgstr "Värvi eraldamine" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +msgid "Invert colors" +msgstr "Värvid vastupidi" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421 +msgid "Posterize" +msgstr "Posterda" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level" +msgstr "Posterdamise tase" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485 +msgid "Motion blur" +msgstr "Liikumishägu" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486 +msgid "Factor" +msgstr "Tegur" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Liikumise tuvastus" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481 +msgid "Water effect" +msgstr "Vee efekt" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73 +msgid "Anaglyph" +msgstr "Anaglüüf" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456 +msgid "Add text" +msgstr "Lisa tekst" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446 +msgid "Add logo" +msgstr "Logo lisamine" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454 +msgid "Transparency" +msgstr "Läbipaistvus" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236 +msgid "Organize profiles..." +msgstr "Korralda profiile..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:116 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-1 videokoodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ja RAW-ga)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-2 videokoodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ja RAW-ga)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 videokoodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG ja " +"RAW-ha)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:128 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX esimene versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX teine versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX kolmas versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 videokoodek on optimeeritud videokonverentsideks (madalad kiirused, " +"kasutatav koos MPEG TS-ga)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 on uus videokoodek (kasutatav koos MPEG TS ja MP4-ga)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:148 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:152 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:156 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG koosneb JPEG-piltide seeriast (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja " +"OGG-ga)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora on vaba üldotstarbeline koodek (kasutatav koos MPEG TS ja OGG-ga)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Liba koodek (ära transkodeeri, kasutatav koos kõigi kapselduste vormingutega)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:183 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Standardne MPEG audio- (1/2) vorming (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, " +"MPEG1, ASF, OGG ja RAW-ga)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:187 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ja RAW-" +"ga)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Audiovorming MPEG4 jaoks (kasutatav koos MPEG TS ja MPEG4-ga)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:194 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"DVD audiovorming (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ja RAW-ga)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis on vaba audiokoodek (kasutatav koos OGG-ga)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:201 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC on kadudeta audiokoodek (kasutatav koos OGG ja RAW-ga)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:204 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Vaba audiokoodek, mis mõeldud just hääle salvestamiseks (kasutatav koos OGG-" +"ga)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Pakkimata audio diskreedid (kasutatav koos WAV-ga)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG programmivoog" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG transpordivoog" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 vorming" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:254 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Sisesta kohalikud aadressid, mida soovid kuulata. Ära sisesta midagi, kui " +"soovid kuulata kõiki võrguliideseid. Tavaliselt on nii parem. Teised arvutid " +"pääsevad voole ligi aadressilt http://sinuIP:8080." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" msgstr "" "Kasuta seda, etvoogedastada paljudesse arvutitesse. See meetod ei ole kõige " "efektiivsem, kuna seerver peab saatma voogu mitmel korral, aga on üldiselt " "kõige ühilduvam" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " @@ -17080,27 +18728,23 @@ msgstr "" "soovid kuulata kõiki võrguliideseid. Tavaliselt on nii parem. Teised arvutid " "pääsevad voole ligi aadressilt http://sinuIP:8080." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note " +"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in " +"HTTP)." msgstr "" -"Kasuta seda, et voogedastada Microsoft MMS protokolliga paljudesse " -"arvutitesse. Seda protokolli kasutatakse kui transpordi meetodit paljudes " -"Microsofti tarkvarades. Pea meeles, et ainult väike osa MMS protokollist on " -"toetatud (MMS HTTP sees)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280 msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "Sisesta arvuti aadress, kuhu voog saadetakse." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369 msgid "Use this to stream to a single computer." msgstr "Kasuta seda, et voogedastada ühte arvutisse." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 msgid "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " @@ -17110,7 +18754,7 @@ msgstr "" "IP aadress vahemikus 224.0.0.0 ja 239.255.255.255. Isiklikuks kasutamiseks " "sisesta aadress, mis algab 239.255." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " @@ -17120,14 +18764,14 @@ msgstr "" "multiedastusvõrgus. See on kõige efektiivsem viis voogedaastada mitmesse " "arvutisse, aga ta ei tööta üle Interneti." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" msgstr "" "Kasuta seda, et saata voog ainult ühte arvutisse. Voole lisatakse RTP päised" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:291 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " @@ -17137,28 +18781,28 @@ msgstr "" "multiedastusvõrgus. See on kõige efektiivsem viis voogedaastada mitmesse " "arvutisse, aga ta ei tööta üle Interneti. Voole lisatakse RTP päised." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:316 msgid "Back" msgstr "Tagasi" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Voogedastuse/ümberkodeerimise nõustaja" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." msgstr "" "See nõustaja lubab sul seadistada lihtsaid voodedastuse või transkodeerimise " "seadistusi." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418 msgid "More Info" msgstr "Veel infot" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:327 msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " @@ -17168,37 +18812,37 @@ msgstr "" "transkodeerimise võimalustest. Avamine ja 'Salvestamine/Voogedastamine' " "annab sulle rohkem valikuid." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607 msgid "Stream to network" msgstr "Voogedastus võrku" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "Ümberkodeerimine/salvestamine faili" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 msgid "Choose input" msgstr "Vali sisend" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:338 msgid "Choose here your input stream." msgstr "Siin vali oma sisendi voog." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 msgid "Select a stream" msgstr "Vali voog" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 msgid "Existing playlist item" msgstr "Olemasolev esitusloendi kirje" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430 msgid "Partial Extract" msgstr "Osaline ekstrakt" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 msgid "" "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " @@ -17208,45 +18852,45 @@ msgstr "" "sissetulevat voogu. (näiteks, fail või ketas, aga mitte UDP voog.) Alguse ja " "lõpu ajad antakse sekundites." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 msgid "From" msgstr "Kust" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 msgid "To" msgstr "Kuhu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." msgstr "See leht lubab sul valida, kuidas sisendi voog saadetakse." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 msgid "Destination" msgstr "Sihtkoht" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436 msgid "Streaming method" msgstr "Voogedastuse meetod" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 msgid "Address of the computer to stream to." msgstr "Arvuti aadress, kuhu voog edastada." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 msgid "UDP Unicast" msgstr "UDP Unicast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP Multicast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 msgid "Transcode" msgstr "Ümberkodeerimine" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 msgid "" "This page allows changing the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." @@ -17254,23 +18898,23 @@ msgstr "" "See leht lubab sul muuta audio ja video radade pakkimise vormingut. Muutmaks " "ainult konteinerit, liigu järgmisele lehele." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438 msgid "Transcode audio" msgstr "Heli ümberkodeerimine" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440 msgid "Transcode video" msgstr "Video ümberkodeerimine" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742 msgid "" "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" -"Selle võimaldamine lubab sul audio radasi ümber kodeerida, kui ta on voo " +"Selle võimaldamine lubab sul audioradasid ümber kodeerida, kui need on voo " "sees olemas." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759 msgid "" "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " "stream." @@ -17278,11 +18922,11 @@ msgstr "" "Selle võimaldamine lubab sul video radasi ümber kodeerida, kui ta on voo " "sees olemas." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 msgid "Encapsulation format" msgstr "Kapselduse vorming" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 msgid "" "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." @@ -17290,47 +18934,41 @@ msgstr "" "See leht lubab sul valida, kuidas voog kapseldatakse. Sõltuvalt eelnevalt " "tehtud valikutest ei pruugi kõik vormingud saadaval olla." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 msgid "Additional streaming options" msgstr "Täiendavad voo valikud" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "Sellel lehel saab määrata paari voogedastuse lisaparameetrit." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Time-To-Live (TTL)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 -msgid "SAP Announce" -msgstr "SAP-teavitus" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811 msgid "Local playback" msgstr "Lokaalne taasesitus" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413 msgid "Add Subtitles to transcoded video" msgstr "Lisa subtiitrid ümberkodeeritud videole" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 msgid "Additional transcode options" msgstr "Täiendavad ümberkodeerimise valikud" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" "Selle lehel saab seada mõningaid täiendavaid ümberkodeerimise parameetreid." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025 msgid "Select the file to save to" msgstr "Vali fail, kuhu salvestada" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 msgid "" "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " "the receiving user as they become part of the image." @@ -17338,7 +18976,7 @@ msgstr "" "Lisab subtiitrid otse video peale. Vastuvõtja ei saa neid välja lülitada, " "kuna subtiitrid on nüüd osa pildist." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 msgid "" "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." @@ -17346,31 +18984,31 @@ msgstr "" "See leht kuvab kõik seaded. Klõpsa \"Lõpeta\" alustamaks voogedastust või " "transkodeerimist." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 msgid "Summary" msgstr "Kokkuvõte" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 msgid "Encap. format" msgstr "Kapselduse vorming" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 msgid "Input stream" msgstr "Sisendi voog" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 msgid "Save file to" msgstr "Salvesta faili" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 msgid "Include subtitles" msgstr "Kaasa subtiitrid" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:591 msgid "No input selected" msgstr "Ühtegi sisendit pole valitud" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:603 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" @@ -17380,11 +19018,11 @@ msgstr "" "\n" "Vali mõni enne järgmisele lehele minemist." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:652 msgid "No valid destination" msgstr "Sobiv sihtmärk puudub" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:654 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" @@ -17393,79 +19031,79 @@ msgid "" "and the help texts in this window." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:993 msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not " +"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020 msgid "Select the directory to save to" msgstr "Vali kataloog, kuhu salvestada" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072 msgid "No folder selected" msgstr "Ühtegi kataloogi pole valitud" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "Kataloog, kuhu failid salvestada, tuleb valida." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "" "Sisesta kas õige asukoht või kasuta \"Valimine...\" nuppu asukoha valimiseks." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079 msgid "No file selected" msgstr "Ühtegi faili pole valitud" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "Fail, kuhu voog salvestada, tuleb valida." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "Sisesta kas õige asukoht või kasuta \"Vali\" nuppu asukoha valimiseks." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294 msgid "Finish" msgstr "Lõpp" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i kirjet" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 msgid "yes" msgstr "jah" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369 msgid "no" msgstr "ei" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "jah: %@ kuni %@ sekundit" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315 +msgid "yes: from %@ to %@" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "jah: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 msgid "This allows streaming on a network." msgstr "See lubab voogedastada võrku." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 msgid "" "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" @@ -17477,15 +19115,15 @@ msgstr "" "Märkusena, et VLC ei ole parim vahend failist faili transkodeerimiseks. Tema " "transkodeerimise võimalused on kasulikud võrguvoogude salvestamiseks." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "Vali audiokoodek. Klõpsa mõnel lisa info saamiseks." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "Vali videokoodek. Klõpsa mõnel lisa info saamiseks." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789 msgid "" "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " @@ -17493,7 +19131,7 @@ msgid "" "this setting to 1." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " @@ -17503,7 +19141,7 @@ msgid "" "name will be used." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" @@ -17512,35 +19150,15 @@ msgid "" "streaming." msgstr "" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 -msgid "Hide no user action dialogs" -msgstr "Peida kasutajatoimingudeta dialoogid" - -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 -msgid "" -"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " -"panel)." -msgstr "" -"Ära kuva dialooge, mis ei nõua kasutaja toiminguid (kriitiline või vea " -"paneelid)" - -#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Maemo hildoni liides" - #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "Minimaalne MAC OS X liides" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "Minimaalne MAC OS X OpenGL videoväljund (avab piirdeta akna)" - -#: modules/gui/ncurses.c:72 +#: modules/gui/ncurses.c:70 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "Failisirvija alguskoht" -#: modules/gui/ncurses.c:74 +#: modules/gui/ncurses.c:72 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." @@ -17548,343 +19166,301 @@ msgstr "" "See valik lubab sul määrata kataloogi, mida ncurses failisirvija sulle " "alguses näitab." -#: modules/gui/ncurses.c:79 +#: modules/gui/ncurses.c:77 msgid "Ncurses interface" msgstr "Ncurses liides" -#: modules/gui/ncurses.c:770 +#: modules/gui/ncurses.c:775 #, c-format msgid " [%s]" msgstr " [%s]" -#: modules/gui/ncurses.c:774 +#: modules/gui/ncurses.c:779 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:808 -msgid " [Incoming]" -msgstr " [Saabuvad]" - -#: modules/gui/ncurses.c:810 -#, c-format -msgid " input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr " loetud sisendi baite : %8.0f KiB" - -#: modules/gui/ncurses.c:812 -#, c-format -msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr " sisendi bitikiirus : %6.0f kb/s" - -#: modules/gui/ncurses.c:814 -#, c-format -msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" -msgstr " loetud demuksitud baite : %8.0f KiB" - -#: modules/gui/ncurses.c:816 -#, c-format -msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr " demuksi bitikiirus : %6.0f kb/s" - -#: modules/gui/ncurses.c:822 -msgid " [Video Decoding]" -msgstr " [Video dekodeerimine]" - -#: modules/gui/ncurses.c:824 -#, c-format -msgid " video decoded : %" -msgstr " dekodeeritud video : %" - -#: modules/gui/ncurses.c:826 -#, c-format -msgid " frames displayed : %" -msgstr " kuvatud kaadreid : %" - -#: modules/gui/ncurses.c:828 -#, c-format -msgid " frames lost : %" -msgstr " kaotatud kaadreid : %" - -#: modules/gui/ncurses.c:834 -msgid " [Audio Decoding]" -msgstr " [Audio dekodeerimine]" - -#: modules/gui/ncurses.c:836 -#, c-format -msgid " audio decoded : %" -msgstr " dekodeeritud audio: %" - -#: modules/gui/ncurses.c:838 -#, c-format -msgid " buffers played : %" -msgstr " esitatud puhvreid : %" - -#: modules/gui/ncurses.c:840 -#, c-format -msgid " buffers lost : %" -msgstr " kaotatud puhvreid : %" - -#: modules/gui/ncurses.c:845 -msgid " [Streaming]" -msgstr " [Voogedastus]" - -#: modules/gui/ncurses.c:847 -#, c-format -msgid " packets sent : %5i" -msgstr " saadetud pakette : %5i" - -#: modules/gui/ncurses.c:848 -#, c-format -msgid " bytes sent : %8.0f KiB" -msgstr " saadetud baite : %8.0f KiB" - -#: modules/gui/ncurses.c:850 -#, c-format -msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr " saatmise bitikiirus: %6.0f kb/s" - -#: modules/gui/ncurses.c:868 +#: modules/gui/ncurses.c:873 msgid "[Display]" msgstr "[Kuva]" -#: modules/gui/ncurses.c:870 +#: modules/gui/ncurses.c:875 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr " h,H Kuva/peida abi kast" -#: modules/gui/ncurses.c:871 +#: modules/gui/ncurses.c:876 msgid " i Show/Hide info box" msgstr " i Kuva/peida info kast" -#: modules/gui/ncurses.c:872 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Kuva/peida metaandmete kast" +#: modules/gui/ncurses.c:877 +msgid " M Show/Hide metadata box" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:873 +#: modules/gui/ncurses.c:878 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr " L Kuva/peida sõnumite kast" -#: modules/gui/ncurses.c:874 +#: modules/gui/ncurses.c:879 msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr " P Kuva/peida esitusloendi kast" -#: modules/gui/ncurses.c:875 +#: modules/gui/ncurses.c:880 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr " B Kuva/peida faililehitseja kast" -#: modules/gui/ncurses.c:876 +#: modules/gui/ncurses.c:881 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr " x Kuva/peida objektide kast" -#: modules/gui/ncurses.c:877 +#: modules/gui/ncurses.c:882 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr " S Kuva/peida statistika kast" -#: modules/gui/ncurses.c:878 +#: modules/gui/ncurses.c:883 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr " Esc Suge lisa/otsi kirje" -#: modules/gui/ncurses.c:879 +#: modules/gui/ncurses.c:884 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr " Ctrl-l Värskenda ekraani" -#: modules/gui/ncurses.c:883 +#: modules/gui/ncurses.c:888 msgid "[Global]" msgstr "[Globaalne]" -#: modules/gui/ncurses.c:885 +#: modules/gui/ncurses.c:890 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr " q, Q, Esc Välju" -#: modules/gui/ncurses.c:886 +#: modules/gui/ncurses.c:891 msgid " s Stop" msgstr " s Peata" -#: modules/gui/ncurses.c:887 +#: modules/gui/ncurses.c:892 msgid " Pause/Play" msgstr " Paus/esita" -#: modules/gui/ncurses.c:888 +#: modules/gui/ncurses.c:893 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr " f Lülita täisekraan" -#: modules/gui/ncurses.c:889 +#: modules/gui/ncurses.c:894 +#, fuzzy +msgid " c Cycle through audio tracks" +msgstr " l Lülita esitusloendi kordus" + +#: modules/gui/ncurses.c:895 +#, fuzzy +msgid " v Cycle through subtitles tracks" +msgstr " [, ] Järgmine/eelmine pealkiri" + +#: modules/gui/ncurses.c:896 +#, fuzzy +msgid " b Cycle through video tracks" +msgstr " S Kuva/peida statistika kast" + +#: modules/gui/ncurses.c:897 msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr " n, p Järgmine/eelmine esitusloendi kirje" -#: modules/gui/ncurses.c:890 +#: modules/gui/ncurses.c:898 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr " [, ] Järgmine/eelmine pealkiri" -#: modules/gui/ncurses.c:891 +#: modules/gui/ncurses.c:899 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr " <, > Järgmine/eelmine peatükk" #. xgettext: You can use ← and → characters -#: modules/gui/ncurses.c:893 +#: modules/gui/ncurses.c:901 #, c-format msgid " , Seek -/+ 1%%" msgstr " ←,→ Keri -/+ 1%%" -#: modules/gui/ncurses.c:894 +#: modules/gui/ncurses.c:902 msgid " a, z Volume Up/Down" msgstr "a, z Vaiksemaks/Valjemaks" +#: modules/gui/ncurses.c:903 +msgid " m Mute" +msgstr "m Heli maha" + #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters -#: modules/gui/ncurses.c:896 +#: modules/gui/ncurses.c:905 msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr "↑, ↓ Navigeeri läbi kasti ridahaaval" #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters -#: modules/gui/ncurses.c:898 +#: modules/gui/ncurses.c:907 msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr " , Navigeeri läbi kasti lehthaaval" #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters -#: modules/gui/ncurses.c:900 +#: modules/gui/ncurses.c:909 msgid " , Navigate to start/end of box" msgstr " , Navigeeri kasti algusesse/lõppu" -#: modules/gui/ncurses.c:904 +#: modules/gui/ncurses.c:913 msgid "[Playlist]" msgstr "[Esitusloend]" -#: modules/gui/ncurses.c:906 +#: modules/gui/ncurses.c:915 msgid " r Toggle Random playing" msgstr " r Lülita juhuslik esitamine" -#: modules/gui/ncurses.c:907 +#: modules/gui/ncurses.c:916 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr " l Lülita esitusloendi kordus" -#: modules/gui/ncurses.c:908 +#: modules/gui/ncurses.c:917 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr " R Lülita kirje kordus" -#: modules/gui/ncurses.c:909 +#: modules/gui/ncurses.c:918 msgid " o Order Playlist by title" msgstr " o Järjest pealkirja järgi" -#: modules/gui/ncurses.c:910 +#: modules/gui/ncurses.c:919 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr " O Järjesta vastupidi pealkirja järgi" -#: modules/gui/ncurses.c:911 +#: modules/gui/ncurses.c:920 msgid " g Go to the current playing item" msgstr " g Mine hetkel esitatavale kirjele" -#: modules/gui/ncurses.c:912 +#: modules/gui/ncurses.c:921 msgid " / Look for an item" msgstr " / Otsi kirjet" -#: modules/gui/ncurses.c:913 +#: modules/gui/ncurses.c:922 +msgid " ; Look for the next item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:923 msgid " A Add an entry" msgstr " A Lisa kirje" #. xgettext: You can use ⌫ character to translate -#: modules/gui/ncurses.c:915 +#: modules/gui/ncurses.c:925 msgid " D, , Delete an entry" msgstr "D, , Kustuta kirje" -#: modules/gui/ncurses.c:916 +#: modules/gui/ncurses.c:926 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr " e Väljasta (kui peatatud)" -#: modules/gui/ncurses.c:920 +#: modules/gui/ncurses.c:930 msgid "[Filebrowser]" msgstr "[Faililehitseja]" -#: modules/gui/ncurses.c:922 +#: modules/gui/ncurses.c:932 msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr " Lisa valitud fail esitusloendisse" -#: modules/gui/ncurses.c:923 +#: modules/gui/ncurses.c:933 msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr " Lisa valitud kataloog esitusloendisse" -#: modules/gui/ncurses.c:924 +#: modules/gui/ncurses.c:934 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr " . Näita/peida peidetud faile" -#: modules/gui/ncurses.c:928 +#: modules/gui/ncurses.c:938 msgid "[Player]" msgstr "[Mängija]" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters -#: modules/gui/ncurses.c:931 +#: modules/gui/ncurses.c:941 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" msgstr " , Keri +/-5%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1049 +#: modules/gui/ncurses.c:1061 msgid "[Repeat] " msgstr "[Korda]" -#: modules/gui/ncurses.c:1050 +#: modules/gui/ncurses.c:1062 msgid "[Random] " msgstr "[Juhuslik]" -#: modules/gui/ncurses.c:1051 +#: modules/gui/ncurses.c:1063 msgid "[Loop]" msgstr "[Korduv]" -#: modules/gui/ncurses.c:1060 +#: modules/gui/ncurses.c:1072 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr "Allikas : %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1093 +#: modules/gui/ncurses.c:1105 #, c-format msgid " Position : %s/%s" msgstr " Positsioon : %s/%s" -#: modules/gui/ncurses.c:1096 +#: modules/gui/ncurses.c:1110 +msgid " Volume : Mute" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1111 #, c-format -msgid " Volume : %u%%" -msgstr "Helitase : %u%%" +msgid " Volume : %3ld%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +msgid " Volume : ----" +msgstr "Helitase : ----" -#: modules/gui/ncurses.c:1102 +#: modules/gui/ncurses.c:1117 #, c-format msgid " Title : %/%d" msgstr "Pealkiri : %/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1108 +#: modules/gui/ncurses.c:1123 #, c-format msgid " Chapter : %/%d" msgstr "Peatükk : %/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1113 +#: modules/gui/ncurses.c:1128 msgid " Source: " msgstr " Allikas: " -#: modules/gui/ncurses.c:1115 +#: modules/gui/ncurses.c:1130 msgid " [ h for help ]" msgstr " [ h abi jaoks ]" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334 +#: modules/gui/ncurses.c:1151 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Ava: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1153 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Otsi: %s" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340 msgid "Shift+L" msgstr "Shift+L" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" -msgstr "klõpsa lülitamaks kkorda kõik, korda ühe ja ära korda vahel." +msgstr "" +"Lülitumine kõikide kirjete kordamise, ühe kirje kordamise ja kordamiseta " +"esitamise vahel." -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 msgid "Previous Chapter/Title" msgstr "Eelmine peatükk/pealkiri" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 -msgid "Menu" -msgstr "Menüü" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548 msgid "Next Chapter/Title" msgstr "Järgmine peatükk/pealkiri" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581 msgid "Teletext Activation" msgstr "Teleteksti aktiveerimine" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597 msgid "Toggle Transparency " msgstr "Läbipaistvuse lüliti" @@ -17894,131 +19470,142 @@ msgid "" "If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" "Esitamine\n" -"Kui esitusloend on tühi, andmekandja avamine" +"Tühja esitusloendi korral andmekandja avamine" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -msgid "Previous/Backward" -msgstr "Eelmine/tagasi" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Previous / Backward" +msgstr "Eelmine / tagasi" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -msgid "Next/Forward" -msgstr "Järgmine/edasi" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Next / Forward" +msgstr "Järgmine / edasi" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "De-Fullscreen" msgstr "Täisekraanist välja" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Extended panel" msgstr "Laiendatud paneel" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 msgid "A->B Loop" msgstr "A->B kordus" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 msgid "Frame By Frame" -msgstr "Kaadrihaaval" +msgstr "Kaaderhaaval" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 msgid "Trickplay Reverse" msgstr "Tagasisuunas" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 msgid "Step backward" msgstr "Samm tagasi" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 msgid "Step forward" msgstr "Samm edasi" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Loop/Repeat mode" -msgstr "Kordusrežiim" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Loop / Repeat" +msgstr "Tsükkel / kordus" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Subtiitrite faili avamine" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Open subtitles" +msgstr "Ava subtiitrid" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Dock fullscreen controller" +msgstr "Kuva täisekraanil juhtelemendid" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 msgid "Stop playback" msgstr "Taasesituse lõpetamine" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 msgid "Open a medium" msgstr "Andmekandja avamine" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "Video lülitamine täisekraani" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 msgid "Toggle the video out fullscreen" msgstr "Video lülitamine täisekraanist välja" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 msgid "Show extended settings" -msgstr "Laiendatud seadete kuvamine" +msgstr "Laiendatud sätete kuvamine" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 -msgid "Show playlist" -msgstr "Esitusloendi kuvamine" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Toggle playlist" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 msgid "Take a snapshot" msgstr "Kaadri pildistamine" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 msgid "Loop from point A to point B continuously." msgstr "Pidev kordus punktist A punktini B" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 msgid "Frame by frame" msgstr "Kaaderhaaval" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 msgid "Reverse" msgstr "Pööratud" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Change the loop and repeat modes" msgstr "Vaheta korduse režiime" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 msgid "Previous media in the playlist" msgstr "Eelmine meedia esitusloendis" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 msgid "Next media in the playlist" msgstr "Järgmine meedia esitusloendis" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253 +msgid "Open subtitle file" +msgstr "Subtiitrite faili avamine" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132 msgctxt "Tooltip|Unmute" msgid "Unmute" msgstr "Heli sisse" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141 msgctxt "Tooltip|Mute" msgid "Mute" msgstr "Vaigistamine" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227 msgid "Pause the playback" msgstr "Esitamise paus" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236 msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" @@ -18026,25 +19613,29 @@ msgstr "" "Pidev kordus punktist A punktini B\n" "Klõpsa, et seada punkt A" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242 msgid "Click to set point B" msgstr "Klõpsa, et seada punkt B" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247 msgid "Stop the A to B loop" msgstr "Lõpeta A-st B-ni kordus" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Külgede suhe" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437 #: modules/video_filter/logo.c:48 msgid "Logo filenames" msgstr "Logo failinimed" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445 #: modules/video_filter/erase.c:55 msgid "Image mask" msgstr "Pildi mask" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699 msgid "" "No v4l2 instance found.\n" "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" @@ -18052,29 +19643,109 @@ msgid "" "Controls will automatically appear here." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 -msgid "Preamp\n" -msgstr "Eelvõimendus\n" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 msgid "dB" msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 -msgid " ms" -msgstr " ms" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +msgid "170 Hz" +msgstr "170 Hz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "310 Hz" +msgstr "310 Hz" + #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 -msgid " dB" -msgstr " dB" +msgid "600 Hz" +msgstr "600 Hz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +msgid "1 KHz" +msgstr "1 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +msgid "3 KHz" +msgstr "3 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +msgid "6 KHz" +msgstr "6 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +msgid "12 KHz" +msgstr "12 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +msgid "14 KHz" +msgstr "14 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +msgid "16 KHz" +msgstr "16 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +msgid "31 Hz" +msgstr "31 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +msgid "63 Hz" +msgstr "63 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +msgid "125 Hz" +msgstr "125 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +msgid "250 Hz" +msgstr "250 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +msgid "500 Hz" +msgstr "500 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +msgid "2 KHz" +msgstr "2 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +msgid "4 KHz" +msgstr "4 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +msgid "8 KHz" +msgstr "8 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 msgid "" "Knee\n" "radius" @@ -18082,164 +19753,135 @@ msgstr "" "Põlve\n" "raadius" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 msgid "" "Makeup\n" "gain" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 -msgid "Enable spatializer" -msgstr "Ruumiheli lubatud" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433 msgid "(Hastened)" msgstr "(Kiirendades)" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435 msgid "(Delayed)" msgstr "(Viivitades)" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 -msgid "Audio track synchronization:" -msgstr "Audio radade sünkronistatsioon:" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 -msgid "Subtitle track syncronization:" -msgstr "Subtriitri radade sünkronisatsioon:" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 -msgid "Subtitles speed:" -msgstr "Subtiitrite kiirus:" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 -msgid "Subtitles duration factor:" -msgstr "Subtiitrite kestvuse faktor:" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "Jõuga värskenda selle dialoogi väärtusi" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677 -msgid "" -"Extend subtitles duration by this value.\n" -"Set 0 to disable." -msgstr "" -"Suurenda subtiitrite kestvust selle väärtuse võrra.\n" -"Määra 0 keelamaks." - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 -msgid "" -"Multiply subtitles duration by this value.\n" -"Set 0 to disable." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "&Fingerprint" +msgstr "&Sõrmejälg" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 -msgid "" -"Recalculate subtitles duration according\n" -"to their content and this value.\n" -"Set 0 to disable." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151 +msgid "Find meta data using audio fingerprinting" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 -msgid "Comments" -msgstr "Kommentaarid" - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "Muid metaandmeid ja teavet kuvatakse sellel paneelil.\n" +msgstr "Täiendavaid metaandmeid ja muud teavet kuvatakse sellel paneelil.\n" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" -"Millest sinu meedia või voog koosneb.\n" -"Kuvatud on multiplekser, audio- ja videokoodek ning subtiitrid." +"Andmed selle kohta, millest sinu meedia või voog koosneb.\n" +"Kuvatakse multiplekseri, audio- ja videokoodeki ning subtiitrite andmeid." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 msgid "Current media / stream statistics" msgstr "Aktiivse meedia / voo statistika" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566 msgid "Input/Read" msgstr "Sisend/lugemine" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 msgid "Output/Written/Sent" msgstr "Väljund/kirjutamine/saatmine" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569 msgid "Media data size" msgstr "Meediaandmete suurus" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575 msgid "Demuxed data size" msgstr "Demuksitud andmete suurus" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576 msgid "Content bitrate" msgstr "Sisu bitikiirus" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578 msgid "Discarded (corrupted)" msgstr "Hüljatud (vigased)" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580 msgid "Dropped (discontinued)" msgstr "Hüljatud (katkestatud)" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596 msgid "Decoded" msgstr "Dekodeeritud" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597 msgid "blocks" msgstr "blokki" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585 msgid "Displayed" msgstr "Kuvatud" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588 msgid "frames" msgstr "kaadrit" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 msgid "Lost" msgstr "Kadunud" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591 msgid "Sent" msgstr "Saadetud" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 msgid "packets" msgstr "paketti" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593 msgid "Upstream rate" msgstr "Üleslaadimise kiirus" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598 msgid "Played" msgstr "Esitatud" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 msgid "buffers" msgstr "puhvrit" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622 +msgid "Last 60 seconds" +msgstr "Viimased 60 sekundit" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623 +msgid "Overall" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427 msgid "Current visualization" msgstr "Kasutatav visualisatsioon" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466 msgid "" "Current playback speed: %1\n" "Click to adjust" @@ -18247,307 +19889,355 @@ msgstr "" "Kasutatav esitamise kiirus: %1\n" "Muutmiseks klõpsa" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "Tagasi normaalsele esitamise kiirusele" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646 msgid "Download cover art" msgstr "Kaanepiltide allalaadimine" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650 +msgid "Add cover art from file" +msgstr "Lisa kaanepilt failist" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716 +msgid "Choose Cover Art" +msgstr "Vali kaanepilt" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717 +msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" +msgstr "Pildifailid (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Kulunud aeg" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548 +msgid "Total/Remaining time" +msgstr "Kokku/Järelejäänud aeg" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747 +msgid "Click to toggle between total and remaining time" +msgstr "Klõpsa, et lülitada kokku ja järelejäänud aja vahel" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" msgstr "Klõpsa, et lülitada kulunud ja järelejäänud aja vahel" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755 msgid "Double click to jump to a chosen time position" msgstr "Topeltklõps, et hüpata valitud aja positsioonile" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" msgstr "Seadme või VIDEO_TS kataloogi valimine" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" msgstr "Seadme või VIDEO_TS kausta valimine" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223 msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Ühe või enama faili valimine" +msgstr "Faili või failide valimine" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160 msgid "File names:" msgstr "Failinimed:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 msgid "Eject the disc" msgstr "Plaadi väljastamine" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761 -msgid "Video standard" -msgstr "Video standard" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 msgid "Channels:" msgstr "Kanalid:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861 msgid "Selected ports:" msgstr "Valitud pordid:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871 msgid "Use VLC pace" msgstr "Kasuta VLC kiirust" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812 -msgid "Auto connection" -msgstr "Automaatühendus" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 -msgid "Device name" -msgstr "Seadme nimi" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835 -msgid "Radio device name" -msgstr "Raadioseadme nimi" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 -msgid "TV (digital)" -msgstr "TV (digitaalne)" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891 +msgid "TV - digital" +msgstr "TV - digitaalne" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894 msgid "Tuner card" msgstr "Tuuneri kaart" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 msgid "Delivery system" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Transponderi/multipleksi sagedus" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "Transponderi sümboli kiirus" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968 msgid "Bandwidth" msgstr "Ribalaius" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012 +msgid "TV - analog" +msgstr "TV - analoog" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015 +msgid "Device name" +msgstr "Seadme nimi" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" "Sinu kuva avatakse ning esitatakse selle edastamiseks voona või " "salvestamiseks." #. xgettext: frames per second -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089 msgid " f/s" msgstr " k/s" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300 msgid "Advanced Options" msgstr "Täpsemad valikud" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75 msgid "Double click to get media information" msgstr "Topeltklõps kuvamaks meedia infot" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115 msgid "Change playlistview" -msgstr "Muuda esitusloendi vaadet" +msgstr "Esitusloendi vaate muutmine" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 msgid "Search the playlist" msgstr "Otsi esitusloendist" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -msgid "Create Directory" -msgstr "Kataloogi loomine" - -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -msgid "Create Folder" -msgstr "Kausta loomine" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244 +msgid "My Computer" +msgstr "Minu arvuti" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 -msgid "Enter name for new directory:" -msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi:" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245 +msgid "Devices" +msgstr "Seadmed" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246 +msgid "Local Network" +msgstr "Kohalik võrk" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Eemalda selle podcasti tellimus" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Kas soovid tõesti katkestada %1 tellimuse?" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64 +#, fuzzy +msgid "Cover" +msgstr "Ülekate" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 +msgid "Create Directory" +msgstr "Kataloogi loomine" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 +msgid "Create Folder" +msgstr "Kausta loomine" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51 msgid "Enter name for new folder:" msgstr "Sisesta uue kasuta nimi:" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956 -msgid "Add to playlist" -msgstr "Lisa esitusloendisse" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Rename Directory" +msgstr "Kataloogi loomine" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Rename Folder" +msgstr "Kausta loomine" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter a new name for the directory:" +msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Enter a new name for the folder:" +msgstr "Sisesta uue kasuta nimi:" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242 msgid "Sort by" msgstr "Sorteeri" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249 msgid "Ascending" msgstr "Kasvav" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253 msgid "Descending" msgstr "Kahanev" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261 msgid "Display size" -msgstr "Kuvaseade" +msgstr "Kuva suurus" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262 msgid "Increase" -msgstr "Heli valjemaks" +msgstr "Suurenda" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263 msgid "Decrease" -msgstr "Heli vaiksemaks" - -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201 -msgid "My Computer" -msgstr "Minu arvuti" - -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202 -msgid "Devices" -msgstr "Seadmed" +msgstr "Vähenda" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 -msgid "Local Network" -msgstr "Kohalik võrk" - -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228 -msgid "Subscribe to a podcast" -msgstr "Podcasti tellimine" - -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344 -msgid "Remove this podcast subscription" -msgstr "Eemalda selle podcasti tellimus" - -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 -msgid "Subscribe" -msgstr "Tellimine" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391 +msgid "Playlist View Mode" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471 -msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" -msgstr "Sisesta tellitava podcasti URL:" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560 +msgid "" +"Playlist is currently empty.\n" +"Drop a file here or select a media source from the left." +msgstr "" +"Esitusnimekiri on hetkel tühi.\n" +"Lohista siia mõni fail või vali vasakult meediaallikas." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "Kas soovid tõesti katkestada %1 tellimuse?" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoonid" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Loobu tellimusest" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147 +msgid "Detailed List" +msgstr "Üksikasjalik loend" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148 +msgid "List" +msgstr "Loend" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134 -msgid "Icon View" -msgstr "Ikoonivaade" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149 +msgid "PictureFlow" +msgstr "PictureFlow" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detailne vaade" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 +msgid "Select File" +msgstr "Faili valimine" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136 -msgid "List View" -msgstr "Nimekirjavaade" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132 +msgid "" +"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " +"key to remove hotkeys" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 -msgid "PictureFlow View " -msgstr "PictureFlow vaade " +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +msgid "in" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321 -msgid "Select File" -msgstr "Faili valimine" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +msgid "Any field" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "Vali tegevus muutmaks seostatud kiirklahvi" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 +msgid "Actions" +msgstr "Tegevused" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 msgid "Hotkey" msgstr "Kiirklahv" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150 +msgid "Application level hotkey" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 msgid "Global" msgstr "Globaalne" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314 -msgid "Apply" -msgstr "Rakenda" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152 +msgid "Desktop level hotkey" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293 -msgid "Unset" -msgstr "Määramata" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236 +msgid "" +"Double click to change.\n" +"Delete key to remove." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521 -msgid "Hotkey for " -msgstr "Kiirklahv " +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 +msgid "Hotkey change" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525 -msgid "Press the new keys for " -msgstr "Vali uus klahv tegevusele " +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416 +msgid "Press the new key or combination for " +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "Hoiatus: klahv on juba määratud tegevusele \"" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425 +msgid "Assign" +msgstr "Määra" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584 -msgid "Key: " -msgstr "Võti: " +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460 +msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 -msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Subtiitrid && OSD" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 +msgid "Warning: %1 is already an application menu shortcut" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 -msgid "Input && Codecs" -msgstr "Sisend && koodekid" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495 +msgid "Key or combination: " +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216 -msgid "Video Settings" -msgstr "Videoseaded" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504 +msgid "Key: " +msgstr "Võti: " -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253 -msgid "Audio Settings" -msgstr "Audioseaded" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Sisendite ja koodekite sätted" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Kiirklahvide määramine" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455 msgid "Device:" msgstr "Seade:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 -msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Sisendite ja koodekite seaded" - -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" @@ -18559,203 +20249,208 @@ msgstr "" "Võid määrata unikaalse väärtuse või seadistada\n" "neid individuaalselt peamiste eelistuste alt." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "See on VLC rüütatud kasutajaliides. Teisi rüüsid saab allalaadida" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741 msgid "VLC skins website" msgstr "VLC rüüde veebileht" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765 msgid "System's default" msgstr "Süsteemi vaikeväärtus" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672 -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Kiirklahvide seadistamine" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264 +msgid "File associations" +msgstr "Failiseosed" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42 msgid "Audio Files" msgstr "Audiofailid" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 msgid "Video Files" msgstr "Videofailid" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43 msgid "Playlist Files" msgstr "Esitusloendi failid" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327 msgid "&Apply" msgstr "&Rakenda" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196 msgid "&Cancel" msgstr "&Loobu" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52 msgid "Profile" msgstr "Profiil" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60 msgid "Edit selected profile" msgstr "Muuda valitud profiili" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65 msgid "Delete selected profile" msgstr "Kustuta valitud profiil" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70 msgid "Create a new profile" msgstr "Loo uus profiil" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Create" +msgstr "Loo" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604 +msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748 msgid " Profile Name Missing" msgstr "Profiili nimi puudub" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749 msgid "You must set a name for the profile." msgstr "Sa pead panema profiilile nime." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 msgid "File/Directory" msgstr "Fail/kataloog" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 msgid "File/Folder" msgstr "Fail/kaust" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203 msgid "Source" msgstr "Allikas" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50 msgid "Source:" msgstr "Allikas:" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59 msgid "Type:" msgstr "Tüüp:" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103 msgid "This module writes the transcoded stream to a file." msgstr "See moodul kirjutab ümberkodeeritud voo faili." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105 msgid "Filename" msgstr "Faili nimi" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133 msgid "Save file..." -msgstr "Salvesta fail..." +msgstr "Faili salvestamine..." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149 msgid "" "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" msgstr "" "Konteinerid (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *." "webm)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo HTTP kaudu võrku." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256 msgid "Path" msgstr "Asukoht" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212 msgid "" "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo võrku mms-protokolli kaudu." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo RTSP kaudu võrku." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo UDP kaudu võrku." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo RTP kaudu võrku." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349 msgid "Base port" msgstr "Baasport" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo Icecast serverisse." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416 msgid "Mount Point" msgstr "Haakepunkt" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417 msgid "Login:pass" msgstr "Kasutajanimi:parool" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Järjehoidjate muutmine" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -msgid "Create" -msgstr "Loo" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 msgid "Create a new bookmark" msgstr "Loo uus järjehoidja" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 msgid "Delete the selected item" msgstr "Kustuta valitud kirje" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 msgid "Delete all the bookmarks" msgstr "Kustuta kõik järjehoidjad" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88 msgid "&Close" msgstr "&Sulge" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76 msgid "Bytes" -msgstr "Baidid" +msgstr "Baite" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78 msgid "Convert" msgstr "Teisendamine" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 msgid "Destination file:" msgstr "Sihtfail:" @@ -18763,89 +20458,81 @@ msgstr "Sihtfail:" msgid "Browse" msgstr "Lehitse" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75 +msgid "Settings" +msgstr "Sätted" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90 msgid "Display the output" msgstr "Väljundit kuvatakse aknas" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91 msgid "This display the resulting media, but can slow things down." -msgstr "See kuvab teisendatud meedia, kuid võib tööd aeglustada." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 -msgid "Settings" -msgstr "Seaded" +msgstr "See kuvab teisendatud meedia, kuid samas võib tööd aeglustada." -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108 msgid "&Start" msgstr "&Käivita" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Containers" +msgstr "Jätka" + #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 msgid "Errors" msgstr "Vead" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 msgid "Cl&ear" -msgstr "P&uhasta" +msgstr "&Puhasta" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 msgid "Hide future errors" msgstr "Edaspidi veateated peidetakse" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 msgid "Adjustments and Effects" msgstr "Kohandused ja efektid" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Graafiline ekvalaiser" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 msgid "Synchronization" msgstr "Sünkroniseerimine" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 msgid "v4l2 controls" msgstr "v4l2 sätted" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101 +msgid "&Write changes to config" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 msgid "Privacy and Network Access Policy" -msgstr "Privaatsuse ja võrku pääsu reeglid" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 -msgid "" -"

VLC media player does not send or collect any information, " -"even anonymously, about your usage.

\n" -"

However, it can connect to the Internet in order to display medias " -"information or to check for available updates.

\n" -"

VideoLAN (the authors) requires you to express your consent before " -"allowing this software to access the Internet.

\n" -"

According to your choices, please check or uncheck the following options:" -"

\n" -msgstr "" -"

VLC meedia esitaja ei saada ega kogu isegi anonüümselt " -"infot sinu kasutusharjumuste kohta.

\n" -"

Kuigi ta võib kasutada Interneti, et kuvada meediate infot või " -"kontrollida võimalikke uuendusi.

\n" -"

VideoLAN-i autorid nõuavad sinu nõusolekut enne, kui lubavad " -"sellel tarkvarajupil Internetti.

\n" -"

Vastavalt sinu eelistustele, tee valik järgmiste võimaluste vahel:

\n" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 -msgid "Network Access Policy" -msgstr "Võrku pääsu reeglid" +msgstr "Võrgule ligipääsu ja privaatsusreeglid" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 -msgid "Allow downloading media information" -msgstr "Meedia andmete internetist tirimise lubamine" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +msgid "" +"

In order to protect your privacy, VLC media player does not " +"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " +"anyone.

\n" +"

Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information " +"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " +"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.

\n" +"

Consequently, this may entail identifying some of your media files to " +"third party entities. Therefore the VLC developers require your " +"express consent for the media player to access the Internet automatically.\n" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 -msgid "Allow checking for VLC updates" -msgstr "VLc uuenduste kontrollimise lubamine" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "Võrgule ligipääsu reeglid" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 -msgid "Save and Continue" -msgstr "Salvesta ja jätka" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103 +msgid "Regularly check for VLC updates" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" @@ -18859,123 +20546,88 @@ msgstr "&Liigu" msgid "Go to time" msgstr "Liigu ajale" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 -#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421 msgid "About" msgstr "Programmist" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108 -msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " -"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -"platform.\n" -"\n" -msgstr "" -"VLC meediaesitaja on vaba meediaesitaja, enkooder ja voogude edastaja, mis " -"suudab lugeda failidest, CD-lt, DVD-lt, võrguvoost, sisendkaartidelt ja " -"palju enam!\n" -"VLC kasutab omaenda sisemisi koodekeid ja töötab pea kõigil populaarsetel " -"platvormidel.\n" -"\n" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113 -msgid "" -"This version of VLC was compiled by:\n" -" " -msgstr "" -"Selle VLC versiooni kompileeris:\n" -" " - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116 -msgid "Compiler: " -msgstr "Kompilaator: " - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 -msgid "" -"You are using the Qt4 Interface.\n" -"\n" -msgstr "" -"Sa kasutad Qt4 kasutajaliidest.\n" -"\n" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 -msgid "Copyright (C) " -msgstr "Autoriõigus (C) " - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 -msgid " by the VideoLAN Team.\n" -msgstr " VideoLAN meeskond\n" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 msgid "&Recheck version" msgstr "&Kontrolli uuesti versiooni" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217 msgid "&Yes" msgstr "&Jah" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 msgid "&No" msgstr "&Ei" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 msgid "VLC media player updates" msgstr "VLC meediaesitaja uuendused" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." msgstr "Uuem VLC versioon (%1.%2.%3%4) on saadaval." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319 msgid "You have the latest version of VLC media player." msgstr "Sa kasutad VLC meediaesitaja viimast versiooni." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 msgid "An error occurred while checking for updates..." msgstr "Uuenduste kontrollimisel tekkis viga..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 +msgid "Current Media Information" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 msgid "&General" msgstr "&Üldine" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 msgid "&Metadata" msgstr "&Metaandmed" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -msgid "&Codec" -msgstr "&Koodek" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67 +msgid "Co&dec" +msgstr "Koo&dek" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 msgid "S&tatistics" msgstr "S&tatistika" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 msgid "&Save Metadata" msgstr "&Salvesta metaandmed" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82 msgid "Location:" msgstr "Asukoht:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92 +msgid "Messages" +msgstr "Teated" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88 msgid "Saves all the displayed logs to a file" msgstr "Salvesta kõik kuvatud logid faili" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 -msgid "Update the tree" -msgstr "Puu uuendamine" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 msgid "Save log file as..." msgstr "Salvesta logifail kui..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "Tekstid / logid (*.log *.txt);; Kõik (*.*) " -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265 msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." @@ -18983,66 +20635,73 @@ msgstr "" "Faili %1 kirjutamine nurjus:\n" "%2." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331 +msgid "Update the tree" +msgstr "Puu uuendamine" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332 +msgid "Clear the messages" +msgstr "Puhasta teated" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922 msgid "Open Media" -msgstr "Ava meedia" +msgstr "Meediumi avamine" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 msgid "&File" msgstr "&Fail" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 msgid "&Disc" msgstr "&Plaat" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 msgid "&Network" msgstr "&Võrk" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 msgid "Capture &Device" msgstr "&Hõiveseade" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 msgid "&Select" msgstr "&Vali" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58 msgid "&Enqueue" -msgstr "&Lisa ootejärjekorda" +msgstr "Lisa &ootejärjekorda" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 msgid "&Play" msgstr "&Esita" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202 msgid "&Stream" -msgstr "&Edasta voona" +msgstr "Edasta &voona" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 -msgid "&Convert" -msgstr "&Teisenda" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 +msgid "C&onvert" +msgstr "K&onverdi" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206 -msgid "&Convert / Save" -msgstr "&Teisenda / salvesta" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205 +msgid "C&onvert / Save" +msgstr "K&onverdi / salvesta" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48 msgid "Open URL" msgstr "URL-i avamine" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 msgid "Enter URL here..." msgstr "Sisesta URL siia..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 -msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" -msgstr "Sisesta meediafaili, mida soovid esitada, URL või asukoht" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72 msgid "" "If your clipboard contains a valid URL\n" "or the path to a file on your computer,\n" @@ -19052,103 +20711,228 @@ msgstr "" "või faili asukoht sinu arvutis,\n" "siis valitakse see automaatselt." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 msgid "Plugins and extensions" msgstr "Pluginad ja laiendused" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 -msgid "Extensions" -msgstr "Laiendused" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Active Extensions" +msgstr "Aktiivsed regioonid" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 msgid "Capability" msgstr "Suutlikkus" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 msgid "Score" msgstr "Hinne" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136 msgid "&Search:" msgstr "&Otsi:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254 msgid "More information..." msgstr "Veel infot..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255 msgid "Reload extensions" msgstr "Värskenda laiendusi" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375 +msgid "" +"Skins customize player's appearance. You can activate them through " +"preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379 +msgid "" +"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " +"meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383 +msgid "" +"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " +"video websites, ..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387 +msgid "" +"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408 +msgid "Only installed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Retrieving addons..." +msgstr "Kanali info hankimine..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "No addons found" +msgstr "Sisendit ei leitud" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793 +msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168 +#, fuzzy +msgid "Version %1" +msgstr "Versioon" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194 +msgid "%1 downloads" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263 +#, fuzzy +msgid "&Uninstall" +msgstr "Paigalda" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "&Install" +msgstr "Paigalda" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464 msgid "Version" msgstr "Versioon" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491 msgid "Website" msgstr "Veebileht" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +msgid "Files" +msgstr "Failid" + #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 msgid "Deletes the selected item" msgstr "Kustutab valitud kirje" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 msgid "Show settings" -msgstr "Seadete kuvamine" +msgstr "Sätete kuvamine" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 msgid "Simple" -msgstr "Peamised" +msgstr "Põhilised" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75 msgid "Switch to simple preferences view" -msgstr "Eelistuste lihtsustatud vaatele vahetamine" +msgstr "Eelistuste lihtsustatud vaate sisselülitamine" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "Eelistuste täielikule vaatele vahetamine" +msgstr "Eelistuste täieliku vaate sisselülitamine" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92 msgid "&Save" msgstr "&Salvesta" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93 msgid "Save and close the dialog" msgstr "Salvesta ja sulge dialoog" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95 msgid "&Reset Preferences" -msgstr "&Lähtesta eelistused" +msgstr "Lä&htesta eelistused" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159 +msgid "Only show current" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161 +msgid "Only show modules related to current playback" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197 +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "Täpsemad eelistused" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218 +msgid "Simple Preferences" +msgstr "Lihtsad eelistused" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302 msgid "Cannot save Configuration" msgstr "Seadistuse salvestamine nurjus" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303 msgid "Preferences file could not be saved" msgstr "Eelistuste faili salvestamine nurjus" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid algväärtustada VLC eelistused?" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Kataloogi avamine" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Ava kataloog..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Ava esitusloend..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "XSPF esitusloend" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 +msgid "M3U playlist" +msgstr "M3U esitusloend" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "M3U8 esitusloend" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Esitusloendi salvestamine faili" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Subtiitrite avamine..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40 +msgid "Media Files" +msgstr "Meediafailid" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Subtitle Files" +msgstr "Subtiitrite failid" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202 msgid "Stream Output" msgstr "Voogedastuse väljund" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51 msgid "" -"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " "on your private network, or on the Internet.\n" "You should start by checking that source matches what you want your input to " "be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" -"Sellest dialoogist saab seadistada voogedastust või teisendamist meedia " -"kasutamiseks nii kohapeal kui privaatsesse võrku ja internetti " -"edastamiseks.\n" -"Kõigepealt kontrolli üle sisendfailid ja siis klõpsa \"Järgmine\".\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58 msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" @@ -19158,118 +20942,133 @@ msgstr "" "See genereeritakse automaatselt, kui muudad üleval olevaid väärtusi,\n" "aga sa saad seda ise ka muuta." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 msgid "Toolbars Editor" msgstr "Tööriistariba redaktor" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 msgid "Toolbar Elements" msgstr "Tööriistariba elemendid" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67 -msgid "Next widget style:" -msgstr "Järgmise vidina stiil:" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 msgid "Flat Button" msgstr "Lame nupp" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Next widget style" +msgstr "Järgmise vidina stiil:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77 msgid "Big Button" msgstr "Suur nupp" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 msgid "Native Slider" msgstr "Tavaliugur" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93 msgid "Main Toolbar" msgstr "Peamine tööriistariba" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 -msgid "Toolbar position:" -msgstr "Tööriistariba asukoht:" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 -msgid "Under the Video" -msgstr "Video all" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96 msgid "Above the Video" msgstr "Video peal" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Tööriistariba asukoht:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105 msgid "Line 1:" msgstr "Rida 1:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110 msgid "Line 2:" msgstr "Rida 2:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111 -msgid "Advanced Widget toolbar:" -msgstr "Lisavidinate tööriistariba:" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119 msgid "Time Toolbar" msgstr "Ajariba" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134 -msgid "Fullscreen Controller" -msgstr "Täisekraani valitsad" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget" +msgstr "Lisavidinate tööriistariba:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 -msgid "Select profile:" -msgstr "Vali profiil:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Täisekraani juhtnupud" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 msgid "New profile" msgstr "Uus profiil" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149 msgid "Delete the current profile" msgstr "Kustuta aktiivne profiil" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "Profiil valimine:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "Eelm" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194 msgid "Cl&ose" msgstr "Sul&ge" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750 msgid "Profile Name" msgstr "Profiili nimi" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225 msgid "Please enter the new profile name." msgstr "Palun sisesta uue profiili nimi." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 msgid "Spacer" msgstr "Eraldaja" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401 msgid "Expanding Spacer" msgstr "Laienev eraldaja" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433 msgid "Splitter" msgstr "Poolitaja" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440 msgid "Time Slider" msgstr "Ajaliugur" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453 msgid "Small Volume" msgstr "Madal helitase" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490 msgid "DVD menus" msgstr "DVD menüüd" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519 msgid "Advanced Buttons" msgstr "Muud nupud" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532 +msgid "Playback Buttons" +msgstr "Esitamise nupud" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536 +msgid "Aspect ratio selector" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540 +msgid "Speed selector" +msgstr "" + #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 msgid "Broadcast" msgstr "Eetriedastus" @@ -19299,7 +21098,7 @@ msgid "Repeat delay:" msgstr "Korduste vahemik:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 msgid " days" msgstr " päev" @@ -19311,411 +21110,368 @@ msgstr "I&mpordi" msgid "E&xport" msgstr "E&kspordi" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 msgid "Save VLM configuration as..." msgstr "Salvesta VLM-i seadistus kui..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" msgstr "VLM conf (*.vlm);;Kõik (*)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 msgid "Open VLM configuration..." msgstr "Ava VLM-i seadistus..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 msgid "Broadcast: " msgstr "Eetriedastus: " -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 msgid "Schedule: " msgstr "Ajagraafik: " -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 msgid "VOD: " msgstr "VOD: " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 -msgid "Open Directory" -msgstr "Kataloogi avamine" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 -msgid "Open Folder" -msgstr "Ava kataloog..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548 -msgid "Open playlist..." -msgstr "Ava esitusloend..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564 -msgid "XSPF playlist" -msgstr "XSPF esitusloend" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565 -msgid "M3U playlist" -msgstr "M3U esitusloend" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566 -msgid "M3U8 playlist" -msgstr "M3U8 esitusloend" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567 -msgid "HTML playlist" -msgstr "HTML esitusloend" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584 -msgid "Save playlist as..." -msgstr "Salvesta esitusloend kui..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704 -msgid "Open subtitles..." -msgstr "Ava subtiitrid..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 -msgid "Media Files" -msgstr "Meediafailid" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Subtiitrite failid" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 -msgid "All Files" -msgstr "Kõik failid" +#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136 +msgid "Do you want to restart the playback where left off?" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181 msgid "Control menu for the player" msgstr "Juhtimise menüü esitaja jaoks" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225 msgid "Paused" msgstr "Paus" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 msgid "&Media" msgstr "&Meedia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336 msgid "P&layback" -msgstr "Taas&esitus" +msgstr "&Esitamine" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 msgid "&Video" msgstr "Vi&deo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 -msgid "&Tools" -msgstr "&Tööriistad" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047 +msgid "Subti&tle" +msgstr "Subtii&ter" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063 +msgid "T&ools" +msgstr "T&ööriistad" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098 msgid "V&iew" msgstr "&Vaade" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773 msgid "&Help" msgstr "A&bi" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 msgid "Open &File..." -msgstr "&Faili avamine..." +msgstr "Ava &fail..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +msgid "&Open Multiple Files..." +msgstr "&Mitme faili avamine..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 msgid "Open &Disc..." -msgstr "&Plaadi avamine..." +msgstr "Ava &plaat..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "&Voogedastus võrgust..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931 msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "&Hõiveseadme avamine..." +msgstr "Ava &hõiveseade..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352 -msgid "&Open (advanced)..." -msgstr "&Avamine (täiustatud)..." - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 msgid "Open &Location from clipboard" -msgstr "Asukoha ava&mine lõikepuhvrist" +msgstr "Ava lõikepuhv&ris olev asukoht" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 msgid "Open &Recent Media" msgstr "Ava h&iljutine meedia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387 msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "Teisen&da / salvesta..." +msgstr "&Teisenda / salvesta..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 msgid "&Stream..." -msgstr "&Voog..." +msgstr "Voo&g..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394 msgid "Quit at the end of playlist" -msgstr "Välju esitusloendi lõpus" +msgstr "VLC sulgemine esitusloendi lõppedes" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 msgid "Close to systray" msgstr "Sulge süsteemisalve" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161 msgid "&Quit" -msgstr "Lõ&peta" +msgstr "&Lõpeta" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 msgid "&Effects and Filters" -msgstr "&Efektid ja filtrid" +msgstr "E&fektid ja filtrid" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418 msgid "&Track Synchronization" msgstr "&Radade sünkroonimine" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46 msgid "Program Guide" msgstr "Telekava" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437 msgid "Plu&gins and extensions" msgstr "Plu&ginad ja laiendused" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442 msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "Kasutajaliidese koha&ndamine..." +msgstr "Koha&nda kasutajaliidest..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445 msgid "&Preferences" msgstr "&Eelistused" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466 msgid "&View" msgstr "&Vaade" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 msgid "Play&list" msgstr "Esitusloend" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Dokitud esitusloend" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 msgid "Mi&nimal Interface" msgstr "Mi&nimaalne liides" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "&Täisekraan" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520 msgid "&Advanced Controls" msgstr "&Muud nupud" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 -msgid "Docked Playlist" -msgstr "Dokitud esitusloend" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 msgid "Status Bar" msgstr "Olekuriba" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 msgid "Visualizations selector" msgstr "Visualisatsioonide valija" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "Heli v&aljemaks" + #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "Heli va&iksemaks" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 +msgid "&Mute" +msgstr "Vai&gista" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 msgid "Audio &Track" msgstr "Audio&rada" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593 -msgid "Audio &Channels" -msgstr "Audio &kanalid" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 msgid "Audio &Device" msgstr "Au&dioseade" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +msgid "&Stereo Mode" +msgstr "&Stereo režiim" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618 msgid "&Visualizations" msgstr "&Visualiseeringud" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 -msgid "&Subtitles Track" -msgstr "&Subtiitrite rada" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 +msgid "Add &Subtitle File..." +msgstr "&Subtiitrite faili lisamine..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 +msgid "Sub &Track" +msgstr "Alam &Rada" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 msgid "Video &Track" -msgstr "Video&rada" +msgstr "&Videorada" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 msgid "&Fullscreen" -msgstr "Tä&isekraan" +msgstr "&Täisekraan" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 msgid "Always Fit &Window" msgstr "Alati mahuta &aknasse" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 msgid "Always &on Top" msgstr "Alati &pealmine" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 -msgid "Display on &Desktop" -msgstr "Kuva &töölaual" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675 msgid "Set as Wall&paper" -msgstr "Määra tausta&pildiks" +msgstr "&Määra taustapildiks" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 msgid "&Zoom" -msgstr "&Suurendus" +msgstr "Suu&rendus" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&Külgede suhe" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 msgid "&Crop" -msgstr "&Kärbi" +msgstr "&Kärpimine" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685 msgid "&Deinterlace" -msgstr "&Ülerealaotuse eemaldamine" +msgstr "Ülerea&laotuse eemaldamine" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686 msgid "&Deinterlace mode" msgstr "&Ülerealaotuse eemaldamise režiim" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 msgid "&Post processing" msgstr "&Järeltöötlus" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 msgid "Take &Snapshot" msgstr "Tee &hetktõmmis" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710 msgid "T&itle" msgstr "Pe&alkiri" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711 msgid "&Chapter" msgstr "&Peatükk" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigeerimine" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713 msgid "&Program" msgstr "&Programm" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 -msgid "Custom &Bookmarks" -msgstr "Kohandatud &järjehoidjad" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717 msgid "&Manage" msgstr "&Halda" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 -msgid "&Help..." -msgstr "A&bi..." - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776 msgid "Check for &Updates..." msgstr "Kontrolli uue&ndusi..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 +msgid "&Stop" +msgstr "&Peata" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833 +msgid "Pre&vious" +msgstr "Ee&lmine" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Jä&rgmine" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "Sp&eed" +msgstr "K&iirus" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863 msgid "&Faster" msgstr "&Kiiremini" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875 msgid "N&ormal Speed" msgstr "N&ormaalkiirus" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885 msgid "Slo&wer" msgstr "Aeg&lasemalt" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900 msgid "&Jump Forward" msgstr "Hüppa &edasi" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907 msgid "Jump Bac&kward" msgstr "Hüppa ta&gasi" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862 -msgid "&Stop" -msgstr "&Peata" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 -msgid "Pre&vious" -msgstr "Ee&lmine" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871 -msgid "Ne&xt" -msgstr "Jä&rgmine" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 -msgid "Open a Media" -msgstr "Ava meedia" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914 +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+T" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880 -msgid "&Open File..." -msgstr "F&aili avamine..." - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929 msgid "Open &Network..." msgstr "Ava &võrk..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Välju täisekraanvaatest" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017 -msgid "Subti&tle" -msgstr "Subtii&ter" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053 msgid "&Playback" msgstr "&Taasesitus" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 -msgid "Tools" -msgstr "Tööriistad" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105 -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "Peida VLC tegumiribal" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142 +msgid "&Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111 -msgid "Show VLC media player" -msgstr "Kuva VLC meediaesitaja" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148 +msgid "Sho&w VLC media player" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123 -msgid "&Open a Media" -msgstr "Meedia &avamine" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Meedia avamine" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635 msgid "&Clear" msgstr "&Puhasta" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636 +#, fuzzy +msgid "&Save To Playlist" +msgstr "Salvesta esitusloend" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "Peamiste eelistuste asemel kõigi eelistuste kuvamine" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." @@ -19723,11 +21479,11 @@ msgstr "" "Eelistuste dialoogi avanemisel kõigi eelistuste kuvamine (mitte ainult " "peamiste)." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 msgid "Systray icon" msgstr "Teateala ikoon" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." @@ -19735,58 +21491,34 @@ msgstr "" "Teatealas ikooni kuvamine, mille kaudu on võimalik VLC põhifunktsioone " "juhtida." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "VLC käivitub ainult teateala ikoonina" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "VLC käivitub vaid ikoonina tegumireal" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 -msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "Muuda liidese suurus samaks video omaga" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 -msgid "" -"You have two choices:\n" -" - The interface will resize to the native video size\n" -" - The video will fit to the interface size\n" -" By default, interface resize to the native video size." -msgstr "" -"Sul on kaks valikut:\n" -" - Liides muudetakse videoga samasuuruseks\n" -" - Video mahutatakse liidesesse\n" -" Vaikimisi on kasutusel esimene variant." - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "Esitatava kirje nime kuvatakse akna pealkirjas" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." msgstr "Loo või video nime kuvatakse akna pealkirjas." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "Kuva märguande hüpikaken raja vahetamisel" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" -"Kuva märguandena hüpikaken, kus on kirjas artist ja raja number, kui " +"Kuva märguandena hüpikaken, kus on kirjas raja number ja esitaja, kui " "aktiivne kirje muutub esitusloendis ja VLC on minimeeritud või peidetud." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 -msgid "Advanced options" -msgstr "Täpsemad valikud" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 -msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "Kõikides dialoogides näidatakse täpsemaid valikuid." - #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" msgstr "Akna läbipaistmatus vahemikus 0.1 kuni 1" @@ -19836,31 +21568,27 @@ msgid "Number of days between two update checks" msgstr "Päevi kahe uuenduse kontrolli vahel" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 -msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "Automaatselt salvesta heli väljumisel" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "Küsi võrgureeglit käivitamisel" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 msgid "Save the recently played items in the menu" msgstr "Viimati esitatud kirjete salvestamine menüüsse" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "Nimekiri filtreeritavatest sõnadest, eraldaja |" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" "Mängijas viimati esitatud kirjete filtreerimisel kasutatav regulaaravaldis" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 msgid "Define the colors of the volume slider " msgstr "Määra heliliuguri värvid" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" @@ -19872,11 +21600,11 @@ msgstr "" "Vaikimisi on '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "Alternatiiv võib olla '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "Režiimi ja välimuse valikud käivitamisel" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" @@ -19888,57 +21616,57 @@ msgstr "" " - alati kuvatakse sõnu, kaanepilte...\n" " - minimaalsel režiimil piiratud nuppudega" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149 msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "Täisekraanrežiimis kuvatakse juhtnuppe" +msgstr "Täisekraanrežiimis juhtnuppude kuvamine" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 msgid "Embed the file browser in open dialog" msgstr "Põimi failide lehitseja avamise dialoogi" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 msgid "Define which screen fullscreen goes" msgstr "Määra, millisele kuvale täisekraanvaade läheb" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" msgstr "Täisekraanvaate kuva number, selle kuva asemel, kus kasutajaliides on" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 msgid "Load extensions on startup" msgstr "Laiendused laaditakse käivitumisel" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 msgid "Automatically load the extensions module on startup" msgstr "Käivitumisel laaditakse laienduste moodul automaatselt" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 msgid "Start in minimal view (without menus)" -msgstr "Rakendus käivitub minivaates (ilma menüüdeta)" +msgstr "Rakenduse käivitamine minivaates (ilma menüüdeta)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 msgid "Display background cone or art" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 msgid "" -"Display background cone or current album art when not playing.Can be " +"Display background cone or current album art when not playing. Can be " "disabled to prevent burning screen." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166 msgid "Expanding background cone or art." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 msgid "Background art fits window's size" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 msgid "Ignore keyboard volume buttons." msgstr "Eira klaviatuuri helitugevusnuppe." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 msgid "" "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " "your keyboard will always change your system volume. With this option " @@ -19950,29 +21678,24 @@ msgstr "" "valitud, siis helitugevuse nupud muudavad VLC helitugevust, kui VLC on " "valitud ja süsteemi helitugevust, kui VLC ei ole valitud." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 -msgid "Pause the video playback when minimized" -msgstr "Pausi video taasesitus minimeerimisel" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 -msgid "" -"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " -"minimizing the window." -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 -msgid "Allow automatic icon changes" -msgstr "Luba automaatne ikoonide muutmine" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" +msgstr "Täisekraani juhtnupud" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 -msgid "" -"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "When minimized" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197 msgid "Qt interface" msgstr "Qt kasutajaliides" +#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Recently Played" +msgstr "Viimati esitatud kirjete salvestamine" + #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 msgid "errors" msgstr "vead" @@ -20009,19 +21732,19 @@ msgstr "Salvesta esitusloend" msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" msgstr "XSPF esitusloend|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML esitusloend|*.html" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 msgid "Skin to use" msgstr "Kasutatav rüü" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 msgid "Path to the skin to use." msgstr "Kasutatava rüü asukoht" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468 msgid "Config of last used skin" msgstr "Seadista viimati kasutatud rüüd" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." @@ -20029,20 +21752,20 @@ msgstr "" "Viimati kasutatava rüü windowsi seadistus. Seda valikut uuendatakse " "automaatselt, ära puutu." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "Kuva VLC teateala ikoon" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "Kuva VLC tegumireal" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475 msgid "Enable transparency effects" msgstr "Läbipaistvusefektid lubatud" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." @@ -20050,16 +21773,16 @@ msgstr "" "Soovi korral saad keelata kõik läbipaistvuse efektid. Seda on mõistlik " "kasutada, kui akende liigutamine ei toimi korralikult." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 msgid "Use a skinned playlist" msgstr "Kasuta rüüga esitusloendit" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481 msgid "Display video in a skinned window if any" msgstr "Kuva video võimalusel rüüga aknas" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483 msgid "" "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " "play back video even though no video tag is implemented" @@ -20067,15 +21790,11 @@ msgstr "" "Kui seatud väärtusele 'ei', siis see parameeter peaks andma vanale rüüle " "võimaluse esitada videot, kuigi video silti pole implementeeritud." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 -msgid "Skins" -msgstr "Rüüd" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 msgid "Skinnable Interface" msgstr "Rüüga liides" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58 msgid "Select skin" msgstr "Rüü valimine" @@ -20083,19 +21802,101 @@ msgstr "Rüü valimine" msgid "Open skin ..." msgstr "Rüü avamine ..." -#: modules/lua/vlc.c:57 +#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182 +#, fuzzy +msgid "VDPAU adjust video filter" +msgstr "Gradfun videofilter" + +#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45 +#, fuzzy +msgid "VDPAU video decoder" +msgstr "CDG video dekooder" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#, fuzzy +msgid "Temporal-spatial" +msgstr "Ajaline" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45 +msgid "VDPAU" +msgstr "" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825 +msgid "VDPAU surface conversions" +msgstr "" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing algorithm" +msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836 +#, fuzzy +msgid "Inverse telecine" +msgstr "Vigane valik" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace chroma skip" +msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine sisse" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839 +msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" +msgstr "" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841 +#, fuzzy +msgid "Noise reduction level" +msgstr "Müra vähendamine" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "Scaling quality" +msgstr "Ümberdiskreetimise kvaliteet" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "High quality scaling level" +msgstr "Video kvaliteedi järeltöötluse tase" + +#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 +#, fuzzy +msgid "VDPAU deinterlacing filter" +msgstr "Ülerealaotuse eemaldamise videofilter" + +#: modules/hw/vdpau/display.c:46 +#, fuzzy +msgid "VDPAU output" +msgstr "YUV väljund" + +#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141 +#, fuzzy +msgid "VDPAU sharpen video filter" +msgstr "Video teravustamise filter" + +#: modules/lua/libs/httpd.c:75 +msgid "" +"

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-" +"password, or set a password in

Preferences > All > Main " +"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" +msgstr "" +"

Parool Veebi kasutajaliitele ei ole määratud.

Palun kasuta --http-" +"parool, või määra parool

Eelistused > Kõik > Peamised " +"eelistused > Lua > Lua HTTP > Parool.

" + +#: modules/lua/vlc.c:46 msgid "Lua interface" msgstr "Lua liides" -#: modules/lua/vlc.c:58 +#: modules/lua/vlc.c:47 msgid "Lua interface module to load" msgstr "Lua liidese moodul, mida laadida" -#: modules/lua/vlc.c:60 +#: modules/lua/vlc.c:49 msgid "Lua interface configuration" msgstr "Lua liidese seadistus" -#: modules/lua/vlc.c:61 +#: modules/lua/vlc.c:50 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"" "\"] = {